mirror of https://gitee.com/openkylin/atril.git
1903 lines
48 KiB
Plaintext
1903 lines
48 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the atril package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Emre <fthsrh17@gmail.com>, 2018
|
|||
|
# Yasin Uysal <yasinuysal22@outlook.com>, 2018
|
|||
|
# Ali Orhun Akkirman <divercans@gmail.com>, 2018
|
|||
|
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
|
|||
|
# Mehmet, 2018
|
|||
|
# Umut Barış GÖKMEN <umtbrsgkmn@gmail.com>, 2018
|
|||
|
# ismet asan <ismetasan70@gmail.com>, 2018
|
|||
|
# Yaşar Çiv <yasarciv@protonmail.com>, 2018
|
|||
|
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# mauron, 2019
|
|||
|
# Cenk Yıldızlı <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019
|
|||
|
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2019
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2019\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:208
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
|||
|
msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:231
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The command “%s” did not end normally."
|
|||
|
msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:459
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
|||
|
msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:466
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
|||
|
msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
|
|||
|
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
|
|||
|
msgid "Unknown MIME Type"
|
|||
|
msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:567
|
|||
|
msgid "File corrupted"
|
|||
|
msgstr "Dosya bozulmuş"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:580
|
|||
|
msgid "No files in archive"
|
|||
|
msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:619
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No images found in archive %s"
|
|||
|
msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "There was an error deleting “%s”."
|
|||
|
msgstr "“%s” silerken hata oldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comics-document.c:1015
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error %s"
|
|||
|
msgstr "Hata %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "Comic Books"
|
|||
|
msgstr "Çizgi Romanlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
|
|||
|
msgid "DjVu document has incorrect format"
|
|||
|
msgstr "DjVu belgesi geçersiz bir biçime sahip"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
|
|||
|
" be accessed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
|
|||
|
"erişilemiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "DjVu Documents"
|
|||
|
msgstr "DjVu Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
|
|||
|
msgid "DVI document has incorrect format"
|
|||
|
msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "DVI Documents"
|
|||
|
msgstr "DVI Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:649
|
|||
|
msgid "Not an ePub document"
|
|||
|
msgstr "ePub belgesi değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:750
|
|||
|
msgid "could not retrieve filename"
|
|||
|
msgstr "dosya ismi alınamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:778
|
|||
|
msgid "could not open archive"
|
|||
|
msgstr "arşiv açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
|
|||
|
msgid "could not extract archive"
|
|||
|
msgstr "arşivden dosya çıkarılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
|
|||
|
msgid "could not retrieve container file"
|
|||
|
msgstr "kap dosyası alınamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:854
|
|||
|
msgid "could not open container file"
|
|||
|
msgstr "kap dosyası açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:864
|
|||
|
msgid "container file is corrupt"
|
|||
|
msgstr "kap dosyası bozuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:874
|
|||
|
msgid "epub file is invalid or corrupt"
|
|||
|
msgstr "epub dosyası geçersiz ya da bozuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:884
|
|||
|
msgid "epub file is corrupt, no container"
|
|||
|
msgstr "epub dosyası bozuk, kap yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:969
|
|||
|
msgid "could not parse content manifest"
|
|||
|
msgstr "içerik manifestosu ayrıştırılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:978
|
|||
|
msgid "content file is invalid"
|
|||
|
msgstr "içerik dosyası geçersiz"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:987
|
|||
|
msgid "epub file has no spine"
|
|||
|
msgstr "epub dosyasının omurgası yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:996
|
|||
|
msgid "epub file has no manifest"
|
|||
|
msgstr "epub dosyasının manifestosu yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epub-document.c:1082
|
|||
|
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
|
|||
|
msgstr "Yükleme için belge ağacı kurulamadı, bazı dosyalar eksik"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "epub Documents"
|
|||
|
msgstr "epub Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
|
|||
|
msgid "This work is in the Public Domain"
|
|||
|
msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Evet"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Hayır"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
|
|||
|
msgid "Type 1"
|
|||
|
msgstr "Tür 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
|
|||
|
msgid "Type 1C"
|
|||
|
msgstr "Tür 1C"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
|
|||
|
msgid "Type 3"
|
|||
|
msgstr "Tür 3"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
|
|||
|
msgid "TrueType"
|
|||
|
msgstr "TrueType"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
|
|||
|
msgid "Type 1 (CID)"
|
|||
|
msgstr "Tür 1 (CID)"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
|
|||
|
msgid "Type 1C (CID)"
|
|||
|
msgstr "Tür 1C (CID)"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
|
|||
|
msgid "TrueType (CID)"
|
|||
|
msgstr "TrueType (CID)"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
|
|||
|
msgid "Unknown font type"
|
|||
|
msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
|
|||
|
msgid "No name"
|
|||
|
msgstr "İsimsiz"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
|
|||
|
msgid "Embedded subset"
|
|||
|
msgstr "Gömülü alt küme"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
|
|||
|
msgid "Embedded"
|
|||
|
msgstr "Gömülü"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
|
|||
|
msgid "Not embedded"
|
|||
|
msgstr "Gömülü değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "PDF Documents"
|
|||
|
