mirror of https://gitee.com/openkylin/apport.git
1050 lines
40 KiB
Plaintext
1050 lines
40 KiB
Plaintext
# Uighur translation for apport
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the apport package.
|
|
# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apport\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 22:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-12-07 14:36+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 41e7553f8097ce3a683f90e835708cbe7bf0006c)\n"
|
|
|
|
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
|
|
msgid "Collect system information"
|
|
msgstr "سىستېما ئۇچۇرلىرىنى توپلا"
|
|
|
|
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to collect system information for this problem "
|
|
"report"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلىشتا سىستېما ئۇچۇرلىرىنى توپلاش كېرەك، بىراق بۇنىڭ "
|
|
"ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈردۇر."
|
|
|
|
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
|
|
msgid "System problem reports"
|
|
msgstr "سىستېما مەسىلە دوكلاتى"
|
|
|
|
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
|
|
msgid "Please enter your password to access problem reports of system programs"
|
|
msgstr "ئىمنى كىرگۈزۈپ سىستېما مەسىلە دوكلاتىنى كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:259
|
|
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
|
|
msgstr "مەزكۇر بوغچا توغرا ئورنىتىلمىغاندەك قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This does not seem to be an official %s package. Please retry after updating "
|
|
"the indexes of available packages, if that does not work then remove related "
|
|
"third party packages and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
|
|
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"بەزىبىر كونا بوغچىلار بار ئىكەن. تۆۋەندىكى بوغچىلارنى يۈكسەلدۈرگەندىن كېيىن "
|
|
"يەنە تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:450
|
|
msgid "unknown program"
|
|
msgstr "نامەلۇم پروگرامما"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
|
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، پروگرامما «%s» ئويلىمىغان يەردىن تاقىلىپ قالدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:454
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
|
|
"problem and send a report to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"مەسىلىنى ئاپتوماتىك ئانالىز قىلىش ۋە ئىجادىيەتچىگە مەلۇمات يوللاشقا كېرەكلىك "
|
|
"ئەسلەك يېتەرلىك ئەمەس ئىكەن."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:1864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem in %s"
|
|
msgstr "مەسىلە %s نىڭدا"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:515 ../apport/ui.py:532 ../apport/ui.py:698
|
|
#: ../apport/ui.py:704 ../apport/ui.py:927 ../apport/ui.py:1691
|
|
#: ../apport/ui.py:1831 ../apport/ui.py:1837
|
|
msgid "Invalid problem report"
|
|
msgstr "مەلۇمات ئىناۋەتسىز"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:516
|
|
msgid "You are not allowed to access this problem report."
|
|
msgstr "بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:524
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خاتالىق"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:526
|
|
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
|
|
msgstr "مەزكۇر مەلۇماتنى بىر تەرەپ قىلىشقا كېرەكلىك دىسكا بوشلۇقى يوق."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:562
|
|
msgid "No PID specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:563
|
|
msgid "You need to specify a PID. See --help for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:572 ../apport/ui.py:677
|
|
msgid "Invalid PID"
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز PID"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:572
|
|
msgid "The specified process ID does not exist."
|
|
msgstr "كۆرسىتىلگەن جەريان ID مەۋجۇت ئەمەس."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:577
|
|
msgid "Not your PID"
|
|
msgstr "سىزنىڭ PID ئەمەس"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:578
|
|
msgid "The specified process ID does not belong to you."
