apport/po/am.po

942 lines
29 KiB
Plaintext

# Amharic translation for apport
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the apport package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 01:43+0000\n"
"Last-Translator: samson <Unknown>\n"
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-12-07 14:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 41e7553f8097ce3a683f90e835708cbe7bf0006c)\n"
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
msgid "Collect system information"
msgstr "የ ስርአት መረጃ መሰብሰቢያ"
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to collect system information for this problem "
"report"
msgstr "ማረጋገጫ ያስፈልጋል የ ስርአት መረጃ ለ መሰብሰብ ለዚህ ችግር መግለጫ"
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
msgid "System problem reports"
msgstr "የ ስርአት ችግር መግለጫ"
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
msgid "Please enter your password to access problem reports of system programs"
msgstr "እባክዎን የ እርስዎን የ መግቢያ ቃል ያስገቡ የ ስርአቱ ፕሮግራም ችግር ጋር ለ መድረስ"
#: ../apport/ui.py:259
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
msgstr "ይህ ጥቅል በ ትክክል አልተገጠመም"
#: ../apport/ui.py:269
#, python-format
msgid ""
"This does not seem to be an official %s package. Please retry after updating "
"the indexes of available packages, if that does not work then remove related "
"third party packages and try again."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:299
#, python-format
msgid ""
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"እርስዎ አንዳንድ የ ተተወ አሮጌ ጥቅል እትም ገጥመዋል: እባክዎን የሚቀጥሉትን ጥቅሎች ያሻሽሉ እና ችግሩ በ ድጋሚ ይታይ "
"እንደሆን ይመርምሩ:\n"
"\n"
"%s"
#: ../apport/ui.py:450
msgid "unknown program"
msgstr "ያልታወቀ ፕሮግራም"
#: ../apport/ui.py:452
#, python-format
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "አዝናለሁ ፕሮግራሙ \"%s\" በድንገት ተዘግቷል"
#: ../apport/ui.py:454
msgid ""
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
"problem and send a report to the developers."
msgstr ""
"የ እርስዎ ኮምፒዩተር በቂ የሆነ ነፃ ቦታ የለውም ራሱ በራሱ ችግሩን ለ መመርመር እና መግለጫ ለ አበልፃጊዎች ለ መላክ"
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:1864
#, python-format
msgid "Problem in %s"
msgstr "ችግር በ %s"
#: ../apport/ui.py:515 ../apport/ui.py:532 ../apport/ui.py:698
#: ../apport/ui.py:704 ../apport/ui.py:927 ../apport/ui.py:1691
#: ../apport/ui.py:1831 ../apport/ui.py:1837
msgid "Invalid problem report"
msgstr "ዋጋ የሌለው የ ችግር መግለጫ"
#: ../apport/ui.py:516
msgid "You are not allowed to access this problem report."
msgstr "እርስዎ እዚህ የ ችግር መግለጫ ጋር ለ መድረስ አይችሉም"
#: ../apport/ui.py:524
msgid "Error"
msgstr "ስህተት"
#: ../apport/ui.py:526
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
msgstr "ይህን መግለጫ ለማስኬድ ዝግጁ የሆነ በቂ የሆነ የ ዲስክ ቦታ የለም"
#: ../apport/ui.py:562
msgid "No PID specified"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:563
msgid "You need to specify a PID. See --help for more information."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:572 ../apport/ui.py:677
msgid "Invalid PID"
msgstr "ዋጋ የሌለው PID"
#: ../apport/ui.py:572
msgid "The specified process ID does not exist."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:577
msgid "Not your PID"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:578
msgid "The specified process ID does not belong to you."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:635
msgid "No package specified"
msgstr "ምንም ጥቅል አልተመረጠም"
#: ../apport/ui.py:637
msgid ""
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:664
msgid "Permission denied"
msgstr "ፍቃድ ተከልክሏል"
#: ../apport/ui.py:666
msgid ""
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
"process owner or as root."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:678
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:699
#, python-format
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:705
#, python-format
msgid "Package %s does not exist"
msgstr "ጥቅሉ %s አልተገኘም"
#: ../apport/ui.py:734 ../apport/ui.py:932 ../apport/ui.py:965
#: ../apport/ui.py:972
msgid "Cannot create report"
msgstr "መግለጫ መፍጠር አልተቻለም"
#: ../apport/ui.py:749 ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
msgid "Updating problem report"
msgstr "የ ችግር መግለጫ ማሻሻያ"
#: ../apport/ui.py:751
msgid ""
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
"is a duplicate or already closed.\n"
"\n"
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:763
msgid ""
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
"a new bug.\n"
"\n"
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
"\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
msgid "No additional information collected."
msgstr "የተሰበሰበ ተጨማሪ መረጃ የለም"
#: ../apport/ui.py:876
msgid "What kind of problem do you want to report?"
msgstr "ምን አይነት ችግር ነው ማሳወቅ የሚፈልጉት?"
