cryptsetup/po/nl.po

4100 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translations for cryptsetup.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
#
# Koen <koen@drunkfelines.com>, 2017.
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-2.3.0-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: lib/libdevmapper.c:397
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren, uitvoering als non-root gebruiker."
#: lib/libdevmapper.c:400
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Kan apparaatstoewijzer niet initialiseren. Is kernelmodule dm_mod geladen?"
#: lib/libdevmapper.c:1120
#, fuzzy
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1187
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID voor apparaat %s werd afgekapt."
#: lib/libdevmapper.c:1509
msgid "Unknown dm target type."
msgstr ""
#: lib/libdevmapper.c:1612 lib/libdevmapper.c:1664
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund."
#: lib/libdevmapper.c:1619
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund."
#: lib/libdevmapper.c:1623
#, fuzzy
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1627
#, fuzzy
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1629
#, fuzzy
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Aangevraagde prestatie-opties voor dm-crypt worden niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1634
#, fuzzy
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1638
#, fuzzy
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Aangevraagde opties voor behandeling van datacorruptie van dm-verity worden niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:1667
#, fuzzy
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n"
#: lib/libdevmapper.c:2585
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr ""
#: lib/random.c:80
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"Systeem heeft niet genoeg willekeurige gegevens om de sleutel tot het opslagmedium verder te genereren.\n"
"Beweeg de muis of typ wat tekst in een nieuw venster om enkele willekeurige evenementen te verzamelen.\n"
#: lib/random.c:84
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Sleutel wordt gegenereerd (%d%% afgewerkt).\n"
#: lib/random.c:170
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Uitvoering in FIPS-modus."
#: lib/random.c:176
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Fatale fout bij initialisatie van RNG."
#: lib/random.c:213
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Onbekende RNG-kwaliteit aangevraagd."
#: lib/random.c:218
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Fout bij lezen uit RNG."
#: lib/setup.c:230
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "Kan RNG versleutelings-backend niet initialiseren."
#: lib/setup.c:236
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren."
#: lib/setup.c:267 lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:120
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund."
#: lib/setup.c:270 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Sleutelbehandelingsfout (met hash %s in gebruik)."
#: lib/setup.c:336 lib/setup.c:363
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Apparaatstype kan niet bepaald worden. Incompatibele apparaatsactivering?"
#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:3048
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten."
#: lib/setup.c:369
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS2-apparaten."
#: lib/setup.c:424 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
msgid "All key slots full."
msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol."
#: lib/setup.c:435
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een plaats tussen 0 en %d."
#: lib/setup.c:441
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Sleutelplaats %d is vol, selecteer een andere."
#: lib/setup.c:526 lib/setup.c:2822
#, fuzzy
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n"
#: lib/setup.c:622
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein."
#: lib/setup.c:659
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype."
#: lib/setup.c:664
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr ""
#: lib/setup.c:830 lib/luks1/keymanage.c:476
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d."
#: lib/setup.c:847 lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1957
#, fuzzy
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n"
#: lib/setup.c:1425 lib/setup.c:2542 lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2626
#: lib/setup.c:2775 lib/setup.c:4510
#, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Apparaat %s is niet actief."
#: lib/setup.c:1442
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Onderliggend apparaat van versleutelingsapparaat %s is verdwenen."
#: lib/setup.c:1522
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Ongeldige normale versleutelingsparameters."
#: lib/setup.c:1527 lib/setup.c:1947 src/integritysetup.c:73
msgid "Invalid key size."
msgstr "Ongeldige sleutelgrootte."
#: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1952 lib/setup.c:2155
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype."
#: lib/setup.c:1547 lib/setup.c:1737 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
#: src/cryptsetup.c:1232
#, fuzzy
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n"
#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:2816
#, fuzzy
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n"
#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1725
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Kan LUKS niet formatteren zonder apparaat."
#: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1731
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr ""
#: lib/setup.c:1680 lib/setup.c:1849
msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
msgstr ""
#: lib/setup.c:1690 lib/setup.c:1877 lib/setup.c:1898 lib/setup.c:2167
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen."
#: lib/setup.c:1742
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr ""
#: lib/setup.c:1764
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr ""
#: lib/setup.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n"
#: lib/setup.c:1852
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr ""
#: lib/setup.c:1856
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr ""
#: lib/setup.c:1880 lib/utils_device.c:829 lib/luks1/keyencryption.c:256
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Apparaat %s is te klein."
#: lib/setup.c:1891 lib/setup.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n"
#: lib/setup.c:1894 lib/setup.c:1920
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren: toestemming geweigerd."
#: lib/setup.c:1906 lib/setup.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven.\n"
#: lib/setup.c:1924
#, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren."
#: lib/setup.c:1942
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Kan LOOPAES niet formatteren zonder apparaat."
#: lib/setup.c:1987
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Kan VERITY niet formatteren zonder apparaat."
#: lib/setup.c:1998 lib/verity/verity.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Niet-ondersteund VERITY-hashtype %d."
#: lib/setup.c:2004 lib/verity/verity.c:111
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-blokgrootte."
#: lib/setup.c:2009 lib/verity/verity.c:75
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-hashgegevenspositie."
#: lib/setup.c:2014
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-FEC-gegevenspositie."
#: lib/setup.c:2038
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en hashgedeelte."
#: lib/setup.c:2063
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr "Overlapping tussen hashgedeelte en FEC-gedeelte."
#: lib/setup.c:2070
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr "Overlapping tussen datagedeelte en FEC-gedeelte."
#: lib/setup.c:2206
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr ""
#: lib/setup.c:2284
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Onbekend versleutelingsapparaattype %s aangevraagd."
#: lib/setup.c:2548 lib/setup.c:2620 lib/setup.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n"
#: lib/setup.c:2554 lib/setup.c:2639 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
#, fuzzy, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n"
#: lib/setup.c:2659
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr ""
#: lib/setup.c:2696 lib/setup.c:2701 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n"
#: lib/setup.c:2706 lib/setup.c:2711 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s.\n"
#: lib/setup.c:2730
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr ""
#: lib/setup.c:2733 lib/setup.c:2735
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen."
#: lib/setup.c:2807
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Kan grootte van loopback-apparaat niet aanpassen."
#: lib/setup.c:2880
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Bent u zeker dat u het UUID van het apparaat wilt wijzigen?"
#: lib/setup.c:2956
#, fuzzy
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n"
#: lib/setup.c:3056
#, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Opslagmedium %s is niet actief."
#: lib/setup.c:3067
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Opslagmedium %s is reeds geschorst."
#: lib/setup.c:3080
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Opschorten wordt niet ondersteund voor apparaat %s."
#: lib/setup.c:3082
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Fout bij het opschorten van apparaat %s."
#: lib/setup.c:3115 lib/setup.c:3182 lib/setup.c:3265
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Opslagmedium %s is niet geschorst."
#: lib/setup.c:3144
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s."
#: lib/setup.c:3146 lib/setup.c:3214 lib/setup.c:3295
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s."
