# # German message catalog for CUPS. # # Copyright © 2007-2018 by Apple Inc. # Copyright © 2005-2007 by Easy Software Products. # # Licensed under Apache License v2.0. See the file "LICENSE" for more # information. # # Notes for Translators: # # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other # problems. Run with: # # cd locale # ./checkpo cups_LL.po # # where "LL" is your locale. # Frederik Schwarzer , 2021. # Joachim Schwender , 2021-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-16 09:22+0100\n" "Last-Translator: Joachim Schwender \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(alle)" msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(keine)" #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d Einträge" #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tNach einem Fehler: fortfahren" #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlarme: %s" msgid "\tBanner required" msgstr "\tBanner erforderlich" msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tZeichensatz-Set:" msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tVerbindung: direkt" msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tVerbindung: über Netz" msgid "\tContent types: any" msgstr "\tInhaltstypen: beliebig" msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tVoreingestellte Seitengröße:" msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tVoreingestellte Gradation:" msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tVoreingestellte Porteinstellungen:" #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tBeschreibung: %s" msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tGeladenes Formblatt:" msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tErlaubte Formblätter:" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tSchnittstelle: %s.ppd" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tSchnittstelle: %s/ppd/%s.ppd" #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tOrt: %s" msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tBei Fehlern: kein Alarm" msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tDruckertypen: unbekannt" #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tStatus: %s" msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tErlaubte Benutzer:" msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tGesperrte Benutzer:" msgid "\tdaemon present" msgstr "\tDienst verfügbar" msgid "\tno entries" msgstr "\tKeine Einträge" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tDrucker ist am Gerät '%s' Geschwindigkeit -1" msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tDrucken ist abgeschaltet" msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tDrucken ist eingeschaltet" #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\tin Warteschlange eingereiht für %s" msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tin Warteschlange einreihen gesperrt" msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tin Warteschlange einreihen erlaubt" msgid "\treason unknown" msgstr "\tunbekannter Grund" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" "\n" " DETAILLIERTE ERGEBNISSE DES KONFORMITÄTSTESTS" msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1." msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.2." msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " REF: Seite 19, Kap. 3.3." msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " REF: Seite 20, Kap. 3.4." msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " REF: Seite 27, Kap. 3.5." msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " REF: Seite 42, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " REF: Seiten 16-17, Kap. 3.2." msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 42-45, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 45-46, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 48-49, Kap. 5.2." msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " REF: Seiten 52-52, Kap. 5.2." #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f Bytes" #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr " BESTANDEN Default%s" msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr " BESTANDEN DefaultImageableArea" msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr " BESTANDEN DefaultPaperDimension" msgid " PASS FileVersion" msgstr " BESTANDEN FileVersion" msgid " PASS FormatVersion" msgstr " BESTANDEN FormatVersion" msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr " BESTANDEN LanguageEncoding" msgid " PASS LanguageVersion" msgstr " BESTANDEN LanguageVersion" msgid " PASS Manufacturer" msgstr " BESTANDEN Manufacturer" msgid " PASS ModelName" msgstr " BESTANDEN ModelName" msgid " PASS NickName" msgstr " BESTANDEN NickName" msgid " PASS PCFileName" msgstr " BESTANDEN PCFileName" msgid " PASS PSVersion" msgstr " BESTANDEN PSVersion" msgid " PASS PageRegion" msgstr " BESTANDEN PageRegion" msgid " PASS PageSize" msgstr " BESTANDEN PageSize" msgid " PASS Product" msgstr " BESTANDEN Product" msgid " PASS ShortNickName" msgstr " BESTANDEN ShortNickName" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " WARN %s hat keine entsprechenden Optionen." #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " WARN %s hat mit %s ein gemeinsames Präfix\n" " REF: Seite 15, Kap. 3.2." #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " WARN Schlüsselwort für Duplex-Option %s funktioniert " "möglicherweise nicht wie erwartet und sollte Duplex genannt werden.\n" " REF: Seite 122, Abschnitt 5.17" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" " WARN Datei enthält gemischt CR-, LF-, und CR-LF-Zeilenenden." msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " WARN LanguageEncoding ist erforderlich gem. PPD 4.3 " "Spezifikation.\n" " REF: Seiten 56-57, Kap. 5.3." #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " WARN Zeile %d enthält nur Leerzeichen." msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " WARN Hersteller erforderlich gem. PPD 4.3.\n" " REF: Seiten 58-59, Abschnitt 5.3." msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" " WARN Nicht-Windows-PPD-Dateien sollten ausschließlich LF-" "Zeilenenden verwenden, nicht CR LF." #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " WARN Veraltete PPD-Version %.1f.\n" " REF: Seite 42, Kap. 5.2." msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " WARN PCFileName länger als 8.3 verletzt die PPD Spezifikation.\n" " REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3." msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " WARN PCFileName sollte einen eindeutigen Dateinamen enthalten.\n" " REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3." msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " WARN Protocols enthält PJL aber JCL Attribute sind nicht " "festgelegt.\n" " REF: Seiten 78-79, Abschnitt 5.7." msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " WARN Protocols enthalten PJL und BCP; erwartet wird TBCP.\n" " REF: Seiten 78-79, Abschnitt 5.7." msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " WARN ShortNickName erforderlich gem.PPD 4.3 Spezifikation.\n" " REF: Seiten 64-65, Abschnitt 5.3." #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" ist nicht vereinbar mit \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s existiert nicht." #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s %s Datei \"%s\" hat falsche Großschreibung." #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s Ungültige %s Auswahl %s.\n" " Siehe: Seite 122, Kap. 5.17" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s, " "Auswahl %s." #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" " %s Ungültige UTF-8 »%s« Zeichenkette zur Übersetzung der Option %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s Wert für cupsFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsFilter2 \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsICCProfile %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsPreFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Ungültiger Wert für cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s Ungültige Sprache \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s Ungültige Rechte %s Datei \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s Ungültige Schreibweise von %s - sollte %s sein." #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" " %s Kann nicht sowohl APScanAppPath als auch APScanAppBundleID bereit " "stellen." #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s Widersprüchliche voreingestellte Auswahl." #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s Leere cupsUIConstraints %s" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s, Auswahl %s." #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Fehlende \"%s\" Übersetzung für Option %s." #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s Fehlende %s Datei »%s«." #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s Fehlende ERFORDERLICHE PageRegion Option.\n" " REF: Seite 100, Abschnitt 5.14." #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s Fehlende ERFORDERLICHE PageSize Option.\n" " REF: Seite 99, Abschnitt 5.14." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Fehlende Auswahl *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Fehlende Auswahl *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr " %s cupsUIResolver %s fehlt" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Fehlende Option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Fehlende Option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr " %s Es ist keine Übersetzung \"%s\" in der Datei." #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s ERFORDERLICHE %s definiert keine Auswahl.\n" " REF: Seite 122, Abschnitt 5.17." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr " %s Größe \"%s\" ist für %s definiert aber nicht für %s." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr " %s Größe \"%s\" hat unerwartete Abmessungen (%gx%g)." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr " %s Größe \"%s\" sollte \"%s\" sein." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr " %s Size \"%s\" sollte der Adobe-Standard-Name \"%s\" sein." #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr " %s cupsICCProfile %s Hashwert kollidiert mit %s." #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr " %s cupsUIResolver %s verursacht eine Schleife." #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" " %s cupsUIResolver %s listet nicht mindestens zwei verschiedene " "Optionen auf." #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" " **FEHLER** Voreingestellte Übersetzung für die Option %s Auswahl %s " "enthält 8-bit Zeichen." #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" " **FEHLER** Voreingestellte Übersetzung für die Option %s enthält 8-" "bit Zeichen." #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** FileVersion ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 56, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** FormatVersion ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 56, Abschnitt 5.3." #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** LanguageEncoding ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 56-57, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** LanguageVersion ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 57-58, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** Manufacturer ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 58-59, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** ModelName ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 59-60, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** NickName ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 60, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** PCFileName ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** PSVersion ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 62-64, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **FEHLER** PageRegion ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 100, Abschnitt 5.14." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **FEHLER** PageSize ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 41, Abschnitt 5.\n" " Seite 99, Abschnitt 4.14." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **FEHLER** PageSize ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 99-100, Abschnitt 5.14." #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FEHLER** PaperDimension für PageSize %s ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 41, Abschnitt 5.\n" " Seite 103, Abschnitt 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** Product ERFORDERLICH\n" " REF: Seite 62, Abschnitt 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FEHLER** ShortNickName ERFORDERLICH\n" " REF: Seiten 64-65, Abschnitt 5.3." #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr " **FEHLER** Öffnen der PPD-Datei - %s in Zeile %d nicht möglich." #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr " %d FEHLER GEFUNDEN" msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " KEINE FEHLER GEFUNDEN" msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Zeilenenden mit CR (Mac OS 9)" msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf Zeilenenden mit CR+LF (Windows)" msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." msgstr " --lf Zeilenenden mit LF (UNIX/Linux/macOS)." msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr " --list-filters Liste die Filter auf die benutzt werden." msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Lösche die Eingabe nach Beenden." msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D Name=Wert Variable »Name« den »Wert« zuordnen." msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" " -I Inklus.Verz. Inklusionsverzeichnis dem Suchpfad hinzufügen." msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P filename.ppd Lege PPD-Datei fest." msgid " -U username Specify username." msgstr " -U Benutzername Gebe den Benutzernamen an." msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c Katalog.po Lade den angegebenen Nachrichtenkatalog." msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" " -c cups-files.conf Setze die zu benutzende Datei cups-files.conf" msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses." msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d Drucker Benutze den genannten Drucker." msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD-Datei." msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" " -i mime/type Legt den MIME-typ der Eingabe fest (sonst " "selbsterkennend)." msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" " -j Auftrags-id[,N] Filterdatei N des angegebenen Auftrags " "(Voreingestellt ist Datei 1)." msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr " -l lang[,lang,...] Spezifiziere die Ausgabesprache(n) (locale)." msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m Verwende den ModellNamen als Dateinamen." msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" " -m mime/type Legt den MIME-Typ der Ausgabe fest (sonst " "application/pdf)." msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n Kopien Lege die Anzahl der Kopien fest." msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" " -o Dateiname.drv Legt die Treiberinformationsdatei fest (sonst ppdi." "drv)." msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" " -o Dateiname.ppd[.gz] Legt den Dateinamen der Ausgabe fest (sonst " "stdout)." msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o Name=Wert Option(en) festlegen." msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p Dateiname.ppd PPD-Datei festlegen." msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Teste PPDs anstatt sie zu erzeugen." msgid " -t title Set title." msgstr " -t Titel Legt den Titel fest." msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u PPD-Datei nach dem Fertigstellen löschen." msgid " -v Be verbose." msgstr " -v Ausführliche Ausgabe." msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr "" " -z Komprimiere PPD-Datei unter Verwendung von GNU zip." msgid " FAIL" msgstr " NICHT BESTANDEN" msgid " PASS" msgstr " BESTANDEN" msgid "! expression Unary NOT of expression" msgstr "! expression Unäres NICHT des Ausdrucks" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)." msgstr "\"%s\": Falscher URI-Wert \"%s\" - %s (RFC 8011 Abschnitt 5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)." msgstr "" "\"%s\": Falscher URI-Wert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Attributname - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Attributname - ungültiges Zeichen (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.4)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)." msgstr "\"%s\": Falscher logischer Wert %d (RFC 8011 Abschnitt 5.1.21)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Zeichensatzwert \"%s\" - falsche Zeichen (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.8)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Zeichensatzwert \"%s\" - Falsche Länge %d (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.8)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Stunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Minuten %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Falsche dateTime UTC Vorzeichen'%c'.(RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Tag %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Dezisekunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Stunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Minuten %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falscher dateTime Monat %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Sekunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)." msgstr "" "\"%s\": Falscher enum-Wert %d - Ausserhalb des Bereichs (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.5)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Schlüsselwortwert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section " "5.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Schlüsselwortwert \"%s\" - ungültiges Zeichen (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" "\"%s\": Falscher mimeMediaType Wert \"%s\" - Falsche Zeichen (RFC 8011 " "section 5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" "\"%s\": Falscher mimeMediaType Wert \"%s\" - Falsche Länge %d (RFC 8011 " "section 5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Namenswert \"%s\" - falsche UTF-8-Sequenz (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.3)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.1)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Namenswert \"%s\" - Falsches Steuerzeichen (PWG 5100.14 " "Abschnitt 8.1)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Namenswert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.3)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Falscher naturalLanguage Wert \"%s\" - ungültige Zeichen (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Falscher naturalLanguage Wert \"%s\" - ungültige Länge %d (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 " "section 5.1.14)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section " "5.1.16)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Auflösungswert %dx%d%s - falscher Einheitenwert (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 8011 section 5.1.16)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "8011 section 5.1.16)." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Textwert \"%s\" - falsche UTF-8-Sequenz (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.3)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Textwert \"%s\" - falsches Steuerzeichen (PWG 5100.14 " "Abschnitt 8.3)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Falscher Textwert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Falscher uriScheme-Wert \"%s\" - falsche Zeichen (RFC 8011 Abschnitt " "5.1.7)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Falscher uriScheme-Wert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 " "Abschnitt 5.1.7)." msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group." msgstr "\"requesting-user-name\" Attribute in der falschen Gruppe." msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax." msgstr "\"requesting-user-name\" Attribute mit falscher Syntax." #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f Bytes" #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "%d x %d mm" #, c-format msgid "%g x %g \"" msgstr "%g x %g \"" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "%s (Randlos)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "%s (Randlos, %s)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "%s (Randlos, %s, %s)" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s akzeptiert Anfragen seit %s" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s kann nicht geändert werden." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s ist in der CUPS-Version von lpc nicht implementiert." #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s ist nicht bereit" #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s ist bereit" #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s ist bereit und druckt" #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]" #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -" #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "%s wird nicht unterstützt." #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s akzeptiert Anfragen seit %s" #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s akzeptiert keine Anfragen seit %s -" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "%s: %-33.33s [Auftrag %d localhost]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." msgstr "%s: Ungültige Drucker-URI \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "%s: Ungültige Version %s für \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: Es ist nicht klar, was zu tun ist." #, c-format msgid "%s: Error - %s" msgstr "%s: Fehler - %s" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "%s: Fehler - Umgebungsvariable %s benennt nicht existierendes Ziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - The printer or class does not exist." msgstr "%s: Fehler - Der Drucker oder die Klasse existiert nicht." #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "%s: Fehler - füge '/version=1.1' zum Servernamen hinzu." #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: Fehler - ungültige Auftrags-ID." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" "%s: Fehler - kann nicht gleichzeitig Dateien drucken und Aufträge ändern." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" "%s: Fehler - Kann von der Standardeingabe nicht drucken, wenn eine Datei " "oder Auftrags-ID übergeben werden." #, c-format msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." msgstr "%s: Fehler - Kopien muss 1 oder mehr sein." #, c-format msgid "%s: Error - expected \"username\" after \"-U\" option." msgstr "%s: Fehler - \"Benutzername\" nach der \"-U\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - PPD-Datei nach der Option \"-%c\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: Fehler - Zeichensatz nach der Option \"-S\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: Fehler - Inhaltstyp nach der Option \"-T\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: Fehler - Kopienanzahl nach der Option \"-#\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Fehler - Kopienzahl nach der Option \"-n\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination MIME type after \"-m\" option." msgstr "%s: Fehler - Ziel-MIME-Type nach der \"-m\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der Option \"-P\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: Fehler - Zielangabe nach der Option \"-d\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected filename after \"-c\" option." msgstr "%s: Fehler - Dateiname nach \"-c\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "%s: Fehler - erwarte form nach \"-f\" Option." #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: Fehler - erwarte hold name nach \"-H\" Option." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der Option \"-H\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: Fehler - Hostname nach der Option \"-h\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected input file after \"-f\" option." msgstr "%s: Fehler - Eingabedatei nach \"-f\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option." msgstr "%s: Fehler - Auftrags-id nach der Option \"-j\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "%s: Fehler - Modusliste nach der Option \"-y\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Name nach der Option \"-%c\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected name=value after \"-a\" option." msgstr "%s: Fehler - Name=Wert nach der \"-a\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected name=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Fehler - Name=Wert nach der \"-o\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected number of copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Fehler - Anzahl der Kopien nach der \"-n\" Option erwartet" #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Fehler - Option=Wert nach der Option \"-o\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: Fehler - Seitenliste nach der Option \"-P\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected printer name after \"-d\" option." msgstr "%s: Fehler - Druckername nach der \"-d\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Priorität nach der Option \"-%c\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: Fehler - Grund nach der Option \"-r\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected source MIME type after \"-i\" option." msgstr "%s: Fehler - MIME-Type der Quelle nach der \"-i\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Titel nach der \"-%c\" Option erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: Fehler - Titel nach der Option \"-t\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der Option \"-U\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: Fehler - Benutzername nach der Option \"-u\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: Fehler - Wert nach der Option \"-%c\" erwartet." #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" "%s: Fehler - benötigt \"completed\", \"not-completed\", oder \"all\" nach " "Option \"-W\"." #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: Fehler - kein voreingestelltes Druckziel verfügbar." #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: Fehler - Priorität muss zwischen 1 und 100 liegen." #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: Fehler - Zeitplandienst antwortet nicht." #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - zu viele Dateien - \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: Fehler - Zugriff auf \"%s\" nicht möglich - %s" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "%s: Fehler - Empfang von stdin nicht möglich - %s." #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekanntes Druckziel \"%s/%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "%s: Auftrags-ID nach der Option \"-i\" erwartet." #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "%s: Ungültiger Zielname in Liste \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: Ungültige Filterzeichenkette \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "%s: Fehlender Dateiname für \"-P\"." #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "%s: Fehlende Zeitüberschreitung für \"-T\"." #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "%s: Fehlende Version für \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "%s: Benötigt Auftrags-ID (\"-i jobid\") vor \"-H restart\"." #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: Kein Filter zum Umwandeln von %s/%s nach %s/%s." #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: Vorgang fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: Entschuldigung, Verschlüsselung wird nicht unterstützt." #, c-format msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\" nicht möglich: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: Verbindung zum Server nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: Server kontaktieren nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" msgstr "%s: Erzeugung der PPD-Datei nicht möglich: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: Ermittlung des MIME-Typs von \"%s\" nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "%s: Öffnen von \"%s\" nicht möglich: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: Öffnen von %s nicht möglich: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: Öffnen der PPD-Datei: %s in Zeile %d." #, c-format msgid "%s: Unable to query printer: %s" msgstr "%s: Abfrage des Druckers %s nicht möglich" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "%s: Lesen der MIME-Datenbank von \"%s\" oder \"%s\" nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." msgstr "%s: Auflösen von \"%s\" nicht möglich." #, c-format msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." msgstr "%s: Unbekanntes Argument \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Unbekanntes Druckziel \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: Unbekannter Ziel-MIME-Typ %s/%s." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: Unbekannte Option \"-%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: Unbekannter Quell-MIME-Typ %s/%s." #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" "%s: Warnung - \"%c\" Formatänderung nicht unterstützt - Ausgabe könnte " "unkorrekt sein." #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: Warnung - Zeichensatzoption ignoriert." #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: Warnung - Inhaltstypenoption ignoriert." #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "%s: Warnung - form Option ignoriert." #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "%s: Warnung - Modusoption ignoriert." msgid "( expressions ) Group expressions" msgstr "( expressions ) gruppierter Ausdruck" msgid "- Cancel all jobs" msgstr "- Abbruch aller Aufträge" msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print" msgstr "" "-# Kopienzahl Angabe der Anzahl der auszugebenden Druckexemplare" msgid "--[no-]debug-logging Turn debug logging on/off" msgstr "--[no-]debug-logging Debug-Logging aus/ein-schalten" msgid "--[no-]remote-admin Turn remote administration on/off" msgstr "--[no-]remote-admin Fernadministration ein/ausschalten" msgid "--[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet" msgstr "--[no-]remote-any erlaube/sperre Zugriff aus dem Internet" msgid "--[no-]share-printers Turn printer sharing on/off" msgstr "--[no-]share-printers Mitbenutzung ein/ausschalten" msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job" msgstr "" msgid "" "--device-id device-id Show models matching the given IEEE 1284 device ID" msgstr "" msgid "--domain regex Match domain to regular expression" msgstr "" msgid "" "--exclude-schemes scheme-list\n" " Exclude the specified URI schemes" msgstr "" msgid "" "--exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true" msgstr "" msgid "--false Always false" msgstr "--false Immer falsch" msgid "--help Show program help" msgstr "--help Zeige Programmhilfe" msgid "--hold Hold new jobs" msgstr "--hold Neue Aufträge anhalten" msgid "--host regex Match hostname to regular expression" msgstr "--host regex Vergleiche Hostname mit Regulärem Ausdruck" msgid "" "--include-schemes scheme-list\n" " Include only the specified URI schemes" msgstr "" msgid "--ippserver filename Produce ippserver attribute file" msgstr "--ippserver Dateiname Erstelle eine ippserver Attribut-Datei" msgid "--language locale Show models matching the given locale" msgstr "" "--language locale Zeige Modelle auf die die angegebene locale passt" msgid "--local True if service is local" msgstr "--local Wahr wenn der Dienst lokal ist" msgid "--ls List attributes" msgstr "--ls Liste Attribute" msgid "" "--make-and-model name Show models matching the given make and model name" msgstr "" msgid "--name regex Match service name to regular expression" msgstr "--name Regex Prüfe Dienstname mit regulärem Ausdruck" msgid "--no-web-forms Disable web forms for media and supplies" msgstr "" msgid "--not expression Unary NOT of expression" msgstr "--not expression Unäres NICHT des Ausdrucks" msgid "--pam-service service Use the named PAM service" msgstr "" msgid "--path regex Match resource path to regular expression" msgstr "--path Regex Prüfe Ressourcenpfad mit regulärem Ausdruck" msgid "--port number[-number] Match port to number or range" msgstr "" msgid "--print Print URI if true" msgstr "--print Drucke URI wenn wahr" msgid "--print-name Print service name if true" msgstr "" msgid "" "--product name Show models matching the given PostScript product" msgstr "" msgid "--quiet Quietly report match via exit code" msgstr "--quiet Übereinstimmung still über Exitcode berichten" msgid "--release Release previously held jobs" msgstr "--release Angehaltene Aufträge freigeben" msgid "--remote True if service is remote" msgstr "--remote Wahr wenn der Dienst entfernt ist." msgid "" "--stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE" msgstr "" msgid "" "--timeout seconds Specify the maximum number of seconds to discover " "devices" msgstr "" "--timeout Sekunden Angabe der maximalen Anzahl der Sekunden zum " "Detektieren von Geräten" msgid "--true Always true" msgstr "--true Immer wahr" msgid "--txt key True if the TXT record contains the key" msgstr "" msgid "--txt-* regex Match TXT record key to regular expression" msgstr "" "--txt-* Regex Prüfe TXT-Schlüssel-Eintrag mit regulärem Ausdruck" msgid "--uri regex Match URI to regular expression" msgstr "--uri Regex Prüfe URI mit regulärem Ausdruck" msgid "--version Show program version" msgstr "--version zeige Programmversion" msgid "--version Show version" msgstr "--version zeige Version" msgid "-1" msgstr "-1" msgid "-10" msgstr "-10" msgid "-100" msgstr "-100" msgid "-105" msgstr "-105" msgid "-11" msgstr "-11" msgid "-110" msgstr "-110" msgid "-115" msgstr "-115" msgid "-12" msgstr "-12" msgid "-120" msgstr "-120" msgid "-13" msgstr "-13" msgid "-14" msgstr "-14" msgid "-15" msgstr "-15" msgid "-2" msgstr "-2" msgid "-2 Set 2-sided printing support (default=1-sided)" msgstr "-2 Duplex einschalten (Voreinstellung=Simplex)" msgid "-20" msgstr "-20" msgid "-25" msgstr "-25" msgid "-3" msgstr "-3" msgid "-30" msgstr "-30" msgid "-35" msgstr "-35" msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-4 Connect using IPv4" msgstr "-4 Verbinde mit IPv4" msgid "-40" msgstr "-40" msgid "-45" msgstr "-45" msgid "-5" msgstr "-5" msgid "-50" msgstr "-50" msgid "-55" msgstr "-55" msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-6 Connect using IPv6" msgstr "-6 Verbinde mit IPv6" msgid "-60" msgstr "-60" msgid "-65" msgstr "-65" msgid "-7" msgstr "-7" msgid "-70" msgstr "-70" msgid "-75" msgstr "-75" msgid "-8" msgstr "-8" msgid "-80" msgstr "-80" msgid "-85" msgstr "-85" msgid "-9" msgstr "-9" msgid "-90" msgstr "-90" msgid "-95" msgstr "-95" msgid "-A Enable authentication" msgstr "-A Authentication einschalten" msgid "-C Send requests using chunking (default)" msgstr "" "-C Sende Anfragen mittels chunking (Voreinstellung)" msgid "-D description Specify the textual description of the printer" msgstr "-D Beschreibung Angabe der Textbeschreibung des Druckers" msgid "-D device-uri Set the device URI for the printer" msgstr "-D Geräte-uri Angabe der Geräte-URI für den Drucker" msgid "" "-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)" msgstr "" "-E Freigabe für Aufträge an den Drucker einschalten " "(nach -p)" msgid "-E Encrypt the connection to the server" msgstr "-E Verbindung zum Server verschlüsseln" msgid "-E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS" msgstr "" "-E Teste mit Hochstufung der HTTP Verschlüsselung auf " "TLS" msgid "-F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" "-F Läuft im Vordergrund, aber gelöst von der Konsole." msgid "-F output-type/subtype Set the output format for the printer" msgstr "-F output-type/subtype Setze das Ausgabeformat für den Drucker" msgid "-H Show the default server and port" msgstr "-H Zeige den voreingestellten Server und Port" msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time" msgstr "-H HH:MM Auftrag anhalten biz zur angegeben UTC Uhrzeit" msgid "-H hold Hold the job until released/resumed" msgstr "" "-H hold Auftrag anhalten bis zur Freigabe/Wiederaufnahme" msgid "-H immediate Print the job as soon as possible" msgstr "-H immediate Drucke den Auftrag so bald als möglich" msgid "-H restart Reprint the job" msgstr "-H restart Auftrag erneut drucken" msgid "-H resume Resume a held job" msgstr "-H resume Wiederaufnahme eines angehaltenen Auftrags" msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port" msgstr "-H server[:port] Verbinde zum genannten Server und Port" msgid "-I Ignore errors" msgstr "-I Ignoriere Fehler" msgid "" "-I {filename,filters,none,profiles}\n" " Ignore specific warnings" msgstr "" "-I {filename,filters,none,profiles}\n" " Ignoriere spezifische Warnungen" msgid "" "-K keypath Set location of server X.509 certificates and keys." msgstr "" "-K Pfad Lege den Pfad für Server X.509 Zertifikate und " "Schlüssel fest." msgid "-L Send requests using content-length" msgstr "-L Sende Anfragen mit content-length" msgid "-L location Specify the textual location of the printer" msgstr "-L Ort Textbeschreibung für den Ort des Druckers" msgid "-M manufacturer Set manufacturer name (default=Test)" msgstr "-M Hersteller Herstellername angeben (Voreinstellung=Test)" msgid "-P destination Show status for the specified destination" msgstr "-P Ziel Zeige den Status für das angegebene Ziel" msgid "-P destination Specify the destination" msgstr "-P Ziel Angabe des Ziels" msgid "" "-P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output" msgstr "" "-P Dateiname.plist Erzeuge XML-plist in eine Datei und ein Testreport " "an die Standardausgabe" msgid "-P filename.ppd Load printer attributes from PPD file" msgstr "-P Dateiname.ppd Lade die Druckerattribute von der PPD Datei" msgid "-P number[-number] Match port to number or range" msgstr "-P Nummer[-Nummer] Vergleiche mit Portnummer oder Portbereich" msgid "-P page-list Specify a list of pages to print" msgstr "-P Seitenliste Angabe einer Liste zu druckender Seiten" msgid "-R Show the ranking of jobs" msgstr "-R Zeige die Rangfolge der Aufträge" msgid "-R name-default Remove the default value for the named option" msgstr "" "-R name-default Entferne voreingestellten Wert für die angegebene " "Option" msgid "-R root-directory Set alternate root" msgstr "-R Wurzelverzeichnis Gebe alternatives Wurzelverzeichnis an" msgid "-S Test with encryption using HTTPS" msgstr "-S Test mit HTTPS-Verschlüsselung" msgid "-T seconds Set the browse timeout in seconds" msgstr "" "-T Sekunden Lege die Zeitüberschreitung für Browsing in Sekunden " "fest" msgid "-T seconds Set the receive/send timeout in seconds" msgstr "" "-T Sekunden Lege die Zeitüberschreitung für Senden/Empfangen in " "Sekunden fest" msgid "-T title Specify the job title" msgstr "-T Titel Angabe eines Auftragstitels" msgid "-U username Specify the username to use for authentication" msgstr "" "-U Benutzername Angabe des Benutzernamens zur Authentifizierung" msgid "-U username Specify username to use for authentication" msgstr "" "-U Benutzername Angabe eines Benutzernamens zur Authentifizierung" msgid "-V version Set default IPP version" msgstr "-V version Setze die Voreinstellung der IPP-Version" msgid "-W completed Show completed jobs" msgstr "-W completed Zeige abgeschlossene Aufträge" msgid "-W not-completed Show pending jobs" msgstr "-W not-completed Zeige anstehende Aufträge" msgid "" "-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors" msgstr "" "-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Gibt Warnungen statt Fehler aus" msgid "-X Produce XML plist instead of plain text" msgstr "-X Generiere XML-plist anstelle von Text" msgid "-a Cancel all jobs" msgstr "-a Alle Aufträge abbrechen" msgid "-a Show jobs on all destinations" msgstr "-a Zeige Aufträge für alle Ziele" msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations" msgstr "" "-a [Ziel(e)] Zeige den Akzeptanzstatus der angegebenen Ziele" msgid "-a filename.conf Load printer attributes from conf file" msgstr "-a Dateiname.conf Lade Druckerattribute von der conf Datei" msgid "-c Make a copy of the print file(s)" msgstr "-c Erzeuge eine Kopie der Druckdatei(en)" msgid "-c Produce CSV output" msgstr "-c Erzeuge CSV-Ausgabe" msgid "-c [class(es)] Show classes and their member printers" msgstr "-c [class(es)] Zeige Klassen und deren Drucker-Mitglieder" msgid "-c class Add the named destination to a class" msgstr "-c Klasse Füge das genannte Ziel zu einer Klasse hinzu" msgid "-c command Set print command" msgstr "-c Befehl Bestimme Druckerbefehl" msgid "-c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr "-c cupsd.conf Bestimme zu benutzende cupsd.conf-Datei." msgid "-d Show the default destination" msgstr "-d Zeige das voreingestellte Ziel" msgid "-d destination Set default destination" msgstr "-d Lege voreingestelltes Ziel fest" msgid "-d destination Set the named destination as the server default" msgstr "" "-d Ziel Bestimme das benannte Ziel als Voreinstellung für " "den Server" msgid "-d destination Specify the destination" msgstr "-d Ziel Bestimme das Ziel" msgid "-d name=value Set named variable to value" msgstr "-d Name=Wert Gebe der benannten Variablen einen Wert" msgid "-d regex Match domain to regular expression" msgstr "" "-d Regex Vergleiche die Domäne mit dem Regulären Ausdruck" msgid "-d spool-directory Set spool directory" msgstr "-d Spoolverzeichnis Lege das Spoolverzeichnis fest" msgid "-e Show available destinations on the network" msgstr "-e Zeige im Netz verfügbare Ziele" msgid "-f Run in the foreground." msgstr "-f Starte im Vordergrund." msgid "-f filename Set default request filename" msgstr "" "-f Dateiname Lege den voreingestellten Dateinamen der Anfrage fest" msgid "-f type/subtype[,...] Set supported file types" msgstr "-f Typ/Untertyp[,...] Legt unterstützte Dateitypen fest" msgid "-h Show this usage message." msgstr "-h Zeige diesen Hinweis." msgid "-h Validate HTTP response headers" msgstr "-h Validiere HTTP-Antwort-Header" msgid "-h regex Match hostname to regular expression" msgstr "-h Regex Prüft den Hostnamen gegen regulären Ausdruck" msgid "-h server[:port] Connect to the named server and port" msgstr "-h Server[:Port] Verbinde mit genanntem Server und Port" msgid "-i iconfile.png Set icon file" msgstr "-i iconfile.png Lege Icon-Datei fest" msgid "-i id Specify an existing job ID to modify" msgstr "-i id Gib eine zu modifizierende Auftrags-ID an" msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer" msgstr "-i ppd-Datei Gib eine PPD-Datei für den Drucker an" msgid "" "-i seconds Repeat the last file with the given time interval" msgstr "" "-i Sekunden Wiederhole die letzte Datei mit dem angegebenen " "Intervall" msgid "-k Keep job spool files" msgstr "-k Spooldateien beibehalten" msgid "-l List attributes" msgstr "-l Liste attribute" msgid "-l Produce plain text output" msgstr "-l Generiere Reintext-Ausgabe" msgid "-l Run cupsd on demand." msgstr "-l Starte cupsd bei Bedarf." msgid "-l Show supported options and values" msgstr "-l Zeige unterstützte Optionen und Werte" msgid "-l Show verbose (long) output" msgstr "-l Zeige ausführliche (lange) Ausgabe" msgid "-l location Set location of printer" msgstr "-l Ort Bestimme den Ort des Druckers" msgid "" "-m Send an email notification when the job completes" msgstr "-m Sende nach Auftragsabschluss eine eMail" msgid "-m Show models" msgstr "-m Zeige Modelle" msgid "" "-m everywhere Specify the printer is compatible with IPP Everywhere" msgstr "" "-m everywhere Gib an dass der Drucker mit IPP Everywhere " "kompatibel ist" msgid "-m model Set model name (default=Printer)" msgstr "-m Modell Lege Modellname fest (Voreinstellung=Printer)" msgid "" "-m model Specify a standard model/PPD file for the printer" msgstr "" "-m Modell Gib eine Standard-Model/PPD-Datei für den Drucker an" msgid "-n count Repeat the last file the given number of times" msgstr "" "-n Anzahl Wiederhole die letzte Datei so oft wie angegeben" msgid "-n hostname Set hostname for printer" msgstr "-n Hostname Lege den Hostnamen des Druckers fest" msgid "-n num-copies Specify the number of copies to print" msgstr "-n Kopien Gib die Anzahl der zu druckenden Kopien an" msgid "-n regex Match service name to regular expression" msgstr "-n Regex Prüfe Dienstname gegen regulären Ausdruck" msgid "" "-o Name=Value Specify the default value for the named PPD option " msgstr "" msgid "-o [destination(s)] Show jobs" msgstr "-o [Ziel(e)] Zeige Aufträge" msgid "" "-o cupsIPPSupplies=false\n" " Disable supply level reporting via IPP" msgstr "" msgid "" "-o cupsSNMPSupplies=false\n" " Disable supply level reporting via SNMP" msgstr "" msgid "-o job-k-limit=N Specify the kilobyte limit for per-user quotas" msgstr "" "-o job-k-limit=N Gebe die kilobyte-Grenze für benutzerbezogene " "Kontingente an" msgid "-o job-page-limit=N Specify the page limit for per-user quotas" msgstr "" "-o job-page-limit=N Gebe die Seitenzahl-Grenze für benutzerbezogene " "Kontingente an" msgid "-o job-quota-period=N Specify the per-user quota period in seconds" msgstr "" "-o job-quota-period=N Gebe den Kontingentszeitraum pro Benutzer in " "Sekunden an" msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job" msgstr "-o job-sheets=standard Drucke eine Bannerseite mit dem Auftrag" msgid "-o media=size Specify the media size to use" msgstr "-o media=size Gebe die zu verwendende Mediengröße an" msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" "-o name-default=value Gebe den Vorgabewert für die genannte Option an" msgid "-o name[=value] Set default option and value" msgstr "-o name[=value] Standardoption und -wert festlegen" msgid "" "-o number-up=N Specify that input pages should be printed N-up (1, " "2, 4, 6, 9, and 16 are supported)" msgstr "" "-o number-up=N Gebe an, dass die Eingabeseiten N-fach " "zusammengefasst werden sollen (1, 2, 4, 6, 9, und 16 sind unterstützt)" msgid "-o option[=value] Specify a printer-specific option" msgstr "-o Option[=Wert] Gib eine Druckerspezifische Option an" msgid "" "-o orientation-requested=N\n" " Specify portrait (3) or landscape (4) orientation" msgstr "" "-o orientation-requested=N\n" " Gebe die Ausrichtung hochkant (3) oder quer (4) an" msgid "" "-o print-quality=N Specify the print quality - draft (3), normal (4), " "or best (5)" msgstr "" "-o print-quality=N Gebe die Druckqualität an - Entwurf (3), Normal (4), " "oder Bestmöglich (5)" msgid "" "-o printer-error-policy=name\n" " Specify the printer error policy" msgstr "" msgid "" "-o printer-is-shared=true\n" " Share the printer" msgstr "" msgid "" "-o printer-op-policy=name\n" " Specify the printer operation policy" msgstr "" msgid "-o sides=one-sided Specify 1-sided printing" msgstr "-o sides=one-sided 1-seitiger Druck" msgid "" "-o sides=two-sided-long-edge\n" " Specify 2-sided portrait printing" msgstr "" "-o sides=two-sided-long-edge\n" " 2-seitiger Druck in Hochformat" msgid "" "-o sides=two-sided-short-edge\n" " Specify 2-sided landscape printing" msgstr "" "-o sides=two-sided-short-edge\n" " 2-seitiger Druck in Querformat" msgid "-p Print URI if true" msgstr "-p Gibt die URI aus wenn wahr" msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations" msgstr "-p [Drucker] Zeige den Bearbeitungsstatus der Drucker-Ziele" msgid "-p destination Specify a destination" msgstr "-p Ziel Bestimme ein Ziel" msgid "-p destination Specify/add the named destination" msgstr "-p Ziel Gebe das benannte Ziel an/füge hinzu" msgid "-p port Set port number for printer" msgstr "-p Port Bestimme die Portnummer für den Drucker" msgid "-q Quietly report match via exit code" msgstr "-q Übereinstimmung still über Exitcode berichten" msgid "-q Run silently" msgstr "-q Laufe leise" msgid "-q Specify the job should be held for printing" msgstr "" msgid "-q priority Specify the priority from low (1) to high (100)" msgstr "" msgid "-r Remove the file(s) after submission" msgstr "" "-r Die Datei(en) werden nach der Übermittlung gelöscht" msgid "-r Show whether the CUPS server is running" msgstr "-r Gibt aus ob der CUPS-Server läuft" msgid "-r True if service is remote" msgstr "" msgid "-r Use 'relaxed' open mode" msgstr "" msgid "-r class Remove the named destination from a class" msgstr "" msgid "-r reason Specify a reason message that others can see" msgstr "-r Grund Gib eine Begründung an den andere sehen können" msgid "-r subtype,[subtype] Set DNS-SD service subtype" msgstr "" msgid "-s Be silent" msgstr "-s Sei still" msgid "-s Print service name if true" msgstr "" msgid "-s Show a status summary" msgstr "-s Zeige eine Statuszusammenfassung" msgid "-s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" "-s cups-files.conf Gebe die zu verwendende cups-files.conf-Datei an." msgid "-s speed[,color-speed] Set speed in pages per minute" msgstr "" msgid "-t Produce a test report" msgstr "-t Generiere einen Testreport" msgid "-t Show all status information" msgstr "-t Zeige alle Statusinformationen" msgid "-t Test the configuration file." msgstr "-t Teste die Konfigurationsdatei." msgid "-t key True if the TXT record contains the key" msgstr "" "-t Schlüssel Wahr wenn der TXT-Eintrag den Schlüssel enthält" msgid "-t title Specify the job title" msgstr "-t Titel Lege den Auftragstitel fest" msgid "" "-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users" msgstr "" "-u [Benutzer] Zeige anstehende Aufträge des aktuellen oder " "angegebenen Benutzers an" msgid "-u allow:all Allow all users to print" msgstr "-u allow:all Erlaube allen Benutzern das Drucken" msgid "" "-u allow:list Allow the list of users or groups (@name) to print" msgstr "" "-u allow:list Der Gruppe von Benutzern oder Gruppe (@name) das " "Drucken erlauben" msgid "" "-u deny:list Prevent the list of users or groups (@name) to print" msgstr "" "-u deny:list Der Gruppe von Benutzern oder Gruppe (@name) das " "Drucken verweigern" msgid "-u owner Specify the owner to use for jobs" msgstr "-u Besitzer Gebe den Besitzer für Aufträge an" msgid "-u regex Match URI to regular expression" msgstr "-u Regex Prüfe URI gegen regulären Ausdruck" msgid "-v Be verbose" msgstr "-v ausführliche Ausgabe" msgid "-v Show devices" msgstr "-v Zeige Geräte" msgid "-v [printer(s)] Show the devices for each destination" msgstr "-v [Drucker] Zeige die Geräte für jedes Druckerziel" msgid "-v device-uri Specify the device URI for the printer" msgstr "-v Geräte-uri Gib die Geräte-URI für den Drucker an" msgid "-vv Be very verbose" msgstr "-vv sehr ausführliche Ausgabe" msgid "-x Purge jobs rather than just canceling" msgstr "-x Entferne Aufträge anstatt sie nur abzubrechen" msgid "-x destination Remove default options for destination" msgstr "" "-x Ziel Entferne die voreingestellten Optionen für das " "genannte Ziel" msgid "-x destination Remove the named destination" msgstr "-x Ziel Entferne das genannte Ziel" msgid "" "-x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true" msgstr "" msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist." msgstr "" "/etc/cups/lpoptions Datei enthält ein nicht existierendes voreingestelltes " "Ziel." msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 inch/sec." msgstr "1 inch/s" # Die Verwendung des x ist nur ersatzweise erlaubt, typografisch korrekt und in UTF-8 auch möglich ist × # Keine Leerzeichen zwischen Zahl und ×! # Die Verwendung von " für die Einheit Inch ist nicht zulässig (ISO 80000). # Die Bezeichnung "Zoll" ist nicht korrekt. msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25×0,25 