#: ../apport/ui.py:895
msgid "Unknown symptom"
msgstr "ያልታወቀ ምልክት"
#: ../apport/ui.py:896
#, python-format
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
msgstr "ምልክቱ \"%s\" አይታወቅም"
#: ../apport/ui.py:934
msgid ""
"The window option cannot be used on Wayland.\n"
"\n"
"Please find the window's process ID and then run 'ubuntu-bug <process ID>'.\n"
"\n"
"The process ID can be found by running the System Monitor application. In "
"the Processes tab, scroll until you find the correct application. The "
"process ID is the number listed in the ID column."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:950
msgid ""
"After closing this message please click on an application window to report a "
"problem about it."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:966 ../apport/ui.py:973
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:988
#, python-format
msgid "%(prog)s <report number>"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:989
msgid "Specify package name."
msgstr "የጥቅሉን ስም ይግለጹ"
#: ../apport/ui.py:995 ../apport/ui.py:1125
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
msgstr "ተጨማሪ ማብራሪያ ከ መግለጫ ጋር ይጨምሩ: በርካታ ጊዜ መግለጽ ይቻላል"
#: ../apport/ui.py:1033
#, python-format
msgid ""
"%(prog)s [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1044
msgid ""
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
"a single argument is given.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1053
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
msgstr "መስኮቱን ይጫኑ እንደ ኢላማ የ ችግሩን መግለጫ ለ መሙላት"
#: ../apport/ui.py:1061
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1069
msgid ""
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1078
msgid ""
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1089
msgid ""
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1097
msgid "The provided pid is a hanging application."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1105
#, python-format
msgid ""
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1115
msgid ""
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
"machine."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1131
msgid "Print the Apport version number."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1292
msgid ""
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1296
msgid "Run gdb session"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1297
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
#: ../apport/ui.py:1299
#, python-format
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1353
msgid ""
"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1357
msgid "Can't remember send report status settings"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1435 ../apport/ui.py:1448
msgid ""
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1468
#, python-format
msgid ""
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
"occurred."
msgstr ""
#. can happen with broken core dumps
#. can happen with broken gz values
#: ../apport/ui.py:1527 ../apport/ui.py:1639 ../apport/ui.py:1835
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1533
msgid "This report is about a package that is not installed."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1540
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1557
msgid ""
"You have two versions of this application installed, which one do you want "
"to report a bug against?"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1562
#, python-format
msgid "%s snap"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1563
#, python-format
msgid "%s deb package"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1601
#, python-format
msgid "%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1606
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been "
"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1692
msgid "Could not determine the package or source package name."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1723
msgid "Unable to start web browser"
msgstr "ድር መቃኛውን ማስጀመር አልተቻለም"
#: ../apport/ui.py:1724
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "የ ዌብ መቃኛ ማስጀመር አልተቻለም ለ መክፈት %s."
#: ../apport/ui.py:1793
msgid ""
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
msgstr "ከ ግጭት ዳታቤዝ ጋር መገናኘት አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ኢንተርኔት ግንኙነት ይመርምሩ"
#: ../apport/ui.py:1796
msgid "Network problem"
msgstr "የኔትዎርክ ችግር"
#: ../apport/ui.py:1822
msgid "Memory exhaustion"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1824
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
msgstr "የ እርስዎ ስርአት ይህን የ ግጭት መግለጫ ለመላክ በቂ ማስታወሻ የለውም"
#: ../apport/ui.py:1869
#, python-format
msgid ""
"The problem cannot be reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ይህን ችግር መላክ አይቻልም:\n"
"\n"
"%s"
#: ../apport/ui.py:1923 ../apport/ui.py:1935
msgid "Problem already known"
msgstr "ይህ ችግር ቀደም ብሎ የታወቀ ነው"
#: ../apport/ui.py:1925
msgid ""
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
"helpful for the developers."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1936
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
msgstr "ይህ ችግር ቀደም ብሎ ለ አበልፃጊዎች ተልኳል: እናመሰግናለን!"
#: ../bin/apport-cli.py:87
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ለመቀጠል ማናቸውንም ቁልፍ ይጫኑ..."
#: ../bin/apport-cli.py:94
msgid "What would you like to do? Your options are:"
msgstr "ምን ማድረግ ነው የሚፈልጉት? ያለው ምርጫው ይህ ነው:"
#: ../bin/apport-cli.py:107
#, python-format
msgid "Please choose (%s):"
msgstr "እባክዎን ይምረጡ (%s):"
#: ../bin/apport-cli.py:167
#, python-format
msgid "(%i bytes)"
msgstr "(%i ባይቶች)"
#: ../bin/apport-cli.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:416
msgid "(binary data)"
msgstr "(ባይነሪ ዳታ)"
#: ../bin/apport-cli.py:209 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:208
msgid "Send problem report to the developers?"
msgstr "የ ችግሩን መግለጫ ለ አበልጻጊዎቹ ልላክ?"
#: ../bin/apport-cli.py:211
msgid ""
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser."
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:218
#, python-format
msgid "&Send report (%s)"
msgstr "መግለጫ &መላኪያ (%s)"
#: ../bin/apport-cli.py:222
msgid "&Examine locally"
msgstr "አካባቢ &መመርመሪያ"
#: ../bin/apport-cli.py:226
msgid "&View report"
msgstr "መግለጫ &መመልከቻ"
#: ../bin/apport-cli.py:228
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:231
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
msgstr "ለዚህ ፕሮግራም እትም የ ወደፊት ግጭቶችን መሰረዣ እና መተው"
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:348
#: ../bin/apport-cli.py:369
msgid "&Cancel"
msgstr "&መሰረዣ"
#: ../bin/apport-cli.py:255
msgid "Problem report file:"
msgstr "የ ችግር መግለጫ ፋይል:"
#: ../bin/apport-cli.py:261 ../bin/apport-cli.py:266
msgid "&Confirm"
msgstr "&ማረጋገጫ"
#: ../bin/apport-cli.py:265
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ስህተት: %s"
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../kde/apport-kde.py:464
msgid "Collecting problem information"
msgstr "የችግሩን መረጃ በማሰባሰብ ላይ"
#: ../bin/apport-cli.py:273
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:289 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:514
msgid "Uploading problem information"
msgstr "የችግሩን መረጃ በመጫን ላይ"
#: ../bin/apport-cli.py:291
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:347
msgid "&Done"
msgstr "&ጨርሷል"
#: ../bin/apport-cli.py:353
msgid "none"
msgstr "ምንም"
#: ../bin/apport-cli.py:354
#, python-format
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
msgstr "ተመርጧል: %s. በርካታ ምርጫዎች:"
#: ../bin/apport-cli.py:370
msgid "Choices:"
msgstr "ምርጫዎች :"
#: ../bin/apport-cli.py:384
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
msgstr "መንገድ ወደ ፋይል (ያስገቡ ለ መሰረዝ):"
#: ../bin/apport-cli.py:390
msgid "File does not exist."
msgstr "ፋይሉ አልነበረም"
#: ../bin/apport-cli.py:392
msgid "This is a directory."
msgstr "ይህ ዳይሬክቶሪ ነው"
#: ../bin/apport-cli.py:397
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
msgstr "እርስዎ ለ መቀጠል የሚቀጥለውን URL መጎብኘት አለብዎት:"
#: ../bin/apport-cli.py:399
msgid ""
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer."