#: lib/setup.c:3280 lib/setup.c:3646 lib/setup.c:4307 lib/setup.c:4320
#: lib/setup.c:4328 lib/setup.c:4341 lib/setup.c:4691 lib/setup.c:5834
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Sleutel tot opslagmedium komt niet overeen met het opslagmedium."
#: lib/setup.c:3341 lib/setup.c:3529
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Kan geen sleutelplaats toevoegen, alle plaatsen zijn uitgeschakeld en er is geen sleutel tot het opslagmedium voorzien."
#: lib/setup.c:3481
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen."
#: lib/setup.c:3667
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig."
#: lib/setup.c:3673 src/cryptsetup.c:1577 src/cryptsetup.c:1922
#, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik."
#: lib/setup.c:3692
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Overlapping tussen apparaatskoptekst en hashgedeelte."
#: lib/setup.c:3979
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr ""
#: lib/setup.c:3981 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2239
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
#, fuzzy
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n"
#: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
#, fuzzy
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n"
#: lib/setup.c:4125 lib/setup.c:4377
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Apparaatstype is niet behoorlijk geïnitialiseerd."
#: lib/setup.c:4169
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n"
#: lib/setup.c:4172
#, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Apparaat %s bestaat reeds."
#: lib/setup.c:4294
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Incorrecte sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat verschaft."
#: lib/setup.c:4403
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven."
#: lib/setup.c:4410
msgid "Root hash signature required."
msgstr ""
#: lib/setup.c:4419
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr ""
#: lib/setup.c:4436 lib/setup.c:5910
#, fuzzy
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: lib/setup.c:4489 lib/setup.c:4505 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2292
#: src/cryptsetup.c:2597
#, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Apparaat %s is nog in gebruik."
#: lib/setup.c:4514
#, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Ongeldig apparaat %s."
#: lib/setup.c:4630
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Sleutelbuffer van het opslagmedium is te klein."
#: lib/setup.c:4638
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Kan sleutel tot het opslagmedium voor normaal apparaat niet ophalen."
#: lib/setup.c:4655
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Incorrecte root-hash voor het VERITY-apparaat opgegeven.\n"
#: lib/setup.c:4657
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s."
#: lib/setup.c:4863
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Dump-operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype."
#: lib/setup.c:5188
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr ""
#: lib/setup.c:5470
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Kan apparaat %s niet formatteren; het is nog steeds actief.\n"
#: lib/setup.c:5767
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr ""
#: lib/setup.c:5840
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr ""
#: lib/setup.c:5846
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n"
#: lib/setup.c:5977
#, fuzzy
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n"
#: lib/setup.c:5987 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/setup.c:6011
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr ""
#: lib/utils.c:81
msgid "Cannot get process priority."
msgstr "Kan geen procesprioriteit verkrijgen."
#: lib/utils.c:95
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen."
#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt."
#: lib/utils.c:174
#, fuzzy
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n"
#: lib/utils.c:191
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen."
#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Kan niet zoeken tot aan het aangevraagde sleutelbestand."
#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
#: src/utils_password.c:201
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord."
#: lib/utils.c:249
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord."
#: lib/utils.c:266
msgid "Nothing to read on input."
msgstr ""
#: lib/utils.c:273
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Maximum sleutelbestandsgrootte overschreden."
#: lib/utils.c:278
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Kan aangevraagde hoeveelheid data niet lezen."
#: lib/utils_device.c:188 lib/utils_storage_wrappers.c:111
#: lib/luks1/keyencryption.c:92
#, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd."
#: lib/utils_device.c:198
#, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "Apparaat %s is niet compatibel."
#: lib/utils_device.c:643
#, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Apparaat %s is te klein. Minstens %<PRIu64> bytes zijn vereist."
#: lib/utils_device.c:724
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld)."
#: lib/utils_device.c:728
#, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken: toestemming geweigerd."
#: lib/utils_device.c:731
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s."
#: lib/utils_device.c:754
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Kan geen loopback-apparaat gebruiken, uitvoering als non-root gebruiker."
#: lib/utils_device.c:764
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Vastmaken loopback-apparaat gefaald (loop-apparaat met autoclear-vlag is vereist)."
#: lib/utils_device.c:810
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "De aangevraagde gegevenspositie valt buiten de werkelijke grootte van apparaat %s."
#: lib/utils_device.c:818
#, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "Apparaat %s heeft grootte nul."
#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n"
#: lib/utils_pbkdf.c:122
#, fuzzy
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n"
#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr ""
#: lib/utils_pbkdf.c:184
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr ""
#: lib/utils_benchmark.c:166
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr ""
#: lib/utils_benchmark.c:185
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik)."
#: lib/utils_benchmark.c:205
#, fuzzy
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n"
#: lib/utils_device_locking.c:103
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr ""
#: lib/utils_device_locking.c:110
#, c-format
msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
msgstr ""
#: lib/utils_device_locking.c:120
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr ""
#: lib/utils_wipe.c:185 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1018
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Onmogelijk te zoeken tot startplaats van apparaat."
#: lib/utils_wipe.c:209
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr ""
#: lib/luks1/keyencryption.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Kan dm-crypt sleuteltoewijzing niet instellen voor apparaat %s.\n"
"Kijk na of de kernel versleutelalgoritme %s ondersteunt (bekijk syslog voor meer informatie).\n"
#: lib/luks1/keyencryption.c:45
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "In XTS-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn."
#: lib/luks1/keyencryption.c:47
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr ""
#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
#: lib/luks1/keymanage.c:636 lib/luks1/keymanage.c:1079
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1253 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven: toestemming geweigerd."
#: lib/luks1/keyencryption.c:121
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt."
#: lib/luks1/keyencryption.c:128
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat."
#: lib/luks1/keyencryption.c:201 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het versleutelen van de sleutelplaats."
#: lib/luks1/keyencryption.c:247 lib/luks1/keymanage.c:348
#: lib/luks1/keymanage.c:589 lib/luks1/keymanage.c:639 lib/tcrypt/tcrypt.c:661
#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:311
#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Kan apparaat %s niet openen."
#: lib/luks1/keyencryption.c:258 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens het ontsleutelen van de sleutelplaats."
#: lib/luks1/keymanage.c:111
#, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "Apparaat %s is te klein. (LUKS1 vereist minstens %<PRIu64> bytes.)"
#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
#: lib/luks1/keymanage.c:175
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig."
#: lib/luks1/keymanage.c:229 lib/luks1/keymanage.c:473
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1084 src/cryptsetup.c:1438
#: src/cryptsetup.c:1564 src/cryptsetup.c:1621 src/cryptsetup.c:1677
#: src/cryptsetup.c:1744 src/cryptsetup.c:1847 src/cryptsetup.c:1911
#: src/cryptsetup.c:2071 src/cryptsetup.c:2264 src/cryptsetup.c:2324
#: src/cryptsetup.c:2390 src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:3204
#: src/cryptsetup.c:3213 src/cryptsetup_reencrypt.c:1381
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat."
#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds."
#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken."
#: lib/luks1/keymanage.c:256 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven."
#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1162
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst."
#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:550
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen."
#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1191
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen."
#: lib/luks1/keymanage.c:318
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt."
#: lib/luks1/keymanage.c:326
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Apparaat %s %s%s"
#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen."
