atril/po/ps.po

1836 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Pushto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ps\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ډول MIME ناپېژندلی"
#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ارشيو کې کوم انځور ونه موندل شو %s"
#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""
#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr ""
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "ټوکي کتابونه"
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "لاسوند ناسمه بڼه لري DVI"
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "لاسوندونه DVI"
#: backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""
#: backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "هو"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "نه"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "۱ ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "۱C ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "۳ ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "(CID) ۱ ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "(CID) ۱C ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "د ليکبڼې ناپېژندل شوی ډول"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "هېڅ نوم"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "راتاو"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "نا راتاو"
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "لاسوندونه PDF"
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "انځورونه"
#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "لاسوند په لېښلو کې پاتې راغی “%s” د"
#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "لاسوند په ساتلو کې پاتې راغی “%s” د"
#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "لاسوندونه PostScript"
#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "ناسم لاسوند"
#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""
#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr ""
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "%s :نښلن نه شي ساتلی “%s”"
#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "%s :نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"
#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "دوتنه ډول منلی نه دی (%s) %s"
#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "ټول لاسوندونه"
#: libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "ټولې دوتنې"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""
#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "دوتنه نه ده .desktop دوتنه سمه"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "'%s' ‎د سرپاڼه دوتنې ناپېژندلې نسخه"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "پېلېږي %s"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "کاريال په بولۍ ليکه کې لاسوندونه نه مني"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%d :ناپېژندلی پېل غوراوی"
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "دوتنه"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "پېژند"
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي ښودل"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "ښودل “%s_”"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "توکپټه کې خوځول_"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "له توکپټې ړنګول_"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "توکپټه ړنګول_"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "بېلند"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
msgid "Fit Page"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
msgid "Fit Width"
msgstr "پلنوالی برابرول"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "۵۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "۷۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "۸۵٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "۱۰۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "۱۲۵٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "۱۵۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "۱۷۵٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "۲۰۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "۳۰۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "۴۰۰٪"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5445
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
#: data/atril.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
#: shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "لاسوند ليدانی"
#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/atril.desktop.in.in:12
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
msgid "atril"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
msgid "Failed to print document"
msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی"
#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
msgid "_Close"
msgstr "بندول_"
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
msgid "_Previous Page"
msgstr "مخکنی مخ_"
#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
msgid "Go to the previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
msgid "_Next Page"
msgstr "راتلونکی مخ_"
#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
msgid "Go to the next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
msgid "Zoom _In"
msgstr "لوډېرول_"
#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
msgid "Enlarge the document"
msgstr "لاسوند لويول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
msgid "Zoom _Out"
msgstr "لو_کمول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
msgid "Shrink the document"
msgstr "لاسوند وړول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "چاپول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
msgid "Print this document"
msgstr "دا لاسوند چاپول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
msgid "Fit _Width"
msgstr ""
#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول"
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
msgid "Page"
msgstr "مخ"
#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
msgid "Select Page"
msgstr "مخ ټاکل"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "لاسوند"
#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr ":ځای"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "بدل شوی:"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "هېڅ"
#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""
#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "(%s) تيک ،%s"
#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "(%s) پسوریز ،%s"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d له %d)"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d له"
#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده"
#: libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "خبرتيا"
#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
#: libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""
#: libview/ev-jobs.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "بره رغښتل"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "ښکته رغښتل"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ليد بره رغښتل"
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ليد ښکته رغښتل"
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "لاسوند ليد"
#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr ":مخ ته ټوپ وهل"
#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to page"
msgstr "مخ ته ورتلل"
#: libview/ev-view.c:1913
msgid "Find"
msgstr "لټول"
#: libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "مخ ته ورتلل %s"
#: libview/ev-view.c:1947
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په"
#: libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”"
#: libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "پېلول %s"
#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr ":لټول"
#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي مخکنی ساری لټول"
#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي راتلونکی ساری لټول"
#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "يادښت"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "څرګندون"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "مرسته"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "پېرېګراف"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "ناپېژندلی"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "پرانيستل"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr ""
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "لاسوند تېرنويې %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "اوس کارول شوی لاسوند پرانيستل"
#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ"
#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "لاسوند ناکولپول_"
#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "تېرنويې وليکئ"
#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ".لاسوند کولپ دی او د پرانيستلو لپاره يې تېرنويې اړينه ده “%s”"
#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "تېرنويې اړينه ده"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr ":تېرنويې_"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "ځانتياوې"
#: shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"
#: shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ليکبڼې"
#: shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "ليکبڼه"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr ""
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "نښلن"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
#: shell/ev-window.c:5067
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "مخ %s"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "زياتول_"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "ليکنښې"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr ""
