atril/po/br.po

1849 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2018
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2019\n"
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Fazi e-pad loc'hañ an arc'had \"%s\" a-benn digoazhañ ar bandenn treset : %s"
#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "C'hwitet en deus an arc'had \"%s\" war digoazhañ ar vandenn treset."
#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "An arc'had \"%s\" n'en deus ket echuet ent reizh."
#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "N'eo ket ur vandenn treset he rizh MIME : %s"
#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"N'hall ket kavout an arc'had dereat da zigoazhañ ar rizh bandenn treset-mañ"
#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Rizh MIME dianav"
#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Restr kontron"
#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Restr ebet en diell"
#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Skeudenn ebet kavet e-barzh an teul %s"
#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tilemel “%s”."
#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fazi %s"
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandennoù-treset"
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Ur mentrezh direizh ez eus gant an teul mod DjVu"
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Teulioù DjVu"
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr ""
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "Teulieù DVI"
#: backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "N'eo ket un teul ePub"
#: backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "Teulioù ePub"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "Nann"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Rizh 1"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Rizh 1C"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Rizh 3"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Rizh 1 (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Rizh 1C (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Dianav eo rizh an nodrezh"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Anv ebet"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr "Isteskad enkorfet"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorfet"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "N'eo ket enkorfet"
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "Teulioù PDF"
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr ""
#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr ""
#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Teulioù PostScript"
#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Didalvoudek eo an teul"
#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""
#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr ""
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Anskoret eo rizh restr %s (%s)"
#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "An holl teulioù"
#: libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh "
"'Type=Link'"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Diskouez “_%s”"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Dilec'hiañ war ar varrenn ostilhoù"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Dilec'hiañ an elfenn diuzet war ar varrenn ostilhoù"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Lemel diouzh ar varrenn ostilhoù"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Lemel an elfenn diuzet diouzh ar varrenn ostilhoù"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Dilemel ar varrenn ostilhoù"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Lemel ar varrenn ostilhoù diuzet"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "Disranner"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
msgid "Fit Page"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
msgid "Fit Width"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5445
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
#: shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Gwelerez teulioù"
#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/atril.desktop.in.in:12
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
msgid "atril"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Restr an arventennoù moullañ"
#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Pajenn a-raok"
#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mont da pajenn a-raok"
#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
msgid "_Next Page"
msgstr "_Pajenn war lerc'h"
#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
msgid "Go to the next page"
msgstr "Mont da pajenn war lerc'h"
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoum _brasaat"
#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Brasaat an teul"
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _bihanaat"
#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
msgid "Shrink the document"
msgstr "Bihanaat an teul"
#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
msgid "Print this document"
msgstr "Moullañ an teul-mañ"
#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
msgid "Fit _Width"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
msgid "Select Page"
msgstr "Diuz pajenn"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"
#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Ergorenn :"
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Aozer :"
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Gerioù alc'hwez :"
#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Krouer :"
#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Krouet :"
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Kemmet :"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Niver a bajennoù :"
#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Gwellekaet :"
#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Mentrezh :"
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Diogelroez :"
#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Ment ar baperenn :"
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Poltred (%s)"
#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Gweledva (%s)"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d eus %d)"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "eus %d"
#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Didalvoudek eo diuzad ar bajenn"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Diwall"
#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""
#: libview/ev-jobs.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Dibunadur sevel"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Dibunadur diskenn"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr ""
#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to first page"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to next page"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to last page"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to page"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1913
msgid "Find"
msgstr "Kavout"
#: libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Mont da bajenn %s"
#: libview/ev-view.c:1947
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lañsañ %s"
#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Kavout reveziadenn gent an hedad klask"
#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Kavout reveziadenn da heul an hedad klask"
#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Arlun :"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Notenn"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Alc'hwez"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Rannbennad nevez"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Rannbennad"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Stil :"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Ger-tremen evit an teul %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dibrennañ an teul"
#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "Roit ar ger-tremen"
#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "Ger-tremen rekis"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Disoñjal ar ger-tremen d_iouzhtu"
#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr "De_rc'hel soñj da viken"
#: shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"
#: shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Hollek"
#: shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"
#: shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
#: shell/ev-window.c:5067
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pajenn %s"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Sinedoù"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr "Treuzfollennoù"
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr "Moullañ..."
#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr "Skeudennigoù"
#: shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pajenn %s — %s"
#: shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1780
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1819
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dic'houest da zigeriñ an teul"
#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2327
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2529
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2561
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2775
msgid "Open Document"
msgstr "Digeriñ un teul"
#: shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3057
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3060
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ar restr n'hall ket bezañ enrollet evel “%s”."