#: lib/luks1/keymanage.c:328
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."
#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!"
#: lib/luks1/keymanage.c:376
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "Niet-standaard sleutelgrootte, handmatige herstelling is vereist."
#: lib/luks1/keymanage.c:381
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "Niet-standaard sleutelplaatsuitlijning, handmatige herstelling is vereist."
#: lib/luks1/keymanage.c:391
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Sleutelplaatsen worden hersteld."
#: lib/luks1/keymanage.c:410
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Sleutelplaats %i: gegevenspositie hersteld (%u -> %u)."
#: lib/luks1/keymanage.c:418
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Sleutelplaats %i: fragmenten hersteld (%u -> %u)."
#: lib/luks1/keymanage.c:427
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Sleutelplaats %i: valse partitiehandtekening."
#: lib/luks1/keymanage.c:432
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Sleutelplaats %i: salt uitgewist."
#: lib/luks1/keymanage.c:449
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "LUKS-koptekst wordt naar schijf geschreven."
#: lib/luks1/keymanage.c:454
msgid "Repair failed."
msgstr "Herstelling is mislukt."
#: lib/luks1/keymanage.c:482 lib/luks1/keymanage.c:751
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund."
#: lib/luks1/keymanage.c:510 src/cryptsetup.c:1144
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst."
#: lib/luks1/keymanage.c:661
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s."
#: lib/luks1/keymanage.c:669
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s."
#: lib/luks1/keymanage.c:745
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "De datagegevenspositie voor een aparte LUKS-koptekst moet of 0 zijn, of groter zijn dan de koptekstgrootte."
#: lib/luks1/keymanage.c:756 lib/luks1/keymanage.c:826
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1002
#: src/cryptsetup.c:2717
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Verkeerd LUKS UUID-formaat verschaft."
#: lib/luks1/keymanage.c:779
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt."
#: lib/luks1/keymanage.c:805
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash)."
#: lib/luks1/keymanage.c:849
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op."
#: lib/luks1/keymanage.c:855
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipulatie?"
#: lib/luks1/keymanage.c:1065
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig, selecteer een sleutelplaats tussen 0 en %d."
#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Kan apparaat %s niet wissen."
#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Nog niet ondersteund GPG-versleuteld sleutelbestand gevonden."
#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Gebruik gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Onverenigbaar loop-AES-sleutelbestand gevonden."
#: lib/loopaes/loopaes.c:245
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "Toewijzingen compatibel met loop-AES worden niet ondersteund door de kernel."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Fout bij het lezen van sleutelbestand %s."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:602 src/cryptsetup.c:1021
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:1023
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor %d sectorgrootte."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:750
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "Activatie voor deze TCRYPT-legacymodus wordt niet ondersteund door de kernel."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:784
#, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "TCRYPT-systeemversleuteling voor partitie %s wordt geactiveerd."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:862
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Toewijzingen compatibel met TCRYPT worden niet ondersteund door de kernel."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1084
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Deze functie wordt niet ondersteund zonder TCRYPT-koptekst."
#: lib/bitlk/bitlk.c:305
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:352
msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:357
#, c-format
msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/bitlk/bitlk.c:457
msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:463
msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:475
msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read BITLK header from %s."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/bitlk/bitlk.c:499
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:543
#, fuzzy
msgid "Unknown or unsupported encryption type."
msgstr "UUID wordt niet ondersteund voor dit encryptietype.\n"
#: lib/bitlk/bitlk.c:576
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:863
#, fuzzy
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n"
#: lib/bitlk/bitlk.c:871
#, fuzzy
msgid "Wrong key size."
msgstr "Ongeldige sleutelgrootte.\n"
#: lib/bitlk/bitlk.c:999
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:1132
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr ""
#: lib/bitlk/bitlk.c:1136
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr ""
#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
msgstr "VERITY-apparaat %s gebruikt geen on-disk koptekst.\n"
#: lib/verity/verity.c:91
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "Apparaat %s is geen geldig VERITY-apparaat."
#: lib/verity/verity.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Niet-ondersteunde VERITY-versie %d."
#: lib/verity/verity.c:129
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "VERITY-koptekst beschadigd."
#: lib/verity/verity.c:166
#, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "Verkeerd VERITY UUID-formaat verschaft op apparaat %s."
#: lib/verity/verity.c:199
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Fout bij het bijwerken van VERITY-koptekst op apparaat %s."
#: lib/verity/verity.c:257
#, fuzzy
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "Aangevraagd hash-algoritme %s wordt niet ondersteund.\n"
#: lib/verity/verity.c:268
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr ""
#: lib/verity/verity.c:270
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr ""
#: lib/verity/verity.c:309
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n"
#: lib/verity/verity.c:313
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n"
#: lib/verity/verity.c:324
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "VERITY-apparaat ontdekte beschadiging na activatie."
#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %<PRIu64>."
#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
#: lib/verity/verity_hash.c:303
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie."
#: lib/verity/verity_hash.c:203
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "Controle gefaald op positie %<PRIu64>."
#: lib/verity/verity_hash.c:276
msgid "Invalid size parameters for verity device."
msgstr "Ongeldige grootteparameters voor VERITY-apparaat."
#: lib/verity/verity_hash.c:296
msgid "Hash area overflow."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_hash.c:373
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Controle van gegevensgebied gefaald."
#: lib/verity/verity_hash.c:378
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Controle van root-hash gefaald."
#: lib/verity/verity_hash.c:384
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Invoer/uitvoerfout bij het aanmaken van hash-gebied."
#: lib/verity/verity_hash.c:386
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "Creatie hash-gebied gefaald."
#: lib/verity/verity_hash.c:433
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u)."
#: lib/verity/verity_fec.c:132
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:147
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n"
#: lib/verity/verity_fec.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:170
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:178
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:189
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:224
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:230
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr ""
#: lib/verity/verity_fec.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n"
#: lib/integrity/integrity.c:268 lib/integrity/integrity.c:339
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n"
#: lib/integrity/integrity.c:274
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
msgstr "dm-verity toewijzingen niet ondersteund door kernel.\n"
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n"
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
#, fuzzy
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "Apparaat %s is te klein.\n"
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1075
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1151 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n"
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1168
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1209
#, fuzzy
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1215
#, fuzzy
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Verschillende gegevenspositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Apparaat %s %s%s"
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
#, fuzzy
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan gegevens op het apparaat vernietigen."
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
#, fuzzy
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1226
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1228
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1324
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2011 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2023 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
#, fuzzy
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n"
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2029 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2156
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2237
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2248 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2328
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2335
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2343
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2345
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
#, fuzzy
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n"
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
#, c-format
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
#, fuzzy
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n"
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n"
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:507
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:547
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:590 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:872
#, fuzzy
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:682
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:690
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:702
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:710
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:724
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:729
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:734
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
#, fuzzy
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Reservegebied is niet ingesteld op positie %<PRIu64>.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot tijdelijk sleutelopslagapparaat.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Kan nieuwe sleutelplaats niet verwisselen.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
#, c-format
msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken; het is nog actief (reeds toegewezen of aangekoppeld).\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
#, fuzzy
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
#, fuzzy
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
#, fuzzy
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Apparaat %s is niet actief.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
#, fuzzy
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Herstelling is mislukt."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
#, fuzzy
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
#, fuzzy
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
msgid "Failed to wipe backup segment data."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
#, fuzzy
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen.\n"
#: lib/luks2/luks2_token.c:262
msgid "No free token slot."
msgstr ""
#: lib/luks2/luks2_token.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create builtin token %s."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup.c:163
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal."
