cups/debian/po/el.po

141 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cups package.
# FIRST AUTHOR Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τον BSD lpd εξυπηρετητή συμβατότητας;"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Το πακέτο CUPS περιέχει έναν εξυπηρετητή που μπορεί να δεχτεί εργασίες "
"εκτύπωσης BSD-στυλ και να τις υποβάλλει στο CUPS. Πρέπει να ρυθμιστεί μόνο "
"αν άλλοι υπολογιστές είναι πιθανό να υποβάλουν εργασίες μέσω δικτύου με τις "
"υπηρεσίες \"BSD\" ή \"LPR\", και αυτοί οι υπολογιστές δεν μπορούν να "
"μετατραπούν ώστε να χρησιμοποιούν το πρωτόκολλο IPP, που χρησιμοποιείται από "
"το CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"Θέλετε το CUPS να εκτυπώνει άγνωστες εργασίες ως ανεπεξέργαστες εργασίες;"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Το Διαδικτυακό Πρωτόκολλο Εκτύπωσης (IPP) εφαρμόζει ένα τύπο MIME για όλες "
"τις εργασίες εκτύπωσης. Καθώς δεν μπορούν όλες οι πηγές εργασιών εκτύπωσης "
"να προσαρτήσουν τον κατάλληλο τύπο, πολλές εργασίες υποβάλλονται ως MIME "
"type application/octet-stream και μπορεί να απορριφθούν αν το CUPS δεν "
"μπορέσει να μαντέψει την μορφή της εργασίας."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"Το CUPS μπορεί να χειριστεί όλες τις παρεμφερείς εργασίες ως \"ανεπεξέργαστες"
"\" εργασίες, το οποίο τις αναγκάζει να αποσταλούν απ' ευθείας στον εκτυπωτή "
"χωρίς επεξεργασία."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"Συνίσταται να επιλέξετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής θα δέχεται "
"εργασίες εκτύπωσης από υπολογιστές Windows ή από εξυπηρετητές Samba."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Συστήματα υποστήριξης επικοινωνίας εκτυπωτή:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"Το CUPS χρησιμοποιεί προγράμματα συστήματος υποστήριξης, για επικοινωνία με "
"την συσκευή ή θύρα εκτυπωτή."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε το πρόγραμμα συστήματος υποστήριξης που θα χρησιμοποιηθεί "
"από το CUPS. Η προκαθορισμένη επιλογή ταιριάζει με τα πιο συνηθισμένα "
"περιβάλλοντα."