|
|
msgstr "كۆرسىتىلگەن جەريان ID سىزگە تەۋە ئەمەس."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:635
|
|
msgid "No package specified"
|
|
msgstr "بوغچا كۆرسىتىلمىگەن."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:637
|
|
msgid ""
|
|
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
|
|
msgstr "بوغچا ياكى بىر PID نى كۆرسىتىڭ. تەپسىلاتلار ئۈچۈن --help نى ئىشلىتىڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:664
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:666
|
|
msgid ""
|
|
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
|
|
"process owner or as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ سىزنىڭ پروگراممىڭىز ئەمەس. مەزكۇر پروگراممىنى ئۆزىڭىزنىڭ ياكى root نىڭ "
|
|
"ھوقۇقىدا ئىجرا قىلدۇرۇڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:678
|
|
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
|
|
msgstr "كۆرسىتىلگەن PID مەزكۇر پروگراممىنىڭ PID ئەمەس."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
|
|
msgstr "ئەھۋال قوليازما %s تەسىر كۆرسىتىدىغان بوغچىنى بەلگىلىمىگەن"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s does not exist"
|
|
msgstr "بوغچا %s مەۋجۇت ئەمەس"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:734 ../apport/ui.py:932 ../apport/ui.py:965
|
|
#: ../apport/ui.py:972
|
|
msgid "Cannot create report"
|
|
msgstr "مەلۇمات قۇرالمىدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:749 ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
|
|
msgid "Updating problem report"
|
|
msgstr "مەلۇماتىنى يېڭىلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:751
|
|
msgid ""
|
|
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
|
|
"is a duplicate or already closed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلغان كىشى ئەمەس، ياكى مەلۇمات تەكرارلانغان ياكى "
|
|
"ئاللىقاچان تاقالغان.\n"
|
|
"\n"
|
|
"«apport-bug» نى ئىشلىتىپ يېڭىدىن مەلۇمات تەييارلاڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:763
|
|
msgid ""
|
|
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
|
|
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
|
|
"a new bug.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
|
|
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلغۇچى ئەمەس. يېڭى كەمتۈك دەپ مەلۇم قىلغاندىن كۆرە، "
|
|
"باشقا كەمتۈك بىلەن ئوخشاش دەپ بەلگە قويۇش تېخىمۇ ئاسان.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ئارقىدىن، «apport-bug» نى ئىشلىتىپ، كەمتۈك مەلۇم قىلىپ، مەلۇماتنىڭ ئىچىگە "
|
|
"كەمتۈك ھەققىدىكى ئىزاھاتنى يېزىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n"
|
|
"\n"
|
|
"راستلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:803 ../apport/ui.py:820
|
|
msgid "No additional information collected."
|
|
msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇرلار توپلانمىدى."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:876
|
|
msgid "What kind of problem do you want to report?"
|
|
msgstr "قانداق مەسىلىنى مەلۇم قىلماقچى؟"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:895
|
|
msgid "Unknown symptom"
|
|
msgstr "نامەلۇم ھادىسە"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:896
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
|
|
msgstr "ھادىسە «%s» نامەلۇم."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:934
|
|
msgid ""
|
|
"The window option cannot be used on Wayland.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please find the window's process ID and then run 'ubuntu-bug <process ID>'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The process ID can be found by running the System Monitor application. In "
|
|
"the Processes tab, scroll until you find the correct application. The "
|
|
"process ID is the number listed in the ID column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:950
|
|
msgid ""
|
|
"After closing this message please click on an application window to report a "
|
|
"problem about it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئۇچۇرنى ياپقاندىن كېيىن پروگرامما كۆزنىكىنى چېكىپ، بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلىڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:966 ../apport/ui.py:973
|
|
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
|
|
msgstr "xprop كۆزنەكنىڭ ئىجرا ID سىنى تېپىشتا مەغلۇپ بولدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:988
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s <report number>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:989
|
|
msgid "Specify package name."
