mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
141 lines
5.5 KiB
Plaintext
141 lines
5.5 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: cups\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 00:45+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|||
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|||
|
msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τον BSD lpd εξυπηρετητή συμβατότητας;"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|||
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|||
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|||
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το πακέτο CUPS περιέχει έναν εξυπηρετητή που μπορεί να δεχτεί εργασίες "
|
|||
|
"εκτύπωσης BSD-στυλ και να τις υποβάλλει στο CUPS. Πρέπει να ρυθμιστεί μόνο "
|
|||
|
"αν άλλοι υπολογιστές είναι πιθανό να υποβάλουν εργασίες μέσω δικτύου με τις "
|
|||
|
"υπηρεσίες \"BSD\" ή \"LPR\", και αυτοί οι υπολογιστές δεν μπορούν να "
|
|||
|
"μετατραπούν ώστε να χρησιμοποιούν το πρωτόκολλο IPP, που χρησιμοποιείται από "
|
|||
|
"το CUPS."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:2001
|
|||
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Θέλετε το CUPS να εκτυπώνει άγνωστες εργασίες ως ανεπεξέργαστες εργασίες;"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:2001
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|||
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|||
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|||
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το Διαδικτυακό Πρωτόκολλο Εκτύπωσης (IPP) εφαρμόζει ένα τύπο MIME για όλες "
|
|||
|
"τις εργασίες εκτύπωσης. Καθώς δεν μπορούν όλες οι πηγές εργασιών εκτύπωσης "
|
|||
|
"να προσαρτήσουν τον κατάλληλο τύπο, πολλές εργασίες υποβάλλονται ως MIME "
|
|||
|
"type application/octet-stream και μπορεί να απορριφθούν αν το CUPS δεν "
|
|||
|
"μπορέσει να μαντέψει την μορφή της εργασίας."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:2001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|||
|
"directly to the printer without processing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το CUPS μπορεί να χειριστεί όλες τις παρεμφερείς εργασίες ως \"ανεπεξέργαστες"
|
|||
|
"\" εργασίες, το οποίο τις αναγκάζει να αποσταλούν απ' ευθείας στον εκτυπωτή "
|
|||
|
"χωρίς επεξεργασία."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:2001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|||
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Συνίσταται να επιλέξετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής θα δέχεται "
|
|||
|
"εργασίες εκτύπωσης από υπολογιστές Windows ή από εξυπηρετητές Samba."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../cups.templates:3001
|
|||
|
msgid "lpd"
|
|||
|
msgstr "lpd"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../cups.templates:3001
|
|||
|
msgid "socket"
|
|||
|
msgstr "socket"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../cups.templates:3001
|
|||
|
msgid "usb"
|
|||
|
msgstr "usb"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../cups.templates:3001
|
|||
|
msgid "snmp"
|
|||
|
msgstr "snmp"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../cups.templates:3001
|
|||
|
msgid "dnssd"
|
|||
|
msgstr "dnssd"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:3002
|
|||
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|||
|
msgstr "Συστήματα υποστήριξης επικοινωνίας εκτυπωτή:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:3002
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το CUPS χρησιμοποιεί προγράμματα συστήματος υποστήριξης, για επικοινωνία με "
|
|||
|
"την συσκευή ή θύρα εκτυπωτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: multiselect
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../cups.templates:3002
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|||
|
"should fit the most common environments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλώ επιλέξτε το πρόγραμμα συστήματος υποστήριξης που θα χρησιμοποιηθεί "
|
|||
|
"από το CUPS. Η προκαθορισμένη επιλογή ταιριάζει με τα πιο συνηθισμένα "
|
|||
|
"περιβάλλοντα."
|