msgstr "PDF Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Resimler"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/ps/ev-spectre.c:102
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to load document “%s”"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/ps/ev-spectre.c:135
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to save document “%s”"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "PostScript Documents"
|
|||
|
msgstr "PostScript Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/tiff/tiff-document.c:114
|
|||
|
msgid "Invalid document"
|
|||
|
msgstr "Geçersiz doküman"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "Tiff Documents"
|
|||
|
msgstr "Tiff Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "XPS Documents"
|
|||
|
msgstr "XPS Belgeleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-attachment.c:368
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-attachment.c:403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
|||
|
msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-document-factory.c:359
|
|||
|
msgid "All Documents"
|
|||
|
msgstr "Tüm Belgeler"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-document-factory.c:391
|
|||
|
msgid "All Files"
|
|||
|
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
|||
|
msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
|||
|
msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
|
|||
|
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|||
|
msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|||
|
msgstr "Tanınmayan desktop dosyası Sürüm '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Starting %s"
|
|||
|
msgstr "%s başlatılıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
|
|||
|
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|||
|
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|||
|
msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
|
|||
|
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|||
|
msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
|
|||
|
msgid "Not a launchable item"
|
|||
|
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
|
|||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
|||
|
msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
|
|||
|
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|||
|
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer.c:37
|
|||
|
msgid "FILE"
|
|||
|
msgstr "DOSYA"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
|
|||
|
msgid "Specify session management ID"
|
|||
|
msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "Kimlik No"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
|
|||
|
msgid "Session management options:"
|
|||
|
msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
|
|||
|
msgid "Show session management options"
|
|||
|
msgstr "Oturumm yönetimi seçeneklerini göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Show “_%s”"
|
|||
|
msgstr "\"_%s\" Göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
|
|||
|
msgid "_Move on Toolbar"
|
|||
|
msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
|
|||
|
msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
|||
|
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
|
|||
|
msgid "_Remove from Toolbar"
|
|||
|
msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
|
|||
|
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
|||
|
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
|
|||
|
msgid "_Delete Toolbar"
|
|||
|
msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
|
|||
|
msgid "Remove the selected toolbar"
|
|||
|
msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
|
|||
|
msgid "Separator"
|
|||
|
msgstr "Ayıraç"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
|
|||
|
msgid "Fit Page"
|
|||
|
msgstr "Sayfaya Sığdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
|
|||
|
msgid "Fit Width"
|
|||
|
msgstr "Enine Genişlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
|
|||
|
msgid "Expand Window to Fit"
|
|||
|
msgstr "Pencereyi Uyacak Şekilde Genişlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|||
|
msgid "50%"
|
|||
|
msgstr "%50"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|||
|
msgid "70%"
|
|||
|
msgstr "%70"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|||
|
msgid "85%"
|
|||
|
msgstr "%85"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|||
|
msgid "100%"
|
|||
|
msgstr "%100"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|||
|
msgid "125%"
|
|||
|
msgstr "%125"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|||
|
msgid "150%"
|
|||
|
msgstr "%150"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|||
|
msgid "175%"
|
|||
|
msgstr "%175"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
|
|||
|
msgid "200%"
|
|||
|
msgstr "%200"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
|
|||
|
msgid "300%"
|
|||
|
msgstr "%300"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
|
|||
|
msgid "400%"
|
|||
|
msgstr "%400"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
|
|||
|
msgid "800%"
|
|||
|
msgstr "%800"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
|
|||
|
msgid "1600%"
|
|||
|
msgstr "%1600"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
|
|||
|
msgid "3200%"
|
|||
|
msgstr "%3200"
|
|||
|
|
|||
|
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
|
|||
|
msgid "6400%"
|
|||
|
msgstr "%6400"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5445
|
|||
|
msgid "Atril Document Viewer"
|
|||
|
msgstr "Atril Belge Görüntüleyicisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.appdata.xml.in:8
|
|||
|
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
|
|||
|
msgstr "MATE masaüstü ortamı için Belge Görüntüleyicisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.appdata.xml.in:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
|
|||
|
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
|
|||
|
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
|
|||
|
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
|
|||
|
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.appdata.xml.in:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
|
|||
|
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
|
|||
|
"home page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
|
|||
|
#: shell/ev-window-title.c:157
|
|||
|
msgid "Document Viewer"
|
|||
|
msgstr "Belge Görüntüleyici"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/atril.desktop.in.in:5
|
|||
|
msgid "View multi-page documents"
|
|||
|
msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
|
|||
|
#. file name)!