inch" msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25×2,25 inch" msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 inch/s" msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50×0,25 inch" msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50×0,50 inch" msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50×1,00 inch" msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50×2,00 inch" msgid "10" msgstr "10" # Die SI Einheit Sekunde wird korrekt nur mit s abgekürzt (ISO 31), (sek ist nicht zulässig) msgid "10 inches/sec." msgstr "10 inch/s" msgid "10 x 11" msgstr "10×11 inch" msgid "10 x 13" msgstr "10×13 inch" msgid "10 x 14" msgstr "10×14 inch" msgid "100" msgstr "100" msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/s" msgid "105" msgstr "105" msgid "11" msgstr "11" msgid "11 inches/sec." msgstr "11 inch/s" msgid "110" msgstr "110" msgid "115" msgstr "115" msgid "12" msgstr "12" msgid "12 inches/sec." msgstr "12 inch/s" msgid "12 x 11" msgstr "12×11 inch" msgid "120" msgstr "120" msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/s" msgid "120x60dpi" msgstr "120×60 dpi" msgid "120x72dpi" msgstr "120×72 dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" msgstr "136 dpi" msgid "14" msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/s" msgid "15 x 11" msgstr "15x11 inch" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/s" msgid "150dpi" msgstr "150 dpi" msgid "16" msgstr "16" msgid "17" msgstr "17" msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" msgstr "180 dpi" msgid "19" msgstr "19" msgid "2" msgstr "2" msgid "2 inches/sec." msgstr "2 inch/s" msgid "2-Sided Printing" msgstr "Doppelseitiger Druck" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00×0,37 inch" msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00×0,50 inch" msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00×1,00 inch" msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00×1,25 inch" msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00×2,00 inch" msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00×3,00 inch" msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00×4,00 inch" msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00×5,50 inch" msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25×0,50 inch" msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25×1,25 inch" msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25×4,00 inch" msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25×5,50 inch" msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38×5,50 inch" msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 inch/s" msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50×1,00 inch" msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50×2,00 inch" msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75×1,25 inch" msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9×1 inch" msgid "20" msgstr "20" msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/s" msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/s" msgid "203dpi" msgstr "203 dpi" msgid "21" msgstr "21" msgid "22" msgstr "22" msgid "23" msgstr "23" msgid "24" msgstr "24" msgid "24-Pin Series" msgstr "24-Pin Serie" msgid "240x72dpi" msgstr "240×72 dpi" msgid "25" msgstr "25" msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/s" msgid "26" msgstr "26" msgid "27" msgstr "27" msgid "28" msgstr "28" msgid "29" msgstr "29" msgid "3" msgstr "3" msgid "3 inches/sec." msgstr "3 inch/s" msgid "3 x 5" msgstr "3×5" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00×1,00 inch" msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00×1,25 inch" msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00×2,00 inch" msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00×3,00 inch" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00×5,00 inch" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25×2,00 inch" msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25×5,00 inch" msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25×5,50 inch" msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25×5,83 inch" msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25×7,83 inch" msgid "3.5 x 5" msgstr "3,5×5 inch" msgid "3.5\" Disk" msgstr "3,5 inch Disk" msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50×1,00 inch" msgid "30" msgstr "30" msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/s" msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/s" msgid "300dpi" msgstr "300 dpi" msgid "30859 Paint Can Label" msgstr "30859 Aufkleber für Farbfässer" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" msgstr "360 dpi" msgid "360x180dpi" msgstr "360×180 dpi" msgid "4" msgstr "4" msgid "4 inches/sec." msgstr "4 inch/s" msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00×1,00 inch" msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00×13,00 inch" msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00×2,00 inch" msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00×2,50 inch" msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00×3,00 inch" msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00×4,00 inch" msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00×5,00 inch" msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00×6,00 inch" msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00×6,50 inch" msgid "40" msgstr "40" msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/s" msgid "45" msgstr "45" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 inches/sec." msgstr "5 inch/s" msgid "5 x 7" msgstr "5×7" msgid "50" msgstr "50" msgid "55" msgstr "55" msgid "6" msgstr "6" msgid "6 inches/sec." msgstr "6 inch/s" msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00×1,00 inch" msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00×2,00 inch" msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00×3,00 inch" msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00×4,00 inch" msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00×5,00 inch" msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00×6,00 inch" msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00×6,50 inch" msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/s" msgid "600dpi" msgstr "600 dpi" msgid "60dpi" msgstr "60 dpi" msgid "60x72dpi" msgstr "60×72 dpi" msgid "65" msgstr "65" msgid "7" msgstr "7" msgid "7 inches/sec." msgstr "7 inch/s" msgid "7 x 9" msgstr "7×9" msgid "70" msgstr "70" msgid "75" msgstr "75" msgid "8" msgstr "8" msgid "8 inches/sec." msgstr "8 inch/s" msgid "8 x 10" msgstr "8×10 inch" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00×1,00 inch" msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00×2,00 inch" msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00×3,00 inch" msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00×4,00 inch" msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00×5,00 inch" msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00×6,00 inch" msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00×6,50 inch" msgid "80" msgstr "80" msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/s" msgid "85" msgstr "85" msgid "9" msgstr "9" msgid "9 inches/sec." msgstr "9 inch/s" msgid "9 x 11" msgstr "9×12" msgid "9 x 12" msgstr "9×12" msgid "9-Pin Series" msgstr "9-Pin Serie" msgid "90" msgstr "90" msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "?Ungültiger Hilfebefehl unbekannt." #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Eine Klasse mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Ein Drucker mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." msgid "A0" msgstr "DIN A0" msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 lange Kante" msgid "A1" msgstr "DIN A1" msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 lange Kante" msgid "A10" msgstr "DIN A10" msgid "A2" msgstr "DIN A2" msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 lange Kante" msgid "A3" msgstr "DIN A3" msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 lange Kante" msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Übergröße" msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Übergröße lange Kante" msgid "A4" msgstr "DIN A4" msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 lange Kante" msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Übergröße" msgid "A4 Small" msgstr "A4 klein" msgid "A5" msgstr "DIN A5" msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 lange Kante" msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Übergröße" msgid "A6" msgstr "DIN A6" msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 lange Kante" msgid "A7" msgstr "DIN A7" msgid "A8" msgstr "DIN A8" msgid "A9" msgstr "DIN A9" msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C lange Kante" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D lange Kante" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E lange Kante" msgid "Accept Jobs" msgstr "Druckaufträge akzeptieren" msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" msgid "Add Class" msgstr "Klasse hinzufügen" msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" msgid "Always" msgstr "Immer" msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" msgstr "Applikator" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen Wert %d zu setzen." #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." msgstr "Attribut \"%s\" ist in der falschen Gruppe." #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." msgstr "Attribut \"%s\" ist der falsche Werttyp." #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "Attributgruppen sind nicht in der Reihenfolge (%x < %x)." msgid "B0" msgstr "DIN B0" msgid "B1" msgstr "DIN B1" msgid "B10" msgstr "DIN B10" msgid "B2" msgstr "DIN B2" msgid "B3" msgstr "DIN B3" msgid "B4" msgstr "DIN B4" msgid "B5" msgstr "DIN B5" msgid "B5 Oversize" msgstr "B5 Übergröße" msgid "B6" msgstr "DIN B6" msgid "B7" msgstr "DIN B7" msgid "B8" msgstr "DIN B8" msgid "B9" msgstr "DIN B9" #, c-format msgid "Bad \"printer-id\" value %d." msgstr "Falscher \"printer-id\"-Wert %d." #, c-format msgid "Bad '%s' value." msgstr "Ungültiger Wert '%s'." #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Fehlerhafter 'document-format'-Wert \"%s\"." msgid "Bad CloseUI/JCLCloseUI" msgstr "Ungültiger Wert CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Ungültiger NULL-Dests-Zeiger" msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Ungültige OpenGroup" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Ungültig OpenUI/JCLOpenUI" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Ungültige Abhängigkeit" msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Ungültige PPD-Cache-Datei." msgid "Bad PPD file." msgstr "Ungültige PPD-Datei" msgid "Bad Request" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Ungültige SNMP-Versionsnummer" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Ungültige UIConstraints" msgid "Bad URI." msgstr "Ungültige URI." msgid "Bad arguments to function" msgstr "Ungültige Argumente an Funktion" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Ungültiger Wert der Kopien %d." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Ungültiger angepasster Parameter" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige Geräte-URI\"%s\"." #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Ungültiges Geräte-URI-Schema \"%s\"." #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "Ungültiges Dokumentenformat \"%s\"." #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "Ungültiges voreingestelltes Dokumentenformat \"%s\"." msgid "Bad filename buffer" msgstr "Ungültiger Dateinamenpuffer" msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "Ungültiger Hostname/Adresse in URI" #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Ungültiger Auftragsnamenwert: %s" msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "Ungültiger Auftragsnamenwert: Falscher Typ oder Anzahl." msgid "Bad job-priority value." msgstr "Ungültiger Auftragsprioritätwert." #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Ungültiger Wert für job-sheets \"%s\"." msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Ungültiger Werttyp für job-sheets." msgid "Bad job-state value." msgstr "Ungültiger Auftragsstatuswert." #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige Auftrags-URI\"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "Ungültige notify-pull-method \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "Ungültige notify-recipient-uri \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-user-data \"%s\"." msgstr "Ungültige notify-user-data \"%s\"." #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Ungültiger number-up-Wert %d." #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Ungültige Seitenbereichswerte %d-%d." msgid "Bad port number in URI" msgstr "Ungültige Port-Nummer in URI" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "Ungültiger port-monitor \"%s\"." #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Ungültiger Druckerstatuswert %d." msgid "Bad printer-uri." msgstr "Ungültige Drucker-URI" #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "Ungültige Anfrage-ID %d." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Ungültige Versionsnummernanfrage %d.%d." msgid "Bad resource in URI" msgstr "Ungültige Resource in URI" msgid "Bad scheme in URI" msgstr "Ungültiges Schema in URI" msgid "Bad username in URI" msgstr "Ungültiger Benutzername in URI" msgid "Bad value string" msgstr "Ungültiger Zeichenkette" msgid "Bad/empty URI" msgstr "Ungültige/leere URI" msgid "Banners" msgstr "Banner" msgid "Bond Paper" msgstr "Papier bündeln" msgid "Booklet" msgstr "Broschüre" #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "Bool erwartet für waitof-Option \"%s\"." msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Pufferüberlauf festgestellt, Abbruch." msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL Etikettendrucker" msgid "Cancel Jobs" msgstr "Druckaufträge abbrechen" msgid "Canceling print job." msgstr "Auftrag wird abgebrochen." msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." msgstr "Kann für entfernte Warteschlangen die Mitbenutzung nicht ändern." msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "Freigabe eines entfernten kerberisierten Druckers nicht möglich" msgid "Cassette" msgstr "Kassette" msgid "Change Settings" msgstr "Einstellungen ändern" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "Zeichensatz \"%s\" nicht unterstützt." msgid "Classes" msgstr "Klassen" msgid "Clean Print Heads" msgstr "Saubere Druckköpfe" msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Close-Job unterstützt keine job-uri Attribute." msgid "Color" msgstr "Farbe" msgid "Color Mode" msgstr "Farbmodus" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "Befehle können abgekürzt werden. Befehle sind:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Community-Name hat unbestimmte Länge" msgid "Connected to printer." msgstr "Verbunden zum Drucker." msgid "Connecting to printer." msgstr "Verbinde zum Drucker." msgid "Continue" msgstr "Weiter" msgid "Continuous" msgstr "Kontinuierlich" msgid "Control file sent successfully." msgstr "Steuerdatei erfolgreich gesendet." msgid "Copying print data." msgstr "Kopiere Druckdaten." msgid "Created" msgstr "Erstellt" msgid "Credentials do not validate against site CA certificate." msgstr "Anmeldedaten validieren nicht gegen das CA-Zertifikat der Seite" msgid "Credentials have expired." msgstr "Berechtigung ist abgelaufen" msgid "Custom" msgstr "Eigene" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" msgid "Cut" msgstr "Abschneiden" msgid "Cutter" msgstr "Abschneider" msgid "DYMO" msgstr "DYMO" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" msgid "Darkness" msgstr "Dunkelheit" msgid "Data file sent successfully." msgstr "Datendatei erfolgreich gesendet." msgid "Deep Color" msgstr "kräftige Farben" msgid "Deep Gray" msgstr "Dunkelgrau" msgid "Delete Class" msgstr "Klasse löschen" msgid "Delete Printer" msgstr "Drucker löschen" msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet Serie" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Ziel „%s“ akzeptiert keine Druckaufträge." msgid "Device CMYK" msgstr "Geräte-CMYK" msgid "Device Gray" msgstr "Geräte-Grau" msgid "Device RGB" msgstr "Geräte-RGB" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" "Gerät: URI = %s\n" " Klasse = %s\n" " Info = %s\n" " Hersteller-und-Modell = %s\n" " Geräte-ID = %s\n" " Standort = %s" msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Direct Thermotransfermedia" #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "Verzeichnis \"%s\" enthält einen relativen Pfad." #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Verzeichnis \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist eine Datei." #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht vorhanden: %s" #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Verzeichnisrechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "Dokument #%d existiert in Auftrag #%d nicht." msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgid "Duplexer" msgstr "Duplexer" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 Etikettendrucker" msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 Etikettendrucker" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten" msgid "Encryption is not supported." msgstr "Verschlüsselung ist nicht unterstützt." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. msgid "Ending Banner" msgstr "Endbanner" msgid "English" msgstr "Deutsch" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort oder den root-Benutzernamen " "und -Passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen. Falls Sie die Kerberos-" "Authentifizierung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges " "Kerberos-Ticket haben." msgid "Envelope #10" msgstr "US Umschlag 10" msgid "Envelope #11" msgstr "US Umschlag 11" msgid "Envelope #12" msgstr "US Umschlag 12" msgid "Envelope #14" msgstr "US Umschlag 14" msgid "Envelope #9" msgstr "US Umschlag 9" msgid "Envelope B4" msgstr "Umschlag B4" msgid "Envelope B5" msgstr "Umschlag B5" msgid "Envelope B6" msgstr "Umschlag B6" msgid "Envelope C0" msgstr "Umschlag C0" msgid "Envelope C1" msgstr "Umschlag C1" msgid "Envelope C2" msgstr "Umschlag C2" msgid "Envelope C3" msgstr "Umschlag C3" msgid "Envelope C4" msgstr "Umschlag C4" msgid "Envelope C5" msgstr "Umschlag C5" msgid "Envelope C6" msgstr "Umschlag C6" msgid "Envelope C65" msgstr "Umschlag C65" msgid "Envelope C7" msgstr "Umschlag C7" msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Umschlag Choukei 3" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "Umschlag Choukei 3 lange Seite" msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Umschlag Choukei 4" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "Umschlag Choukei 4 lange Seite" msgid "Envelope DL" msgstr "Umschlag DL" msgid "Envelope Feed" msgstr "Umschlagzuführung" msgid "Envelope Invite" msgstr "Umschlag Invite" msgid "Envelope Italian" msgstr "Umschlag italienisch" msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Umschlag Kaku2" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "Umschlag Kaku2 lange Seite" msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Umschlag Kaku3" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "Umschlag Kaku3 lange Seite" msgid "Envelope Monarch" msgstr "Umschlag Monarch" msgid "Envelope PRC1" msgstr "Umschlag PRC1" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC1 lange Seite" msgid "Envelope PRC10" msgstr "Umschlag PRC10" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC10 lange Seite" msgid "Envelope PRC2" msgstr "Umschlag PRC2" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC2 lange Seite" msgid "Envelope PRC3" msgstr "Umschlag PRC3" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC3 lange Seite" msgid "Envelope PRC4" msgstr "Umschlag PRC4" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC4 lange Seite" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC5 lange Seite" msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Umschlag PRC" msgid "Envelope PRC6" msgstr "Umschlag PRC6" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC6 lange Seite" msgid "Envelope PRC7" msgstr "Umschlag PRC7" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC7 lange Seite" msgid "Envelope PRC8" msgstr "Umschlag PRC8" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC8 lange Seite" msgid "Envelope PRC9" msgstr "Umschlag PRC" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "Umschlag PRC9 lange Seite" msgid "Envelope Personal" msgstr "Umschlag Personal" msgid "Envelope You4" msgstr "Umschlag You4" msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "Umschlag You4 lange Seite" msgid "Environment Variables:" msgstr "Umgebungsvariablen:" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" msgstr "Fehlerbehandlung" msgid "Error reading raster data." msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterdaten." msgid "Error sending raster data." msgstr "Fehler beim Senden von Rasterdaten." msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Fehler: Hostname ist nach der \"-h\" Option erforderlich." msgid "European Fanfold" msgstr "Europäisches Endlospapier" msgid "European Fanfold Legal" msgstr "Europäisches Endlospapier Legal" msgid "Every 10 Labels" msgstr "Alle 10 Etiketten" msgid "Every 2 Labels" msgstr "Alle 2 Etiketten" msgid "Every 3 Labels" msgstr "Alle 3 Etiketten" msgid "Every 4 Labels" msgstr "Alle 4 Etiketten" msgid "Every 5 Labels" msgstr "Alle 5 Etiketten" msgid "Every 6 Labels" msgstr "Alle 6 Etiketten" msgid "Every 7 Labels" msgstr "Alle 7 Etiketten" msgid "Every 8 Labels" msgstr "Alle 8 Etiketten" msgid "Every 9 Labels" msgstr "Alle 9 Etiketten" msgid "Every Label" msgstr "Bei jedem Etikett" msgid "Executive" msgstr "184×267 (Imp)" msgid "Expectation Failed" msgstr "Erwartete Daten nicht erhalten" msgid "Expressions:" msgstr "Ausdrücke:" msgid "Fast Grayscale" msgstr "Grautöne schnell" #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "Datei \"%s\" enthält einen relativen Pfad." #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Datei \"%s\" hat unsichere Rechte (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis." #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Datei \"%s\" nicht verfügbar: %s" #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Dateirechte \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "File Folder" msgstr "Dateiverzeichnis" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" "Datei-Geräte-URI sind gesperrt. Um sie zu entsperren siehe FileDevice " "Directive in \"%s/cups-files.conf\"." #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Seite %d fertiggestellt." msgid "Finishing Preset" msgstr "Voreinstellungen Endverarbeitung" msgid "Fold" msgstr "Falten" msgid "Folio" msgstr "Folio" msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" msgid "Found" msgstr "Gefunden" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Generic" msgstr "Allgemein" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU hat unbestimmte Länge" msgid "Glossy Paper" msgstr "Glanzpapier" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Drucker-URI Attribut empfangen aber keine Auftrags-ID." msgid "GrayScale" msgstr "Graustufen" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" msgstr "Hängeordner" msgid "Hash buffer too small." msgstr "Hash Puffer zu klein." msgid "Help file not in index." msgstr "Hilfedatei nicht im Index." msgid "High" msgstr "Hoch" msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "IPP 1setOf Attribut mit inkompatiblen Werte-Markierung." msgid "IPP attribute has no name." msgstr "IPP-Attribut hat keinen Namen." msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "IPP-Attribut ist kein Mitglied der Nachricht." msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "IPP begCollection Wert nicht 0 Byte." msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "IPP boolscher Wert nicht 1 Byte." msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "IPP-Datenwert nicht 11 Byte." msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "IPP endCollection Wert nicht 0 Byte." msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "IPP enum Wert nicht 4 Byte." msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "IPP-Erweiterung größer als 0x7FFFFFFF." msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes." msgid "IPP language length overflows value." msgstr "IPP Sprachlänge übersteigt Wert." msgid "IPP language length too large." msgstr "IPP-Sprachlänge zu groß." msgid "IPP member name is not empty." msgstr "IPP-Mitgliedsname ist nicht leer." msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "IPP-Mitgliedsnamenwert ist leer." msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "IPP-Mitgliedsname ohne Attribut." msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "IPP Name länger als 32767 Byte" msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "IPP nameWithLanguage Wert weniger als mindestens 4 Byte." msgid "IPP octetString length too large." msgstr "IPP Oktett-Zeichenkettenlänge zu groß." msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "IPP rangeOfInteger Wert nicht 8 Byte." msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "IPP-Auflösungswert nicht 9 Bytes." msgid "IPP string length overflows value." msgstr "IPP Zeichenkettenlänge übersteigt Wert." msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "IPP textWithLanguage Wert weniger als mindestens 4 Byte." msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "IPP-Wert länger als 32767 Bytes." msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domänenname" msgid "" "IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" "IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Vollqualifizierter Domänenname" msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr "IPPFIND_SERVICE_NAME Name der Dienstinstanz" msgid "IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr "IPPFIND_SERVICE_PORT Portnummer" msgid "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr "" msgid "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI Schema" msgid "IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr "IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgid "IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr "IPPFIND_TXT_* Wert des TXT Schlüssel-Eintrags" msgid "ISOLatin1" msgstr "ISOLatin1" msgid "Illegal control character" msgstr "Ungültiges Steuerzeichen" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Ungültige Haupt-Schlüsselwort-Zeichenkette" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Ungültige Option-Schlüsselwort-Zeichenkette" msgid "Illegal translation string" msgstr "Ungültiger Übersetzungsstring" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Ungültiges Leerzeichen" msgid "Installable Options" msgstr "Installationsoptionen" msgid "Installed" msgstr "Installiert" msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar Etikettendrucker" msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" msgstr "Interner Serverfehler" msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Internet Postage 2-teilig" msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Internet Postage 3-teilig" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Internet Printing Protocol" msgid "Invalid group tag." msgstr "Ungültiges Gruppen-Tag." msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Ungültige Argumente des Mediennamens." msgid "Invalid media size." msgstr "Ungültige Mediengröße." msgid "Invalid named IPP attribute in collection." msgstr "Ungültiger IPP-Attributname in der Folge." msgid "Invalid ppd-name value." msgstr "Ungültgier Wert ppd-name" #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "Ungültiger Druckbefehl \"%s\"." msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" msgid "JIS B10" msgstr "JIS B10" msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "JIS B4 lange Kante" msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "JIS B5 lange Kante" msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "JIS B6 lange Kante" msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" msgid "JIS B8" msgstr "JIS B8" msgid "JIS B9" msgstr "JIS B9" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "Auftrag #%d kann nicht wieder gestartet werden - keine Dateien." #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "Auftrag #%d existiert nicht." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Auftrag %d wurde bereits abgebrochen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Auftrag %d wurde bereits abgebrochen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Auftrag %d wurde bereits abgeschlossen – Abbruch nicht möglich." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "Auftrag #%d ist abgeschlossen und kann nicht mehr geändert werden." #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "Auftrag #%d ist nicht abgeschlossen." #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "Auftrag #%d ist nicht zur Authentifizierung angehalten." #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "Auftrag #%d ist nicht angehalten." msgid "Job Completed" msgstr "Auftrag abgeschlossen" msgid "Job Created" msgstr "Auftrag erstellt" msgid "Job Options Changed" msgstr "Auftragsoptionen geändert" msgid "Job Stopped" msgstr "Auftrag gestoppt" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Auftrag ist abgeschlossen und kann nicht geändert werden." msgid "Job operation failed" msgstr "Auftrag fehlgeschlagen" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Auftragsstatus kann nicht geändert werden." msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Auftragssubskriptionen können nicht erneuert werden." msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR-Host oder -Drucker" msgid "" "LPDEST environment variable names default destination that does not exist." msgstr "" "LPDEST-Umgebungsvariable benennt standardmäßig ein Ziel, das nicht existiert." msgid "Label Printer" msgstr "Etikettendrucker" msgid "Label Top" msgstr "Etikett oben" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "Sprache \"%s\" wird nicht unterstützt." msgid "Large Address" msgstr "Große Adresse" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5" msgid "Letter Oversize" msgstr "Letter Übergröße" msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "Letter Übergröße lange Kante" msgid "Light" msgstr "Leicht" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Zeile ist länger als die zulässige Länge von 255 Zeichen" msgid "List Available Printers" msgstr "Verfügbare Drucker anzeigen" #, c-format msgid "Listening on port %d." msgstr "Lausche auf Port %d." msgid "Local printer created." msgstr "Lokaler Drucker erzeugt." msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Lange Kante (Hochformat)" msgid "Looking for printer." msgstr "Suche nach Drucker." msgid "Main Roll" msgstr "Hauptrolle" msgid "Manual Feed" msgstr "Manuelle Papierzufuhr" msgid "Media Size" msgstr "Mediengröße" msgid "Media Source" msgstr "Medienquelle" msgid "Media Tracking" msgstr "Medienführung" msgid "Media Type" msgstr "Medienart" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicherzuteilung" msgid "Missing CloseGroup" msgstr "Fehlendes CloseGroup" msgid "Missing CloseUI/JCLCloseUI" msgstr "Fehlendes CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "PPD-Adobe-4.x Header fehlt" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Sternchen in Spalte 1 fehlt" msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Fehlendes Attribut zur Dokumentennummer." msgid "Missing form variable" msgstr "Fehlende form-Variable" msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "Fehlendes Letzte-Seite-Attribut in der Anfrage." msgid "Missing media or media-col." msgstr "Fehlende Medien oder Medien-col." msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "Fehlende Mediengröße oder Medien-col." msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Fehlendes notify-subscription-ids Attribut." msgid "Missing option keyword" msgstr "Fehlende Option Schlüsselwort" msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Fehlendes requesting-user-name Attribut." #, c-format msgid "Missing required attribute \"%s\"." msgstr "Erforderliches Attribut \"%s\" fehlt." msgid "Missing required attributes." msgstr "Erforderliche Attribute fehlen." msgid "Missing resource in URI" msgstr "Fehlende Ressource in URI" msgid "Missing scheme in URI" msgstr "Fehlendes Schema in URI" msgid "Missing value string" msgstr "Wertezeichenkette fehlt" msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Fehlende x-Dimension in Mediengröße" msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "Fehlende y-Dimension in Mediengröße" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" "Modell: Name = %s\n" " natürliche_Sprache = %s\n" " Hersteller-und-Modell = %s\n" " Geräte-ID = %s" msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikatoren:" msgid "Modify Class" msgstr "Klasse verändern" msgid "Modify Printer" msgstr "Drucker verändern" msgid "Move All Jobs" msgstr "Alle Aufträge verschieben" msgid "Move Job" msgstr "Auftrag verschieben" msgid "Moved Permanently" msgstr "Dauerhaft verschoben" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "NULL PPD-Dateizeiger" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Name-OID hat unbestimmte Länge" msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "Geschachtelte Klassen sind nicht erlaubt." msgid "Never" msgstr "Nie" msgid "New credentials are not valid for name." msgstr "Neue Anmeldedaten sind für den Namen ungültig." msgid "New credentials are older than stored credentials." msgstr "Neue Anmeldedaten sind älter als die gespeicherten Anmeldedaten" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "No Content" msgstr "Kein Inhalt" msgid "No IPP attributes." msgstr "Keine IPP-Attribute." msgid "No PPD name" msgstr "Kein PPD-Name" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Keine VarBind SEQUENCE" msgid "No active connection" msgstr "Keine aktive Verbindung" msgid "No active connection." msgstr "Keine aktive Verbindung." #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "Keine aktiven Aufträge auf %s." msgid "No attributes in request." msgstr "Keine Attribute in der Anfrage." msgid "No authentication information provided." msgstr "Keine Authentifizierungsinformation bereitgestellt." msgid "No common name specified." msgstr "Keinen gebräuchlichen Namen angegeben." msgid "No community name" msgstr "Kein Community-Name" msgid "No default destination." msgstr "Kein voreingestelltes Ziel." msgid "No default printer." msgstr "Kein voreingestellter Drucker." msgid "No destinations added." msgstr "Keine Druckziele hinzugefügt." msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" "Keine Geräte-URI in argv[0] oder der Umgebungsvariablen DEVICE_URI gefunden." msgid "No error-index" msgstr "Kein Fehlerindex" msgid "No error-status" msgstr "Kein Fehlerstatus" msgid "No file in print request." msgstr "Keine Druckdatei in der Anfrage." msgid "No modification time" msgstr "Keine Modifikationszeit" msgid "No name OID" msgstr "Kein Name-OID" msgid "No pages were found." msgstr "Keine Seiten gefunden." msgid "No printer name" msgstr "Kein Druckername" msgid "No printer-uri found" msgstr "Keine Drucker-uri gefunden" msgid "No printer-uri found for class" msgstr "Keine Drucker-URI gefunden für die Klasse" msgid "No printer-uri in request." msgstr "Keine Drucker-URI in der Anfrage." msgid "No request URI." msgstr "Keine Anfrage-URI." msgid "No request protocol version." msgstr "Keine Anfrageprotokollversion." msgid "No request sent." msgstr "Keine Anfrage gesendet." msgid "No request-id" msgstr "Keine Anfrage-ID" msgid "No stored credentials, not valid for name." msgstr "Keine gespeicherten Anmeldedaten, ungültig für Name." msgid "No subscription attributes in request." msgstr "Keine Subskriptions-Attribute in der Anfrage." msgid "No subscriptions found." msgstr "Keine Subskriptionen gefunden." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Keine „variable-bindings SEQUENCE“" msgid "No version number" msgstr "Keine Versionsnummer" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Nicht fortlaufend (Mark-Sensing)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Nicht fortlaufend (Web-Sensing)" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" msgid "Not Implemented" msgstr "Nicht implementiert" msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" msgid "Not Modified" msgstr "Nicht verändert" msgid "Not Supported" msgstr "Nicht unterstützt" msgid "Not allowed to print." msgstr "Drucken nicht erlaubt." msgid "Note" msgstr "Hinweis" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Aus (Einseitig)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" msgid "Only local users can create a local printer." msgstr "Nur lokale Benutzer können lokale Drucker erzeugen." #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Öffnen von %s ist fehlgeschlagen: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup ohne CloseGroup zuerst" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ohne CloseUI/JCLCloseUI zuerst" msgid "Operation Policy" msgstr "Nutzungsrichtlinien" #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "Option \"%s\" kann nicht mittels %%%%IncludeFeature einbezogen werden." msgid "Options Installed" msgstr "Installierte Optionen" msgid "Options:" msgstr "Optionen:" msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" msgid "Other Tray" msgstr "Anderes Fach" msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Veraltete PPD-Cache-Datei." msgid "Out of memory." msgstr "Nicht genügend Speicher." msgid "Output Mode" msgstr "Ausgabemodus" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL-Laserdrucker" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K lange Kante" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K lange Kante" msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRCK32K Übergröße" msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRCK32K Übergröße lange Kante" msgid "" "PRINTER environment variable names default destination that does not exist." msgstr "" "PRINTER Umgebungsvariable für ein voreingestelltes Ziel existiert nicht." msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paket beginnt nicht mit SEQUENCE" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Passwort für %s auf %s? " msgid "Pause Class" msgstr "Klasse anhalten" msgid "Pause Printer" msgstr "Drucker anhalten" msgid "Peel-Off" msgstr "Aufkleber" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo Labels" msgstr "Foto-Etiketten" msgid "Plain Paper" msgstr "Standardpapier" msgid "Policies" msgstr "Richtlinien " msgid "Port Monitor" msgstr "Port-Monitor" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript-Drucker" msgid "Postcard" msgstr "Postkarte" msgid "Postcard Double" msgstr "Doppelpostkarte" msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "Doppelpostkarte lange Seite" msgid "Postcard Long Edge" msgstr "Postkarte lange Seite" msgid "Preparing to print." msgstr "Vorbereitung zum Druck." msgid "Print Density" msgstr "Druckdichte" msgid "Print Job:" msgstr "Druckauftrag:" msgid "Print Mode" msgstr "Druckmodus" msgid "Print Quality" msgstr "Druckqualität" msgid "Print Rate" msgstr "Druckrate" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Selbsttestseite drucken" msgid "Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" msgid "Print and Cut" msgstr "Drucken und abschneiden" msgid "Print and Tear" msgstr "Drucken und abreißen" msgid "Print file sent." msgstr "Druckdatei gesendet." msgid "Print job canceled at printer." msgstr "Druckauftrag wurde am Drucker abgebrochen." msgid "Print job too large." msgstr "Der Druckauftrag ist zu groß." msgid "Print job was not accepted." msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht angenommen." #, c-format msgid "Printer \"%s\" already exists." msgstr "Drucker \"%s\" existiert bereits." msgid "Printer Added" msgstr "Drucker hinzugefügt" msgid "Printer Default" msgstr "Standardeinstellung für Drucker" msgid "Printer Deleted" msgstr "Drucker gelöscht" msgid "Printer Modified" msgstr "Drucker geändert" msgid "Printer Paused" msgstr "Drucker angehalten" msgid "Printer Settings" msgstr "Druckereinstellungen" msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "Drucker kann den Inhalt nicht drucken." msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "Drucker kann mit den angegebenen Optionen nicht drucken." msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats." msgstr "" "Drucker unterstützt die erforderlichenIPP-Attribute oder Dokumentformate " "nicht" msgid "Printer:" msgstr "Drucker:" msgid "Printers" msgstr "Drucker" #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "Drucke Seite %d, %u%% fertig." msgid "Punch" msgstr "Locher" msgid "Quarto" msgstr "US Quarto" msgid "Quota limit reached." msgstr "Kontingentgrenze erreicht." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Rang Besitz. Auftrag Datei(en) Gesamtgröße" msgid "Reject Jobs" msgstr "Druckaufträge ablehnen" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "Entfernter Host hat die Steuerdatei (%d) nicht akzeptiert." #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "Entfernter Host hat die Datendatei (%d) nicht akzeptiert." msgid "Reprint After Error" msgstr "Druckvorgang nach dem Fehler fortsetzen" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Gesamte Anfrage zu groß" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" msgid "Resume Class" msgstr "Klasse fortsetzen" msgid "Resume Printer" msgstr "Drucken fortsetzen" msgid "Return Address" msgstr "Rückgabeadresse" msgid "Rewind" msgstr "Zurückdrehen" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE hat unbestimmte Länge" msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "SSL/TLS Verhandlungsfehler" msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)" msgstr "Zweite Rolle (nur Doppelrolle)" msgid "See Other" msgstr "Siehe auch" msgid "See remote printer." msgstr "Siehe entfernter Drucker." msgid "Self-signed credentials are blocked." msgstr "Selbstsignierte Anmeldedaten sind blockiert." msgid "Sending data to printer." msgstr "Sende Daten zum Drucker." msgid "Server Restarted" msgstr "Server neu gestartet" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Server Security Auditing" msgid "Server Started" msgstr "Server gestartet" msgid "Server Stopped" msgstr "Server ist angehalten" msgid "Server credentials not set." msgstr "Server-Zugangsdaten nicht gesetzt." msgid "Service Unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbar" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Zugelassene Benutzer festlegen" msgid "Set As Server Default" msgstr "Als Voreinstellungen für Server festlegen" msgid "Set Class Options" msgstr "Klassenoptionen festlegen" msgid "Set Printer Options" msgstr "Druckeroptionen festlegen" msgid "Set Publishing" msgstr "Veröffentlichung festlegen" msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Kurze Kante (Querformat)" msgid "Special Paper" msgstr "Spezialpapier" #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Auftragszwischenspeicherung %.0f%% abgeschlossen." msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Staple" msgstr "Heftung" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" msgstr "Startbanner" #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Beginne Seite %d." msgid "Statement" msgstr "US Statement" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Abonnement #%d existiert nicht." msgid "Substitutions:" msgstr "Ersatz:" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Protokolle wechseln" msgid "Tabloid" msgstr "US Tabloid" msgid "Tabloid Oversize" msgstr "US Tabloid übergroß" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "US Tabloid übergroß lange Seite" msgid "Tear" msgstr "Abreißen" msgid "Tear-Off" msgstr "Abriss" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Abriss-Justierposition" #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "Das Attribut »%s« ist erforderlich für Druckaufträge." #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "Das %s Attribut kann nicht mit Auftrags-IDs angegeben werden." #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" "Das Attribut '%s' Auftragsstatus kann in einer Auftragsanfrage nicht " "angegeben werden." #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" "Das Vorgangsattribut '%s' kann nicht mit einer Anfrage zur " "Auftragserstellung angegeben werden." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "Die PPD-Datei konnte nicht geöffnet werden." msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Der Klassenname darf maximal 127 druckbare Zeichen haben und darf keine " "Leerzeichen, Schrägstriche (/) oder Rautezeichen (#) enthalten." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Das Attribut „notify-lease-duration“ kann nicht mit Druckauftrags-" "Subskriptionen verwendet werden." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "Der Wert für notify-user-data ist zu groß (%d > 63 octets)." msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" "Die Druckerkonfiguration ist nicht korrekt oder der Drucker existiert nicht " "mehr." msgid "The printer did not respond." msgstr "Der Drucker hat nicht geantwortet." msgid "The printer is in use." msgstr "Der Drucker ist beschäftigt." msgid "The printer is not connected." msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden." msgid "The printer is not responding." msgstr "Der Drucker antwortet nicht." msgid "The printer is now connected." msgstr "Der Drucker ist jetzt verbunden." msgid "The printer is now online." msgstr "Der Drucker ist jetzt online." msgid "The printer is offline." msgstr "Der Drucker ist offline." msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "Der Drucker ist derzeit nicht erreichbar." msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "Der Drucker existiert nicht oder ist zurzeit nicht verfügbar." msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the " "pound sign (#)." msgstr "" "Der Druckername kann maximal 127 druckbare Zeichen umfassen aber keinesfalls " "Leerzeichen, Slashes (/ \\), Anführungszeichen (' \"), Fragezeichen (?), " "oder Rautezeichen (#)." msgid "The printer or class does not exist." msgstr "Der Drucker oder die Klasse existiert nicht." msgid "The printer or class is not shared." msgstr "Der Drucker oder die Klasse ist nicht freigegeben." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen." msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "Das printer-uri-Attribut ist erforderlich." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "Die Drucker-URI muss in der folgenden Form vorliegen: ipp://HOSTNAME/classes/" "CLASSNAME" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Die Drucker-URI muss in der folgenden Form vorliegen: ipp://HOSTNAME/" "printers/PRINTERNAME" msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" "Die Web-Schnittstelle ist derzeit abgeschaltet. Das Einschalten kann mit dem " "Befehl »cupsctl WebInterface=yes« erfolgen." #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "Der which-jobs Wert »%s« ist nicht unterstützt." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Es gibt zu viele Subskriptionen." msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Ein nicht zu behebender USB-Fehler ist aufgetreten." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Thermotransferpapier" msgid "Too many active jobs." msgstr "Zu viele aktive Druckaufträge." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Zu viele job-sheets-Werte (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Zu viele printer-state-reasons-Werte (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" msgid "Tray" msgstr "Fach" msgid "Tray 1" msgstr "Fach 1" msgid "Tray 2" msgstr "Fach 2" msgid "Tray 3" msgstr "Fach 3" msgid "Tray 4" msgstr "Fach 4" msgid "Trust on first use is disabled." msgstr "Vertrauen bei erster Benutzung gesperrt." msgid "URI Too Long" msgstr "URI zu lang" msgid "URI too large" msgstr "URI zu groß" msgid "US Fanfold" msgstr "US Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US Lang" msgid "US Legal Oversize" msgstr "US Legal übergroß" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter Long Edge" msgstr "US Letter lange Seite" msgid "US Letter Oversize" msgstr "US Letter übergroß" msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "US Letter übergroß, lange Seite" msgid "US Letter Small" msgstr "US Letter klein" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "Kein Zugriff auf die Datei cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." msgstr "Kein Zugriff auf die Hilfe-Datei." msgid "Unable to add class" msgstr "Klasse konnte nicht hinzugefügt werden:" msgid "Unable to add document to print job." msgstr "Dem Druckauftrag kann kein Dokument hinzugefügt werden." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "Dem Ziel »%s« kann kein Auftrag hinzugefügt werden." msgid "Unable to add printer" msgstr "Drucker konnte nicht hinzugefügt werden:" msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "Speicher für Dateitypen kann nicht belegt werden." msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "Speicher für Seiteninformation kann nicht belegt werden" msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "Speicher für Seitenmatrix kann nicht belegt werden" msgid "Unable to allocate memory for printer" msgstr "Speicher für den Drucker kann nicht belegt werden" msgid "Unable to cancel print job." msgstr "Druckauftrag kann nicht abgebrochen werden." msgid "Unable to change printer" msgstr "Drucker konnte nicht geändert werden" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "Attribut „printer-is-shared“ konnte nicht geändert werden" msgid "Unable to change server settings" msgstr "Servereinstellungen konnten nicht geändert werden" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "" "Der regulären Ausdruck für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "" "Der natualLanguage regulärer Ausdruck kann nicht kompiliert werden: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Druckeroptionen können nicht konfiguriert werden." msgid "Unable to connect to host." msgstr "Verbindungsaufbau zum Host fehlgeschlagen." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" "Drucker kann nicht kontaktiert werden, stelle in die nächste Warteschlange " "der Klasse ein" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "PPD-Datei kann nicht kopiert werden - %s" msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "PPD-Datei kann nicht kopiert werden." msgid "Unable to create credentials from array." msgstr "Anmeldedaten aus dem Array können nicht erzeugt werden." msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Drucker-URI kann nicht erzeugt werden" msgid "Unable to create printer." msgstr "Drucker kann nicht erzeugt werden." msgid "Unable to create server credentials." msgstr "Die Server-Anmeldedaten können nicht erzeugt werden." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" msgstr "Anlegen des spool-Verzeichnisses \"%s\" nicht möglich: %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden" msgid "Unable to delete class" msgstr "Die Klasse konnte nicht gelöscht werden" msgid "Unable to delete printer" msgstr "Der Drucker konnte nicht gelöscht werden" msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "cupsd.conf-Dateien größer als 1MB können nicht bearbeitet werden" #, c-format msgid "Unable to establish a secure connection to host (%d)." msgstr "Herstellen einer sicheren Verbindung zum Host (%d) nicht möglich." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette ungültig)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikatskette noch nicht " "gültig)." msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Zertifikate abgelaufen)." msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Hostname passt nicht)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Gegenstelle hat die Verbindung vor " "einer Antwort beendet)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Selbstsigniertes Zertifikat)." msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich (Nicht vertrauenswürdiges " "Zertifikat)." msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "Sichere Verbindung zu Host nicht möglich." #, c-format msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" msgstr "Befehl \"%s\" kann nicht ausgeführt werden: %s" msgid "Unable to find destination for job" msgstr "Das Ziel für den Auftrag kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find printer." msgstr "Der Drucker kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find server credentials." msgstr "Die Server-Zugangsdaten konnten nicht gefunden werden." msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "Der Backend-Rückgabewert kann nicht ermittelt werden." msgid "Unable to get class list" msgstr "Klassenliste konnte nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get class status" msgstr "Klassenstatus konnte nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "Liste der Druckertreiber konnte nicht ermittel werden" msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "Druckerattribute konnten nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get printer list" msgstr "Druckerliste konnte nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get printer status" msgstr "Druckerstatus konnte nicht ermittelt werden" msgid "Unable to get printer status." msgstr "Druckerstatus konnte nicht ermittelt werden." msgid "Unable to load help index." msgstr "Hilfeindex kann nicht geladen werden." #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "Der Drucker »%s« kann nicht lokalisiert werden." msgid "Unable to locate printer." msgstr "Der Drucker kann nicht lokalisiert werden." msgid "Unable to modify class" msgstr "Klasse konnte nicht verändert werden" msgid "Unable to modify printer" msgstr "Drucker kann nicht verändert werden" msgid "Unable to move job" msgstr "Druckauftrag kann nicht verschoben werden" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Druckaufträge können nicht verschoben werden" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "PPD Datei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Die Datei „cupsd.conf“ kann nicht geöffnet werden:" msgid "Unable to open device file" msgstr "Die Gerätedatei kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "Das Dokument #%d in Auftrag #%d kann nicht geöffnet werden." msgid "Unable to open help file." msgstr "Die Hilfe-Datei kann nicht geöffnet werden." msgid "Unable to open print file" msgstr "Die Druckdatei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open raster file" msgstr "Die Rasterdatei kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to print test page" msgstr "Die Testseite kann nicht gedruckt werden" msgid "Unable to read print data." msgstr "Druckdaten können nicht gelesen werden." #, c-format msgid "Unable to register \"%s.%s\": %d" msgstr "Kann \"%s.%s\" nicht registrieren: %d" msgid "Unable to rename job document file." msgstr "Auftragsdatei kann nicht umbenannt werden." msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "Drucker-URI kann nicht aufgelöst werden." msgid "Unable to see in file" msgstr "In die Datei kann nicht gesehen werden" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Befehl kann nicht zum Drucker gesendet werden" msgid "Unable to send data to printer." msgstr "Kann Daten nicht zum Drucker senden." msgid "Unable to set options" msgstr "Optionen konnten nicht festgelegt werden" msgid "Unable to set server default" msgstr "Standardeinstellungen für Server konnten nicht festgelegt werden" msgid "Unable to start backend process." msgstr "Backend-Prozess kann nicht gestartet werden." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "Die Datei „cupsd.conf“ kann nicht hochgeladen werden" msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "Der alte USB-Klassentreiber kann nicht verwendet werden." msgid "Unable to write print data" msgstr "Kann Druckdaten nicht schreiben" #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "Unkomprimierte Druckdaten können nicht geschrieben werden: %s" msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht berechtigt" msgid "Units" msgstr "Einheiten" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Unbekannte Auswahl \"%s\" für Option \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown directive \"%s\" on line %d of \"%s\" ignored." msgstr "Unbekannte Anweisung \"%s\" in Zeile %d in \"%s\" wird ignoriert." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsoption: »%s«." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "Unbekannte Dateireihenfolge: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Unbekanntes Formatzeichen: \"%c\"." msgid "Unknown hash algorithm." msgstr "Unbekannter Hash-Algorithmus." msgid "Unknown media size name." msgstr "Unbekannter Name der Mediengröße." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Unbekannte Option \"%s\" mit Wert \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Unbekannte Option \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Druckmodus: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Unbekannte printer-error-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Unbekannte printer-op-policy \"%s\"." msgid "Unknown request method." msgstr "Unbekannte Anfragemethode." msgid "Unknown request version." msgstr "Unbekannte Anfrageversion." msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "Unbekanntes Schema in URI" msgid "Unknown service name." msgstr "Unbekannter Dienstname." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Versionsoption: \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Kompressionswert \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Wert des 'document-format' \"%s\"." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'job-hold-until'" msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Nicht unterstützter 'job-name' Wert." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützter Zeichensatz \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Nicht unterstützte Kompression \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat \"%s/%s\"." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Nicht unterstütztes Format \"%s\"." msgid "Unsupported margins." msgstr "Nicht unterstützte Ränder." msgid "Unsupported media value." msgstr "Nicht unterstützter Medienwert." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "Nicht unterstützter number-up Wert %d, verwende number-up=1." #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" "Nicht unterstützter number-up-layout Wert %s, verwende number-up-layout=lrtb." #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "" "Nicht unterstützter Wert für page-border %s, verwende paqe-border=none." msgid "Unsupported raster data." msgstr "Nicht unterstützte Rasterdaten." msgid "Unsupported value type" msgstr "Wertetyp nicht unterstützt" msgid "Upgrade Required" msgstr "Aktualisierung erforderlich" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Ziel(e)" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]" msgid "" "Usage: cancel [options] [id]\n" " cancel [options] [destination]\n" " cancel [options] [destination-id]" msgstr "" "Verwendung: cancel [Optionen] [id]\n" " cancel [Optionen] [Ziel]\n" " cancel [Optionen] [Ziel-id]" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "Verwendung: cupsctl [Optionen] [Parameter=Wert ... ParameterN=WertN]" msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]" msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "Verwendung: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" "Verwendung: cupstestppd [Optionen] Datei1.ppd[.gz] [... DateiN.ppd[.gz]]\n" " Programm | cupstestppd [Optionen] -" msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\"" msgstr "Verwendung: ippeveprinter [Optionen] \"Name\"" msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" "Verwendung: ippfind [Optionen] regtype[,subtype][.domain.] ... [Ausdruck]\n" " ippfind [Optionen] name[.regtype[.domain.]] ... [Ausdruck]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "Verwendung: ipptool [Optionen] URI Dateiname [ ... DateinameN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" " lp [options] -i id" msgstr "" "Verwendung: lp [Optionen] [--] [Datei(en)]\n" " lp [Optionen] -i id" msgid "" "Usage: lpadmin [options] -d destination\n" " lpadmin [options] -p destination\n" " lpadmin [options] -p destination -c class\n" " lpadmin [options] -p destination -r class\n" " lpadmin [options] -x destination" msgstr "" "Verwendung: lpadmin [Optionen] -d Ziel\n" " lpadmin [Optionen] -p Ziel\n" " lpadmin [Optionen] -p Ziel -c Klasse\n" " lpadmin [Optionen] -p Ziel -r Klasse\n" " lpadmin [Optionen] -x Ziel" msgid "" "Usage: lpinfo [options] -m\n" " lpinfo [options] -v" msgstr "" "Verwendung: lpinfo [Optionen] -m\n" " lpinfo [Optionen] -v" msgid "" "Usage: lpmove [options] job destination\n" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" "Verwendugn: lpmove [Optionen] Auftrag Ziel\n" " lpmove [Optionen] Quelle Ziel" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" " lpoptions [options] [-p destination] [-l]\n" " lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n" " lpoptions [options] -x destination" msgstr "" "Verwendung: lpoptions [Optionen] -d Ziel\n" " lpoptions [Optionen] [-p Ziel] [-l]\n" " lpoptions [Optionen] [-p Ziel] -o option[=Wert]\n" " lpoptions [Optionen] -x Ziel" msgid "Usage: lpq [options] [+interval]" msgstr "Verwendung: lpq [Optionen] [+Intervall]" msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]" msgstr "Verwendung: lpr [Optionen] [Datei(en)]" msgid "" "Usage: lprm [options] [id]\n" " lprm [options] -" msgstr "" "Verwendung: lprm [Optionen] [id]\n" " lprm [Optionen] -" msgid "Usage: lpstat [options]" msgstr "Verwendung: lpstat [Optionen]" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Verwendung: ppdc [Optionen] Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "Verwendung: ppdhtml [Optionen] Dateiname.ppd Dateiname.html" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Verwendung: ppdi [Optionen] Dateiname.ppd [ ... DateinameN.ppd ]" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Verwendung: ppdmerge [Optionen] Dateiname.ppd [ ... DateinameN.ppd ]" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" "Verwendung: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN." "drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Verwendung: snmp [Host-oder-IP-Adresse]" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." msgstr "Verwende Spoolverzeichnis \"%s\"." msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Wert hat unbestimmte Länge" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind hat unbestimmte Länge" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version hat unbestimmte Länge" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Warte auf Auftragsabschluss." msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "Warte darauf dass der Drucker verfügbar wird." msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Warte auf Abschluss." msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." msgstr "" "Warnung: Dieses Programm wird in einer zukünftigen Version von CUPS entfernt " "werden." msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "Web-Schnittstelle ist deaktiviert" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "You cannot access this page." msgstr "Sie können auf diese Seite nicht zugreifen" #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." msgstr "Auf diese Seite greifen Sie zu über die URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." msgstr "Dein Konto hat nicht die notwendigen Privilegien" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL-Etikettendrucker" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" msgstr "Genauigkeit" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" msgstr "Millimeter" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" msgstr "Nanometer" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" msgstr "Mikrometer" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" msgstr "" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" msgstr "nach dem Auftrag" #. TRANSLATORS: Sets msgid "baling-when.after-sets" msgstr "nach den Sets" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" msgstr "Bindung" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" msgstr "Bindungskante" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" msgstr "unterer Rand" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" msgstr "linker Rand" #. TRANSLATORS: Right msgid "binding-reference-edge.right" msgstr "rechter Rand" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" msgstr "oberer Rand" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" msgstr "Bindungstyp" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" msgstr "Kleber" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" msgstr "Kamm" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" msgstr "Flach" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" msgstr "Auspolstern" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" msgstr "Perfekt" #. TRANSLATORS: Spiral msgid "binding-type.spiral" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: Tape msgid "binding-type.tape" msgstr "Band" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" msgstr "Fahrrad" msgid "canceled" msgstr "abgebrochen" #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" msgstr "Kammerfeuchtigkeit" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature msgid "chamber-temperature" msgstr "Kammertemperatur" #. TRANSLATORS: Print Job Cost msgid "charge-info-message" msgstr "Druckkosten" #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" msgstr "Deckblätter" #. TRANSLATORS: Add Coating To msgid "coating-sides" msgstr "Deckblatt" #. TRANSLATORS: Back msgid "coating-sides.back" msgstr "Rückseitig" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "coating-sides.both" msgstr "Vorder- und Rückseitig" #. TRANSLATORS: Front msgid "coating-sides.front" msgstr "Vorderseitig" #. TRANSLATORS: Type of Coating msgid "coating-type" msgstr "Deckblattyp" #. TRANSLATORS: Archival msgid "coating-type.archival" msgstr "Archivfähig" #. TRANSLATORS: Archival Glossy msgid "coating-type.archival-glossy" msgstr "Glänzend archivfähig" #. TRANSLATORS: Archival Matte msgid "coating-type.archival-matte" msgstr "Matt archivfähig" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" msgstr "Seidenglanz archivfähig" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" msgstr "Glänzend" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "coating-type.high-gloss" msgstr "Hochglänzend" #. TRANSLATORS: Matte msgid "coating-type.matte" msgstr "Matt" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" msgstr "Seidenglänzend" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" msgstr "Silikon" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "coating-type.translucent" msgstr "Durchscheinend" msgid "completed" msgstr "abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" msgstr "Druckbestätigung" #. TRANSLATORS: Copies msgid "copies" msgstr "Kopien" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" msgstr "Deckblatt hinten" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" msgstr "Deckblatt vorne" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" msgstr "Deckblatt Information" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" msgstr "Datum Zeit" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" msgstr "Name Auftraggeber" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" msgstr "Logo" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" msgstr "Nachricht" #. TRANSLATORS: Organization msgid "cover-sheet-info-supported.organization" msgstr "Organisation" #. TRANSLATORS: Subject msgid "cover-sheet-info-supported.subject" msgstr "Thema" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" msgstr "Name Adressat" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" msgstr "gedrucktes Deckblatt" #. TRANSLATORS: No Cover msgid "cover-type.no-cover" msgstr "Keines" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" msgstr "nur hinten" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" msgstr "vorne und hinten" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" msgstr "nur vorne" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" msgstr "Kein" #. TRANSLATORS: Cover Output msgid "covering" msgstr "" #. TRANSLATORS: Add Cover msgid "covering-name" msgstr "Abdeckung" #. TRANSLATORS: Plain msgid "covering-name.plain" msgstr "Blanko" #. TRANSLATORS: Pre-cut msgid "covering-name.pre-cut" msgstr "" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "covering-name.pre-printed" msgstr "Vordruck" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "„cups-deviced“ konnte nicht ausgeführt werden." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "„cups-driverd“ konnte nicht ausgeführt werden." #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." msgstr "cupsctl: kann %s nicht direkt bestimmen" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server verbinden: %s" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: Unbekannte Option »%s«" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Unbekannte Option \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "cupsd: Konfigurations-Dateiname nach der »-c« Option erwartet." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "cupsd: Dateiname cups-files.conf nach der »-s« Option erwartet." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" "cupsd: Start auf Anforderung nicht einkompiliert, starte im normalen Modus." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "cupsd: Relativer Dateiname für cups-files.conf nicht zulässig." msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "cupsd: Aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden." msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "cupsd: Pfad zur Datei cups-files.conf kann nicht ermittelt werden." #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "cupsd: Unbekanntes Argument \"%s\" - Abbruch." #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: Unbekannte Option \"%c\" - Abbruch." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: ungültige Dokumentennummer %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: ungültige Auftrags-ID %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: Es kann nur ein Dateiname angegeben werden." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: Auftragsdatei nicht verfügbar - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: Die -q Option ist nicht vereinbar mit der -v Option." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: Die -v Option ist nicht vereinbar mit der -q Option." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" msgstr "Detaillierte Statusnachricht" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "Gerät für %s/%s: %s" #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "Gerät für %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" msgstr "Kopien" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" msgstr "Dokument Datenschutzattribute" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" msgstr "Voreingestellt" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" msgstr "Dokumentenbeschreibung" #. TRANSLATORS: Document Template msgid "document-privacy-attributes.document-template" msgstr "Dokumentvorlage" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-attributes.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Document Privacy Scope msgid "document-privacy-scope" msgstr "Dokument Datenschutzgeltungsbereich" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-scope.all" msgstr "Alles" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" msgstr "Voreingestellt" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" msgstr "Nichts" #. TRANSLATORS: Owner msgid "document-privacy-scope.owner" msgstr "Eigentümer" #. TRANSLATORS: Document State msgid "document-state" msgstr "Dokumentenstatus" #. TRANSLATORS: Detailed Document State msgid "document-state-reasons" msgstr "Detaillierter Dokumentenstatus" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" msgstr "Abbruch durch das System" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" msgstr "Am Gerät abgebrochen" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" msgstr "Durch Bediener abgebrochen" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" msgstr "Durch Benutzer abgebrochen" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" msgstr "erfolgreich abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" msgstr "mit Fehler abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" msgstr "mit Warnung abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" msgstr "Kompressionsfehler" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" msgstr "Daten ungenügend" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" msgstr "Digitale Signatur ungültig" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" msgstr "Digitaler Signaturtyp nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" msgstr "" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" msgstr "Fehler des Dokumentenzugriffs" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" msgstr "Fehler des Dokumentformats" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" msgstr "Fehler des Dokumentpassworts" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" msgstr "Fehler der Dokumentenberechtigung" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" msgstr "Fehler der Dokumentensicherheit" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" msgstr "Fehler: Dokument undruckbar" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" msgstr "Fehler festgestellt" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" msgstr "Eingehend" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "document-state-reasons.interpreting" msgstr "interpretiere Seitenbeschreibung" #. TRANSLATORS: None msgid "document-state-reasons.none" msgstr "Nichts" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "document-state-reasons.outgoing" msgstr "Ausgehend" #. TRANSLATORS: Printing msgid "document-state-reasons.printing" msgstr "im Druck" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" msgstr "Verarbeitung bis zum Haltepunkt" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" msgstr "in der Warteschlange" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" msgstr "" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" msgstr "im Gerät in der Warteschlange" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" msgstr "Resourcen nicht bereit" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" msgstr "Resourcen nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" msgstr "Übermittlung unterbrochen" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" msgstr "in Transformation" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" msgstr "Nicht unterstützte Kompression" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" msgstr "Warnungen festgestellt" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" msgstr "Anstehend" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" msgstr "in Verarbeitung" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" msgstr "Angehalten" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" msgstr "" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" msgstr "Fertiggestellt" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "Fehlerindex hat unbestimmte Länge" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "Fehlerstatus hat unbestimmte Länge" msgid "" "expression --and expression\n" " Logical AND" msgstr "" "Ausdruck --and Ausdruck\n" " Logisches UND" msgid "" "expression --or expression\n" " Logical OR" msgstr "" "Ausdruck --or Ausdruck\n" " Logisches ODER" msgid "expression expression Logical AND" msgstr "Asudruck Ausdruck Logisches UND" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" msgstr "Einzugsrichtung" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" msgstr "Lange Kante voran" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" msgstr "Kurze Kante voran" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" msgstr "Abrufstatus" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" msgstr "" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" msgstr "Broschüren" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" msgstr "" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishing-template.cover" msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" msgstr "Randnaht" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" msgstr "Randnaht unten" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" msgstr "Randnaht links" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" msgstr "Randnaht rechts" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" msgstr "Randnaht oben" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" msgstr "Falz" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" msgstr "Akkordeonfalz" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" msgstr "Altarfalz" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" msgstr "" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" msgstr "" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" msgstr "" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" msgstr "" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-12 msgid "finishing-template.jdf-f12-12" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-13 msgid "finishing-template.jdf-f12-13" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-14 msgid "finishing-template.jdf-f12-14" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-2 msgid "finishing-template.jdf-f12-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-3 msgid "finishing-template.jdf-f12-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-4 