#: src/cryptsetup.c:216
#, fuzzy
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:246 src/cryptsetup.c:955 src/cryptsetup.c:1275
#: src/cryptsetup.c:3078 src/cryptsetup_reencrypt.c:716
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden."
#: src/cryptsetup.c:254
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n"
#: src/cryptsetup.c:262
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n"
#: src/cryptsetup.c:302
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:308 src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1153
#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1325 src/cryptsetup.c:1979
#: src/cryptsetup.c:2615 src/cryptsetup.c:2738 src/integritysetup.c:232
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:376
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Optie --key-file is vereist."
#: src/cryptsetup.c:429
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:438
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:441
#, fuzzy
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:444
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:467
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord."
#: src/cryptsetup.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n"
#: src/cryptsetup.c:571 src/cryptsetup.c:2006
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"Dump van koptekst met sleutel tot het opslagmedium bevat gevoelige informatie\n"
"die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n"
"De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden."
#: src/cryptsetup.c:668
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:696
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:833
#, fuzzy
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "versleutelalgoritme benchmarken"
#: src/cryptsetup.c:854
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:856
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:870
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:872
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:896
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar."
#: src/cryptsetup.c:947
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n"
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n"
#: src/cryptsetup.c:985
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available."
msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar."
#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:1005
#, fuzzy
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n"
#: src/cryptsetup.c:1014
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/cryptsetup.c:1094
msgid ""
"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1100
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1109
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: "
#: src/cryptsetup.c:1152
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?"
#: src/cryptsetup.c:1171 src/integritysetup.c:145
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1193 src/integritysetup.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen.\n"
#: src/cryptsetup.c:1237
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1242 src/cryptsetup.c:1302
#, fuzzy
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n"
#: src/cryptsetup.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n"
#: src/cryptsetup.c:1282 src/integritysetup.c:194 src/integritysetup.c:203
#: src/integritysetup.c:212 src/integritysetup.c:283 src/integritysetup.c:292
#: src/integritysetup.c:302
#, fuzzy
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n"
#: src/cryptsetup.c:1295
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:226
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven."
#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1760
#: src/cryptsetup.c:1862 src/cryptsetup.c:1928 src/cryptsetup_reencrypt.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n"
#: src/cryptsetup.c:1444
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst."
#: src/cryptsetup.c:1455 src/cryptsetup.c:1766
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1493
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1574 src/cryptsetup.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n"
#: src/cryptsetup.c:1586 src/cryptsetup.c:1647
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel."
#: src/cryptsetup.c:1587
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1588 src/cryptsetup.c:1649
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:1626
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1781 src/cryptsetup.c:1815
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: "
#: src/cryptsetup.c:1798 src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1866
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1882 src/cryptsetup_reencrypt.c:1322
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1932
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: "
#: src/cryptsetup.c:1956
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund."
#: src/cryptsetup.c:2140 src/cryptsetup.c:2161
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Optie --header-backup-file is vereist."
#: src/cryptsetup.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s is geen LUKS-apparaat."
#: src/cryptsetup.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:2244
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s."
#: src/cryptsetup.c:2247
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten."
#: src/cryptsetup.c:2269
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n"
"Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar."
#: src/cryptsetup.c:2276
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2313
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2331
#, fuzzy, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n"
#: src/cryptsetup.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor versleutelapparaat %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:2342
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2382
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2416 src/cryptsetup.c:2449 src/cryptsetup.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Sleutelplaats %d is ongeldig.\n"
#: src/cryptsetup.c:2419 src/cryptsetup.c:2475
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup.c:2435 src/cryptsetup.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Sleutelplaats %d is niet in gebruik.\n"
#: src/cryptsetup.c:2487
#, fuzzy
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup.c:2527
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2533 src/cryptsetup.c:2541
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid token operation %s."
msgstr "Ongeldige sleutelgrootte %d.\n"
#: src/cryptsetup.c:2601
#, c-format
msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a block device.\n"
msgstr "Apparaat %s is geen geldig LUKS-apparaat.\n"
#: src/cryptsetup.c:2607
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen."
#: src/cryptsetup.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2689
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS device type."
msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:2694
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2699
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2708
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2712
#, fuzzy
msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
msgstr "Deze operatie wordt enkel ondersteund voor LUKS-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:2734
#, c-format
msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2749
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "Aangevraagd reservekopiebestand %s van koptekst bestaat reeds.\n"
#: src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:2758
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet aanmaken.\n"
#: src/cryptsetup.c:2822
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:2986 src/cryptsetup.c:2992
#, fuzzy
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld."
#: src/cryptsetup.c:3012 src/cryptsetup_reencrypt.c:1287
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "Sleutelbestand kan enkel gebruikt worden met optie --key-slot of met enkel één actieve sleutelplaats."
#: src/cryptsetup.c:3021 src/cryptsetup_reencrypt.c:1334
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: "
#: src/cryptsetup.c:3029
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Voer wachtwoord voor sleutelplaats %u in: "
#: src/cryptsetup.c:3196
#, fuzzy
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3218
msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3230
msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3240 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3248
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3252
#, fuzzy
msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n"
#: src/cryptsetup.c:3279
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<apparaat> [--type <type>] [<naam>]"
#: src/cryptsetup.c:3279 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:474
#, fuzzy
msgid "open device as <name>"
msgstr "apparaat als toewijzing <naam> openen"
#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup.c:3281 src/cryptsetup.c:3282
#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:475
#: src/integritysetup.c:476
msgid "<name>"
msgstr "<naam>"
#: src/cryptsetup.c:3280 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:475
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)"
#: src/cryptsetup.c:3281
msgid "resize active device"
msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen"
#: src/cryptsetup.c:3282
msgid "show device status"
msgstr "apparaatstatus tonen"
#: src/cryptsetup.c:3283
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr "[--cipher <versleutelalgoritme>]"
#: src/cryptsetup.c:3283
msgid "benchmark cipher"
msgstr "versleutelalgoritme benchmarken"
#: src/cryptsetup.c:3284 src/cryptsetup.c:3285 src/cryptsetup.c:3286
#: src/cryptsetup.c:3287 src/cryptsetup.c:3288 src/cryptsetup.c:3295
#: src/cryptsetup.c:3296 src/cryptsetup.c:3297 src/cryptsetup.c:3298
#: src/cryptsetup.c:3299 src/cryptsetup.c:3300 src/cryptsetup.c:3301
#: src/cryptsetup.c:3302 src/cryptsetup.c:3303
msgid "<device>"
msgstr "<apparaat>"
#: src/cryptsetup.c:3284
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen"
#: src/cryptsetup.c:3285
#, fuzzy
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen"
#: src/cryptsetup.c:3286
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)"
#: src/cryptsetup.c:3287
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3288
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3289 src/cryptsetup.c:3290
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<apparaat> [<nieuw sleutelbestand>]"
#: src/cryptsetup.c:3289
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "een LUKS-apparaat formatteren"
#: src/cryptsetup.c:3290
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen"
#: src/cryptsetup.c:3291 src/cryptsetup.c:3292 src/cryptsetup.c:3293
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<apparaat> [<sleutelbestand>]"
#: src/cryptsetup.c:3291
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:3292
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat"
#: src/cryptsetup.c:3293
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3294
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<apparaat> <sleutelplaats>"
#: src/cryptsetup.c:3294
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:3295
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen"
#: src/cryptsetup.c:3296
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "<apparaat> op een LUKS-partitiekoptekst testen"
#: src/cryptsetup.c:3297
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:3298
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:3299
#, fuzzy
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:3300
#, fuzzy
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)."
