apport/po/kk.po

968 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for apport
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the apport package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 06:20+0000\n"
"Last-Translator: jmb_kz <Unknown>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-12-07 14:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 41e7553f8097ce3a683f90e835708cbe7bf0006c)\n"
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
msgid "Collect system information"
msgstr ""
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to collect system information for this problem "
"report"
msgstr ""
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
msgid "System problem reports"
msgstr ""
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
msgid "Please enter your password to access problem reports of system programs"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:259
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:269
#, python-format
msgid ""
"This does not seem to be an official %s package. Please retry after updating "
"the indexes of available packages, if that does not work then remove related "
"third party packages and try again."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:299
#, python-format
msgid ""
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сіздің жүйеңізде кейбір пакеттердің ескірген нұсқалары орнатылған. Келесі "
"пакеттерді жаңартып, мәселенің бар болуы қайтадан байқап көріңіз:\n"
"\n"
"%s"
#: ../apport/ui.py:450
msgid "unknown program"
msgstr "белгісіз бағдарлама"
#: ../apport/ui.py:452
#, python-format
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Кешіріңіз, бірақ \"%s\" бағдарламасы апатты түрде жабылды"
#: ../apport/ui.py:454
msgid ""
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
"problem and send a report to the developers."
msgstr ""
"Олқылықты (неполадка) автоматты түрде талдау және өндірушілерге ол жайлы "
"есепті жіберу, сіздің компьютеріңізде жады жеткіліксіз болғандықтан мүмкін "
"емес."
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:1864
#, python-format
msgid "Problem in %s"
msgstr "Олқылық (неполадка) %s ішінде"
#: ../apport/ui.py:515 ../apport/ui.py:532 ../apport/ui.py:698
#: ../apport/ui.py:704 ../apport/ui.py:927 ../apport/ui.py:1691
#: ../apport/ui.py:1831 ../apport/ui.py:1837
msgid "Invalid problem report"
msgstr "Қате туралы есеп бұрыс"
#: ../apport/ui.py:516
msgid "You are not allowed to access this problem report."
msgstr "Сізде қате есебіне рұқсатыңыз жоқ."
#: ../apport/ui.py:524
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: ../apport/ui.py:526
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
msgstr "Осы есепті өңдеу үшін дискілік орын жетіспейді."
#: ../apport/ui.py:562
msgid "No PID specified"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:563
msgid "You need to specify a PID. See --help for more information."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:572 ../apport/ui.py:677
msgid "Invalid PID"
msgstr "Бұрыс PID"
#: ../apport/ui.py:572
msgid "The specified process ID does not exist."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:577
msgid "Not your PID"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:578
msgid "The specified process ID does not belong to you."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:635
msgid "No package specified"
msgstr "Пакет көрсетілмеген"
#: ../apport/ui.py:637
msgid ""
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
msgstr ""
"Пакетті немесе PID көрсетуіңіз қажет. Қосымша ақпарат алу үшін бағдарламаны "
"--help кілтпенен ашыңыз."
#: ../apport/ui.py:664
msgid "Permission denied"
msgstr "Рұқсат жоқ"
#: ../apport/ui.py:666
msgid ""
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
"process owner or as root."
msgstr ""
"Көрсетілген үрдіс басқа пайдаланушымен орындалуда. Осы бағдарламаны сол "
"пайдаланушы атынан не әкімшілік құқықтармен ашыңыз."
#: ../apport/ui.py:678
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
msgstr "Көрсетілген PID басқа үрдіске меншіктелген."
#: ../apport/ui.py:699
#, python-format
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:705
#, python-format
msgid "Package %s does not exist"
msgstr "%s пакеті жоқ"
#: ../apport/ui.py:734 ../apport/ui.py:932 ../apport/ui.py:965
#: ../apport/ui.py:972
msgid "Cannot create report"
msgstr "Есепті құру мүмкін емес"
#: ../apport/ui.py:749 ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
msgid "Updating problem report"
msgstr "Қате есебі жаңартылуда"
#: ../apport/ui.py:751
msgid ""
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
"is a duplicate or already closed.\n"
"\n"
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:763
msgid ""
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
"a new bug.\n"
"\n"
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
"\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
msgid "No additional information collected."
msgstr "Қосымша ақпарат жиналынбады."
#: ../apport/ui.py:876
msgid "What kind of problem do you want to report?"
msgstr "Сіз қандай қате туралы хабарлағыңыз келіп тұр?"