msgstr ""
"እርስዎ አሁን መቃኛ ማስጀመር ይችላሉ: ወይንም ይህን URL ኮፒ ያድርጉ እና በሌላ ኮምፒዩተር መቃኛ ውስጥ ይለጥፉ:"
#: ../bin/apport-cli.py:404
msgid "Launch a browser now"
msgstr "መቃኛ አሁን ማስጀመሪያ"
#: ../bin/apport-cli.py:419
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
msgstr "ምንም የ ግጭት መግለጫ የሚጠብቅ የለም: ይህን --እርዳታ ለ በለጠ መረጃ ይሞክሩ"
#: ../bin/apport-retrace.py:48
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:55
msgid ""
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
"does not rewrite report)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:64
msgid ""
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:73
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:76
msgid "Override report's CoreFile"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:79
msgid "Override report's ExecutablePath"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:82
msgid "Override report's ProcMaps"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:88
msgid "Rebuild report's Package information"
msgstr "የ ጥቅል መረጃ መግለጫ እንደገና መገንቢያ"
#: ../bin/apport-retrace.py:95
msgid ""
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:109
msgid ""
"Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies "
"using the same release as the report rather than whatever version of gdb you "
"have installed."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:119
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:125
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:131
msgid ""
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
msgstr "መፍጠሪያ እና መጠቀሚያ ከ ሶስተኛ-አካል ማጠራቀሚያዎች በ መግለጫው ከ ተገለጸው መሰረት ውስጥ"
#: ../bin/apport-retrace.py:139
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:145
msgid ""
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:156 ../bin/apport-valgrind.py:99
msgid ""
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
msgstr "ተጨማሪ ጥቅል በ አሸዋ ሳጥን ውስጥ መግጠሚያ (በርካታ ጊዜ መግለጽ ይቻላል)"
#: ../bin/apport-retrace.py:163
msgid ""
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:173
msgid ""
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
"to the crash database."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:181
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:188
msgid "Do not add StacktraceSource to the report."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:201
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
msgstr ""
#. translators: don't translate y/n,
#. apport currently only checks for "y"
#: ../bin/apport-retrace.py:231
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
msgstr "እሺ ይህን ማያያዣ ልላክ? [አዎ/አይ]"
#: ../bin/apport-unpack.py:35
#, python-format
msgid "%(prog)s <report> <target directory>"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:36
msgid "Report file to unpack"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:37
msgid "directory to unpack report to"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:86
msgid "Destination directory exists and is not empty."
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:40
msgid "See man page for details."
msgstr "ለ ዝርዝር ይህን የ man ገጽ ይመልከቱ"
#: ../bin/apport-valgrind.py:49
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
msgstr "የ መግቢያ ፋይል ስም ይወስኑ የ ተፈጠረውን በ valgrind"
#: ../bin/apport-valgrind.py:55
msgid ""
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
"create it"
msgstr "በቅድሚያ የ ተፈጠረውን የ አሸዋ ሳጥን ዳይሬክቶሪ መጠቀሚያ (SDIR) ወይንም ካልነበረ አዲስ መፍጠሪያ"
#: ../bin/apport-valgrind.py:63
msgid ""
"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
"but rely only on installed debug symbols."
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:72
msgid ""
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
"it"
msgstr "በቅድሚያ የ ተፈጠረውን የ ማስታወሻ ዳይሬክቶሪ እንደገና መጠቀሚያ (CDIR) ወይንም ካልነበረ አዲስ መፍጠሪያ"
#: ../bin/apport-valgrind.py:81
msgid "report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:88
msgid ""
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak "
"detection"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:130
#, python-format
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
msgstr "ስህተት: %s ይህን መፈጸም አይቻልም: በማስቆም ላይ"
#: ../data/apportcheckresume.py:75
msgid ""
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
#: ../data/apportcheckresume.py:80
msgid ""
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
#: ../data/apportcheckresume.py:88
msgid ""
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
"completed normally."
msgstr ""
#: ../data/kernel_oops.py:33
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
msgstr "የ እርስዎ ስርአት አሁን ያልተረጋጋ ሊሆን ይችላል እና እንደገና ማስነሳት ይፈልጋል"
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
msgid "Report a problem..."
msgstr "ችግሩን ያመልክቱ"
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
msgid "Report a malfunction to the developers"
msgstr "ችግሩን ለ አበልጻጊዎች ማሳወቂያ"
#: ../gtk/apport-gtk.py:155
#, python-format
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
msgstr "አዝናለሁ መተግበሪያው %s በ ድንገት ተቋርጧል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:158
#, python-format
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
msgstr "አዝናለሁ %s በ ድንገት ተዘግቷል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:163 ../kde/apport-kde.py:223 ../kde/apport-kde.py:272
#, python-format
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
msgstr "አዝናለሁ, %s የ ውስጥ ስህተት ተፈጥሯል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:216
msgid "Send"
msgstr "መላኪያ"
#: ../gtk/apport-gtk.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:613 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
#: ../kde/apport-kde.py:333
msgid "Show Details"
msgstr "ዝርዝሮች ማሳያ"
#: ../gtk/apport-gtk.py:220 ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:279
msgid "Continue"
msgstr "ይቀጥሉ"
#: ../gtk/apport-gtk.py:244
#, python-format
msgid "The application %s has stopped responding."