|
|||
|
#: data/atril.desktop.in.in:12
|
|||
|
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "atril"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
|
|||
|
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|||
|
#: data/atril.desktop.in.in:20
|
|||
|
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
|
|||
|
msgid "Override document restrictions"
|
|||
|
msgstr "Belge sınırlamalarini hükümsüz kil."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
|
|||
|
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Belge sinirlamalarini,kopyalama veya yazdirma sınırlamalar gibi hükümsüz "
|
|||
|
"kıl."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
|
|||
|
msgid "Automatically reload the document"
|
|||
|
msgstr "Belgeyi otomatik yenile"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
|
|||
|
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dosya değiştiğinde belgenin otomatik olarak tekrar yüklenip yüklenmeyeceğini"
|
|||
|
" ayarlar."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
|
|||
|
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Konumun URL'si en son bir belgeyi açmak veya kaydetmek için kullanıldı."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
|
|||
|
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
|
|||
|
msgstr "Konumun URL'si en son bir resmi kaydetmek için kullanıldı."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
|
|||
|
msgid "Page cache size in MiB"
|
|||
|
msgstr "Sayfa önbellek boyutu MiB"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
|
|||
|
"zoom level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"önbellek'de kullanılacak maksimum sayfa boyutunu yorumlar, maksimum "
|
|||
|
"yakınlaştırma düzeyini sınırlar."
|
|||
|
|
|||
|
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
|
|||
|
"navigation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kullanıcının klavye ile gezintiyi etkinleştirmek istediğini teyit edecek bir"
|
|||
|
" diyalog göster."
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer.c:35
|
|||
|
msgid "Delete the temporary file"
|
|||
|
msgstr "Geçici dosyayı sil"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer.c:36
|
|||
|
msgid "Print settings file"
|
|||
|
msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
|
|||
|
msgid "MATE Document Previewer"
|
|||
|
msgstr "MATE Belge Önizleyici"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
|
|||
|
msgid "Failed to print document"
|
|||
|
msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
|||
|
msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "_Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
|
|||
|
msgid "_Previous Page"
|
|||
|
msgstr "_Önceki Sayfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
|
|||
|
msgid "Go to the previous page"
|
|||
|
msgstr "Önceki sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
|
|||
|
msgid "_Next Page"
|
|||
|
msgstr "S_onraki Sayfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
|
|||
|
msgid "Go to the next page"
|
|||
|
msgstr "Sonraki sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
|
|||
|
msgid "Zoom _In"
|
|||
|
msgstr "_Yakınlaştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
|
|||
|
msgid "Enlarge the document"
|
|||
|
msgstr "Belgeyi genişlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
|
|||
|
msgid "Zoom _Out"
|
|||
|
msgstr "_Uzaklaştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
|
|||
|
msgid "Shrink the document"
|
|||
|
msgstr "Belgeyi daralt"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
|
|||
|
msgid "Reset zoom to 100%"
|
|||
|
msgstr "Yakınlaştırmayı %100'e geri al"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Yazdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
|
|||
|
msgid "Print this document"
|
|||
|
msgstr "Bu belgeyi yazdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
|
|||
|
msgid "Fit Pa_ge"
|
|||
|
msgstr "Sayfaya Sığ_dır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
|
|||
|
msgid "Make the current document fill the window"
|
|||
|
msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
|
|||
|
msgid "Fit _Width"
|
|||
|
msgstr "_Enine Sığdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
|
|||
|
msgid "Make the current document fill the window width"
|
|||
|
msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
|
|||
|
msgid "Page"
|
|||
|
msgstr "Sayfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
|
|||
|
msgid "Select Page"
|
|||
|
msgstr "Sayfa Seç"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-main.c:116
|
|||
|
msgid "Document"
|
|||
|
msgstr "Belge"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:60
|
|||
|
msgid "Title:"
|
|||
|
msgstr "Başlık:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:61
|
|||
|
msgid "Location:"
|
|||
|
msgstr "Konum:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:62
|
|||
|
msgid "Subject:"
|
|||
|
msgstr "Konu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:63
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Yazan:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:64
|
|||
|
msgid "Keywords:"
|
|||
|
msgstr "Anahtar Kelimeler:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:65
|
|||
|
msgid "Producer:"
|
|||
|
msgstr "Üretici:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:66
|
|||
|
msgid "Creator:"
|
|||
|
msgstr "Oluşturucu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:67
|
|||
|
msgid "Created:"
|
|||
|
msgstr "Oluşturulma:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:68
|
|||
|
msgid "Modified:"
|
|||
|
msgstr "Değiştirilme:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:69
|
|||
|
msgid "Number of Pages:"
|
|||
|
msgstr "Sayfa Sayısı:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:70
|
|||
|
msgid "Optimized:"
|
|||
|
msgstr "Optimize:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:71
|
|||
|
msgid "Format:"
|
|||
|
msgstr "Biçim:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:72
|
|||
|
msgid "Security:"
|
|||
|
msgstr "Güvenlik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:73
|
|||
|
msgid "Paper Size:"
|
|||
|
msgstr "Kağıt Boyutu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Hiçbiri"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:221
|
|||
|
msgid "default:mm"
|
|||
|
msgstr "varsayılan:mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:265
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%.0f × %.0f mm"
|
|||
|
msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:269
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%.2f × %.2f inch"
|
|||
|
msgstr "%.2f × %.2f inç"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s, Düşey (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/ev-properties-view.c:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s, Yatay (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
|
|||
|
msgid "Atril properties"
|
|||
|
msgstr "Atril özellikleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
|
|||
|
msgid "Shows details for Atril documents"
|
|||
|
msgstr "Atril belgeleri için ayrıntıları gösterir"
|
|||
|
|
|||
|
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(%d of %d)"
|
|||
|
msgstr "(%d / %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "of %d"
|
|||
|
msgstr "/ %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:346