#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "لړيال"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr "بټه نوکي"
#: shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لاسوند مخونه نه لري"
#: shell/ev-window.c:1780
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:1819
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
msgid "Unable to open document"
msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی"
#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2327
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2529
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2561
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:2775
msgid "Open Document"
msgstr "لاسوند پرانيستل"
#: shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3057
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3060
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه"
#: shell/ev-window.c:3135
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3256
msgid "Save As…"
msgstr "...ساتل په"
#: shell/ev-window.c:3334
msgid "Could not send current document"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3874
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3878
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3885
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Close _without Saving"
msgstr "له ساتلو _پرته بندول"
#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Save As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3977
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:3983
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: shell/ev-window.c:3998
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4002
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4006
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4403
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4470
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:4788
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "توکپټه سمونګر"
#: shell/ev-window.c:5113
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)\n"
"and SyncTeX %s"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5388
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5389
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5447
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5448
msgid ""
"Copyright © 19962009 The Evince authors\n"
"Copyright © 20122020 The MATE developers"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:5455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Saif Khan <saifkhan.afghan@gmail.com>Pathanisation project "
"<pakhtosoft@gmail.com>"
#: shell/ev-window.c:5749
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: shell/ev-window.c:5754
msgid "Not found"
msgstr "ونه موندل شو"
#: shell/ev-window.c:5760
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6115
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6117
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6120
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6125
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6448
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"
#: shell/ev-window.c:6449
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
#: shell/ev-window.c:6450
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go"
msgstr "ورتګ_"
#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ليک نښې_"
#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
msgid "_Open…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
msgid "Open an existing document"
msgstr "شته لاسوند پرانيستل"
#: shell/ev-window.c:6459
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "لمېسه پر_انيستل"
#: shell/ev-window.c:6460
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه په نوې کړکۍ کې پرانيستل"
#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه ساتل"
#: shell/ev-window.c:6465
msgid "Send _To..."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6468
msgid "_Print…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6471
msgid "P_roperties"
msgstr "ځ_انتياوې"
#: shell/ev-window.c:6477
msgid "_Copy"
msgstr "لمېسل_"
#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Select _All"
msgstr "ټول ټاکل_"
#: shell/ev-window.c:6481
msgid "_Find…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"
#: shell/ev-window.c:6484
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "را_تلونکی لټول"
#: shell/ev-window.c:6486
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "مخک_نی لټول"
#: shell/ev-window.c:6488
msgid "T_oolbar"
msgstr "ت_وکپټه"
#: shell/ev-window.c:6490
msgid "Rotate _Left"
msgstr "کيڼ چورلول_"
#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ښي چورلول_"
#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6505
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6508
msgid "_Reload"
msgstr "بيالېښل_"
#: shell/ev-window.c:6509
msgid "Reload the document"
msgstr "لاسوند بيالېښل"
#: shell/ev-window.c:6511
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Auto_scroll"
msgstr "خپله رغښتل"
#: shell/ev-window.c:6525
msgid "_First Page"
msgstr "لومړی مخ_"
#: shell/ev-window.c:6526
msgid "Go to the first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
#: shell/ev-window.c:6528
msgid "_Last Page"
msgstr "وروستی مخ_"
#: shell/ev-window.c:6529
msgid "Go to the last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
#: shell/ev-window.c:6533
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ليک نښه زېاتول_"
#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"
#: shell/ev-window.c:6541
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"
#: shell/ev-window.c:6545
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
#: shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "د ټولې پردې اکر پرېښودل"
#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6549
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6604
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"
#: shell/ev-window.c:6605
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "توکپټه ښودل يا پټول"
#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Side _Pane"
msgstr "څنګ _چوکاټ"
#: shell/ev-window.c:6608
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "د څنګ چوکاټ ښودل يا پټول"
#: shell/ev-window.c:6610
msgid "_Continuous"
msgstr "پرله پسې_"
#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Show the entire document"
msgstr "ټول لاسوند ښودل"
#: shell/ev-window.c:6613
msgid "_Dual"
msgstr "دوه_"
#: shell/ev-window.c:6614
msgid "Show two pages at once"
msgstr "په يو مهال دوه مخه ښودل"
#: shell/ev-window.c:6616
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6619
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده_"
#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "کړکۍ غځول چې پرده ډکه کړي"
#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6631
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6635
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6643
msgid "_Open Link"
msgstr "تړنه پرانيستل"
#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Go To"
msgstr "ته ورتګ_"
#: shell/ev-window.c:6647
msgid "Open in New _Window"
msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل"
#: shell/ev-window.c:6649
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6653
msgid "Copy _Image"
msgstr "انځور لمېسل_"
#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6662
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6797
msgid "Zoom"
msgstr "لويول"
#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "د لويوالي کچه برابرول"
#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Navigation"
msgstr "چلونه"
#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Back"
msgstr "شاته"
#: shell/ev-window.c:6814
msgid "Move across visited pages"
msgstr "په کتل شويو مخونو تېرېدل"
#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Send To"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:6851
msgid "Previous"
msgstr "مخکنی"
#: shell/ev-window.c:6856
msgid "Next"
msgstr "راتلونکی"
#: shell/ev-window.c:6860
msgid "Zoom In"
msgstr "لوډېرول"
#: shell/ev-window.c:6864
msgid "Zoom Out"
msgstr "لوکمول"
#: shell/ev-window.c:6868
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
#: shell/ev-window.c:7085
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بهرنۍ تړنه نه شي پرانيستلی"
#: shell/ev-window.c:7279
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "د انځور ساتلو لپاره سمه بڼه ونه موندل شوه"
#: shell/ev-window.c:7311
msgid "The image could not be saved."
msgstr ".انځور نه شي ساتل کېدی"
#: shell/ev-window.c:7343
msgid "Save Image"
msgstr "انځور ساتل"
#: shell/ev-window.c:7481
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی"
#: shell/ev-window.c:7537
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ".نښلن نه شي ساتل کېدی"
#: shell/ev-window.c:7582
msgid "Save Attachment"
msgstr "نښلن ساتل"
#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "په شاتاړي"
#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "جنومي لاسوند ليدانی"
#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "مخ"
#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "شمېره"
#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "اېوېنس په ټوله پرده اکر کې ځغلول"
#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""
#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""
#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "اېوېنس لکه مخليدونکی ځغلول"
#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "هغه ويې يا څرګندۍ چې دې لاسوند کې ولټول شي"
#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "مزی"
#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr ""