atril/po/bs.po

1844 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sky Lion <xskylionx@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Sky Lion <xskylionx@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Greka pri pokretanju komande \"%s\" da dekompresira strip: %s"
#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Komanda \"%s\" nije uspijela dekompresirati strip."
#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Komanda \"%s\" nije završila kao obično."
#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Ne mogu naći odgovarajuću komandu za dekompresiranje ove vrste stripa."
#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nepoznat MIME Tip"
#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Fajl oštećen"
#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Nema fajla u arhivi"
#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nisu nađene slike u arhivi %s"
#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Bila je greška pri brisanju \"%s\"."
#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Greška %s"
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripovi"
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument ima netačan format"
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
"Dokument je sastavljen od više fajlova. Jednom ili više od ovih fajlova se "
"ne može pristupiti"
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu Dokumenti"
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokument ima netačan format"
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
#: backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Nije ePub dokument"
#: backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "Nisam mogao dohvatiti ime fajla"
#: backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "Nisam mogao otvoriti arhivu"
#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "nisam mogao raspakovati arhivu"
#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub fajl je nevažeći ili oštećen"
#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "epub Dokumenti"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nepoznat tip fonta"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr ""
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Dokumenti"
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nisam mogao učitati dokument \"%s\""
#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\""
#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Ddokumenti"
#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Nevažeći dokument"
#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""
#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr ""
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Vrsta fajla %s (%s) nije podržana"
#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Svi Dokumenti"
#: libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Neuspjeh pri stvaranju privremenog fajla: %s"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Neuspjeh pri stvaranju privremenog direktorija: %s"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fajl nije validni .desktop fajl"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nepoznat desktop fajl Verzija '%s'"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na komandnoj liniji"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije moguće pokrenuti"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući spajanje sa upraviteljem sesije"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FAJL"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedi ID upravitelja sesije"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr ""
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži \"_%s\""
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pomjeri na traku sa alatima"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pomjeri izabranu stavku na traku sa alatima"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni sa trake sa alatima"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ukloni odabranu stavku sa alatne trake"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši alatnu traku"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ukloni odabranu alatnu traku"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "Razmak"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
msgid "Fit Page"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
msgid "Fit Width"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5445
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Pregledač Dokumenata"
#: data/atril.appdata.xml.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Pregledač dokumenata za MATE desktop"
#: data/atril.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
#: shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata"
#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/atril.desktop.in.in:12
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
msgid "atril"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automatski ponovno učitaj dokument"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Da li dokument automatski ponovno učita nakon promjene fajla."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Obriši privremeni fajl"
#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
msgid "Failed to print document"
msgstr "Neuspješno štampanje dokumenta"
#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nije moguće pronaći odabrani printer '%s'"
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna stranica"
#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sljedeća stranica"
#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Uvećaj"
#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
msgid "Shrink the document"
msgstr "umanji dokument"
#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
msgid "Print this document"
msgstr "Štampaj ovaj dokument"
#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
msgid "Fit _Width"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
msgid "Select Page"
msgstr "Odaberi Stranicu"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Stvoritelj:"
#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Stvoreno:"
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Promijenjeno:"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Broj Stranica:"
#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Sigurnost:"
#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veličina Papira:"
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr ""
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Atril postavke"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Prikaže detalje za Atril dokumente"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d od %d)"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Pripremam za štampanje..."
#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Završavam..."
#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Štampam stranicu %d od %d..."
#: libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano na ovom printeru."
#: libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nevažeći izbor stranica"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Odredi veličinu stranice koristeći veličinu stranice dokumenta"
#: libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""
#: libview/ev-jobs.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr ""
#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na zadnju stranicu"
#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to page"
msgstr "Idi na stranicu"
#: libview/ev-view.c:1913
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranicu %s"
#: libview/ev-view.c:1947
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi do fajla \"%s\""
#: libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"
#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Novi paragraf"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Unesi"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Šifra za dokument %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam..."
#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otvori nedavno korišten dokument"
#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ovaj dokument je zaključan i može se samo čitati ako se ukuca tačna šifra."
#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "O_tključaj dokument"
#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "Unesite šifru"
#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" je zaključan i potrebna je šifra da bi se mogao otvoriti."
#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "Šifra je potrebna"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr "_Šifra:"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zaboravi šifru _odmah"
#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapamti šifru dok se ne o_djavite"
#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamti _zauvijek"
#: shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
#: shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licenca Dokumenta"
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Uslovi korištenja"
#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodaj tekstualnu anotaciju"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument ne sadrži ikakve anotacije"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stranica %d"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacije"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otvori Zabilješku"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Preimenuj Zabilješku"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Ukloni zabilješku"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
#: shell/ev-window.c:5067
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr "Štampaj..."
#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stranica %s — %s"
#: shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
#: shell/ev-window.c:1780
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
#: shell/ev-window.c:1819
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu otvoriti dokument"
#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Učitavam dokument od \"%s\""
#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2327
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2529
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2561
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nisam mogao ponovno učitati dokument."