#: ../apport/ui.py:895
msgid "Unknown symptom"
msgstr "Белгісіз белгілеулер (симптомдар)"
#: ../apport/ui.py:896
#, python-format
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
msgstr "\"%s\" белгілеуі (симптомы) белгісіз."
#: ../apport/ui.py:934
msgid ""
"The window option cannot be used on Wayland.\n"
"\n"
"Please find the window's process ID and then run 'ubuntu-bug <process ID>'.\n"
"\n"
"The process ID can be found by running the System Monitor application. In "
"the Processes tab, scroll until you find the correct application. The "
"process ID is the number listed in the ID column."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:950
msgid ""
"After closing this message please click on an application window to report a "
"problem about it."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:966 ../apport/ui.py:973
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:988
#, python-format
msgid "%(prog)s <report number>"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:989
msgid "Specify package name."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:995 ../apport/ui.py:1125
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1033
#, python-format
msgid ""
"%(prog)s [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1044
msgid ""
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
"a single argument is given.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1053
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1061
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1069
msgid ""
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1078
msgid ""
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1089
msgid ""
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1097
msgid "The provided pid is a hanging application."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1105
#, python-format
msgid ""
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1115
msgid ""
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
"machine."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1131
msgid "Print the Apport version number."
msgstr "Apport нұсқасын баспаға шығару."
#: ../apport/ui.py:1292
msgid ""
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1296
msgid "Run gdb session"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1297
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
#: ../apport/ui.py:1299
#, python-format
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1353
msgid ""
"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1357
msgid "Can't remember send report status settings"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1435 ../apport/ui.py:1448
msgid ""
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
msgstr "Бұл есеп орнатылмаған бағдарламаға пакетке жатпайды."
#: ../apport/ui.py:1468
#, python-format
msgid ""
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
"occurred."
msgstr ""
#. can happen with broken core dumps
#. can happen with broken gz values
#: ../apport/ui.py:1527 ../apport/ui.py:1639 ../apport/ui.py:1835
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
msgstr "Олқылық жайлы есеп бұзылған және де өңделу мүмкін емес."
#: ../apport/ui.py:1533
msgid "This report is about a package that is not installed."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1540
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1557
msgid ""
"You have two versions of this application installed, which one do you want "
"to report a bug against?"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1562
#, python-format
msgid "%s snap"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1563
#, python-format
msgid "%s deb package"
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1601
#, python-format
msgid "%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1606
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been "
"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1692
msgid "Could not determine the package or source package name."
msgstr ""
"Пакеттің атын немесе бастапқы коды бар пакеттің атын анықтау мүмкін емес."
#: ../apport/ui.py:1723
msgid "Unable to start web browser"
msgstr "Веб-шолғышты ашу мүмкін емес"
#: ../apport/ui.py:1724
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "%s ашу үшін веб-шолғышты ашу мүмкін емес."
#: ../apport/ui.py:1793
msgid ""
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
msgstr ""
#: ../apport/ui.py:1796
msgid "Network problem"
msgstr "Желілік мәселе"
#: ../apport/ui.py:1822
msgid "Memory exhaustion"
msgstr "Жады жетіспейді"
#: ../apport/ui.py:1824
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
msgstr "Осы есепті өңдеу үшін жүйелік жады жетіспейді."
#: ../apport/ui.py:1869
#, python-format
msgid ""
"The problem cannot be reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Қате туралы хабарлау мүмкін емес:\n"
"\n"
"%s"
#: ../apport/ui.py:1923 ../apport/ui.py:1935
msgid "Problem already known"
msgstr "Қате сондай-ақ белгілі"
#: ../apport/ui.py:1925
msgid ""
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
"helpful for the developers."
msgstr ""
"Веб-шолғышта көрсетілгендей, осы қате қателер есептерлерінде хабарланған. "
"Сіз осы қате жайлы, өндірушілерге көмектесетін, қосымша қосатын "
"мәліметтеріңіз бар болуын тексеріңіз."
#: ../apport/ui.py:1936
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:87
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Жалғастыру үшін кез-келген пернені басыңыз..."
#: ../bin/apport-cli.py:94
msgid "What would you like to do? Your options are:"
msgstr "Сіз не жасауды қалайсыз? Мүмкін болатын әрекеттер:"
#: ../bin/apport-cli.py:107
#, python-format
msgid "Please choose (%s):"
msgstr "Таңдаңыз (%s):"
#: ../bin/apport-cli.py:167
#, python-format
msgid "(%i bytes)"
msgstr "(%i байт)"
#: ../bin/apport-cli.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:416
msgid "(binary data)"
msgstr "(екілік мәліметтер)"
#: ../bin/apport-cli.py:209 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:208
msgid "Send problem report to the developers?"
msgstr "Осы қате есебін өндірушілерге жіберу қажет пе?"
#: ../bin/apport-cli.py:211
msgid ""
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser."
msgstr ""
"Есеп жіберілгеннен кейін, шолғыштың ашылған терезесінде\n"
"шығатын форманы толтырыңыз."
#: ../bin/apport-cli.py:218
#, python-format
msgid "&Send report (%s)"
msgstr "Есепті &жіберу (%s)"
#: ../bin/apport-cli.py:222
msgid "&Examine locally"
msgstr ""
#: ../bin/apport-cli.py:226
msgid "&View report"
msgstr "Есепті &қарап шығу"
#: ../bin/apport-cli.py:228
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
msgstr "Кейінгі жіберу немесе басқа жерге көшіру үшін есеп файлын &сақтау"
#: ../bin/apport-cli.py:231
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
msgstr ""
"Кері қайтару және бағдарламаның осы нұсқасында болатын ендігі қауыздарды "
"&елемеу (игнорировать)"
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:348
#: ../bin/apport-cli.py:369
msgid "&Cancel"
msgstr "&Болдырмау"
#: ../bin/apport-cli.py:255
msgid "Problem report file:"
msgstr "Мәселе жайлы есеп файлы:"
#: ../bin/apport-cli.py:261 ../bin/apport-cli.py:266
msgid "&Confirm"
msgstr "&Растау"
#: ../bin/apport-cli.py:265
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../kde/apport-kde.py:464
msgid "Collecting problem information"
msgstr "Қате туралы ақпаратты жинау"
#: ../bin/apport-cli.py:273
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Бағдарламаны жақсарту үшін жиналған мәліметтер бағдарламаның өндірушілеріне\n"
"жіберілуі мүмкін. Бұл бірнеше минутыңызды алатын болады."
#: ../bin/apport-cli.py:289 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:514
msgid "Uploading problem information"
msgstr "Қате туралы ақпаратты жіберілу"
#: ../bin/apport-cli.py:291
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Жиналған мәліметтер қателерді байқау жүйесіне бағытталады.\n"
"Бұл бірнеше минутыңызды алатын болады."
#: ../bin/apport-cli.py:347
msgid "&Done"
msgstr "&Дайын"
#: ../bin/apport-cli.py:353
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: ../bin/apport-cli.py:354
#, python-format
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
msgstr "Таңдалған: %s. Бірнеше нұсқалар:"
#: ../bin/apport-cli.py:370
msgid "Choices:"
msgstr "Таңдаулар:"
#: ../bin/apport-cli.py:384
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
msgstr "Файл орналасу жері (болдырмау үшін Enter басыңыз):"
#: ../bin/apport-cli.py:390
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл жоқ."
#: ../bin/apport-cli.py:392
msgid "This is a directory."
msgstr "Бұл бума."
#: ../bin/apport-cli.py:397
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
msgstr "Әрі қарай жалғастыру үшін сіз келесі сілтеме бойынша өтуіңіз қажет:"
#: ../bin/apport-cli.py:399
msgid ""
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer."
msgstr ""
"Енді сіз шолғышыңызды ашуға немесе сілтемені басқа компьютерге көшіруіңізге "
"болады."
#: ../bin/apport-cli.py:404
msgid "Launch a browser now"
msgstr "Шолғышты дәл қазір ашу"
#: ../bin/apport-cli.py:419
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
msgstr ""
"Қауыздар жайлы мәлімдемелер басқалынбады. --help кілтін байқап көріңіз."
#: ../bin/apport-retrace.py:48
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:55
msgid ""
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
"does not rewrite report)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:64
msgid ""
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
msgstr "Түпнұсқалық есепті өзгертпей, өзгертілген есепті басқашалай сақтау"
#: ../bin/apport-retrace.py:73
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:76
msgid "Override report's CoreFile"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:79
msgid "Override report's ExecutablePath"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:82
msgid "Override report's ProcMaps"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:88
msgid "Rebuild report's Package information"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:95
msgid ""
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:109
msgid ""
"Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies "
"using the same release as the report rather than whatever version of gdb you "
"have installed."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:119
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:125
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:131
msgid ""
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:139
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:145
msgid ""
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:156 ../bin/apport-valgrind.py:99
msgid ""
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:163
msgid ""
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:173
msgid ""
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
"to the crash database."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:181
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:188
msgid "Do not add StacktraceSource to the report."