|
|||
|
msgid "Preparing to print…"
|
|||
|
msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor…"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:348
|
|||
|
msgid "Finishing…"
|
|||
|
msgstr "Tamamlanıyor…"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:350
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Printing page %d of %d…"
|
|||
|
msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d…"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1174
|
|||
|
msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|||
|
msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1239
|
|||
|
msgid "Invalid page selection"
|
|||
|
msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1240
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Uyarı"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1242
|
|||
|
msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
|||
|
msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1900
|
|||
|
msgid "Page Scaling:"
|
|||
|
msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1907
|
|||
|
msgid "Shrink to Printable Area"
|
|||
|
msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1908
|
|||
|
msgid "Fit to Printable Area"
|
|||
|
msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1911
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. Aşağıdakilerden birini seçin:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde küçültülür.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da küçültülür.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1923
|
|||
|
msgid "Auto Rotate and Center"
|
|||
|
msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1926
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
|||
|
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
|
|||
|
"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1931
|
|||
|
msgid "Select page size using document page size"
|
|||
|
msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:1933
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
|||
|
"document page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda "
|
|||
|
"yazdırılır."
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-print-operation.c:2015
|
|||
|
msgid "Page Handling"
|
|||
|
msgstr "Sayfa İşleme"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-jobs.c:1726
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to print page %d: %s"
|
|||
|
msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-accessible.c:43
|
|||
|
msgid "Scroll Up"
|
|||
|
msgstr "Yukarı Kaydır"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-accessible.c:44
|
|||
|
msgid "Scroll Down"
|
|||
|
msgstr "Aşağı Kaydır"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-accessible.c:50
|
|||
|
msgid "Scroll View Up"
|
|||
|
msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-accessible.c:51
|
|||
|
msgid "Scroll View Down"
|
|||
|
msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-accessible.c:128
|
|||
|
msgid "Document View"
|
|||
|
msgstr "Belge Görünümü"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-presentation.c:729
|
|||
|
msgid "Jump to page:"
|
|||
|
msgstr "Sayfaya git:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view-presentation.c:1062
|
|||
|
msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|||
|
msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın."
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1903
|
|||
|
msgid "Go to first page"
|
|||
|
msgstr "İlk sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1905
|
|||
|
msgid "Go to previous page"
|
|||
|
msgstr "Önceki sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1907
|
|||
|
msgid "Go to next page"
|
|||
|
msgstr "Sonraki sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1909
|
|||
|
msgid "Go to last page"
|
|||
|
msgstr "Son sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1911
|
|||
|
msgid "Go to page"
|
|||
|
msgstr "Sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1913
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Bul"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1941
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Go to page %s"
|
|||
|
msgstr "%s sayfasına git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1947
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|||
|
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1950
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Go to file “%s”"
|
|||
|
msgstr "\"%s\" dosyasına git"
|
|||
|
|
|||
|
#: libview/ev-view.c:1958
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Launch %s"
|
|||
|
msgstr "%s başlat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/eggfindbar.c:301
|
|||
|
msgid "Find:"
|
|||
|
msgstr "Bul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/eggfindbar.c:326
|
|||
|
msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|||
|
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/eggfindbar.c:334
|
|||
|
msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|||
|
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/eggfindbar.c:341
|
|||
|
msgid "Case Sensitive"
|
|||
|
msgstr "Büyük/küçük harflere duyarlı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/eggfindbar.c:344
|
|||
|
msgid "Toggle case sensitive search"
|
|||
|
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
|
|||
|
msgid "Icon:"
|
|||
|
msgstr "İkon:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Not"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Yorum"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Tuş"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Yardım"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
|||
|
msgid "New Paragraph"
|
|||
|
msgstr "Yeni Paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
|||
|
msgid "Paragraph"
|
|||
|
msgstr "Paragraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
|||
|
msgid "Insert"
|
|||
|
msgstr "İlâve et"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
|||
|
msgid "Cross"
|
|||
|
msgstr "Çapraz Çizgi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Çember"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Bilinmeyen"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
|
|||
|
msgid "Annotation Properties"
|
|||
|
msgstr "Açıklama Özellikleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
|
|||
|
msgid "Color:"
|
|||
|
msgstr "Renk:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Biçem:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
|
|||
|
msgid "Transparent"
|
|||
|
msgstr "Şeffaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
|
|||
|
msgid "Opaque"
|
|||
|
msgstr "Işık Geçirmez"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
|
|||
|
msgid "Initial window state:"
|
|||
|
msgstr "Pencere başlangıç durumu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-keyring.c:86
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password for document %s"
|
|||
|
msgstr "%s belgesi için parola"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
|
|||
|
msgid "Loading…"
|
|||
|
msgstr "Yükleniyor…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-open-recent-action.c:71
|
|||
|
msgid "Open a recently used document"
|
|||
|
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:135
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|||
|
"password."