msgid "finishing-template.jdf-f12-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-5 msgid "finishing-template.jdf-f12-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-6 msgid "finishing-template.jdf-f12-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-7 msgid "finishing-template.jdf-f12-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-8 msgid "finishing-template.jdf-f12-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F12-9 msgid "finishing-template.jdf-f12-9" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F14-1 msgid "finishing-template.jdf-f14-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-1 msgid "finishing-template.jdf-f16-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-10 msgid "finishing-template.jdf-f16-10" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-11 msgid "finishing-template.jdf-f16-11" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-12 msgid "finishing-template.jdf-f16-12" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-13 msgid "finishing-template.jdf-f16-13" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-14 msgid "finishing-template.jdf-f16-14" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-2 msgid "finishing-template.jdf-f16-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-3 msgid "finishing-template.jdf-f16-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-4 msgid "finishing-template.jdf-f16-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-5 msgid "finishing-template.jdf-f16-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-6 msgid "finishing-template.jdf-f16-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-7 msgid "finishing-template.jdf-f16-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-8 msgid "finishing-template.jdf-f16-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F16-9 msgid "finishing-template.jdf-f16-9" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-1 msgid "finishing-template.jdf-f18-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-2 msgid "finishing-template.jdf-f18-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-3 msgid "finishing-template.jdf-f18-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-4 msgid "finishing-template.jdf-f18-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-5 msgid "finishing-template.jdf-f18-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-6 msgid "finishing-template.jdf-f18-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-7 msgid "finishing-template.jdf-f18-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-8 msgid "finishing-template.jdf-f18-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F18-9 msgid "finishing-template.jdf-f18-9" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F2-1 msgid "finishing-template.jdf-f2-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F20-1 msgid "finishing-template.jdf-f20-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F20-2 msgid "finishing-template.jdf-f20-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-1 msgid "finishing-template.jdf-f24-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-10 msgid "finishing-template.jdf-f24-10" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-11 msgid "finishing-template.jdf-f24-11" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-2 msgid "finishing-template.jdf-f24-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-3 msgid "finishing-template.jdf-f24-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-4 msgid "finishing-template.jdf-f24-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-7 msgid "finishing-template.jdf-f24-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-8 msgid "finishing-template.jdf-f24-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-9 msgid "finishing-template.jdf-f24-9" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F28-1 msgid "finishing-template.jdf-f28-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-1 msgid "finishing-template.jdf-f32-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-2 msgid "finishing-template.jdf-f32-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-3 msgid "finishing-template.jdf-f32-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-4 msgid "finishing-template.jdf-f32-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-5 msgid "finishing-template.jdf-f32-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-6 msgid "finishing-template.jdf-f32-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-7 msgid "finishing-template.jdf-f32-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-8 msgid "finishing-template.jdf-f32-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F32-9 msgid "finishing-template.jdf-f32-9" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F36-1 msgid "finishing-template.jdf-f36-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F4-2 msgid "finishing-template.jdf-f4-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F40-1 msgid "finishing-template.jdf-f40-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F48-1 msgid "finishing-template.jdf-f48-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F48-2 msgid "finishing-template.jdf-f48-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-1 msgid "finishing-template.jdf-f6-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-2 msgid "finishing-template.jdf-f6-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-3 msgid "finishing-template.jdf-f6-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-4 msgid "finishing-template.jdf-f6-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-5 msgid "finishing-template.jdf-f6-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-6 msgid "finishing-template.jdf-f6-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-7 msgid "finishing-template.jdf-f6-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F6-8 msgid "finishing-template.jdf-f6-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F64-1 msgid "finishing-template.jdf-f64-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" msgstr "" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" msgstr "" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" msgstr "Laminat" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" msgstr "Lochung" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" msgstr "Lochung unten links" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" msgstr "Lochung unten rechts" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" msgstr "Doppellochung unten" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" msgstr "Doppellochung links" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" msgstr "Doppellochung rechts" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" msgstr "Doppellochung oben" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" msgstr "Mehrfachlochung unten" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" msgstr "Mehrfachlochung links" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" msgstr "Mehrfachlochung rechts" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" msgstr "Mehrfachlochung oben" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" msgstr "4-fach-Lochung unten" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" msgstr "4-fach-Lochung links" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" msgstr "4-fach-Lochung rechts" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" msgstr "4-fach-Lochung oben" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" msgstr "Lochung oben links" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" msgstr "Lochung oben rechts" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" msgstr "3-Fach-Lochung unten" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-triple-left" msgstr "3-Fach-Lochung links" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-triple-right" msgstr "3-Fach-Lochung rechts" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-triple-top" msgstr "3-Fach-Lochung oben" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishing-template.saddle-stitch" msgstr "Spezialheftung" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishing-template.staple" msgstr "Heftung" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishing-template.staple-bottom-left" msgstr "Heftung unten links" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishing-template.staple-bottom-right" msgstr "Heftung unten rechts" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-dual-bottom" msgstr "Doppelheftung unten" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-dual-left" msgstr "Doppelheftung links" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-dual-right" msgstr "Doppelheftung rechts" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" msgstr "Doppelheftung oben" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" msgstr "Heftung oben links" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" msgstr "Heftung oben rechts" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" msgstr "Dreifachheftung unten" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" msgstr "Dreifachheftung links" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" msgstr "Dreifachheftung rechts" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" msgstr "Dreifachheftung unten" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" msgstr "Beschnitt" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" msgstr "nach Kopien" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" msgstr "nach Dokument" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" msgstr "nach Auftrag" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" msgstr "nach Seiten" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" msgstr "nach Sets" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" msgstr "nach Blättern" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" msgstr "" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings-col" msgstr "" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishings.10" msgstr "" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" msgstr "" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishings.12" msgstr "" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" msgstr "" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" msgstr "" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" msgstr "" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishings.16" msgstr "" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishings.20" msgstr "" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishings.21" msgstr "Klammer unten links" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishings.22" msgstr "Klammer oben rechts" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishings.23" msgstr "Klammer unten rechts" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishings.24" msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishings.25" msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishings.26" msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishings.27" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishings.28" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishings.29" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "finishings.3" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishings.30" msgstr "2 Klammern rechts" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishings.31" msgstr "2 Klammern unten" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishings.32" msgstr "3 Klammern links" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishings.33" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishings.34" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishings.35" msgstr "" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishings.4" msgstr "" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishings.5" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishings.50" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishings.51" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishings.52" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishings.53" msgstr "" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishings.6" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim Pages msgid "finishings.60" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim Documents msgid "finishings.61" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim Copies msgid "finishings.62" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim Job msgid "finishings.63" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishings.7" msgstr "" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishings.70" msgstr "" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishings.71" msgstr "" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishings.72" msgstr "" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishings.73" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishings.74" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishings.75" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishings.76" msgstr "" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishings.77" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishings.78" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishings.79" msgstr "" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishings.8" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishings.80" msgstr "" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishings.81" msgstr "" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishings.82" msgstr "" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishings.83" msgstr "" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishings.84" msgstr "" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishings.85" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishings.86" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishings.87" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishings.88" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishings.89" msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishings.9" msgstr "" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishings.90" msgstr "" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishings.91" msgstr "" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishings.92" msgstr "" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishings.93" msgstr "" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishings.94" msgstr "" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishings.95" msgstr "" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishings.96" msgstr "" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishings.97" msgstr "" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishings.98" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishings.99" msgstr "" #. TRANSLATORS: Fold msgid "folding" msgstr "Falzung" #. TRANSLATORS: Fold Direction msgid "folding-direction" msgstr "Falzrichtung" #. TRANSLATORS: Inward msgid "folding-direction.inward" msgstr "einwärts" #. TRANSLATORS: Outward msgid "folding-direction.outward" msgstr "auswärts" #. TRANSLATORS: Fold Position msgid "folding-offset" msgstr "Falzposition" #. TRANSLATORS: Fold Edge msgid "folding-reference-edge" msgstr "Falzreferenzkante" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "folding-reference-edge.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: Left msgid "folding-reference-edge.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Right msgid "folding-reference-edge.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Top msgid "folding-reference-edge.top" msgstr "oben" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" msgstr "" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" msgstr "" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" msgstr "" #. TRANSLATORS: From Name msgid "from-name" msgstr "Name Absender" msgid "held" msgstr "gehalten" msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tHilfe zu Befehlen." msgid "idle" msgstr "inaktiv" #. TRANSLATORS: Imposition Template msgid "imposition-template" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "imposition-template.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Signature msgid "imposition-template.signature" msgstr "Signatur" #. TRANSLATORS: Insert Page Number msgid "insert-after-page-number" msgstr "Seitennnummer einfügen" #. TRANSLATORS: Insert Count msgid "insert-count" msgstr "Zählung einfügen" #. TRANSLATORS: Insert Sheet msgid "insert-sheet" msgstr "Blatt einfügen" #, c-format msgid "ippeveprinter: Unable to open \"%s\": %s on line %d." msgstr "" #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: falscher regulärer Ausdruck: %s" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "ippfind: --and kann nicht zusammen mit --or benutzt werden." #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "ippfind: Erwarte Schlüsselname nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "ippfind: Erwarte Portbereich nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "ippfind: Erwarte Programm nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Erwarte Semikolon nach %s." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "ippfind: Fehlende schließende Klammer in Ersetzung." msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "ippfind: Fehlende Schlussklammer." msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "ippfind: Fehlender Ausdruck vor \"--and\"." msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "ippfind: Fehlender Ausdruck vor \"--or\"." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "ippfind: Fehlender Schlüsselname nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." msgstr "ippfind: Fehlender Name nach %s." msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "ippfind: Fehlende offene Klammer" #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "ippfind: Fehlendes Programm nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "ippfind: Fehlender regulärer Ausdruck nach %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Fehlendes Semikolon nach %s." msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "ippfind: zu wenig Speicher." msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "ipp find: zu viele Klammern." #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "ippfind: Auflösen oder Browsen nicht möglich: %s" #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "ippfind: Ausführung nicht möglich \"%s\": %s" #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "ippfind: Bonjour kann nicht verwendet werden: %s" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "ippfind: Unbekannte Variable \"{%s}\"." msgid "" "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", " "and \"-X\"." msgstr "" "ipptool: \"-i\" und \"-n\" sind nicht kompatibel mit \"--ippserver\", \"-P\" " "und \"-X\"." msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "" "ipptool: \"-i\" und \"-n\" sind nicht kompatibel mit \"-P\" und \"-X\"." #, c-format msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"." msgstr "ipptool: Falsche URI \"%s\"." msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Ungültige Sekundenzahl für \"-i\"." msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "ipptool: Darf nur einen einzigen URI angeben." msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Fehlende Anzahl für \"-n\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"--ippserver\"." msgstr "ipptool: Fehlender Dateiname für \"--ippserver\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "ipptool: Fehlender Dateiname für \"-f\"." msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "ipptool: Fehlender name=Wert für \"-d\"." msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Fehlende Sekundenzahl für \"-i\"." msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "ipptool: URI muss vor der Testdatei angegeben werden." #. TRANSLATORS: Job Account ID msgid "job-account-id" msgstr "Auftragskonto-ID" #. TRANSLATORS: Job Account Type msgid "job-account-type" msgstr "Auftragskontotyp" #. TRANSLATORS: General msgid "job-account-type.general" msgstr "Allgemein" #. TRANSLATORS: Group msgid "job-account-type.group" msgstr "Gruppe" #. TRANSLATORS: None msgid "job-account-type.none" msgstr "Kein" #. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin msgid "job-accounting-output-bin" msgstr "Ausgabefach für Auftragsabrechnung" #. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets" msgstr "Blätter für Auftragsabrechnung" #. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets-type" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "job-accounting-sheets-type.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-accounting-sheets-type.standard" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Accounting User ID msgid "job-accounting-user-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Cancel After msgid "job-cancel-after" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copies msgid "job-copies" msgstr "Kopien" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "job-cover-back" msgstr "Rückseitenumschlag" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "job-cover-front" msgstr "Vorderumschlag" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until" msgstr "Ausgabeverzögerung bis" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until-time" msgstr "Ausgabeverzögerung bis" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-delay-output-until.day-time" msgstr "Tagsüber" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-delay-output-until.evening" msgstr "Abends" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-delay-output-until.indefinite" msgstr "Freigabe" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-delay-output-until.night" msgstr "Nachts" #. TRANSLATORS: No Delay msgid "job-delay-output-until.no-delay-output" msgstr "Keine Verzögerung" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-delay-output-until.second-shift" msgstr "Zweite Schicht" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-delay-output-until.third-shift" msgstr "Dritte Schicht" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-delay-output-until.weekend" msgstr "Wochenende" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-action" msgstr "Bei Fehler" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "job-error-action.abort-job" msgstr "Auftrag abbrechen" #. TRANSLATORS: Cancel Job msgid "job-error-action.cancel-job" msgstr "Auftrag abbrechen" #. TRANSLATORS: Continue Job msgid "job-error-action.continue-job" msgstr "Auftrag fortführen" #. TRANSLATORS: Suspend Job msgid "job-error-action.suspend-job" msgstr "Auftrag aussetzen" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet" msgstr "Fehlerblatt drucken" #. TRANSLATORS: Type of Error Sheet msgid "job-error-sheet-type" msgstr "Typ des Fehlerblatts" #. TRANSLATORS: None msgid "job-error-sheet-type.none" msgstr "Keines" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-error-sheet-type.standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet-when" msgstr "Drucke Fehlerblatt" #. TRANSLATORS: Always msgid "job-error-sheet-when.always" msgstr "immer" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-sheet-when.on-error" msgstr "bei Fehlern" #. TRANSLATORS: Job Finishings msgid "job-finishings" msgstr "Auftragsabschluss" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until" msgstr "Anhalten bis" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until-time" msgstr "Anhalten bis" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-hold-until.day-time" msgstr "Tageszeit" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-hold-until.evening" msgstr "Abends" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-hold-until.indefinite" msgstr "Freigabe" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-hold-until.night" msgstr "Nachts" #. TRANSLATORS: No Hold msgid "job-hold-until.no-hold" msgstr "Kein" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-hold-until.second-shift" msgstr "zweite Schicht" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-hold-until.third-shift" msgstr "dritte Schicht" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-hold-until.weekend" msgstr "Wochenende" #. TRANSLATORS: Job Mandatory Attributes msgid "job-mandatory-attributes" msgstr "Pflichtattribute der Aufträge" #. TRANSLATORS: Title msgid "job-name" msgstr "Titel" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages" msgstr "Auftragsseiten" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages-col" msgstr "Auftragszeilen" #. TRANSLATORS: Job Phone Number msgid "job-phone-number" msgstr "Auftrags-Telefonnummer" msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "job-printer-uri Attribut fehlt." #. TRANSLATORS: Job Priority msgid "job-priority" msgstr "Auftragspriorität" #. TRANSLATORS: Job Privacy Attributes msgid "job-privacy-attributes" msgstr "Auftrags-Datenschutzattribute" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-attributes.all" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-attributes.default" msgstr "Voreingestellt" #. TRANSLATORS: Job Description msgid "job-privacy-attributes.job-description" msgstr "Auftragsbeschreibung" #. TRANSLATORS: Job Template msgid "job-privacy-attributes.job-template" msgstr "Auftragsvorlage" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-attributes.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Job Privacy Scope msgid "job-privacy-scope" msgstr "Auftrag Datenschutzbezug" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-scope.all" msgstr "Alles" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" msgstr "Voreinstellung" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" msgstr "Kein" #. TRANSLATORS: Owner msgid "job-privacy-scope.owner" msgstr "Besitzer" #. TRANSLATORS: Job Recipient Name msgid "job-recipient-name" msgstr "Name Auftragsempfänger" #. TRANSLATORS: Job Retain Until msgid "job-retain-until" msgstr "Auftrag zurückhalten bis" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval msgid "job-retain-until-interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Time msgid "job-retain-until-time" msgstr "" #. TRANSLATORS: End Of Day msgid "job-retain-until.end-of-day" msgstr "Tagesende" #. TRANSLATORS: End Of Month msgid "job-retain-until.end-of-month" msgstr "Monatsende" #. TRANSLATORS: End Of Week msgid "job-retain-until.end-of-week" msgstr "Ende der Woche" #. TRANSLATORS: Indefinite msgid "job-retain-until.indefinite" msgstr "Unbestimmt" #. TRANSLATORS: None msgid "job-retain-until.