#: src/cryptsetup.c:3301
#, fuzzy
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten."
#: src/cryptsetup.c:3302
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken"
#: src/cryptsetup.c:3303
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen"
#: src/cryptsetup.c:3304
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3304
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3322 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:492
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<actie> is één van:\n"
#: src/cryptsetup.c:3328
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
msgstr ""
"\n"
"U kan ook oude <actie>-syntax aliasen gebruiken:\n"
"\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n"
"\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n"
#: src/cryptsetup.c:3332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<naam> is het onder %s aan te maken apparaat\n"
"<apparaat> is het versleutelde apparaat\n"
"<sleutelplaats> is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n"
"<sleutelbestand> optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n"
#: src/cryptsetup.c:3339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Standaard meegecompileerde sleutel- en wachtwoordparameters:\n"
"\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n"
"Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:3355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Standaard meegecompileerde parameters van het apparaatsversleutelingsalgoritme:\n"
"\tloop-AES: %s, Sleutel: %d bits\n"
"\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:3364
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3380 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:634
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: vereist %s als argumenten"
#: src/cryptsetup.c:3418 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:530
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1600
msgid "Show this help message"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
#: src/cryptsetup.c:3419 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:531
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1601
msgid "Display brief usage"
msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen"
#: src/cryptsetup.c:3420 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:532
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1602
msgid "Print package version"
msgstr "Pakketversie tonen"
#: src/cryptsetup.c:3424 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:536
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1606
msgid "Help options:"
msgstr "Hulpopties:"
#: src/cryptsetup.c:3425 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:537
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:3426 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:538
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
msgid "Show debug messages"
msgstr "Debug-boodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:3427
#, fuzzy
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Debug-boodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:3428 src/cryptsetup_reencrypt.c:1610
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:3429 src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken"
#: src/cryptsetup.c:3430
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen"
#: src/cryptsetup.c:3431 src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
#, fuzzy
msgid "Read the key from a file"
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:3432
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:3433
#, fuzzy
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie."
#: src/cryptsetup.c:3434 src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/cryptsetup.c:3434 src/cryptsetup.c:3494 src/integritysetup.c:556
#: src/integritysetup.c:560 src/integritysetup.c:564
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
msgid "BITS"
msgstr "BITS"
#: src/cryptsetup.c:3435 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:3435 src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup.c:3437
#: src/cryptsetup.c:3438 src/cryptsetup.c:3441 src/cryptsetup.c:3491
#: src/cryptsetup.c:3492 src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501
#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:545
#: src/integritysetup.c:551 src/integritysetup.c:552
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:3437
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:3438
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:3439
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)"
#: src/cryptsetup.c:3440
msgid "The size of the device"
msgstr "De grootte van het apparaat"
#: src/cryptsetup.c:3440 src/cryptsetup.c:3442 src/cryptsetup.c:3443
#: src/cryptsetup.c:3449 src/integritysetup.c:546 src/integritysetup.c:553
msgid "SECTORS"
msgstr "SECTOREN"
#: src/cryptsetup.c:3441 src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
msgstr "Enkel ingegeven apparaatsgrootte gebruiken (rest van apparaat wordt genegeerd). GEVAARLIJK!"
#: src/cryptsetup.c:3442
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "De startplaats in het backend-apparaat"
#: src/cryptsetup.c:3443
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan"
#: src/cryptsetup.c:3444
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken"
#: src/cryptsetup.c:3445 src/integritysetup.c:539
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Niet om bevestiging vragen"
#: src/cryptsetup.c:3446
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)"
#: src/cryptsetup.c:3446 src/cryptsetup.c:3447 src/integritysetup.c:540
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "secs"
msgstr "seconden"
#: src/cryptsetup.c:3447 src/integritysetup.c:540
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "Progress line update (in seconds)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3448 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden"
#: src/cryptsetup.c:3449
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van <n> sectoren voor luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:3450
#, fuzzy
msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen."
#: src/cryptsetup.c:3451 src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
#, fuzzy
msgid "Use /dev/random for generating volume key"
msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren."
#: src/cryptsetup.c:3452 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
#, fuzzy
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren."
#: src/cryptsetup.c:3453
#, fuzzy
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen."
#: src/cryptsetup.c:3454 src/veritysetup.c:477
#, fuzzy
msgid "UUID for device to use"
msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat."
#: src/cryptsetup.c:3455
#, fuzzy
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten."
#: src/cryptsetup.c:3456 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
#, fuzzy
msgid "Device or file with separated LUKS header"
msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst."
#: src/cryptsetup.c:3457
#, fuzzy
msgid "Do not activate device, just check passphrase"
msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren."
#: src/cryptsetup.c:3458
#, fuzzy
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)."
#: src/cryptsetup.c:3459
#, fuzzy
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)."
#: src/cryptsetup.c:3460
#, fuzzy
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:3461
#, fuzzy
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen."
#: src/cryptsetup.c:3462
#, fuzzy
msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen."
#: src/cryptsetup.c:3463
#, fuzzy
msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen."
#: src/cryptsetup.c:3464
#, fuzzy
msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:3465
#, fuzzy
msgid "Disable password quality check (if enabled)"
msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)."
#: src/cryptsetup.c:3466
#, fuzzy
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:3467
#, fuzzy
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:3468
msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3469
msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3470
#, fuzzy
msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)"
#: src/cryptsetup.c:3470 src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "msecs"
msgstr "milliseconden"
#: src/cryptsetup.c:3471 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
msgid "PBKDF memory cost limit"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
#, fuzzy
msgid "kilobytes"
msgstr "bytes"
#: src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "PBKDF parallel cost"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "threads"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3474 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3475
msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3476
#, fuzzy
msgid "Disable locking of on-disk metadata"
msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen"
#: src/cryptsetup.c:3477
msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3478
msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3479 src/integritysetup.c:567
msgid "Disable journal for integrity device"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3480 src/integritysetup.c:541
msgid "Do not wipe device after format"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3481 src/integritysetup.c:571
msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3482
msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3483
msgid "Token number (default: any)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3484
msgid "Key description"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3485
msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3486
msgid "Set activation flags persistent for device"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3487
#, fuzzy
msgid "Set label for the LUKS2 device"
msgstr "een LUKS-apparaat formatteren"
#: src/cryptsetup.c:3488
msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3489
msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3490
#, fuzzy
msgid "Read or write the json from or to a file"
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:3491
msgid "LUKS2 header metadata area size"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3492
#, fuzzy
msgid "LUKS2 header keyslots area size"
msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen."