|
|||
|
msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
|
|||
|
msgid "_Unlock Document"
|
|||
|
msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:252
|
|||
|
msgid "Enter password"
|
|||
|
msgstr "Parola girin"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:291
|
|||
|
msgid "Password required"
|
|||
|
msgstr "Parola gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:321
|
|||
|
msgid "_Password:"
|
|||
|
msgstr "_Parola:"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:353
|
|||
|
msgid "Forget password _immediately"
|
|||
|
msgstr "_Parolayı hemen unut"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:365
|
|||
|
msgid "Remember password until you _log out"
|
|||
|
msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-password-view.c:377
|
|||
|
msgid "Remember _forever"
|
|||
|
msgstr "_Her zaman hatırla"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-dialog.c:62
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Özellikler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-dialog.c:94
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Genel"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-dialog.c:104
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "Yazıtipleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-dialog.c:117
|
|||
|
msgid "Document License"
|
|||
|
msgstr "Belge Lisansı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Yazıtipi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
|||
|
msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-license.c:134
|
|||
|
msgid "Usage terms"
|
|||
|
msgstr "Kullanım şartları"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-license.c:140
|
|||
|
msgid "Text License"
|
|||
|
msgstr "Metin Lisansı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-properties-license.c:146
|
|||
|
msgid "Further Information"
|
|||
|
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
|
|||
|
msgid "Add text annotation"
|
|||
|
msgstr "Açıklama metni ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
|
|||
|
msgid "Document contains no annotations"
|
|||
|
msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %d"
|
|||
|
msgstr "Sayfa %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
|
|||
|
msgid "Annotations"
|
|||
|
msgstr "Açıklamalar"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Ekler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
|
|||
|
msgid "_Open Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Yer İmlerini _Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
|
|||
|
msgid "_Rename Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Yer imini Yeniden _İsimlendir"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
|
|||
|
msgid "_Remove Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Yeri imini _Sil"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5067
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %s"
|
|||
|
msgstr "Sayfa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
|
|||
|
msgid "_Add"
|
|||
|
msgstr "_Ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
|
|||
|
msgid "_Remove"
|
|||
|
msgstr "_Sil"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
|
|||
|
msgid "Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Yer imleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
|
|||
|
msgid "Layers"
|
|||
|
msgstr "Katmanlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
|
|||
|
msgid "Print…"
|
|||
|
msgstr "Yazdır..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-links.c:713
|
|||
|
msgid "Index"
|
|||
|
msgstr "İçindekiler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
|
|||
|
msgid "Thumbnails"
|
|||
|
msgstr "Küçük Resimler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:1011
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %s — %s"
|
|||
|
msgstr "Sayfa %s — %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:1171
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
|
|||
|
"instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ePub belgeleriyle çalışırken sunum moduna girilemiyor, bunun yerine tam "
|
|||
|
"ekran modunu kullanın."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:1777
|
|||
|
msgid "The document contains no pages"
|
|||
|
msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:1780
|
|||
|
msgid "The document contains only empty pages"
|
|||
|
msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:1819
|
|||
|
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
|
|||
|
msgstr "Sunum kipi ePub belgeleri için desteklenmiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
|
|||
|
msgid "Unable to open document"
|
|||
|
msgstr "Belge açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2150
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading document from “%s”"
|
|||
|
msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Downloading document (%d%%)"
|
|||
|
msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2327
|
|||
|
msgid "Failed to load remote file."
|
|||
|
msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2529
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reloading document from %s"
|
|||
|
msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2561
|
|||
|
msgid "Failed to reload document."