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Save Disposition msgid "job-save-disposition" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Sheet Message msgid "job-sheet-message" msgstr "Nachricht Auftragsbanner" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets" msgstr "Bannerseite" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets-col" msgstr "Bannerseite" #. TRANSLATORS: First Page in Document msgid "job-sheets.first-print-stream-page" msgstr "Erste Seite im Dokument" #. TRANSLATORS: Start and End Sheets msgid "job-sheets.job-both-sheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: End Sheet msgid "job-sheets.job-end-sheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: Start Sheet msgid "job-sheets.job-start-sheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "job-sheets.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-sheets.standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Job State msgid "job-state" msgstr "Auftragsstatus" #. TRANSLATORS: Job State Message msgid "job-state-message" msgstr "Auftrags-Statusnachricht" #. TRANSLATORS: Detailed Job State msgid "job-state-reasons" msgstr "Auftragsstatus-Grund" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.aborted-by-system" msgstr "Angehalten" #. TRANSLATORS: Account Authorization Failed msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed" msgstr "Autorisierung fehlt" #. TRANSLATORS: Account Closed msgid "job-state-reasons.account-closed" msgstr "Konto geschlossen" #. TRANSLATORS: Account Info Needed msgid "job-state-reasons.account-info-needed" msgstr "Kontoinformation benötigt" #. TRANSLATORS: Account Limit Reached msgid "job-state-reasons.account-limit-reached" msgstr "Kontenbeschränkung erreicht" #. TRANSLATORS: Decompression error msgid "job-state-reasons.compression-error" msgstr "Dekompressionsfehler" #. TRANSLATORS: Conflicting Attributes msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes" msgstr "Widersprüchliche Attribute" #. TRANSLATORS: Connected To Destination msgid "job-state-reasons.connected-to-destination" msgstr "Verbunden zum Ziel" #. TRANSLATORS: Connecting To Destination msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination" msgstr "Verbinde zum Ziel" #. TRANSLATORS: Destination Uri Failed msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "job-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" msgstr "Typ der digitalen Signatur nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "job-state-reasons.document-access-error" msgstr "Dokumenten-Zugriffsfehler" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "job-state-reasons.document-format-error" msgstr "Dokument-Formatfehler" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "job-state-reasons.document-password-error" msgstr "Dokument-Passwortfehler" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "job-state-reasons.document-permission-error" msgstr "Dokument-Erlaubnisfehler" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "job-state-reasons.document-security-error" msgstr "Fehler der Dokumentensicherheit" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error" msgstr "Dokument nicht druckbar" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "job-state-reasons.errors-detected" msgstr "Fehler aufgetreten" #. TRANSLATORS: Canceled at printer msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device" msgstr "Am Drucker angehalten" #. TRANSLATORS: Canceled by operator msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator" msgstr "Vom Bediener angehalten" #. TRANSLATORS: Canceled by user msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user" msgstr "vom Benutzer angehalten" #. TRANSLATORS: msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully" msgstr "Erfolgreich abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Completed with errors msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors" msgstr "Abschluss mit Fehlern" #. TRANSLATORS: Completed with warnings msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings" msgstr "Abschluss mit Warnungen" #. TRANSLATORS: Insufficient data msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient" msgstr "Ungenügende Auftragsdaten" #. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Digital Signature Wait msgid "job-state-reasons.job-digital-signature-wait" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "job-state-reasons.job-fetchable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Job Held For Review msgid "job-state-reasons.job-held-for-review" msgstr "Auftrag zur Prüfung angehalten" #. TRANSLATORS: Job held msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified" msgstr "Auftrag angehalten" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "job-state-reasons.job-incoming" msgstr "Eingehend" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "job-state-reasons.job-interpreting" msgstr "" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "job-state-reasons.job-outgoing" msgstr "Ausgehend" #. TRANSLATORS: Job Password Wait msgid "job-state-reasons.job-password-wait" msgstr "Warte auf Auftragspasswort" #. TRANSLATORS: Job Printed Successfully msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich gedruckt" #. TRANSLATORS: Job Printed With Errors msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors" msgstr "Auftrag mit Fehlern gedruckt" #. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings" msgstr "Auftrag mit Warnungen gedruckt" #. TRANSLATORS: Printing msgid "job-state-reasons.job-printing" msgstr "Drucke" #. TRANSLATORS: Preparing to print msgid "job-state-reasons.job-queued" msgstr "Druckvorbereitung" #. TRANSLATORS: Processing document msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker" msgstr "Verarbeite Dokument" #. TRANSLATORS: Job Release Wait msgid "job-state-reasons.job-release-wait" msgstr "Warte auf Auftragsfreigabe" #. TRANSLATORS: Restartable msgid "job-state-reasons.job-restartable" msgstr "Kann erneut gestartet werden" #. TRANSLATORS: Job Resuming msgid "job-state-reasons.job-resuming" msgstr "Auftrags-Wiederaufnahme" #. TRANSLATORS: Job Saved Successfully msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich gespeichert" #. TRANSLATORS: Job Saved With Errors msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors" msgstr "Auftrag mit Fehlern gespeichert" #. TRANSLATORS: Job Saved With Warnings msgid "job-state-reasons.job-saved-with-warnings" msgstr "Auftrag mit Warnungen gespeichert" #. TRANSLATORS: Job Saving msgid "job-state-reasons.job-saving" msgstr "Auftragsspeicherung" #. TRANSLATORS: Job Spooling msgid "job-state-reasons.job-spooling" msgstr "Auftragsspooling" #. TRANSLATORS: Job Streaming msgid "job-state-reasons.job-streaming" msgstr "Auftrags-Streaming" #. TRANSLATORS: Suspended msgid "job-state-reasons.job-suspended" msgstr "Unterbrochen" #. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator" msgstr "Auftrag vom Bediener unterbrochen" #. TRANSLATORS: Job Suspended By System msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system" msgstr "Auftrag vom System unterbrochen" #. TRANSLATORS: Job Suspended By User msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user" msgstr "Auftrag vom Benutzer unterbrochen" #. TRANSLATORS: Job Suspending msgid "job-state-reasons.job-suspending" msgstr "Auftragsunterbrechung" #. TRANSLATORS: Job Transferring msgid "job-state-reasons.job-transferring" msgstr "Auftragsverschiebung" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "job-state-reasons.job-transforming" msgstr "Auftragstransformation" #. TRANSLATORS: None msgid "job-state-reasons.none" msgstr "Nichts" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "job-state-reasons.printer-stopped" msgstr "Drucker offline" #. TRANSLATORS: Printer partially stopped msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly" msgstr "Drucker teilweise angehalten" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point" msgstr "Wird angehalten" #. TRANSLATORS: Ready msgid "job-state-reasons.queued-in-device" msgstr "Bereit" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready" msgstr "Ressourcen sind nicht bereit" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported" msgstr "Ressourcen werden nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: Service offline msgid "job-state-reasons.service-off-line" msgstr "Dienst offline" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "job-state-reasons.submission-interrupted" msgstr "Eingabe unterbrochen" #. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values" msgstr "Nicht unterstützte Attribute oder Werte" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "job-state-reasons.unsupported-compression" msgstr "Nicht unterstützte Kompression" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "job-state-reasons.unsupported-document-format" msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat" #. TRANSLATORS: Waiting For User Action msgid "job-state-reasons.waiting-for-user-action" msgstr "Warte auf Benutzeraktion" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "job-state-reasons.warnings-detected" msgstr "Warnung aufgetreten" #. TRANSLATORS: Pending msgid "job-state.3" msgstr "Ausstehend" #. TRANSLATORS: Held msgid "job-state.4" msgstr "Angehalten" #. TRANSLATORS: Processing msgid "job-state.5" msgstr "Verarbeitend" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "job-state.6" msgstr "Angehalten" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "job-state.7" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "job-state.8" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: Completed msgid "job-state.9" msgstr "Fertig" #. TRANSLATORS: Laminate Pages msgid "laminating" msgstr "Seitenlaminierung" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "laminating-sides" msgstr "Laminierung" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "laminating-sides.back" msgstr "Nur Rückseite" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "laminating-sides.both" msgstr "Vor- und Rückseite" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "laminating-sides.front" msgstr "nur Vorderseite" #. TRANSLATORS: Type of Lamination msgid "laminating-type" msgstr "Typ der Laminierung" #. TRANSLATORS: Archival msgid "laminating-type.archival" msgstr "Archivfähig" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "laminating-type.glossy" msgstr "Glänzend" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "laminating-type.high-gloss" msgstr "Hochglänzend" #. TRANSLATORS: Matte msgid "laminating-type.matte" msgstr "Matt" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "laminating-type.semi-gloss" msgstr "Halbglänzend" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "laminating-type.translucent" msgstr "Durchscheinend" #. TRANSLATORS: Logo msgid "logo" msgstr "Logo" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten." #, c-format msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." msgstr "lpadmin: Nach der \"-%c\" Option PPD erwartet." msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "" "lpadmin: Nach der \"-u\" Option wird eine allow/deny:userlist erwartet." msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-r\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-c\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: Beschreibung nach der \"-D\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: Geräte-URI nach der \"-v\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: Dateityp nach der \"-I\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: Hostname nach der \"-h\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: Ort nach der \"-L\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: Modellangabe nach der \"-m\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Name nach der \"-R\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: Name=Wert nach der \"-o\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: Drucker nach der \"-p\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: Druckername nach der \"-d\" Option erwartet." msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: Drucker oder Klasse nach der \"-x\" Option erwartet." msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: Keine Mitgliedernamen erkennbar." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: Drucker %s ist bereits Mitglied der Klasse %s." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: Drucker %s ist kein Mitglied der Klasse %s." msgid "" "lpadmin: Printer drivers are deprecated and will stop working in a future " "version of CUPS." msgstr "" "lpadmin: Druckertreiber sind veraltet und werden in einer zukünftigen " "Version von CUPS nicht mehr funktionieren." msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Druckername darf nur druckbare Zeichen enthalten." msgid "" "lpadmin: Raw queues are deprecated and will stop working in a future version " "of CUPS." msgstr "" "lpadmin: Roh-Warteschlangen sind veraltet und werden in einer zukünftigen " "Version von CUPS nicht mehr funktionieren." msgid "lpadmin: Raw queues are no longer supported on macOS." msgstr "lpadmin: Roh-Warteschlangen sind unter macOS nicht mehr unterstützt." msgid "" "lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security " "reasons." msgstr "" "lpadmin: System V Schnittstellenskripte sind aus Sicherheitsgründen nicht " "mehr unterstützt." msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Kann Drucker nicht zur Klasse hinzufügen:\n" " Der Druckername muss zuerst angegeben werden." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server verbinden: %s" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Löschen der Option nicht möglich:\n" " Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s" msgstr "lpadmin: Öffnen der PPD \"%s\": %s nicht möglich." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." msgstr "lpadmin: Öffnen der PPD \"%s\": %s in Zeile %d nicht möglich." msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Entfernen des Drucker aus der Klasse nicht möglich:\n" " Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben." msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Festlegen der Druckeroptionen nicht möglich:\n" " Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: Unbekannte Erlaubnis/Ablehnungs-Option »%s«." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: unbekanntes Argument \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: Unbekannte Option »%c«." msgid "lpadmin: Use the 'everywhere' model for shared printers." msgstr "" "lpadmin: Benutzen sie das 'everywhere' Modell für freigegebene Drucker." msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: Warnung - Inhaltstypliste ignoriert." msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "lpinfo: Sprache nach \"--language\" erwartet." msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "lpinfo: Erwartetes Fabrikat und Modell nach \"--make-and-model\"." msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "lpinfo: Produkt-Zeichenkette nach \"--product\" erwartet." msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "" msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "lpinfo: Zeitlimit nach \"--timeout\" erwartet." #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: Verbindung zum Server nicht möglich: %s" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: Unbekanntes Argument »%s«." msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: Keine Drucker." #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: Hinzufügen von Drucker oder Instanz nicht möglich: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s verfügbar: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s verfügbar." msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: Unbekannter Drucker oder Klasse." #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" "lpstat: Fehler - %s Umgebungsvariable benennt nicht vorhandenes Ziel \"%s\"." #. TRANSLATORS: Amount of Material msgid "material-amount" msgstr "Materialmenge" #. TRANSLATORS: Amount Units msgid "material-amount-units" msgstr "Einheiten" #. TRANSLATORS: Grams msgid "material-amount-units.g" msgstr "Gramm" #. TRANSLATORS: Kilograms msgid "material-amount-units.kg" msgstr "Kilogramm" #. TRANSLATORS: Liters msgid "material-amount-units.l" msgstr "Liter" #. TRANSLATORS: Meters msgid "material-amount-units.m" msgstr "Meter" #. TRANSLATORS: Milliliters msgid "material-amount-units.ml" msgstr "Milliliter" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "material-amount-units.mm" msgstr "Millimeter" #. TRANSLATORS: Material Color msgid "material-color" msgstr "Materialfarbe" #. TRANSLATORS: Material Diameter msgid "material-diameter" msgstr "Materialdurchmesser" #. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance msgid "material-diameter-tolerance" msgstr "Material-Durchmessertoleranz" #. TRANSLATORS: Material Fill Density msgid "material-fill-density" msgstr "Material-Fülldichte" #. TRANSLATORS: Material Name msgid "material-name" msgstr "Materialname" #. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter msgid "material-nozzle-diameter" msgstr "Material-Düsendurchmesser" #. TRANSLATORS: Use Material For msgid "material-purpose" msgstr "Materialverwendung für" #. TRANSLATORS: Everything msgid "material-purpose.all" msgstr "Alles" #. TRANSLATORS: Base msgid "material-purpose.base" msgstr "Untergrund" #. TRANSLATORS: In-fill msgid "material-purpose.in-fill" msgstr "Füllung" #. TRANSLATORS: Shell msgid "material-purpose.shell" msgstr "" #. TRANSLATORS: Supports msgid "material-purpose.support" msgstr "Unterstützt" #. TRANSLATORS: Feed Rate msgid "material-rate" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #. TRANSLATORS: Feed Rate Units msgid "material-rate-units" msgstr "Einheiten der Vorschubgeschwindigkeit" #. TRANSLATORS: Milligrams per second msgid "material-rate-units.mg_second" msgstr "Milligramm pro Sekunde" #. TRANSLATORS: Milliliters per second msgid "material-rate-units.ml_second" msgstr "Milliliter pro Sekunde" #. TRANSLATORS: Millimeters per second msgid "material-rate-units.mm_second" msgstr "Millimeter pro Sekunde" #. TRANSLATORS: Material Retraction msgid "material-retraction" msgstr "Materialrückführung" #. TRANSLATORS: Material Shell Thickness msgid "material-shell-thickness" msgstr "" #. TRANSLATORS: Material Temperature msgid "material-temperature" msgstr "Materialtemperatur" #. TRANSLATORS: Material Type msgid "material-type" msgstr "Materialtyp" #. TRANSLATORS: ABS msgid "material-type.abs" msgstr "ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS msgid "material-type.abs-carbon-fiber" msgstr "Kohlefaser-ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS msgid "material-type.abs-carbon-nanotube" msgstr "Kohlenstoff-Nanoröhren-ABS" #. TRANSLATORS: Chocolate msgid "material-type.chocolate" msgstr "Schokolade" #. TRANSLATORS: Gold msgid "material-type.gold" msgstr "material-type.Gold" #. TRANSLATORS: Nylon msgid "material-type.nylon" msgstr "Nylon" #. TRANSLATORS: Pet msgid "material-type.pet" msgstr "PET" #. TRANSLATORS: Photopolymer msgid "material-type.photopolymer" msgstr "Photopolymer" #. TRANSLATORS: PLA msgid "material-type.pla" msgstr "PLA" #. TRANSLATORS: Conductive PLA msgid "material-type.pla-conductive" msgstr "Leitfähiges PLA" #. TRANSLATORS: Pla Dissolvable msgid "material-type.pla-dissolvable" msgstr "Lösliches PLA" #. TRANSLATORS: Flexible PLA msgid "material-type.pla-flexible" msgstr "Flexibles PLA" #. TRANSLATORS: Magnetic PLA msgid "material-type.pla-magnetic" msgstr "Magnetisches PLA" #. TRANSLATORS: Steel PLA msgid "material-type.pla-steel" msgstr "Stahl PLA" #. TRANSLATORS: Stone PLA msgid "material-type.pla-stone" msgstr "Stein-PLA" #. TRANSLATORS: Wood PLA msgid "material-type.pla-wood" msgstr "Holz-PLA" #. TRANSLATORS: Polycarbonate msgid "material-type.polycarbonate" msgstr "PC" #. TRANSLATORS: Dissolvable PVA msgid "material-type.pva-dissolvable" msgstr "lösliches PLA" #. TRANSLATORS: Silver msgid "material-type.silver" msgstr "Silber" #. TRANSLATORS: Titanium msgid "material-type.titanium" msgstr "Titan" #. TRANSLATORS: Wax msgid "material-type.wax" msgstr "Wachs" #. TRANSLATORS: Materials msgid "materials-col" msgstr "Materialien" #. TRANSLATORS: Media msgid "media" msgstr "Medien" #. TRANSLATORS: Back Coating of Media msgid "media-back-coating" msgstr "Beschichtung der Rückseite" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "media-back-coating.glossy" msgstr "Glänzend" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "media-back-coating.high-gloss" msgstr "Hochglänzend" #. TRANSLATORS: Matte msgid "media-back-coating.matte" msgstr "Matt" #. TRANSLATORS: None msgid "media-back-coating.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Satin msgid "media-back-coating.satin" msgstr "Satin" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "media-back-coating.semi-gloss" msgstr "Seidenglänzend" #. TRANSLATORS: Media Bottom Margin msgid "media-bottom-margin" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media msgid "media-col" msgstr "Medien" #. TRANSLATORS: Media Color msgid "media-color" msgstr "Medienfarbe" #. TRANSLATORS: Black msgid "media-color.black" msgstr "Schwarz" #. TRANSLATORS: Blue msgid "media-color.blue" msgstr "Blau" #. TRANSLATORS: Brown msgid "media-color.brown" msgstr "Braun" #. TRANSLATORS: Buff msgid "media-color.buff" msgstr "gelbbraun" #. TRANSLATORS: Clear Black msgid "media-color.clear-black" msgstr "klarschwarz" #. TRANSLATORS: Clear Blue msgid "media-color.clear-blue" msgstr "klarblau" #. TRANSLATORS: Clear Brown msgid "media-color.clear-brown" msgstr "klarbraun" #. TRANSLATORS: Clear Buff msgid "media-color.clear-buff" msgstr "klargelbbraun" #. TRANSLATORS: Clear Cyan msgid "media-color.clear-cyan" msgstr "klarcyan" #. TRANSLATORS: Clear Gold msgid "media-color.clear-gold" msgstr "klargold" #. TRANSLATORS: Clear Goldenrod msgid "media-color.clear-goldenrod" msgstr "Klar-Goldenrod" #. TRANSLATORS: Clear Gray msgid "media-color.clear-gray" msgstr "klargrau" #. TRANSLATORS: Clear Green msgid "media-color.clear-green" msgstr "klargrün" #. TRANSLATORS: Clear Ivory msgid "media-color.clear-ivory" msgstr "klarelfenbein" #. TRANSLATORS: Clear Magenta msgid "media-color.clear-magenta" msgstr "klarmagenta" #. TRANSLATORS: Clear Multi Color msgid "media-color.clear-multi-color" msgstr "klar mehrfarbig" #. TRANSLATORS: Clear Mustard msgid "media-color.clear-mustard" msgstr "klarsenf" #. TRANSLATORS: Clear Orange msgid "media-color.clear-orange" msgstr "klarorange" #. TRANSLATORS: Clear Pink msgid "media-color.clear-pink" msgstr "klarpink" #. TRANSLATORS: Clear Red msgid "media-color.clear-red" msgstr "klarrot" #. TRANSLATORS: Clear Silver msgid "media-color.clear-silver" msgstr "silber" #. TRANSLATORS: Clear Turquoise msgid "media-color.clear-turquoise" msgstr "klartürkis" #. TRANSLATORS: Clear Violet msgid "media-color.clear-violet" msgstr "klarviolet" #. TRANSLATORS: Clear White msgid "media-color.clear-white" msgstr "klarweiß" #. TRANSLATORS: Clear Yellow msgid "media-color.clear-yellow" msgstr "klargelb" #. TRANSLATORS: Cyan msgid "media-color.cyan" msgstr "cyan" #. TRANSLATORS: Dark Blue msgid "media-color.dark-blue" msgstr "dunkelblau" #. TRANSLATORS: Dark Brown msgid "media-color.dark-brown" msgstr "dunkelbraun" #. TRANSLATORS: Dark Buff msgid "media-color.dark-buff" msgstr "dunkelgelbbraun" #. TRANSLATORS: Dark Cyan msgid "media-color.dark-cyan" msgstr "dunkelcyan" #. TRANSLATORS: Dark Gold msgid "media-color.dark-gold" msgstr "dunkelgold" #. TRANSLATORS: Dark Goldenrod msgid "media-color.dark-goldenrod" msgstr "dunkel-Goldenrod" #. TRANSLATORS: Dark Gray msgid "media-color.dark-gray" msgstr "dunkelgrau" #. TRANSLATORS: Dark Green msgid "media-color.dark-green" msgstr "dunkelgrün" #. TRANSLATORS: Dark Ivory msgid "media-color.dark-ivory" msgstr "dunkelelfenbein" #. TRANSLATORS: Dark Magenta msgid "media-color.dark-magenta" msgstr "dunkelmagenta" #. TRANSLATORS: Dark Mustard msgid "media-color.dark-mustard" msgstr "dunkelsenf" #. TRANSLATORS: Dark Orange msgid "media-color.dark-orange" msgstr "dunkelorange" #. TRANSLATORS: Dark Pink msgid "media-color.dark-pink" msgstr "dunkelpink" #. TRANSLATORS: Dark Red msgid "media-color.dark-red" msgstr "dunkelrot" #. TRANSLATORS: Dark Silver msgid "media-color.dark-silver" msgstr "dunkelsilber" #. TRANSLATORS: Dark Turquoise msgid "media-color.dark-turquoise" msgstr "dunkeltürkis" #. TRANSLATORS: Dark Violet msgid "media-color.dark-violet" msgstr "dunkelviolet" #. TRANSLATORS: Dark Yellow msgid "media-color.dark-yellow" msgstr "dunkelgelb" #. TRANSLATORS: Gold msgid "media-color.gold" msgstr "gold" #. TRANSLATORS: Goldenrod msgid "media-color.goldenrod" msgstr "media-color.goldrute" #. TRANSLATORS: Gray msgid "media-color.gray" msgstr "grau" #. TRANSLATORS: Green msgid "media-color.green" msgstr "grün" #. TRANSLATORS: Ivory msgid "media-color.ivory" msgstr "elfenbein" #. TRANSLATORS: Light Black msgid "media-color.light-black" msgstr "hellschwarz" #. TRANSLATORS: Light Blue msgid "media-color.light-blue" msgstr "hellblau" #. TRANSLATORS: Light Brown msgid "media-color.light-brown" msgstr "hellbraun" #. TRANSLATORS: Light Buff msgid "media-color.light-buff" msgstr "media-color.hell-gelbbraun" #. TRANSLATORS: Light Cyan msgid "media-color.light-cyan" msgstr "hellcyan" #. TRANSLATORS: Light Gold msgid "media-color.light-gold" msgstr "hellgold" #. TRANSLATORS: Light Goldenrod msgid "media-color.light-goldenrod" msgstr "hell-Goldenrod" #. TRANSLATORS: Light Gray msgid "media-color.light-gray" msgstr "hellgrau" #. TRANSLATORS: Light Green msgid "media-color.light-green" msgstr "hellgrün" #. TRANSLATORS: Light Ivory msgid "media-color.light-ivory" msgstr "hellelfenbein" #. TRANSLATORS: Light Magenta msgid "media-color.light-magenta" msgstr "hellmagenta" #. TRANSLATORS: Light Mustard msgid "media-color.light-mustard" msgstr "hellsenf" #. TRANSLATORS: Light Orange msgid "media-color.light-orange" msgstr "hellorange" #. TRANSLATORS: Light Pink msgid "media-color.light-pink" msgstr "hellpink" #. TRANSLATORS: Light Red msgid "media-color.light-red" msgstr "hellrot" #. TRANSLATORS: Light Silver msgid "media-color.light-silver" msgstr "hellsilber" #. TRANSLATORS: Light Turquoise msgid "media-color.light-turquoise" msgstr "helltürkis" #. TRANSLATORS: Light Violet msgid "media-color.light-violet" msgstr "hellviolet" #. TRANSLATORS: Light Yellow msgid "media-color.light-yellow" msgstr "hellgelb" #. TRANSLATORS: Magenta msgid "media-color.magenta" msgstr "magenta" #. TRANSLATORS: Multi-color msgid "media-color.multi-color" msgstr "mehrfarbig" #. TRANSLATORS: Mustard msgid "media-color.mustard" msgstr "senf" #. TRANSLATORS: No Color msgid "media-color.no-color" msgstr "farblos" #. TRANSLATORS: Orange msgid "media-color.orange" msgstr "orange" #. TRANSLATORS: Pink msgid "media-color.pink" msgstr "pink" #. TRANSLATORS: Red msgid "media-color.red" msgstr "rot" #. TRANSLATORS: Silver msgid "media-color.silver" msgstr "silber" #. TRANSLATORS: Turquoise msgid "media-color.turquoise" msgstr "türkis" #. TRANSLATORS: Violet msgid "media-color.violet" msgstr "violett" #. TRANSLATORS: White msgid "media-color.white" msgstr "weiß" #. TRANSLATORS: Yellow msgid "media-color.yellow" msgstr "gelb" #. TRANSLATORS: Front Coating of Media msgid "media-front-coating" msgstr "Beschichtung der Medien-Vorderseite" #. TRANSLATORS: Media Grain msgid "media-grain" msgstr "Medienkörnung" #. TRANSLATORS: Cross-Feed Direction msgid "media-grain.x-direction" msgstr "media-grain.x-Richtung" #. TRANSLATORS: Feed Direction msgid "media-grain.y-direction" msgstr "media-grain.y-Richtung" #. TRANSLATORS: Media Hole Count msgid "media-hole-count" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Info msgid "media-info" msgstr "Medieninfo" #. TRANSLATORS: Force Media msgid "media-input-tray-check" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Left Margin msgid "media-left-margin" msgstr "linker Rand des Mediums" #. TRANSLATORS: Pre-printed Media msgid "media-pre-printed" msgstr "Vorbedruckte Medien" #. TRANSLATORS: Blank msgid "media-pre-printed.blank" msgstr "Blanko" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-pre-printed.letter-head" msgstr "Briefkopf" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "media-pre-printed.pre-printed" msgstr "Vorbedruckt" #. TRANSLATORS: Recycled Media msgid "media-recycled" msgstr "Recyclat" #. TRANSLATORS: None msgid "media-recycled.none" msgstr "Kein" #. TRANSLATORS: Standard msgid "media-recycled.standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Media Right Margin msgid "media-right-margin" msgstr "Medien rechter Rand" #. TRANSLATORS: Media Dimensions msgid "media-size" msgstr "Mediengröße" #. TRANSLATORS: Media Name msgid "media-size-name" msgstr "Medienname" #. TRANSLATORS: Media Source msgid "media-source" msgstr "Medienquelle" #. TRANSLATORS: Alternate msgid "media-source.alternate" msgstr "Alternativer Einzug" #. TRANSLATORS: Alternate Roll msgid "media-source.alternate-roll" msgstr "Alternative Rolle" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-source.auto" msgstr "automatisch" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "media-source.