|
|
msgstr "بوغچا ئاتىنى كۆرسىتىپ بېرىڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:995 ../apport/ui.py:1125
|
|
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
|
|
msgstr "دوكلاتقا يېڭىدىن خەتكۈش قوشۇڭ، كۆپ قېتىم بەلگىلەشكە بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(prog)s [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
|
|
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
|
|
"a single argument is given.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"كەمتۈك يېزىش ھالىتىدە باشلايدۇ. ئىجرا قىلغاندا --package ۋە --pid ياكى "
|
|
"پەقەتلا --pid تاللانمىسىنى يازسىلا بولىدۇ. ئەگەر ھېچقايسى يېزىلمىسا، "
|
|
"كۆرۈلگەن ئالامەتلەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ. (پەقەت يالغۇز ئارگۇمېنت "
|
|
"بېرىلگەندىلا.)"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1053
|
|
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
|
|
msgstr "خاتالىق دوكلاتىنى تولدۇرۇش ئۈچۈن كۆزنەكنى نىشان قىلىپ چېكىڭ"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1061
|
|
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
|
|
msgstr ""
|
|
"كەمتۈك يېڭىلاش ھالىتىدە قوزغىتىش. --package دېگەن تاللانمىنى ئىشلىتىشكە "
|
|
"بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1069
|
|
msgid ""
|
|
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
|
|
"argument.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ھادىسە ھەققىدە مەلۇمات تەييارلاڭ. (Implied if symptom name is given as only "
|
|
"argument)"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1078
|
|
msgid ""
|
|
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
|
|
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"--file-bug ھالىتىدە بوغچا ئاتىنى كۆرسىتىڭ. ئەگەر --pid كۆرسىتىلگەن بولسا، "
|
|
"بۇنى كۆرسەتمىسىمۇ بولىدۇ.(Implied if package name is given as only argument.)"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1089
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
|
|
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
|
|
"argument.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"--file-bug ھالىتىدە ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنى كۆرسىتىڭ. ئەگەر بۇ "
|
|
"كۆرسىتىلسە، كەمتۈك مەلۇماتىغا تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلار قوشۇلىدۇ. (Implied if pid "
|
|
"is given as only argument.)"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1097
|
|
msgid "The provided pid is a hanging application."
|
|
msgstr ""
|
|
"تەمىنلەنگەن pid بولسا بىر ئېسىلىپ قالغان(توختاپ قالغان) پروگرامما ئىكەن."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1105
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
|
|
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"چاتاق مەلۇماتىنى %s نىڭدىكى كۈتۈپ تۇرغان ھۆججەتنى ئەمەس بەلكى بېرىلگەن ."
|
|
"apport ياكى .crash ھۆججىتىنى ئىشلىتىپ يوللاش(پەقەت ھۆججەت ئاتى ئارگۇمېنت "
|
|
"شەكىلدە بېرىلگەندىلا.)"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1115
|
|
msgid ""
|
|
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
|
|
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"كەمتۈك يېزىش ھالىتىدە، توپلانغان ئۇچۇرلارنى مەلۇم قىلماي ھۆججەتكە ساقلاپ "
|
|
"قويۇشقا، بۇ ھۆججەتنى كېيىن باشقا كومپيۇتېر ئارقىلىق يوللاشقىمۇ بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1131
|
|
msgid "Print the Apport version number."
|
|
msgstr "Apport نىڭ نەشر نومۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1292
|
|
msgid ""
|
|
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"crash نى تەكشۈرۈش ئۈچۈن apport-retrace تېرمىنال كۆزنىكىدە ئىجرا بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1296
|
|
msgid "Run gdb session"
|
|
msgstr "gdb ئەڭگىمەسىنى ئىجرا قىلىش"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1297
|
|
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
|
|
msgstr "سازلاش بەلگىلىرىنى چۈشۈرمەيلا gdb ئەڭگىمەسىنى ئىجرا قىلىش"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
|
|
#: ../apport/ui.py:1299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
|
|
msgstr "%s نى تولۇق بەلگىلەر بىلەن يېڭىلاش"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1353
|
|
msgid ""
|
|
"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"ھادىسە مەلۇم قىلىش ھالىتىنى ساقلاش مەغلۇب بولدى. ئاپتوماتىك تەڭشىيەلمەيدۇ "
|
|
"ياكى دوكلاتسىز قىلىش ھالىتىنى تەڭشىگىلى بولمايدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1357
|
|
msgid "Can't remember send report status settings"
|
|
msgstr "دوكلات ھالىتى تەڭشىكىنى ئەۋەتىش ئۇنتۇلغان"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1435 ../apport/ui.py:1448
|
|
msgid ""
|
|
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
|
|
msgstr "بۇ دوكلات زادىلا ئورنىتىلىپ باقمىغان پروگراممىغا ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1468
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
|
|
"occurred."
|
|
msgstr "توقۇنۇشتا ئۆزگەرگەن پروگرامما %s تە خاتالىق كۆرۈلدى."
|
|
|
|
#. can happen with broken core dumps
|
|
#. can happen with broken gz values
|
|
#: ../apport/ui.py:1527 ../apport/ui.py:1639 ../apport/ui.py:1835
|
|
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
|
|
msgstr "بوغچا بۇزۇلغان بولغاچقا بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1533
|
|
msgid "This report is about a package that is not installed."