|
|||
|
msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:2775
|
|||
|
msgid "Open Document"
|
|||
|
msgstr "Belge Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3054
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving document to %s"
|
|||
|
msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3057
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving attachment to %s"
|
|||
|
msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3060
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving image to %s"
|
|||
|
msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|||
|
msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3135
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Uploading document (%d%%)"
|
|||
|
msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3139
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
|||
|
msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3143
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Uploading image (%d%%)"
|
|||
|
msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3256
|
|||
|
msgid "Save As…"
|
|||
|
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3334
|
|||
|
msgid "Could not send current document"
|
|||
|
msgstr "Güncel belge gönderilemedi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3584
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d pending job in queue"
|
|||
|
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
|||
|
msgstr[0] "%d görev sırada bekliyor"
|
|||
|
msgstr[1] "%d görev sırada bekliyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3697
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Printing job “%s”"
|
|||
|
msgstr "“%s” sayılı görev yazdırılıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3874
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
|
|||
|
" copy, changes will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını "
|
|||
|
"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3878
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
|||
|
"changes will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını "
|
|||
|
"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
|||
|
msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3904
|
|||
|
msgid "Close _without Saving"
|
|||
|
msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
|
|||
|
msgid "_Save As…"
|
|||
|
msgstr "_Farklı Kaydet…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3977
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
|||
|
msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3983
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce baskı tamamlanıncaya kadar "
|
|||
|
"beklensin mi?"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce baskı tamamlanıncaya kadar "
|
|||
|
"beklensin mi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:3998
|
|||
|
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:4002
|
|||
|
msgid "Cancel _print and Close"
|
|||
|
msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:4006
|
|||
|
msgid "Close _after Printing"
|
|||
|
msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:4403
|
|||
|
msgid "Running in presentation mode"
|
|||
|
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:4470
|
|||
|
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
|
|||
|
msgstr "Sunum kipi ePub belgeleri için desteklenmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:4788
|
|||
|
msgid "Toolbar Editor"
|
|||
|
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5113
|
|||
|
msgid "There was an error displaying help"
|
|||
|
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5371
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document Viewer\n"
|
|||
|
"Using %s (%s)\n"
|
|||
|
"and SyncTeX %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5388
|
|||
|
msgid "MATE Documentation Team"
|
|||
|
msgstr "MATE Belgelendirme Projesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5389
|
|||
|
msgid "GNOME Documentation Team"
|
|||
|
msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5394
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|||
|
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|||
|
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|||
|
"version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Atril özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
|
|||
|
"Genel Kamu Lisansı 2. sürüm ya da (tercihen) güncel bir sürümünün şartları "
|
|||
|
"altında yeniden dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5398
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|||
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|||
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|||
|
"details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Atril faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
|
|||
|
"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de "
|
|||
|
"vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansını daha fazla detay için inceleyin."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5402
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
|||
|
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|||
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNU Genel Kamu Lisansını Atril ile birlikte almış olmalısınız; Aksi halde bu"
|
|||
|
" adrese yazılı olarak bildirin: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|||
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5447
|
|||
|
msgid "About Atril Document Viewer"
|
|||
|
msgstr "Atril Belge Görüntüleyici Hakkında"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5448
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
|
|||
|
"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5455
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n"
|
|||
|
"Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>, 2000.\n"
|
|||
|
"Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002/2003.\n"
|
|||
|
"Barış Çicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009.\n"
|
|||
|
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.\n"
|
|||
|
"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n"
|
|||
|
"hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012\n"
|
|||
|
"mauron, 2012, 2013, 2014, 2018\n"
|
|||
|
"Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014\n"
|
|||
|
"Emre FIRAT <emrefirat93@gmail.com>, 2013, 2014, 2015"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5749
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d found on this page"
|
|||
|
msgid_plural "%d found on this page"
|
|||
|
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
|
|||
|
msgstr[1] "Bu sayfada %d bulundu"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5754
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:5760
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%3d%% remaining to search"
|
|||
|
msgstr "Arama için %%%3d kaldı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6115
|
|||
|
msgid "Enable caret navigation?"
|
|||
|
msgstr "Klavye ile gezinti etkinleştirilsin mi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6117
|
|||
|
msgid "_Enable"
|
|||
|
msgstr "_Etkinleştir"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6120
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
|||
|
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
|||
|
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"F7 tuşuna basmak klavye ile gezintiyi etkinleştirir veya devre dışı bırakır."
|
|||
|
" Bu işlev metin sayfalarında taşınabilecek bir imleç yerleştirir ve bu "
|
|||
|
"klavyenizle dolaşmanıza ve metin seçmenize imkân verir. Klavye ile gezintiyi"
|
|||
|
" etkinleştirmek istiyor musunuz?"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6125
|
|||
|
msgid "Don't show this message again"
|
|||
|
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6448
|
|||
|
msgid "_File"
|
|||
|
msgstr "_Dosya"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6449
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_Düzenle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6450
|
|||
|
msgid "_View"
|
|||
|
msgstr "_Görünüm"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6451
|
|||
|
msgid "_Go"
|
|||
|
msgstr "_Git"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6452
|
|||
|
msgid "_Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "_Yer imleri"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6453
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Yardım"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
|
|||
|
msgid "_Open…"
|
|||
|
msgstr "_Aç…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
|
|||
|
msgid "Open an existing document"
|
|||
|
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6459
|
|||
|
msgid "Op_en a Copy"
|
|||
|
msgstr "B_ir Kopya Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6460
|
|||
|
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
|
|||
|
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6463
|
|||
|
msgid "Save a copy of the current document"
|
|||
|
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6465
|
|||
|
msgid "Send _To..."