msgstr ""
#: ../bin/apport-retrace.py:201
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
msgstr ""
#. translators: don't translate y/n,
#. apport currently only checks for "y"
#: ../bin/apport-retrace.py:231
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
msgstr "Осы тиеуді жіберу қажет пе? [y/n]"
#: ../bin/apport-unpack.py:35
#, python-format
msgid "%(prog)s <report> <target directory>"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:36
msgid "Report file to unpack"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:37
msgid "directory to unpack report to"
msgstr ""
#: ../bin/apport-unpack.py:86
msgid "Destination directory exists and is not empty."
msgstr "Нысандалған бума бар және бос емес."
#: ../bin/apport-valgrind.py:40
msgid "See man page for details."
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:49
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:55
msgid ""
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
"create it"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:63
msgid ""
"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
"but rely only on installed debug symbols."
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:72
msgid ""
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
"it"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:81
msgid "report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:88
msgid ""
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak "
"detection"
msgstr ""
#: ../bin/apport-valgrind.py:130
#, python-format
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
msgstr ""
#: ../data/apportcheckresume.py:75
msgid ""
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
#: ../data/apportcheckresume.py:80
msgid ""
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
"resuming properly."
msgstr ""
#: ../data/apportcheckresume.py:88
msgid ""
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
"completed normally."
msgstr ""
"Есепті құру үрдісі аяқталуына өте жақын кезде ілініп (зависание) қалды; есеп "
"көрінген кезде, барлығы дұрыс аяқталғаны."
#: ../data/kernel_oops.py:33
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
msgstr "Жүйе тұрақсыз болуы мүмкін, қайта жүктеу қажет болуы мүмкін."
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
msgid "Report a problem..."
msgstr "Мәселе жайлы хабарлау..."
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
msgid "Report a malfunction to the developers"
msgstr "Қауыз/қате жайлы өндірушілерге хабарлау"
#: ../gtk/apport-gtk.py:155
#, python-format
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:158
#, python-format
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:163 ../kde/apport-kde.py:223 ../kde/apport-kde.py:272
#, python-format
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:216
msgid "Send"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:613 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
#: ../kde/apport-kde.py:333
msgid "Show Details"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:220 ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:279
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:244
#, python-format
msgid "The application %s has stopped responding."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:248
#, python-format
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:265 ../kde/apport-kde.py:231
#, python-format
msgid "Package: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:238
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:281 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:246
#, python-format
msgid "The application %s has experienced an internal error."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:283 ../kde/apport-kde.py:251
#, python-format
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:308 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:276
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:311 ../kde/apport-kde.py:281
msgid "Ignore future problems of this type"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.py:617 ../kde/apport-kde.py:330
msgid "Hide Details"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:383 ../kde/apport-kde.py:553
msgid "Apport"
msgstr "Apport"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
msgid "Crash report"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
msgid "Remember this in future"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
msgid "Ignore future problems of this program version"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
msgid "Relaunch this application"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
msgid "_Examine locally"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
msgid "Don't send"
msgstr ""
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Олқылық (неполадка) жайлы мәліметтер жиналуды</b></big>"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
msgid ""
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
"you report."
msgstr "Өндірушілерге мәселені шешуге көмектесе алатын, мәліметтер жиналуда."
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Олқылық (неполадка) жайлы мәліметтері жіберілуде</b></big>"
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../kde/apport-kde.py:516
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
"might take a few minutes."
msgstr ""
"Жиналған мәліметтер қателерді байқау жүйесіне бағытталады. Бұл бірнеше "
"минутыңызды алатын болады."
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
msgid "Apport crash file"
msgstr "Apport мәлесе есебі"
#: ../kde/apport-kde.py:267
msgid "Leave Closed"
msgstr ""
#: ../kde/apport-kde.py:268 ../kde/apport-kde.py:434
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: ../kde/apport-kde.py:360
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: ../kde/apport-kde.py:363
msgid "Password:"
msgstr "Құпия сөз:"
#: ../kde/apport-kde.py:463
msgid "Collecting Problem Information"
msgstr "Қате туралы мәлімет жинау"
#: ../kde/apport-kde.py:466
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Жиналған мәліметтерді бағдарламаны жақсарту үшін, өндірушілерге жіберуге "
"болады. Бұл бірнеше минутыңызды алатын болады."
#: ../kde/apport-kde.py:513
msgid "Uploading Problem Information"
msgstr "Қате туралы мәліметті жіберу"