#: src/cryptsetup.c:3493
msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3494
#, fuzzy
msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/cryptsetup.c:3495
msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3496
#, fuzzy
msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)."
#: src/cryptsetup.c:3497
#, fuzzy
msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)."
#: src/cryptsetup.c:3498
msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3499
msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
msgstr "Grootte van gegevensapparaat wijzigen (gegevenspositie wijzigen). GEVAARLIJK!"
#: src/cryptsetup.c:3501
#, fuzzy
msgid "Maximal reencryption hotzone size."
msgstr "Blokgrootte herencryptie"
#: src/cryptsetup.c:3502
msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3503
#, fuzzy
msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
msgstr "Blokgrootte herencryptie"
#: src/cryptsetup.c:3504
msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3520 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:587
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPTIE…] <actie> <actie-specifiek>"
#: src/cryptsetup.c:3571 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:598
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Argument <actie> ontbreekt."
#: src/cryptsetup.c:3640 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:629
msgid "Unknown action."
msgstr "Onbekende actie."
#: src/cryptsetup.c:3650
msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3655
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3660
#, fuzzy
msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n"
#: src/cryptsetup.c:3665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n"
#: src/cryptsetup.c:3670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/cryptsetup.c:3675
#, fuzzy
msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/cryptsetup.c:3680
#, fuzzy
msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/cryptsetup.c:3685
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3695
#, fuzzy
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
"Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n"
"Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)."
#: src/cryptsetup.c:3701
#, fuzzy
msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:3706
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3712
#, fuzzy
msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel ondersteund voor de luksOpen-, loopaesOpen- en create-opdrachten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3718
#, fuzzy
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices.\n"
msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3723 src/cryptsetup_reencrypt.c:1701
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits"
#: src/cryptsetup.c:3729 src/cryptsetup_reencrypt.c:1387
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1706
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Sleutelplaats is ongeldig."
#: src/cryptsetup.c:3736
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument."
#: src/cryptsetup.c:3743 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:650
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie."
#: src/cryptsetup.c:3747
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan."
#: src/cryptsetup.c:3751 src/cryptsetup_reencrypt.c:1672
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1710
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan."
#: src/cryptsetup.c:3755
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:3759
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:3763
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:3767
msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3772
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/cryptsetup.c:3776
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/cryptsetup.c:3780
#, fuzzy
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:3786
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3793
#, fuzzy
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption.\n"
msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3799
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:3804
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n"
#: src/cryptsetup.c:3809
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n"
#: src/cryptsetup.c:3815
msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3819
#, fuzzy
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n"
#: src/cryptsetup.c:3827
#, fuzzy
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n"
#: src/cryptsetup.c:3831
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3838
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3843
msgid "Keyslot specification is required.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3848 src/cryptsetup_reencrypt.c:1686
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3853 src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3859
#, fuzzy
msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
msgstr "Deze operatie wordt niet ondersteund voor dit apparaatstype.\n"
#: src/cryptsetup.c:3865
#, fuzzy
msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen.\n"
#: src/cryptsetup.c:3870
msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3875
#, fuzzy
msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden."
#: src/cryptsetup.c:3880
#, fuzzy
msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden."
#: src/cryptsetup.c:3891
msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3901
#, fuzzy
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/cryptsetup.c:3909 src/cryptsetup_reencrypt.c:1715
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/cryptsetup.c:3912
#, fuzzy
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB."
#: src/cryptsetup.c:3915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1726
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector."
#: src/cryptsetup.c:3920
#, fuzzy
msgid "Invalid data size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/cryptsetup.c:3925
#, fuzzy
msgid "Reduce size overflow."
msgstr "Overloop van apparaatsgegevenspositie.\n"
#: src/cryptsetup.c:3929
msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3933
#, fuzzy
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Verkleiningsgrootte moet een meervoud zijn van de 512 bytes-grote sector."
#: src/cryptsetup.c:3937
msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:3941
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr ""
#: src/veritysetup.c:66
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "Ongeldige salt-tekenreeks opgegeven."
#: src/veritysetup.c:97
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving."
#: src/veritysetup.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "Kan hashafbeeling %s niet aanmaken voor beschrijving.\n"
#: src/veritysetup.c:179
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Ongeldige root-hash tekenreeks opgegeven."
#: src/veritysetup.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid signature file %s."
msgstr "Ongeldig apparaat %s.\n"
#: src/veritysetup.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read signature file %s."
msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n"
#: src/veritysetup.c:392
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<gegevensapparaat> <hash-apparaat>"
#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:473
msgid "format device"
msgstr "apparaat formateren"
#: src/veritysetup.c:393
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<gegevensapparaat> <hash-apparaat> <root-hash>"
#: src/veritysetup.c:393
msgid "verify device"
msgstr "apparaat controleren"
#: src/veritysetup.c:394
#, fuzzy
msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<gegevensapparaat> <hash-apparaat> <root-hash>"
#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:476
msgid "show active device status"
msgstr "status van actief apparaat tonen"
#: src/veritysetup.c:397
msgid "<hash_device>"
msgstr "<hash-apparaat>"
#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:477
msgid "show on-disk information"
msgstr "on-disk informatie tonen"
#: src/veritysetup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<naam> is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n"
"<gegevensapparaat> is het de naam van het gegevensapparaat\n"
"<hash-apparaat> is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n"
"<root-hash> is de hash van de rootnode op <hash-apparaat>\n"
#: src/veritysetup.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Standaard meegecompileerde dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Datablok (bytes): %u, Hashblock (bytes): %u, Saltgrootte: %u, Hashformaat: %u\n"
#: src/veritysetup.c:466
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "VERITY-superblok niet gebruiken"
#: src/veritysetup.c:467
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Formaatstype (1 - normaal, 0 - origineel Chrome OS)"
#: src/veritysetup.c:467
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: src/veritysetup.c:468
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Blokgrootte op het gegevensapparaat"
#: src/veritysetup.c:469
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Blokgrootte op het hash-apparaat"
#: src/veritysetup.c:470
msgid "FEC parity bytes"
msgstr ""
#: src/veritysetup.c:471
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "Aantal blokken in het gegevensbestand"
#: src/veritysetup.c:471
msgid "blocks"
msgstr "blokken"
#: src/veritysetup.c:472
msgid "Path to device with error correction data"
msgstr ""
#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:543
msgid "path"
msgstr ""
#: src/veritysetup.c:473
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "De startplaats op het hash-apparaat"
#: src/veritysetup.c:474
#, fuzzy
msgid "Starting offset on the FEC device"
msgstr "De startplaats op het hash-apparaat"
#: src/veritysetup.c:475
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Hash-algoritme"
#: src/veritysetup.c:475
msgid "string"
msgstr "tekenreeks"
#: src/veritysetup.c:476
msgid "Salt"
msgstr "Salt"
#: src/veritysetup.c:476
msgid "hex string"
msgstr "hex-tekenreeks"
#: src/veritysetup.c:478
#, fuzzy
msgid "Path to root hash signature file"
msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n"
#: src/veritysetup.c:479
msgid "Restart kernel if corruption is detected"
msgstr "Kernel herstarten bij ontdekking van corruptie"
#: src/veritysetup.c:480
msgid "Ignore corruption, log it only"
msgstr "Datacorruptie negeren, enkel loggen"
#: src/veritysetup.c:481
msgid "Do not verify zeroed blocks"
msgstr "Op nul ingestelde blokken niet controleren"
#: src/veritysetup.c:482
msgid "Verify data block only the first time it is read"
msgstr ""
#: src/veritysetup.c:582
#, fuzzy
msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Opties --ignore-corruption, --restart-on-corruption of --ignore-zero-blocks kunnen enkel bij een create-operatie gebruikt worden.\n"
#: src/veritysetup.c:587
#, fuzzy
msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/veritysetup.c:592
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
msgstr "Opties --ignore-corruption en --restart-on-corruption kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
#: src/integritysetup.c:83 src/utils_password.c:305
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen."
#: src/integritysetup.c:87 src/utils_password.c:310
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen."
#: src/integritysetup.c:253
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:473 src/integritysetup.c:477
#, fuzzy
msgid "<integrity_device>"
msgstr "apparaat controleren"
#: src/integritysetup.c:474
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<naam> is de naam van het onder %s te creëren apparaat\n"
"<gegevensapparaat> is het de naam van het gegevensapparaat\n"
"<hash-apparaat> is de naam van het apparaat dat de verificatiegegevens bevat\n"
"<root-hash> is de hash van de rootnode op <hash-apparaat>\n"
#: src/integritysetup.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tChecksum algorithm: %s\n"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:543
msgid "Path to data device (if separated)"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:545
msgid "Journal size"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:546
msgid "Interleave sectors"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:547
msgid "Journal watermark"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:547
msgid "percent"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:548
msgid "Journal commit time"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:548 src/integritysetup.c:550
msgid "ms"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:549
msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:550
msgid "Bitmap mode flush time"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:551
msgid "Tag size (per-sector)"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:552
msgid "Sector size"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:553
msgid "Buffers size"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:555
msgid "Data integrity algorithm"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:556
#, fuzzy
msgid "The size of the data integrity key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/integritysetup.c:557
#, fuzzy
msgid "Read the integrity key from a file"
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/integritysetup.c:559
msgid "Journal integrity algorithm"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:560
#, fuzzy
msgid "The size of the journal integrity key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/integritysetup.c:561
#, fuzzy
msgid "Read the journal integrity key from a file"
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/integritysetup.c:563
msgid "Journal encryption algorithm"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:564
#, fuzzy
msgid "The size of the journal encryption key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/integritysetup.c:565
#, fuzzy
msgid "Read the journal encryption key from a file"
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/integritysetup.c:568
msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:569
msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:570
msgid "Recalculate initial tags automatically."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:641
#, fuzzy
msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/integritysetup.c:656
msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:662
#, fuzzy
msgid "Invalid journal size specification."
msgstr "Ongeldig apparaatsgrootte ingegeven."
#: src/integritysetup.c:667
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:670
msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:675
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:678
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:683
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:686
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:690
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:694
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr ""
#: src/integritysetup.c:698
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
msgid "Reencryption already in-progress."
msgstr "Herencryptie is al bezig"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Kan %s niet exclusief openen, apparaat wordt gebruikt."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:215 src/cryptsetup_reencrypt.c:1128
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "Reservering van uitgelijnd geheugen gefaald."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "Kan apparaat niet lezen: %s."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:233
#, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "LUKS1-apparaat %s wordt als onbruikbaar gemarkeerd."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:237
#, c-format
msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:254
#, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "Kan apparaat %s niet beschrijven."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:302
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet schrijven."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet lezen."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:396
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Logbestand %s bestaat reeds, herencryptie wordt herstart.\n"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:445
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met oude LUKS-koptekst."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:455
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Activatie van tijdelijke apparaat met nieuwe LUKS-koptekst."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:465
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "Activatie van tijdelijke apparaten gefaald."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:552
msgid "Failed to set data offset."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:558
msgid "Failed to set metadata size."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:566
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Nieuwe LUKS-koptekst voor apparaat %s aangemaakt."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:626
#, c-format
msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:648
msgid "Failed to read activation flags from backup header."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:652
#, fuzzy
msgid "Failed to write activation flags to new header."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:656 src/cryptsetup_reencrypt.c:660
#, fuzzy
msgid "Failed to read requirements from backup header."
msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:698
#, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Reservekopie van %s-koptekst op apparaat %s is aangemaakt."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:761
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "Creatie van LUKS-reservekopteksten gefaald."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:894
#, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "Kan %s-koptekst op apparaat %s niet herstellen."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:896
#, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "%s-koptekst op apparaat %s is hersteld."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "Kan tijdelijk LUKS-apparaat niet openen."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
msgid "Cannot get device size."
msgstr "Kan apparaatgrootte niet lezen."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Invoer/uitvoerfout tijdens herencryptie."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1182
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "Opgegeven UUID is ongeldig."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1416
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "Kan herencryptie-logbestand niet openen."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1422
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr "Er is geen ontsleutelingsproces aan de gang. Het opgegeven UUID kan enkel gebruikt worden om een geschorst ontsleutelingsproces opnieuw te starten."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1497
#, c-format
msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Blokgrootte voor herencryptie"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
msgid "Do not change key, no data area reencryption"
msgstr "Sleutel niet wijzigen; gegevensgebied wordt niet opnieuw versleuteld"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
msgid "Read new volume (master) key from file"
msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "Use direct-io when accessing devices"
msgstr "'direct-io' gebruiken bij het lezen van apparaten"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "Use fsync after each block"
msgstr "Na elk blok 'fsync' gebruiken"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
msgid "Update log file after every block"
msgstr "Na elk blok het logbestand bijwerken"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
msgstr "Enkel deze plaats gebruiken (anderen worden uitgeschakeld)"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
msgid "Create new header on not encrypted device"
msgstr "Nieuwe koptekst op niet-versleuteld apparaat invoeren"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
msgstr "Apparaat permanent ontsleutelen (encryptie verwijderen)"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
msgid "The UUID used to resume decryption"
msgstr "Het UUID om de ontsleuteling te hervatten"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[OPTIE...] <apparaat>"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "Herencryptie zal sleutel tot het opslagmedium %s%s%s%s wijzigen.\n"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
msgid "volume key"
msgstr ""
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
#, fuzzy
msgid "set hash to "
msgstr ", stel hash in op "
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
msgid ", set cipher to "
msgstr ", stel sleutelalgoritme in op "
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
msgid "Argument required."
msgstr "Argument is vereist."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1696
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Enkel waarden tussen 1 MB en 64 MB zijn toegestaan als herencryptieblokgrootte."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Maximum apparaatsverkleiningsgrootte is 64 MB."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
#, fuzzy
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
msgstr "Optie --new moet samen met --reduce-device-size gebruikt worden."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734
#, fuzzy
msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
msgstr "Optie -- keep-key kan enkel samen met --hash of --iter-time gebruikt worden."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1738
msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
msgstr "Optie --new kan niet samen met --decrypt gebruikt worden."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
msgstr "Optie --decrypt is niet verenigbaar met de verschafte parameters."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1746
msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
msgstr "Optie --uuid kan enkel samen met --decrypt gebruikt worden."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:151
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Fout bij het lezen van antwoord uit de terminal."
#: src/utils_tools.c:186
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Opdracht succesvol.\n"
#: src/utils_tools.c:194
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:196
#, fuzzy
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "Voer enig wachtwoord in: "
#: src/utils_tools.c:198
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen.\n"
#: src/utils_tools.c:200
msgid "wrong device or file specified"
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:202
#, fuzzy
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "Apparaat %s bestaat reeds.\n"
#: src/utils_tools.c:204
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
msgstr "Opdracht is mislukt met code %i"
#: src/utils_tools.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Sleutelplaats %d werd gewijzigd.\n"
#: src/utils_tools.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n"
#: src/utils_tools.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n"
#: src/utils_tools.c:296
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:464
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:475
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:483
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen."
#: src/utils_tools.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Kan status van sleutelbestand niet opvragen.\n"
#: src/utils_tools.c:561
#, c-format
msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:577
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:580
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
msgstr ""
#: src/utils_tools.c:583
#, fuzzy
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"
#: src/utils_tools.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Kan geen map voor de apparaatstoewijzer verkrijgen."
#: src/utils_tools.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reencryption interrupted."
msgstr "Blokgrootte herencryptie"
#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "Kan wachtwoordkwaliteit niet nakijken: %s\n"
#: src/utils_password.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald:\n"
"%s\n"
#: src/utils_password.c:83
#, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole gefaald: wachtwoord is van slechte kwaliteit (%s)"
#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord uit de terminal."
#: src/utils_password.c:206
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Voer wachtwoord nogmaals in: "
#: src/utils_password.c:213
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: src/utils_password.c:250
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Kan de gegevenspositie niet via terminalinvoer gebruiken."
#: src/utils_password.c:253
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Voer wachtwoord in: "
#: src/utils_password.c:256
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Voer wachtwoord in voor %s: "
#: src/utils_password.c:287
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord."
#: src/utils_password.c:289
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr ""
#: src/utils_password.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
#: src/utils_password.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n"
#: src/utils_luks2.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: src/utils_luks2.c:60
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr ""
#: src/utils_luks2.c:67
#, fuzzy
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: src/utils_luks2.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr "VERITY-koptekst beschadigd.\n"
#: src/utils_luks2.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#: src/utils_luks2.c:122
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""
#: src/utils_luks2.c:126
#, fuzzy
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Openen van sleutelbestand is mislukt.\n"
#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
#~ msgstr "Vervangen door sleutelplaats %d.\n"
#~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
#~ msgstr "Functie niet beschikbaar in FIPS-modus.\n"
#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
#~ msgstr "Te veel niveau's in de boomstructuur voor een VERITY-volume.\n"
#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
#~ msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat"
#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
#~ msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n"
#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
#~ msgstr "<naam> <gegevensapparaat> <hash-apparaat> <root-hash>"
#~ msgid "create active device"
#~ msgstr "actief apparaat aanmaken"
#~ msgid "remove (deactivate) device"
#~ msgstr "apparaat verwijderen (deactiveren)"
#~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
#~ msgstr "Sleutelplaats %d geactiveerd.\n"
#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
#~ msgstr "Vooruitgang: %5.1f%%, geschatte voltooiïngstijd %02llu:%02llu, %4llu MB geschreven, snelheid %5.1f MiB/s%s"
#~ msgid "Interrupted by a signal.\n"
#~ msgstr "Onderbroken door een signaal.\n"
#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
#~ msgstr "Kan geen vrij loopback-apparaat vinden.\n"
#~ msgid "Cannot open device %s\n"
#~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen.\n"
#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
#~ msgstr "Kan doorgegeven UUID niet gebruiken tenzij ontsleuteling al bezig is.\n"
#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
#~ msgstr "LUKS-apparaat %s wordt als bruikbaar gemarkeerd.\n"
#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
#~ msgstr "Waarschuwing: deze code is nog experimenteel, het kan al uw data volledig vernielen.\n"
#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
#~ msgstr "Verificatie van FIPS-controlesom gefaald.\n"
#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
#~ msgstr "WAARSCHUWING: apparaat %s is een partitie; bij TCRYPT-systeemversleuteling moet u doorgaans het volledige pad naar het blok-apparaat gebruiken.\n"
#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
#~ msgstr "Kernel ondersteunt plain64 IV niet.\n"
#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Voer LUKS-wachtwoord in: "
#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Voer nieuw LUKS-wachtwoord in: "
#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Voer een LUKS-wachtwoord in: "
#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
#~ msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n"
#~ msgid "read-only"
#~ msgstr "alleen-lezen"
#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
#~ msgstr "WAARSCHUWING!!! Mogelijk onveilig geheugen. Bent u root?\n"
#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
#~ msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen"
#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n"
#~ msgid "<name> <device>"
#~ msgstr "<naam> <apparaat>"
#~ msgid "create device"
#~ msgstr "apparaat aanmaken"
#~ msgid "remove device"
#~ msgstr "apparaat verwijderen"
#~ msgid "remove LUKS mapping"
#~ msgstr "LUKS-toewijzing verwijderen"
#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
#~ msgstr "loop-AES-apparaat als toewijzing <naam> openen"
#~ msgid "remove loop-AES mapping"
#~ msgstr "loop-AES-toewijzing verwijderen"
#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
#~ msgstr "Kan apparaat %s niet gebruiken (cryptsegmenten overlappen of worden door een ander apparaat gebruikt).\n"
#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
#~ msgstr "Blokmodus XTS is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.24.\n"
#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
#~ msgstr "In LRW-modus moet de sleutelgrootte 256 of 512 bits zijn.\n"
#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
#~ msgstr "Blokmodus LRW is beschikbaar vanaf kernelversie 2.6.20.\n"
#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
#~ msgstr "Een negatieve sleutelbestandsgrootte is niet toegestaan.\n"
#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
#~ msgstr "Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n"
#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
#~ msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n"
#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
#~ msgstr "Kan apparaat niet openen: %s\n"
#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
#~ msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n"
#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
#~ msgstr "identiek aan luksKillSlot - VEROUDERD - zie man-pagina"
#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
#~ msgstr "actief apparaat wijzigen - VEROUDERD - zie man-pagina"
#~ msgid ""
#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n"
#~ "WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n"
#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
#~ msgstr "Verouderde optie --non-exclusive wordt genegeerd.\n"
#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
#~ msgstr "De sleutel uit een bestand lezen (mag /dev/random zijn)"
#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
#~ msgstr "(Verouderd, zie man-pagina.)"
#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
#~ msgstr "%s is geen LUKS-apparaat.\n"