mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
167 lines
5.6 KiB
Plaintext
167 lines
5.6 KiB
Plaintext
|
# translation of ro.po to Romanian
|
||
|
# Romanian translation of cupsys.
|
||
|
# Copyright (C) 2006 THE cupsys'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the cupsys package.
|
||
|
#
|
||
|
# Stan Ioan-Eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2006.
|
||
|
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 03:23+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||
|
"Language: ro\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
||
|
msgstr "Vreți să instalați serverul de compatibilitate BSD lpd?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
||
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
||
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
||
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Acest pachet conține un server care poate să accepte și sarcini de imprimare "
|
||
|
"în stil BSD pe care să le transmită la CUPS. Ar trebui să fie instalat doar "
|
||
|
"dacă există calculatoare în rețea care trimit sarcini prin serviciile „BSD” "
|
||
|
"sau „LPR”,iar aceste calculatoare nu pot fi modificate să folosească "
|
||
|
"protocolul IPP folosit de CUPS."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Doriți ca sarcinile necunoscute să fie imprimate de CUPS folosind formatul "
|
||
|
"brut?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
||
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
||
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
||
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Protocolul de tipărire prin Internet (IPP) impune ca sarcinile de imprimare "
|
||
|
"să aibă un tip MIME. Deoarece nu toate sursele de sarcini de imprimare pot "
|
||
|
"atașa un tip potrivit, multe sarcini ajung să fie trimise cu tipul MIME "
|
||
|
"application/octet-stream și ar putea refuzate în cazul în care CUPS nu ar "
|
||
|
"reuși să ghicească formatul."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
||
|
"directly to the printer without processing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"CUPS poate trata toate sarcinile de acest fel ca sarcini cu format „brut”, "
|
||
|
"ceea ce va face să fie trimise direct la imprimantă, fără procesare."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
||
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se recomandă alegerea acestei opțiuni, dacă serverul va accepta sarcini de "
|
||
|
"imprimare de la calculatoare Windows sau de la servere Samba."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "lpd"
|
||
|
msgstr "lpd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "socket"
|
||
|
msgstr "socket"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "usb"
|
||
|
msgstr "usb"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "snmp"
|
||
|
msgstr "snmp"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "dnssd"
|
||
|
msgstr "dnssd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid "Printer communication backends:"
|
||
|
msgstr "Module de comunicare cu imprimanta:"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"CUPS folosește diverse module/aplicații-suport pentru comunicarea cu "
|
||
|
"imprimanta sau cu portul de imprimantă."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
||
|
"should fit the most common environments."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Alegeți modulul pe care să-l folosească CUPS. Valoarea implicit selectată ar "
|
||
|
"trebui să fie potrivită pentru majoritatea mediilor obișnuite."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
||
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Din păcate, unele aplicații-suport pot cauza probleme. De exemplu, unele "
|
||
|
#~ "nuclee pentru PPC se defectează atunci când este folosit modulul paralel."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp"
|
||
|
#~ msgstr "ipp"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp14"
|
||
|
#~ msgstr "ipp14"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
||
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
||
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
||
|
#~ "its print jobs this way."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dacă veți accepta lucrări de imprimare de la calculatoare cu Windows, "
|
||
|
#~ "veți doriprobabil să selectați această opțiune, deoarece Windows "
|
||
|
#~ "stabilește tuturor lucrărilor de imprimare IPP procesate de driverul "
|
||
|
#~ "local tipul MIME aplicație/sir-de-octeți. Și Samba trimite lucrările de "
|
||
|
#~ "imprimare în acest mod."
|