#: shell/ev-window.c:3135
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "O pellgas an teul (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3256
msgid "Save As…"
msgstr "Enrollañ evel…"
#: shell/ev-window.c:3334
msgid "Could not send current document"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3874
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3878
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3885
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Save As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3977
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3983
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: shell/ev-window.c:3998
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4002
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4006
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4403
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4470
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4788
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Embanner ar varrennad-ostilhoù"
#: shell/ev-window.c:5113
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell"
#: shell/ev-window.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)\n"
"and SyncTeX %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5388
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5389
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5447
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5448
msgid ""
"Copyright © 19962009 The Evince authors\n"
"Copyright © 20122020 The MATE developers"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5455
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"
#: shell/ev-window.c:5749
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: shell/ev-window.c:5754
msgid "Not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet"
#: shell/ev-window.c:5760
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6115
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6117
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6120
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6125
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6448
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#: shell/ev-window.c:6449
msgid "_Edit"
msgstr "Dask_emmañ"
#: shell/ev-window.c:6450
msgid "_View"
msgstr "_Gwelout"
#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go"
msgstr "_Mont"
#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Sinedoù"
#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
msgid "_Open…"
msgstr "_Digeriñ..."
#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
msgid "Open an existing document"
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
#: shell/ev-window.c:6459
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Dig_eriñ an eilad"
#: shell/ev-window.c:6460
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6465
msgid "Send _To..."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6468
msgid "_Print…"
msgstr "_Moullañ..."
#: shell/ev-window.c:6471
msgid "P_roperties"
msgstr "Perzhioù"
#: shell/ev-window.c:6477
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Select _All"
msgstr "Diuzañ pep tr_a"
#: shell/ev-window.c:6481
msgid "_Find…"
msgstr "_Klask..."
#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Klask ur gêr pe ur gomzenn en teul-mañ"
#: shell/ev-window.c:6484
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Klask war lerc'h"
#: shell/ev-window.c:6486
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ka_vout a-raok"
#: shell/ev-window.c:6488
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barrennad _ostilhoù"
#: shell/ev-window.c:6490
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6505
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6508
msgid "_Reload"
msgstr "_Adkargañ"
#: shell/ev-window.c:6509
msgid "Reload the document"
msgstr "Adkargañ an teul"
#: shell/ev-window.c:6511
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Auto_scroll"
msgstr "em_zibunañ"
#: shell/ev-window.c:6525
msgid "_First Page"
msgstr "_Pajenn gentañ"
#: shell/ev-window.c:6526
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mont da pajenn gentañ"
#: shell/ev-window.c:6528
msgid "_Last Page"
msgstr "Pajennad diwe_zhañ"
#: shell/ev-window.c:6529
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mont d'ar bajenn diwezhañ"
#: shell/ev-window.c:6533
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ouzhpennañ ur sined"
#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-mañ"
#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Contents"
msgstr "Endal_c'hadoù"
#: shell/ev-window.c:6541
msgid "_About"
msgstr "_Diwar-benn"
#: shell/ev-window.c:6545
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Kuitaat mod ar skramm a-bezh"
#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6549
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6604
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barrennad-_Ostilhoù"
#: shell/ev-window.c:6605
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn ostilhoù"
#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barrenn _gostez"
#: shell/ev-window.c:6608
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn gostez"
#: shell/ev-window.c:6610
msgid "_Continuous"
msgstr "_Kenderc'hel"
#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Show the entire document"
msgstr "Diskouez an teul a-bezh"
#: shell/ev-window.c:6613
msgid "_Dual"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6614
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6616
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6619
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Skrammad a-bezh"
#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Kinni_gadenn"
#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6631
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6635
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6643
msgid "_Open Link"
msgstr "_Digeriñ an ere"
#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Go To"
msgstr "_Mont da"
#: shell/ev-window.c:6647
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Digeriñ er pr_enestr nevez"
#: shell/ev-window.c:6649
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enrollañ ar skeudenn evel..."
#: shell/ev-window.c:6653
msgid "Copy _Image"
msgstr "Eilañ ar skeudenn"
#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6662
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6797
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Kempenn live ar zoumañ"
#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Navigation"
msgstr "Merdeiñ"
#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Back"
msgstr "Kein"
#: shell/ev-window.c:6814
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Send To"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6851
msgid "Previous"
msgstr "A-raok"
#: shell/ev-window.c:6856
msgid "Next"
msgstr "War lerc'h"
#: shell/ev-window.c:6860
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoum brasaat"
#: shell/ev-window.c:6864
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoum bihanaat"
#: shell/ev-window.c:6868
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7085
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7279
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7311
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7343
msgid "Save Image"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
#: shell/ev-window.c:7481
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7537
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7582
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Dre an askouezhadenn"
#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Alberzer teulioù MATE"
#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "PAJENN"
#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NIVERENN"
#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Loc'h Atril e mod skrammad a-bezh"
#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""
#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Loc'h Atril e mod kinngadenn"
#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr ""
#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr ""
#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "HEDAD"
#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[RESTR...]"