|
|
msgstr "بۇ قاچىلانمىغان ئورالما ھەققىدىكى دوكلات"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1540
|
|
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ مەسىلە ھەققىدىكى مەلۇماتنى بىر تەرەپ قىلاي دېگەندە خاتالىق يۈز بەردى:"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1557
|
|
msgid ""
|
|
"You have two versions of this application installed, which one do you want "
|
|
"to report a bug against?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s deb package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1606
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been "
|
|
"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1692
|
|
msgid "Could not determine the package or source package name."
|
|
msgstr "بوغچا ياكى مەنبە كود بوغچىسىنىڭ نامىنى بېكىتكىلى بولمىدى."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1723
|
|
msgid "Unable to start web browser"
|
|
msgstr "توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to start web browser to open %s."
|
|
msgstr "%s نى كۆرىدىغان توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1793
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
|
|
msgstr "crash ساندىنىغا باغلىنالمىدى، ئىنتېرنېت باغلىنىشىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1796
|
|
msgid "Network problem"
|
|
msgstr "توردىكى مەسىلە"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1822
|
|
msgid "Memory exhaustion"
|
|
msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1824
|
|
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىستېمىڭىزدا مەزكۇر crash مەلۇماتىنى بىر تەرەپ قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1869
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The problem cannot be reported:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"مەسىلىنى مەلۇم قىلغىلى بولمىدى:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1923 ../apport/ui.py:1935
|
|
msgid "Problem already known"
|
|
msgstr "مەسىلە ئاللىقاچان ئايدىڭلاشقان"
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1925
|
|
msgid ""
|
|
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
|
|
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
|
|
"helpful for the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"توركۆرگۈدىكى كەمتۈك دوكلاتىدا بۇ مەسىلە ئاللىقاچان مەلۇم قىلىنغان. تەكشۈرۈپ "
|
|
"كۆرۈڭ، ئەگەر سىزنىڭ مەلۇماتىڭىزدا تېخىمۇ كۆپرەك ئۇچۇرلار بار بولسا "
|
|
"ئىجادىيەتچىلەر ئۈچۈن تېخىمۇ پايدىلىق بولاتتى."
|
|
|
|
#: ../apport/ui.py:1936
|
|
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
|
|
msgstr "مەسىلە ئىجادىيەتچىلەرگە مەلۇم قىلىندى. سىزگە تەشەككۈر!"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:87
|
|
msgid "Press any key to continue..."
|
|
msgstr "خالىغان كۇنۇپكىنى باسسىڭىز داۋاملىشىدۇ..."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:94
|
|
msgid "What would you like to do? Your options are:"
|
|
msgstr "نېمە قىلغۇڭىز بار؟ سىز تۆۋەندىكىلەرنى قىلالايسىز:"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please choose (%s):"
|
|
msgstr "تاللاڭ(%s):"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%i bytes)"
|
|
msgstr "(%i بايت)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:416
|
|
msgid "(binary data)"
|
|
msgstr "(ئىككىلىك سانلىق-مەلۇمات)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:209 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:208
|
|
msgid "Send problem report to the developers?"
|
|
msgstr "بۇ مەلۇماتنى ئىجادىيەتچىگە ئەۋەتسۇنمۇ؟"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
|
|
"automatically opened web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"مەلۇماتنى ئەۋەتىپ بولغاندىن كېيىن \n"
|
|
"توركۆرگۈدە ئېچىلغان بەتتىكى جەدۋەلنى تولدۇرۇڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "&Send report (%s)"
|
|
msgstr "مەلۇمات (%s) نى ئەۋەت(&S)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:222
|
|
msgid "&Examine locally"
|
|
msgstr "يەرلىكتە تەكشۈر(&E)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:226
|
|
msgid "&View report"
|
|
msgstr "مەلۇمات كۆرسەت(&V)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:228
|
|
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
|
|
msgstr ""
|
|
"كېيىن يەنە باشقىلارغا ئەۋەتىش ياكى كۆچۈرۈپ بېرىش ئۈچۈن مەلۇمات ھۆججىتى "
|
|
"ساقلاپ قوي(&K)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:231
|
|
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
|
|
msgstr ""
|
|
"پروگراممىنىڭ مەزكۇر نەشرىدە بۇنىڭدىن كېلىپ چىققان crashes نى ئەمەلدىن قالدۇر "
|
|
"ياكى پىسەنت قىلما(&I)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:234 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:348
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:369
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "ۋاز كەچ(&C)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:255
|
|
msgid "Problem report file:"
|
|
msgstr "مەلۇمات ھۆججىتى:"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:261 ../bin/apport-cli.py:266
|
|
msgid "&Confirm"
|
|
msgstr "جەزملە(&C)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "خاتالىق: %s"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../kde/apport-kde.py:464
|
|
msgid "Collecting problem information"
|
|
msgstr "مەسىلىلەرگە ئائىت ئۇچۇرلارنى توپلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:273
|
|
msgid ""
|
|
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
|
|
"application. This might take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىجادىيەتچىلەرنىڭ پروگراممىنى مۇكەممەللەشتۈرۈشى ئۈچۈن \n"
|
|
"توپلانغان ئۇچۇرلارنى ئەۋەتىدۇ. بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:289 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:514
|
|
msgid "Uploading problem information"
|
|
msgstr "مەسىلىلەر ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى يېڭىلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
|
|
"This might take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"توپلانغان ئۇچۇرلارنى كەمتۈك باشقۇرۇش سىستېمىسىغا ئەۋەتىدۇ.\n"
|
|
"بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:347
|
|
msgid "&Done"
|
|
msgstr "تامام(&D)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:353
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "يوق"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
|
|
msgstr "تاللانغىنى : %s. كوپنى تاللاش:"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:370
|
|
msgid "Choices:"
|
|
msgstr "تاللاشلار:"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:384
|
|
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
|
|
msgstr "ھۆججەتنىڭ يولى(بولدى قىلىش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ):"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:390
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:392
|
|
msgid "This is a directory."
|
|
msgstr "بۇ بىر مۇندەرىجە."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:397
|
|
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
|
|
msgstr "داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكى URL نى كۆرۈشىڭىز كېرەك:"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:399
|
|
msgid ""
|
|
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەمدى توركۆرگۈنى قوزغىتىڭ ياكى، URL نى باشقا كومپيۇتېردىكى توركۆرگۈگە "
|
|
"كۆچۈرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:404
|
|
msgid "Launch a browser now"
|
|
msgstr "ھازىرلا توركۆرگۈنى قوزغىتىش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-cli.py:419
|
|
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان crash ھەققىدىكى مەلۇمات يوق. --help نى ئىشلەتسىڭىز "
|
|
"تېخىمۇ كوپ ئۇچۇرغا ئېرىشەلەيسىز."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:48
|
|
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
|
|
msgstr "بۇ يېڭى چىققانلىرىنى مەلۇماتقا يازماي stdout قا يازسۇن."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
|
|
"does not rewrite report)"
|
|