msgstr "መተግበሪያው %s አይመልስም"
#: ../gtk/apport-gtk.py:248
#, python-format
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
msgstr "ፕሮግራሙ %s አይመልስም"
#: ../gtk/apport-gtk.py:265 ../kde/apport-kde.py:231
#, python-format
msgid "Package: %s"
msgstr "ጥቅል: %s"
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:238
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
msgstr "አዝናለሁ, ሶፍትዌሩ በሚገጠም ጊዜ ችግር ተፈጥሯል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:281 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:246
#, python-format
msgid "The application %s has experienced an internal error."
msgstr "መተግበሪያው %s የ ውስጥ ችግር ገጥሞታል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:283 ../kde/apport-kde.py:251
#, python-format
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
msgstr "መተግበሪያው %s በ ድንገት ተዘግቷል"
#: ../gtk/apport-gtk.py:308 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:276
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
msgstr "ተጨማሪ ችግር ከ ገጠምዎት: ኮምፒዩተሩን እንደገና ያስነሱ"
#: ../gtk/apport-gtk.py:311 ../kde/apport-kde.py:281
msgid "Ignore future problems of this type"
msgstr "ለ ወደፊት እንዲህ አይነቱን ችግር ተወው"
#: ../gtk/apport-gtk.py:617 ../kde/apport-kde.py:330
msgid "Hide Details"
msgstr "ዝርዝሮች መደበቂያ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:383 ../kde/apport-kde.py:553
msgid "Apport"
msgstr "የ ተፈጠረው"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "እሺ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
msgid "Crash report"
msgstr "የ ግጭት መግለጫ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
msgstr "<big><b>አዝናለሁ, የ ውስጥ ስህተት ተፈጥሯል</b></big>"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
msgid "Remember this in future"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
msgid "Ignore future problems of this program version"
msgstr "ለዚህ ፕሮግራም እትም ወደ ፊት ችግሩን መተው"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
msgid "Relaunch this application"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
msgid "_Examine locally"
msgstr "አካባቢ _መመርመሪያ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
msgid "Don't send"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>የችግሩን መረጃ በማሰባሰብ ላይ</b></big>"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
msgid ""
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
"you report."
msgstr "የ እርስዎ መግለጫ መረጃ እየተሰበሰበ ነው: አበልፃጊዎቹ ችግሩን እንዲጠግኑ የሚረዳ"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>የችግሩን መረጃ በመጫን ላይ</b></big>"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../kde/apport-kde.py:516
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
"might take a few minutes."
msgstr "የ ተሰበሰበው መረጃ ለ አበልጻጊዎች እየተላከ ነው: ይህ ትንሽ ጊዜ ይወስዳል"
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
msgid "Apport crash file"
msgstr ""
#: ../kde/apport-kde.py:267
msgid "Leave Closed"
msgstr "እንደ ተዘጋ መተው"
#: ../kde/apport-kde.py:268 ../kde/apport-kde.py:434
msgid "Relaunch"
msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ"
#: ../kde/apport-kde.py:360
msgid "Username:"
msgstr "የተጠቃሚ ስም:"
#: ../kde/apport-kde.py:363
msgid "Password:"
msgstr "የመግቢያ ቃል :"
#: ../kde/apport-kde.py:463
msgid "Collecting Problem Information"
msgstr "የችግሩን መረጃ በማሰባሰብ ላይ"
#: ../kde/apport-kde.py:466
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
"application. This might take a few minutes."
msgstr "የ ተሰበሰበው መረጃ ለ አበልጻጊዎች ይላካል መተግበሪያውን ለ ማሻሻል: ይህ ትንሽ ጊዜ ይወስዳል"
#: ../kde/apport-kde.py:513
msgid "Uploading Problem Information"
msgstr "የችግሩን መረጃ በመጫን ላይ"