|
|||
|
msgstr "Şuna _Gönder..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6466
|
|||
|
msgid "Send current document by mail, instant message..."
|
|||
|
msgstr "Güncel belgeyi e-posta, anlık mesaj vs. ile gönder..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6468
|
|||
|
msgid "_Print…"
|
|||
|
msgstr "_Yazdır…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6471
|
|||
|
msgid "P_roperties"
|
|||
|
msgstr "Ö_zellikler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6477
|
|||
|
msgid "_Copy"
|
|||
|
msgstr "_Kopyala"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6479
|
|||
|
msgid "Select _All"
|
|||
|
msgstr "Tü_münü Seç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6481
|
|||
|
msgid "_Find…"
|
|||
|
msgstr "_Bul…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6482
|
|||
|
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|||
|
msgstr "Doküman içinde kelime ya da deyim ara"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6484
|
|||
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|||
|
msgstr "Sonrakini B_ul"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6486
|
|||
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|||
|
msgstr "Ö_ncekini Bul"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6488
|
|||
|
msgid "T_oolbar"
|
|||
|
msgstr "_Araç Çubuğu"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6490
|
|||
|
msgid "Rotate _Left"
|
|||
|
msgstr "_Sola Çevir"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6492
|
|||
|
msgid "Rotate _Right"
|
|||
|
msgstr "S_ağa Çevir"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6494
|
|||
|
msgid "Save Current Settings as _Default"
|
|||
|
msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Varsayılan olarak Kaydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6505
|
|||
|
msgid "_Reset Zoom"
|
|||
|
msgstr "Yakınlaştırmayı _Sıfırla"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6508
|
|||
|
msgid "_Reload"
|
|||
|
msgstr "_Yeniden Yükle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6509
|
|||
|
msgid "Reload the document"
|
|||
|
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6511
|
|||
|
msgid "_Expand Window to Fit"
|
|||
|
msgstr "Pencereyi Uyacak Şekilde _Genişlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6515
|
|||
|
msgid "Auto_scroll"
|
|||
|
msgstr "Otomatik k_aydır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6525
|
|||
|
msgid "_First Page"
|
|||
|
msgstr "_İlk Sayfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6526
|
|||
|
msgid "Go to the first page"
|
|||
|
msgstr "İlk sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6528
|
|||
|
msgid "_Last Page"
|
|||
|
msgstr "_Son Sayfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6529
|
|||
|
msgid "Go to the last page"
|
|||
|
msgstr "Son sayfaya git"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6533
|
|||
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|||
|
msgstr "_Yer İmi Ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6534
|
|||
|
msgid "Add a bookmark for the current page"
|
|||
|
msgstr "Geçerli sayfa için bir yer imi ekle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6538
|
|||
|
msgid "_Contents"
|
|||
|
msgstr "İçi_ndekiler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6541
|
|||
|
msgid "_About"
|
|||
|
msgstr "_Hakkında"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6545
|
|||
|
msgid "Leave Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "Tam Ekranı Terk Et"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6546
|
|||
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "Tam ekran kipini terk et"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6548
|
|||
|
msgid "Start Presentation"
|
|||
|
msgstr "Sunum Başlat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6549
|
|||
|
msgid "Start a presentation"
|
|||
|
msgstr "Bir sunum başlat"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6604
|
|||
|
msgid "_Toolbar"
|
|||
|
msgstr "_Araç çubuğu"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6605
|
|||
|
msgid "Show or hide the toolbar"
|
|||
|
msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6607
|
|||
|
msgid "Side _Pane"
|
|||
|
msgstr "Yan _Panel"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6608
|
|||
|
msgid "Show or hide the side pane"
|
|||
|
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6610
|
|||
|
msgid "_Continuous"
|
|||
|
msgstr "_Art Arda"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6611
|
|||
|
msgid "Show the entire document"
|
|||
|
msgstr "Tüm belgeyi göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6613
|
|||
|
msgid "_Dual"
|
|||
|
msgstr "_Çift"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6614
|
|||
|
msgid "Show two pages at once"
|
|||
|
msgstr "Tek seferde iki sayfa göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6616
|
|||
|
msgid "_Odd pages left"
|
|||
|
msgstr "_Tekil sayfalar solda"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6617
|
|||
|
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
|
|||
|
msgstr "Çiftli kipte tekil sayfaları solda göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6619
|
|||
|
msgid "_Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "_Tam ekran"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6620
|
|||
|
msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|||
|
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6622
|
|||
|
msgid "Pre_sentation"
|
|||
|
msgstr "_Sunum"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6623
|
|||
|
msgid "Run document as a presentation"
|
|||
|
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6631
|
|||
|
msgid "Inverted _Colors"
|
|||
|