msgstr ""
|
|
"مەلۇماتنىڭ غول تۆكمىسىگە نىسبەتەن تەسىرلىشىشچان gdb ئەڭگىمەسىنى باشلايدۇ(-o "
|
|
"غا پەرۋا قىلمايدۇ؛ مەلۇماتنى قاپلىمايدۇ)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
|
|
msgstr "ئەسلىدىكى مەلۇماتقا يازماي كۆرسىتىلگەن ھۆججەتكە يازسۇن."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:73
|
|
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
|
|
msgstr ""
|
|
"stack ئىزلىشى قايتا ھاسىللانغاندىن كېيىن، غول تۆكمىنى(core dump) مەلۇماتتىن "
|
|
"چىقىرىۋېتىش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:76
|
|
msgid "Override report's CoreFile"
|
|
msgstr "دوكلاتنىڭ CoreFile نى قاپلاش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:79
|
|
msgid "Override report's ExecutablePath"
|
|
msgstr "دوكلاتنىڭ ExecutablePath نى قاپلاش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:82
|
|
msgid "Override report's ProcMaps"
|
|
msgstr "دوكلاتنىڭ ProcMaps نى قاپلاش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:88
|
|
msgid "Rebuild report's Package information"
|
|
msgstr "دوكلاتنىڭ بوغچا ئۇچۇرىنى قايتا قۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
|
|
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
|
|
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
|
|
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
|
|
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
|
|
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋاقتىنچە قۇم ساندۇقى قۇرىدۇ ھەم قاچىلاش بوغچىسىنى يۈكلەيدۇ/قاچىلايدۇ.ئەگەر "
|
|
"بۇ تاللانما ئىشلىتىلمىسە، سىستېمىغا لازىملىق دېتالنى قاچىلايدۇ. ئەگەر سىز "
|
|
"سىستېما بەلگىلىمىسىڭىز، سىستېما سەپلىمىسىنى ئىشلىتىدۇ، شۇنىڭ بىلەن ئىجرا "
|
|
"قىلىنىۋاتقان سىستېمىنى ھالاك قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies "
|
|
"using the same release as the report rather than whatever version of gdb you "
|
|
"have installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز gdb نىڭ قايسى نەشرىنى ئورناتقاندىن كۆرە ، دوكلات بىلەن ئوخشاش تارقىتىش "
|
|
"نەشىرىدىكى gdb ئارقىلىق gdb ۋە ئۇنىڭ بېقىنىشچانلىقىنى ئورنىتىش ئۈچۈن باشقا "
|
|
"ۋاقىتلىق قۇم ساندۇقى ياساڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:119
|
|
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"بوغچىلارنى قۇم خالتىسى ئىچىگە ئورناتقاندىكى چۈشۈرۈش/ئورنىتىش جەريانىنى مەلۇم "
|
|
"قىلىش"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:125
|
|
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئۇچۇر خاتىرىلەشتىن بۇرۇن ۋاقىتنى خاتىرىلەڭ، بۇ قېتىملىق مەشغۇلاتنى "
|
|
"تەمىنلەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
|
|
msgstr ""
|
|
"دوكلاتتا كۆرسىتىلگەن ئەسلى ئورۇندىن پايدىلىنىپ ئۈچىنچى تەرەپ خەزىنىسىنى "
|
|
"ياسايدۇ ۋە ئىشلىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:139
|
|
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
|
|
msgstr "قۇم خالتىسى ئىچىگە چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنىڭ غەملەك مۇندەرىجىسى"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:145
|
|
msgid ""
|
|
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
|
|
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"يېيىلمىغان بوغچىلارنىڭ مۇندەرىجىسى. كېيىن ئىجرا قىلىدىغان چاغدا، چۈشۈرۈلگەن "
|
|
"بوغچىلار مۇشۇ يەرگە يېيىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:156 ../bin/apport-valgrind.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"قۇم خالتىسى ئىچىگە قوشۇمچە بوغچىنى ئورنىتىش(بىر قانچە قېتىم كۆرسىتىشكە "
|
|
"بولىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
|
|
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
|
|
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"يىمىرىلىش ساندانىنى زىيارەت قىلىش ئۇچۇرى ھۆججىتىنىڭ يولىنى ئۆز ئىچىگە "
|
|
"ئالىدۇ. بۇ تاللانما مۇئەييەن يىمىرىلىش كودىدا ئىزلاشنىڭ قايتۇرما سازلاش "
|
|
"ئۇچۇرى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. (ئىشلەتكۈچى -g, -o, ياكى -s نى بەلگىلىگەن "
|
|
"بولمىسىلا)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
|
|
"to the crash database."
|
|
msgstr ""
|
|
"قايتۇرغان ئىزلاش ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ ھەمدە يىمىرىلىش ساندىنىغا يوللاش "
|
|
"يوللىماسلىقنى جەزملەشنى سورايدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:181
|
|
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
|
|
msgstr ""
|
|
"تەكرارلانغان sqlite ساندىنىنىڭ يولى.(كۆڭۈلدە تەكرارلىنىشنى تەكشۈرمەيدۇ)"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:188
|
|
msgid "Do not add StacktraceSource to the report."