#: shell/ev-window.c:2775
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
#: shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Spremljam dokument u %s"
#: shell/ev-window.c:3057
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3060
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Spremljam sliku u %s"
#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fajl nije moguće spremiti kao \"%s\"."
#: shell/ev-window.c:3135
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3256
msgid "Save As…"
msgstr "Spremi kao..."
#: shell/ev-window.c:3334
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nisam mogao poslati trenutni dokument"
#: shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3874
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3878
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument sadrži nove ili promijenjene anotacije. Ako ne spremite kopiju, "
"promijene ću trajno nestati."
#: shell/ev-window.c:3885
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Sačuvajte kopiju dokumenta \"%s\" prije zatvaranja?"
#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez sačuvanja"
#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Save As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3977
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3983
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: shell/ev-window.c:3998
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4002
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zaustavi _štampanje i zatvori"
#: shell/ev-window.c:4006
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvori n_akon Štampanja"
#: shell/ev-window.c:4403
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4470
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4788
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5113
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći"
#: shell/ev-window.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)\n"
"and SyncTeX %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5388
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5389
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5447
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5448
msgid ""
"Copyright © 19962009 The Evince authors\n"
"Copyright © 20122020 The MATE developers"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5455
msgid "translator-credits"
msgstr "Prevoditelji"
#: shell/ev-window.c:5749
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: shell/ev-window.c:5754
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: shell/ev-window.c:5760
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6115
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6117
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6120
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6125
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6448
msgid "_File"
msgstr "_Fajl"
#: shell/ev-window.c:6449
msgid "_Edit"
msgstr "_Ured"
#: shell/ev-window.c:6450
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori..."
#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
#: shell/ev-window.c:6459
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ot_vori kopiju"
#: shell/ev-window.c:6460
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru"
#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvaj kopiju trenutnog dokumenta"
#: shell/ev-window.c:6465
msgid "Send _To..."
msgstr "Pošalji..."
#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6468
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj..."
#: shell/ev-window.c:6471
msgid "P_roperties"
msgstr "Pos_tavke"
#: shell/ev-window.c:6477
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: shell/ev-window.c:6481
msgid "_Find…"
msgstr "_Pronađi..."
#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Pronađi riječ ili rečenicu u dokumentu"
#: shell/ev-window.c:6484
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi s_ljedeći"
#: shell/ev-window.c:6486
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi Prethod_no"
#: shell/ev-window.c:6488
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_latna traka"
#: shell/ev-window.c:6490
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Okreni _Lijevo"
#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Okreni _Desno"
#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Sačuvaj trenutne postavke kao _Uobičajeno"
#: shell/ev-window.c:6505
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6508
msgid "_Reload"
msgstr "_Učitaj ponovo"
#: shell/ev-window.c:6509
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno učitaj dokument"
#: shell/ev-window.c:6511
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6525
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
#: shell/ev-window.c:6526
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
#: shell/ev-window.c:6528
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja strana"
#: shell/ev-window.c:6529
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na zadnju stranicu"
#: shell/ev-window.c:6533
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zabilješku"
#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje zabilješku za trenutnu stranicu"
#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: shell/ev-window.c:6541
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: shell/ev-window.c:6545
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pokreni prezentaciju"
#: shell/ev-window.c:6549
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pokreni prezentaciju"
#: shell/ev-window.c:6604
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
#: shell/ev-window.c:6605
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6608
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6610
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cijeli dokument"
#: shell/ev-window.c:6613
msgid "_Dual"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6614
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6616
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6619
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Povećaj prozor da popuni ekran"
#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pokreni dokument kao prezentaciju"
#: shell/ev-window.c:6631
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6635
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6643
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori link"
#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi do"
#: shell/ev-window.c:6647
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
#: shell/ev-window.c:6649
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao..."
#: shell/ev-window.c:6653
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliku"
#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Postavke anotacije..."
#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6662
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6797
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: shell/ev-window.c:6814
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Send To"
msgstr "Pošalji"
#: shell/ev-window.c:6851
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: shell/ev-window.c:6856
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#: shell/ev-window.c:6860
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#: shell/ev-window.c:6864
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: shell/ev-window.c:6868
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nije moguće pokrenuti eksternu aplikaciju."
#: shell/ev-window.c:7085
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nije moguće otvoriti eksterni link"
#: shell/ev-window.c:7279
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nije moguće pronaći prikladan format za spremanje slike"
#: shell/ev-window.c:7311
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti"
#: shell/ev-window.c:7343
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi sliku"
#: shell/ev-window.c:7481
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7537
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7582
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Šifra je potrebna"
#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr ""
#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Pregledač dokumenata"
#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Broj stranice dokumenta za prikazat."
#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""
#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Pokreni atril kao pregledač"
#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Riječ ili rečenicu za naći u dokumentu"
#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAJL...]"