msgstr "Ters _Renkler"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6632
|
|||
|
msgid "Show page contents with the colors inverted"
|
|||
|
msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6634
|
|||
|
msgid "Caret _Navigation"
|
|||
|
msgstr "Klavye ile _Gezinti"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6635
|
|||
|
msgid "Activate or disable caret-navigation"
|
|||
|
msgstr "Klavye ile gezintiyi etkinleştir veya devre dışı bırak"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6643
|
|||
|
msgid "_Open Link"
|
|||
|
msgstr "_Bağ Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6645
|
|||
|
msgid "_Go To"
|
|||
|
msgstr "_Git"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6647
|
|||
|
msgid "Open in New _Window"
|
|||
|
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6649
|
|||
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|||
|
msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6651
|
|||
|
msgid "_Save Image As…"
|
|||
|
msgstr "Resmi Farklı _Kaydet…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6653
|
|||
|
msgid "Copy _Image"
|
|||
|
msgstr "Resmi K_opyala"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6655
|
|||
|
msgid "Annotation Properties…"
|
|||
|
msgstr "Açıklama Özellikleri…"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6657
|
|||
|
msgid "Remove Annot…"
|
|||
|
msgstr "Açıklama Sil..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6662
|
|||
|
msgid "_Open Attachment"
|
|||
|
msgstr "Ekleri _Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6664
|
|||
|
msgid "_Save Attachment As…"
|
|||
|
msgstr "Ekleri Farklı _Kaydet..."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6797
|
|||
|
msgid "Zoom"
|
|||
|
msgstr "Yakınlık"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6799
|
|||
|
msgid "Adjust the zoom level"
|
|||
|
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6809
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "Dolaşma"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6811
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Geri"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6814
|
|||
|
msgid "Move across visited pages"
|
|||
|
msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6845
|
|||
|
msgid "Send To"
|
|||
|
msgstr "Şuna Gönder"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6851
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Önceki"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6856
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Sonraki"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6860
|
|||
|
msgid "Zoom In"
|
|||
|
msgstr "Yakınlaştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6864
|
|||
|
msgid "Zoom Out"
|
|||
|
msgstr "Uzaklaştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:6868
|
|||
|
msgid "Reset Zoom"
|
|||
|
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
|
|||
|
msgid "Unable to launch external application."
|
|||
|
msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7085
|
|||
|
msgid "Unable to open external link"
|
|||
|
msgstr "Harici bağ açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7279
|
|||
|
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
|||
|
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7311
|
|||
|
msgid "The image could not be saved."
|
|||
|
msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7343
|
|||
|
msgid "Save Image"
|
|||
|
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7481
|
|||
|
msgid "Unable to open attachment"
|
|||
|
msgstr "Ek açılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7537
|
|||
|
msgid "The attachment could not be saved."
|
|||
|
msgstr "Ek kaydedilemedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window.c:7582
|
|||
|
msgid "Save Attachment"
|
|||
|
msgstr "Ekleri Kaydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-window-title.c:170
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — Password Required"
|
|||
|
msgstr "%s — Parola Gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/ev-utils.c:38
|
|||
|
msgid "By extension"
|
|||
|
msgstr "Uzantı ile"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
|
|||
|
msgid "MATE Document Viewer"
|
|||
|
msgstr "MATE Belge Görüntüleyici"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:66
|
|||
|
msgid "The page label of the document to display."
|
|||
|
msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:66
|
|||
|
msgid "PAGE"
|
|||
|
msgstr "SAYFA"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:67
|
|||
|
msgid "The page number of the document to display."
|
|||
|
msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:67
|
|||
|
msgid "NUMBER"
|
|||
|
msgstr "NUMARA"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:68
|
|||
|
msgid "Run atril in fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "Atril'i tam ekran kipinde çalıştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:69
|
|||
|
msgid "Named destination to display."
|
|||
|
msgstr "Görüntülenecek adlandırılmış hedef"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:69
|
|||
|
msgid "DEST"
|
|||
|
msgstr "HEDEF"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:70
|
|||
|
msgid "Run atril in presentation mode"
|
|||
|
msgstr "Atril'i sunum kipinde çalıştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:71
|
|||
|
msgid "Run atril as a previewer"
|
|||
|
msgstr "Atril'i ön izleyici olarak çalıştır"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:72
|
|||
|
msgid "The word or phrase to find in the document"
|
|||
|
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:72
|
|||
|
msgid "STRING"
|
|||
|
msgstr "DİZGİ"
|
|||
|
|
|||
|
#: shell/main.c:76
|
|||
|
msgid "[FILE…]"
|
|||
|
msgstr "[DOSYA…]"
|