|
|
msgstr "دوكلاتقا StacktraceSource نى قوشماڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:201
|
|
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز -S نى بەلگىلىمەي تۇرۇپ -C تاللانمىنى ئىشلىتەلمەيسىز، توختىتىۋاتىدۇ."
|
|
|
|
#. translators: don't translate y/n,
|
|
#. apport currently only checks for "y"
|
|
#: ../bin/apport-retrace.py:231
|
|
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
|
|
msgstr "بۇ قوشۇلما ھۆججەتلەرنى ئەۋەتسە بولامدۇ؟[y/n]"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-unpack.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s <report> <target directory>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../bin/apport-unpack.py:36
|
|
msgid "Report file to unpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../bin/apport-unpack.py:37
|
|
msgid "directory to unpack report to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../bin/apport-unpack.py:86
|
|
msgid "Destination directory exists and is not empty."
|
|
msgstr "نىشان مۇندەرىجە بار ھەم بوش ئەمەس."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:40
|
|
msgid "See man page for details."
|
|
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتنى man قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:49
|
|
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
|
|
msgstr "بۇ valgrind ھاسىل قىلىدىغان خاتىرە ھۆججىتىنىڭ ئىسمىنى بەلگىلەڭ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
|
|
"create it"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىلگىرى قۇرۇلغان sandbox مۇندەرىجىسى (SDIR) نى قايتا ئىشلىتىدۇ ياكى ئەگەر ئۇ "
|
|
"مەۋجۇت بولمىسا، ئۇنى قۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
|
|
"but rely only on installed debug symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"قوشۇمچە سازلاش بەلگىسى ئۈچۈن sandbox مۇندەرىجىسىنى قۇرمايدۇ ياكى قايتا "
|
|
"ئىشلەتمەيدۇ ئەمما پەقەت ئورنىتىلغان سازلاش بەلگىلىرىگە تايىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
|
|
"it"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىلگىرى قۇرۇلغان غەملەك مۇندەرىجە (CDIR) نى قايتا ئىشلىتىدۇ ياكى ئەگەر "
|
|
"مەۋجۇت بولمىسا ئۇنى قۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:81
|
|
msgid "report download/install progress when installing packages into sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئورنىتىش بوغچىسى sandbox قا كىرسە چۈشۈرۈش/ئورنىتىش جەريانىنى دوكلات قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak "
|
|
"detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../bin/apport-valgrind.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
|
|
msgstr "خاتالىق: %s نى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../data/apportcheckresume.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
|
|
"resuming properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ ئالدىنقى قېتىملىق توڭدا(suspend) دە يۈز بەرگەن بولۇپ، سىستېمىنى نورمال "
|
|
"داۋام قىلغىلى بولمىدى."
|
|
|
|
#: ../data/apportcheckresume.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
|
|
"resuming properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ ئالدىنقى قېتىملىق ئۈچەكتە(hibernation) دە يۈز بەرگەن بولۇپ، سىستېمىنى "
|
|
"نورمال داۋام قىلغىلى بولمىدى."
|
|
|
|
#: ../data/apportcheckresume.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
|
|
"completed normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەسلىگە قايتۇرۇش باسقۇچى ئاخىرلىشاي دەپ قالدى، بۇنداق بولغاندا نورمال "
|
|
"تاماملىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../data/kernel_oops.py:33
|
|
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىستېمىڭىزنىڭ تۇراقسىز بولۇپ قېلىش ئېھتىماللىقى بار، قايتا قوزغىتىش "
|
|
"زۆرۈرىيىتى باردەك قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
|
|
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Report a problem..."
|
|
msgstr "مەسىلىنى مەلۇم قىلىش..."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
|
|
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Report a malfunction to the developers"
|
|
msgstr "خاتالىقنى ئىجادىيەتچىگە مەلۇم قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
|
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، پروگرامما %s تاسادىپىي توختاپ قالدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
|
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، %s تاسادىپىي تاقالدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:163 ../kde/apport-kde.py:223 ../kde/apport-kde.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
|
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، %s ئىچكى خاتالىققا يولۇقتى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:216
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "يوللا"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:613 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:333
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:220 ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:279
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "داۋاملاشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The application %s has stopped responding."
|
|
msgstr "پروگرامما %s جاۋاب قايتۇرۇشتىن توختىدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
|
|
msgstr "پروگرامما «%s» جاۋاب قايتۇرۇشتىن توختىدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:265 ../kde/apport-kde.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "بوغچا: %s"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:238
|
|
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
|
|
msgstr "كەچۈرۈڭ، يۇمشاق دېتال ئورناتقاندا بىر خاتالىق كۆرۈلدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:281 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The application %s has experienced an internal error."
|
|
msgstr "پروگرامما %s نىڭدا بىر ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:283 ../kde/apport-kde.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
|
|
msgstr "بۇ %s ئەپ تاسادىپىي تاقالدى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:308 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:276
|
|
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر تېخىمۇ كۆپ مەسىلىنى بايقىسىڭىز، كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىشنى سىناڭ."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:311 ../kde/apport-kde.py:281
|
|
msgid "Ignore future problems of this type"
|
|
msgstr "بۇ تۈردىكى كەلگۈسىدىكى مەسىلىگە سەل قاراش"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.py:617 ../kde/apport-kde.py:330
|
|
msgid "Hide Details"
|
|
msgstr "تەپسىلاتلارنى يوشۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:383 ../kde/apport-kde.py:553
|
|
msgid "Apport"
|
|
msgstr "Apport"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "تامام"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
|
|
msgid "Crash report"
|
|
msgstr "يىمىرىلىش دوكلاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
|
|
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>كەچۈرۈڭ، ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى.</b></big>"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
|
|
msgid "Remember this in future"
|
|
msgstr "كەلگۈسىدە بۇنى ئېسىڭىزدە تۇتۇڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
|
|
msgid "Ignore future problems of this program version"
|
|
msgstr "بۇ پروگرامما نەشرىنىڭ كەلگۈسىدىكى مەسىلىلىرىگە پەرۋا قىلما"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
|
|
msgid "Relaunch this application"
|
|
msgstr "بۇ پروگراممىنى قايتا قوزغىتىڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
|
|
msgid "_Examine locally"
|
|
msgstr "يەرلىكتە تەكشۈر(_E)"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
|
|
msgid "Don't send"
|
|
msgstr "ئەۋەتمەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
|
|
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>مەسىلە ھەققىدە ئۇچۇرلارنى توپلاۋاتىدۇ</b></big>"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
|
|
"you report."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىز مەلۇم قىلغان مەسىلىنى ئىجادىيەتچىلەرنىڭ تۈزىتىشىگە ياردىمى بولسۇن دەپ "
|
|
"ئۇچۇرلار توپلاندى."
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18
|
|
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>مەسىلە ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى يۈكلەۋاتىدۇ</b></big>"
|
|
|
|
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../kde/apport-kde.py:516
|
|
msgid ""
|
|
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
|
|
"might take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"توپلانغان ئۇچۇرلارنى كەمتۈك باشقۇرۇش سىستېمىسىغا ئەۋەتمەكچى. بۇنىڭغا ئازراق "
|
|
"ۋاقىت كېتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Apport crash file"
|
|
msgstr "Apport چاتاق ھۆججىتى"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:267
|
|
msgid "Leave Closed"
|
|
msgstr "تاقاق پېتى قالدۇر"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:268 ../kde/apport-kde.py:434
|
|
msgid "Relaunch"
|
|
msgstr "قايتا ئىجرا قىل"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:360
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:363
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ئىم:"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:463
|
|
msgid "Collecting Problem Information"
|
|
msgstr "چاتاق ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى توپلاۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:466
|
|
msgid ""
|
|
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
|
|
"application. This might take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىجادىيەتچىنىڭ پروگرامما ئىقتىدارىنى ياخشىلىشىغا قۇلايلىق يارىتىش ئۈچۈن، "
|
|
"توپلانغان ئۇچۇرلار ئىجادىيەتچىگە يوللىنىدۇ. بۇنىڭغا بىرقانچە مىنۇت كېتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../kde/apport-kde.py:513
|
|
msgid "Uploading Problem Information"
|
|
msgstr "چاتاق ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى يۈكلەۋاتىدۇ"
|