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: By-pass Tray msgid "media-source.by-pass-tray" msgstr "Handeinzugsfach" #. TRANSLATORS: Center msgid "media-source.center" msgstr "mitte" #. TRANSLATORS: Disc msgid "media-source.disc" msgstr "Scheibe" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-source.envelope" msgstr "Umschlag" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media-source.hagaki" msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "media-source.large-capacity" msgstr "Großvolumen" #. TRANSLATORS: Left msgid "media-source.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Main msgid "media-source.main" msgstr "Haupteinzug" #. TRANSLATORS: Main Roll msgid "media-source.main-roll" msgstr "Hauptrolle" #. TRANSLATORS: Manual msgid "media-source.manual" msgstr "Manuell" #. TRANSLATORS: Middle msgid "media-source.middle" msgstr "mitte" #. TRANSLATORS: Photo msgid "media-source.photo" msgstr "foto" #. TRANSLATORS: Rear msgid "media-source.rear" msgstr "Rückseite" #. TRANSLATORS: Right msgid "media-source.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Roll 1 msgid "media-source.roll-1" msgstr "Rolle 1" #. TRANSLATORS: Roll 10 msgid "media-source.roll-10" msgstr "Rolle 10" #. TRANSLATORS: Roll 2 msgid "media-source.roll-2" msgstr "Rolle 2" #. TRANSLATORS: Roll 3 msgid "media-source.roll-3" msgstr "Rolle 3" #. TRANSLATORS: Roll 4 msgid "media-source.roll-4" msgstr "Rolle 4" #. TRANSLATORS: Roll 5 msgid "media-source.roll-5" msgstr "Rolle 5" #. TRANSLATORS: Roll 6 msgid "media-source.roll-6" msgstr "Rolle 6" #. TRANSLATORS: Roll 7 msgid "media-source.roll-7" msgstr "Rolle 7" #. TRANSLATORS: Roll 8 msgid "media-source.roll-8" msgstr "Rolle 8" #. TRANSLATORS: Roll 9 msgid "media-source.roll-9" msgstr "Rolle 9" #. TRANSLATORS: Side msgid "media-source.side" msgstr "seitlich" #. TRANSLATORS: Top msgid "media-source.top" msgstr "oben" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "media-source.tray-1" msgstr "Fach 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "media-source.tray-10" msgstr "Fach 10" #. TRANSLATORS: Tray 11 msgid "media-source.tray-11" msgstr "Fach 11" #. TRANSLATORS: Tray 12 msgid "media-source.tray-12" msgstr "Fach 12" #. TRANSLATORS: Tray 13 msgid "media-source.tray-13" msgstr "Fach 13" #. TRANSLATORS: Tray 14 msgid "media-source.tray-14" msgstr "Fach 14" #. TRANSLATORS: Tray 15 msgid "media-source.tray-15" msgstr "Fach 15" #. TRANSLATORS: Tray 16 msgid "media-source.tray-16" msgstr "Fach 16" #. TRANSLATORS: Tray 17 msgid "media-source.tray-17" msgstr "Fach 17" #. TRANSLATORS: Tray 18 msgid "media-source.tray-18" msgstr "Fach 18" #. TRANSLATORS: Tray 19 msgid "media-source.tray-19" msgstr "Fach 19" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "media-source.tray-2" msgstr "Fach 2" #. TRANSLATORS: Tray 20 msgid "media-source.tray-20" msgstr "Fach 20" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "media-source.tray-3" msgstr "Fach 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "media-source.tray-4" msgstr "Fach 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "media-source.tray-5" msgstr "Fach 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "media-source.tray-6" msgstr "Fach 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "media-source.tray-7" msgstr "Fach 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "media-source.tray-8" msgstr "Fach 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "media-source.tray-9" msgstr "Fach 9" #. TRANSLATORS: Media Thickness msgid "media-thickness" msgstr "Medienstärke" #. TRANSLATORS: Media Tooth (Texture) msgid "media-tooth" msgstr "Medientextur" #. TRANSLATORS: Antique msgid "media-tooth.antique" msgstr "Antik" #. TRANSLATORS: Extra Smooth msgid "media-tooth.calendared" msgstr "Extra fein" #. TRANSLATORS: Coarse msgid "media-tooth.coarse" msgstr "media-tooth.grob" #. TRANSLATORS: Fine msgid "media-tooth.fine" msgstr "Fein" #. TRANSLATORS: Linen msgid "media-tooth.linen" msgstr "Linien" #. TRANSLATORS: Medium msgid "media-tooth.medium" msgstr "Mittel" #. TRANSLATORS: Smooth msgid "media-tooth.smooth" msgstr "Fein" #. TRANSLATORS: Stipple msgid "media-tooth.stipple" msgstr "" #. TRANSLATORS: Rough msgid "media-tooth.uncalendared" msgstr "Rauh" #. TRANSLATORS: Vellum msgid "media-tooth.vellum" msgstr "Pergament" #. TRANSLATORS: Media Top Margin msgid "media-top-margin" msgstr "Oberer Rand des Mediums" #. TRANSLATORS: Media Type msgid "media-type" msgstr "Medientyp" #. TRANSLATORS: Aluminum msgid "media-type.aluminum" msgstr "Aluminium" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-type.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Back Print Film msgid "media-type.back-print-film" msgstr "" #. TRANSLATORS: Cardboard msgid "media-type.cardboard" msgstr "Karton" #. TRANSLATORS: Cardstock msgid "media-type.cardstock" msgstr "Postkarte" #. TRANSLATORS: CD msgid "media-type.cd" msgstr "CD" #. TRANSLATORS: Photo Advanced Paper msgid "media-type.com.hp.advanced-photo" msgstr "Foto Spezial" #. TRANSLATORS: Brochure Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy" msgstr "Broschüren Glanzpapier" #. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-matte" msgstr "Broschüren Mattpapier" #. TRANSLATORS: Matte Coverstock msgid "media-type.com.hp.cover-matte" msgstr "Umschlag Matt" #. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite" msgstr "EcoSMART Leichtpapier" #. TRANSLATORS: Everyday Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy" msgstr "gewöhnliches Glanzpapier" #. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-matte" msgstr "gewöhnliches Mattpapier" #. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper msgid "media-type.com.hp.extra-heavy" msgstr "Extraschwer" #. TRANSLATORS: Intermediate Paper msgid "media-type.com.hp.intermediate" msgstr "Mittel" #. TRANSLATORS: Mid-Weight Paper msgid "media-type.com.hp.mid-weight" msgstr "Mittelschweres Papier" #. TRANSLATORS: Inkjet Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet" msgstr "Premium Inkjet Papier" #. TRANSLATORS: Photo Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-photo" msgstr "Premium Fotopapier" #. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte" msgstr "Premium mattes Präsentationspapier" #. TRANSLATORS: Continuous msgid "media-type.continuous" msgstr "Endlos" #. TRANSLATORS: Continuous Long msgid "media-type.continuous-long" msgstr "Endlos Lang" #. TRANSLATORS: Continuous Short msgid "media-type.continuous-short" msgstr "Endlos Kurz" #. TRANSLATORS: Corrugated Board msgid "media-type.corrugated-board" msgstr "Geriffelter Karton" #. TRANSLATORS: Optical Disc msgid "media-type.disc" msgstr "Optische Scheibe" #. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc msgid "media-type.disc-glossy" msgstr "Glänzend" #. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-high-gloss" msgstr "Hochgänzend" #. TRANSLATORS: Matte Optical Disc msgid "media-type.disc-matte" msgstr "Matt" #. TRANSLATORS: Satin Optical Disc msgid "media-type.disc-satin" msgstr "Satin" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-semi-gloss" msgstr "Halbglänzend" #. TRANSLATORS: Double Wall msgid "media-type.double-wall" msgstr "" #. TRANSLATORS: Dry Film msgid "media-type.dry-film" msgstr "trockender Film" #. TRANSLATORS: DVD msgid "media-type.dvd" msgstr "DVD" #. TRANSLATORS: Embossing Foil msgid "media-type.embossing-foil" msgstr "Prägefolie" #. TRANSLATORS: End Board msgid "media-type.end-board" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-type.envelope" msgstr "Umschlag" #. TRANSLATORS: Archival Envelope msgid "media-type.envelope-archival" msgstr "Umschlag archivfähig" #. TRANSLATORS: Bond Envelope msgid "media-type.envelope-bond" msgstr "" #. TRANSLATORS: Coated Envelope msgid "media-type.envelope-coated" msgstr "Beschichteter Umschlag" #. TRANSLATORS: Cotton Envelope msgid "media-type.envelope-cotton" msgstr "Baumwollumschlag" #. TRANSLATORS: Fine Envelope msgid "media-type.envelope-fine" msgstr "Feiner Umschlag" #. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope msgid "media-type.envelope-heavyweight" msgstr "schwerer Umschlag" #. TRANSLATORS: Inkjet Envelope msgid "media-type.envelope-inkjet" msgstr "Inkjet Umschlag" #. TRANSLATORS: Lightweight Envelope msgid "media-type.envelope-lightweight" msgstr "Leichter Umschlag" #. TRANSLATORS: Plain Envelope msgid "media-type.envelope-plain" msgstr "blanko Umschlag" #. TRANSLATORS: Preprinted Envelope msgid "media-type.envelope-preprinted" msgstr "vorbedruckter Umschlag" #. TRANSLATORS: Windowed Envelope msgid "media-type.envelope-window" msgstr "Fensterumschlag" #. TRANSLATORS: Fabric msgid "media-type.fabric" msgstr "Gewebe" #. TRANSLATORS: Archival Fabric msgid "media-type.fabric-archival" msgstr "Gewebe archivfähig" #. TRANSLATORS: Glossy Fabric msgid "media-type.fabric-glossy" msgstr "Glänzendes Gewebe" #. TRANSLATORS: High Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-high-gloss" msgstr "Hochglanzgewebe" #. TRANSLATORS: Matte Fabric msgid "media-type.fabric-matte" msgstr "Mattes Gewebe" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-semi-gloss" msgstr "Halbglänzendes Gewebe" #. TRANSLATORS: Waterproof Fabric msgid "media-type.fabric-waterproof" msgstr "Wasserfestes Gewebe" #. TRANSLATORS: Film msgid "media-type.film" msgstr "Film" #. TRANSLATORS: Flexo Base msgid "media-type.flexo-base" msgstr "" #. TRANSLATORS: Flexo Photo Polymer msgid "media-type.flexo-photo-polymer" msgstr "Flexo-Fotopolymer" #. TRANSLATORS: Flute msgid "media-type.flute" msgstr "" #. TRANSLATORS: Foil msgid "media-type.foil" msgstr "Folie" #. TRANSLATORS: Full Cut Tabs msgid "media-type.full-cut-tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Glass msgid "media-type.glass" msgstr "Glas" #. TRANSLATORS: Glass Colored msgid "media-type.glass-colored" msgstr "farbiges Glas" #. TRANSLATORS: Glass Opaque msgid "media-type.glass-opaque" msgstr "opakes Glas" #. TRANSLATORS: Glass Surfaced msgid "media-type.glass-surfaced" msgstr "Mit Glas überzogen" #. TRANSLATORS: Glass Textured msgid "media-type.glass-textured" msgstr "Texturiertes Glas" #. TRANSLATORS: Gravure Cylinder msgid "media-type.gravure-cylinder" msgstr "Gravurtrommel" #. TRANSLATORS: Image Setter Paper msgid "media-type.image-setter-paper" msgstr "Belichterpapier" #. TRANSLATORS: Imaging Cylinder msgid "media-type.imaging-cylinder" msgstr "Bildtrommel" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii" msgstr "Fotopapier Plus Glossy II" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum" msgstr "Fotopapier Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii" msgstr "Fotopapier Plus Glossy I" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum" msgstr "Fotopapier Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Labels msgid "media-type.labels" msgstr "Aufkleber" #. TRANSLATORS: Colored Labels msgid "media-type.labels-colored" msgstr "farbige Aufkleber" #. TRANSLATORS: Glossy Labels msgid "media-type.labels-glossy" msgstr "glänzende Aufkleber" #. TRANSLATORS: High Gloss Labels msgid "media-type.labels-high-gloss" msgstr "hochglanz Aufkleber" #. TRANSLATORS: Inkjet Labels msgid "media-type.labels-inkjet" msgstr "Inkjet Aufkleber" #. TRANSLATORS: Matte Labels msgid "media-type.labels-matte" msgstr "Aufkleber matt" #. TRANSLATORS: Permanent Labels msgid "media-type.labels-permanent" msgstr "permanente Aufkleber" #. TRANSLATORS: Satin Labels msgid "media-type.labels-satin" msgstr "Satin Aufkleber" #. TRANSLATORS: Security Labels msgid "media-type.labels-security" msgstr "Sicherheitsaufkleber" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Labels msgid "media-type.labels-semi-gloss" msgstr "Seidenmatte Aufkleber" #. TRANSLATORS: Laminating Foil msgid "media-type.laminating-foil" msgstr "Laminatfolie" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.letterhead" msgstr "Briefkopf" #. TRANSLATORS: Metal msgid "media-type.metal" msgstr "Metall" #. TRANSLATORS: Metal Glossy msgid "media-type.metal-glossy" msgstr "glänzendes Metall" #. TRANSLATORS: Metal High Gloss msgid "media-type.metal-high-gloss" msgstr "Hochglanz Metall" #. TRANSLATORS: Metal Matte msgid "media-type.metal-matte" msgstr "Mattes Metall" #. TRANSLATORS: Metal Satin msgid "media-type.metal-satin" msgstr "Seidenglanz Metall" #. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss msgid "media-type.metal-semi-gloss" msgstr "Halbglänzendes Metall" #. TRANSLATORS: Mounting Tape msgid "media-type.mounting-tape" msgstr "Befestigungsband" #. TRANSLATORS: Multi Layer msgid "media-type.multi-layer" msgstr "Mehrlagig" #. TRANSLATORS: Multi Part Form msgid "media-type.multi-part-form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Other msgid "media-type.other" msgstr "Andere" #. TRANSLATORS: Paper msgid "media-type.paper" msgstr "Papier" #. TRANSLATORS: Photo Paper msgid "media-type.photographic" msgstr "Fotopapier" #. TRANSLATORS: Photographic Archival msgid "media-type.photographic-archival" msgstr "Fotopapier archivfähig" #. TRANSLATORS: Photo Film msgid "media-type.photographic-film" msgstr "Fotofilm" #. TRANSLATORS: Glossy Photo Paper msgid "media-type.photographic-glossy" msgstr "Fotopapier glänzend" #. TRANSLATORS: High Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-high-gloss" msgstr "Fotopapier hochglänzend" #. TRANSLATORS: Matte Photo Paper msgid "media-type.photographic-matte" msgstr "Fotopapier matt" #. TRANSLATORS: Satin Photo Paper msgid "media-type.photographic-satin" msgstr "Fotopapier satin" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-semi-gloss" msgstr "Foropapier halbglänzend" #. TRANSLATORS: Plastic msgid "media-type.plastic" msgstr "Kunststoff" #. TRANSLATORS: Plastic Archival msgid "media-type.plastic-archival" msgstr "Kunststoff archivfähig" #. TRANSLATORS: Plastic Colored msgid "media-type.plastic-colored" msgstr "Kunststoff gefärbt" #. TRANSLATORS: Plastic Glossy msgid "media-type.plastic-glossy" msgstr "Kunststoff glänzend" #. TRANSLATORS: Plastic High Gloss msgid "media-type.plastic-high-gloss" msgstr "Kunststoff hochglanz" #. TRANSLATORS: Plastic Matte msgid "media-type.plastic-matte" msgstr "Kunststoff matt" #. TRANSLATORS: Plastic Satin msgid "media-type.plastic-satin" msgstr "Kunststoff satin" #. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss msgid "media-type.plastic-semi-gloss" msgstr "Kunststoff halbglänzend" #. TRANSLATORS: Plate msgid "media-type.plate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Polyester msgid "media-type.polyester" msgstr "PE" #. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs msgid "media-type.pre-cut-tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Roll msgid "media-type.roll" msgstr "Rolle" #. TRANSLATORS: Screen msgid "media-type.screen" msgstr "Bildschirm" #. TRANSLATORS: Screen Paged msgid "media-type.screen-paged" msgstr "" #. TRANSLATORS: Self Adhesive msgid "media-type.self-adhesive" msgstr "Selbstklebend" #. TRANSLATORS: Self Adhesive Film msgid "media-type.self-adhesive-film" msgstr "Selbstklebende Folie" #. TRANSLATORS: Shrink Foil msgid "media-type.shrink-foil" msgstr "Schrumpffolie" #. TRANSLATORS: Single Face msgid "media-type.single-face" msgstr "" #. TRANSLATORS: Single Wall msgid "media-type.single-wall" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sleeve msgid "media-type.sleeve" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stationery msgid "media-type.stationery" msgstr "Normalpapier" #. TRANSLATORS: Stationery Archival msgid "media-type.stationery-archival" msgstr "Normalpapier archivfähig" #. TRANSLATORS: Coated Paper msgid "media-type.stationery-coated" msgstr "beschichtetes Papier" #. TRANSLATORS: Stationery Cotton msgid "media-type.stationery-cotton" msgstr "Normalpapier Baumwolle" #. TRANSLATORS: Vellum Paper msgid "media-type.stationery-fine" msgstr "Pergamentpapier" #. TRANSLATORS: Heavyweight Paper msgid "media-type.stationery-heavyweight" msgstr "schweres Papier" #. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated" msgstr "schweres, beschichtetes Normalpapier" #. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper msgid "media-type.stationery-inkjet" msgstr "Tintenstrahl-Normalpapier" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.stationery-letterhead" msgstr "Briefkopf" #. TRANSLATORS: Lightweight Paper msgid "media-type.stationery-lightweight" msgstr "leichtes Papier" #. TRANSLATORS: Preprinted Paper msgid "media-type.stationery-preprinted" msgstr "vorbedrucktes Papier" #. TRANSLATORS: Punched Paper msgid "media-type.stationery-prepunched" msgstr "gelochtes Papier" #. TRANSLATORS: Tab Stock msgid "media-type.tab-stock" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tractor msgid "media-type.tractor" msgstr "" #. TRANSLATORS: Transfer msgid "media-type.transfer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Transparency msgid "media-type.transparency" msgstr "Transparentfolie" #. TRANSLATORS: Triple Wall msgid "media-type.triple-wall" msgstr "Dreilagenpapier" #. TRANSLATORS: Wet Film msgid "media-type.wet-film" msgstr "Nassfilm" #. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²) msgid "media-weight-metric" msgstr "spezifisches Mediengewicht (g/m²)" #. TRANSLATORS: 28 x 40″ msgid "media.asme_f_28x40in" msgstr "20×40" #. TRANSLATORS: A4 or US Letter msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in" msgstr "A4 oder US Letter" #. TRANSLATORS: 2a0 msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm" msgstr "2A0" #. TRANSLATORS: A0 msgid "media.iso_a0_841x1189mm" msgstr "A0" #. TRANSLATORS: A0x3 msgid "media.iso_a0x3_1189x2523mm" msgstr "A0x3" #. TRANSLATORS: A10 msgid "media.iso_a10_26x37mm" msgstr "A10" #. TRANSLATORS: A1 msgid "media.iso_a1_594x841mm" msgstr "A1" #. TRANSLATORS: A1x3 msgid "media.iso_a1x3_841x1783mm" msgstr "A1x3" #. TRANSLATORS: A1x4 msgid "media.iso_a1x4_841x2378mm" msgstr "A1x4" #. TRANSLATORS: A2 msgid "media.iso_a2_420x594mm" msgstr "A2" #. TRANSLATORS: A2x3 msgid "media.iso_a2x3_594x1261mm" msgstr "A2x3" #. TRANSLATORS: A2x4 msgid "media.iso_a2x4_594x1682mm" msgstr "A2x4" #. TRANSLATORS: A2x5 msgid "media.iso_a2x5_594x2102mm" msgstr "A2x5" #. TRANSLATORS: A3 (Extra) msgid "media.iso_a3-extra_322x445mm" msgstr "A3 extra" #. TRANSLATORS: A3 msgid "media.iso_a3_297x420mm" msgstr "A3" #. TRANSLATORS: A3x3 msgid "media.iso_a3x3_420x891mm" msgstr "A3x3" #. TRANSLATORS: A3x4 msgid "media.iso_a3x4_420x1189mm" msgstr "A3x4" #. TRANSLATORS: A3x5 msgid "media.iso_a3x5_420x1486mm" msgstr "A3x5" #. TRANSLATORS: A3x6 msgid "media.iso_a3x6_420x1783mm" msgstr "A3x6" #. TRANSLATORS: A3x7 msgid "media.iso_a3x7_420x2080mm" msgstr "A3x7" #. TRANSLATORS: A4 (Extra) msgid "media.iso_a4-extra_235.5x322.3mm" msgstr "A4 extra" #. TRANSLATORS: A4 (Tab) msgid "media.iso_a4-tab_225x297mm" msgstr "A4 tag" #. TRANSLATORS: A4 msgid "media.iso_a4_210x297mm" msgstr "A4" #. TRANSLATORS: A4x3 msgid "media.iso_a4x3_297x630mm" msgstr "A4x3" #. TRANSLATORS: A4x4 msgid "media.iso_a4x4_297x841mm" msgstr "A4x4" #. TRANSLATORS: A4x5 msgid "media.iso_a4x5_297x1051mm" msgstr "A4x5" #. TRANSLATORS: A4x6 msgid "media.iso_a4x6_297x1261mm" msgstr "A5x6" #. TRANSLATORS: A4x7 msgid "media.iso_a4x7_297x1471mm" msgstr "A4x7" #. TRANSLATORS: A4x8 msgid "media.iso_a4x8_297x1682mm" msgstr "A4x8" #. TRANSLATORS: A4x9 msgid "media.iso_a4x9_297x1892mm" msgstr "A4x9" #. TRANSLATORS: A5 (Extra) msgid "media.iso_a5-extra_174x235mm" msgstr "A5 extra" #. TRANSLATORS: A5 msgid "media.iso_a5_148x210mm" msgstr "A5" #. TRANSLATORS: A6 msgid "media.iso_a6_105x148mm" msgstr "A6" #. TRANSLATORS: A7 msgid "media.iso_a7_74x105mm" msgstr "A7" #. TRANSLATORS: A8 msgid "media.iso_a8_52x74mm" msgstr "A8" #. TRANSLATORS: A9 msgid "media.iso_a9_37x52mm" msgstr "A9" #. TRANSLATORS: B0 msgid "media.iso_b0_1000x1414mm" msgstr "B0" #. TRANSLATORS: B10 msgid "media.iso_b10_31x44mm" msgstr "B10" #. TRANSLATORS: B1 msgid "media.iso_b1_707x1000mm" msgstr "B1" #. TRANSLATORS: B2 msgid "media.iso_b2_500x707mm" msgstr "B2" #. TRANSLATORS: B3 msgid "media.iso_b3_353x500mm" msgstr "B3" #. TRANSLATORS: B4 msgid "media.iso_b4_250x353mm" msgstr "B4" #. TRANSLATORS: B5 (Extra) msgid "media.iso_b5-extra_201x276mm" msgstr "B5 extra" #. TRANSLATORS: Envelope B5 msgid "media.iso_b5_176x250mm" msgstr "Umschlag B5" #. TRANSLATORS: B6 msgid "media.iso_b6_125x176mm" msgstr "B6" #. TRANSLATORS: Envelope B6/C4 msgid "media.iso_b6c4_125x324mm" msgstr "Umschlag B6/C4" #. TRANSLATORS: B7 msgid "media.iso_b7_88x125mm" msgstr "B7" #. TRANSLATORS: B8 msgid "media.iso_b8_62x88mm" msgstr "B8" #. TRANSLATORS: B9 msgid "media.iso_b9_44x62mm" msgstr "B9" #. TRANSLATORS: CEnvelope 0 msgid "media.iso_c0_917x1297mm" msgstr "Umschlag C0" #. TRANSLATORS: CEnvelope 10 msgid "media.iso_c10_28x40mm" msgstr "Umschlag C10" #. TRANSLATORS: CEnvelope 1 msgid "media.iso_c1_648x917mm" msgstr "Umschlag C1" #. TRANSLATORS: CEnvelope 2 msgid "media.iso_c2_458x648mm" msgstr "Umschlag C2" #. TRANSLATORS: CEnvelope 3 msgid "media.iso_c3_324x458mm" msgstr "Umschlag C3" #. TRANSLATORS: CEnvelope 4 msgid "media.iso_c4_229x324mm" msgstr "Umschlag C4" #. TRANSLATORS: CEnvelope 5 msgid "media.iso_c5_162x229mm" msgstr "Umschlag C5" #. TRANSLATORS: CEnvelope 6 msgid "media.iso_c6_114x162mm" msgstr "Umschlag C6" #. TRANSLATORS: CEnvelope 6c5 msgid "media.iso_c6c5_114x229mm" msgstr "Umschlag 6C5" #. TRANSLATORS: CEnvelope 7 msgid "media.iso_c7_81x114mm" msgstr "Umschlag C7" #. TRANSLATORS: CEnvelope 7c6 msgid "media.iso_c7c6_81x162mm" msgstr "Umschlag 7C6" #. TRANSLATORS: CEnvelope 8 msgid "media.iso_c8_57x81mm" msgstr "Umschlag C8" #. TRANSLATORS: CEnvelope 9 msgid "media.iso_c9_40x57mm" msgstr "Umschlag C9" #. TRANSLATORS: Envelope DL msgid "media.iso_dl_110x220mm" msgstr "Umschlag DL" #. TRANSLATORS: Id-1 msgid "media.iso_id-1_53.98x85.6mm" msgstr "ID-1" #. TRANSLATORS: Id-3 msgid "media.iso_id-3_88x125mm" msgstr "ID-3" #. TRANSLATORS: ISO RA0 msgid "media.iso_ra0_860x1220mm" msgstr "ISO RA0" #. TRANSLATORS: ISO RA1 msgid "media.iso_ra1_610x860mm" msgstr "ISO RA1" #. TRANSLATORS: ISO RA2 msgid "media.iso_ra2_430x610mm" msgstr "ISO RA2" #. TRANSLATORS: ISO RA3 msgid "media.iso_ra3_305x430mm" msgstr "ISO RA3" #. TRANSLATORS: ISO RA4 msgid "media.iso_ra4_215x305mm" msgstr "ISO RA4" #. TRANSLATORS: ISO SRA0 msgid "media.iso_sra0_900x1280mm" msgstr "ISO SRA0" #. TRANSLATORS: ISO SRA1 msgid "media.iso_sra1_640x900mm" msgstr "ISO SRA1" #. TRANSLATORS: ISO SRA2 msgid "media.iso_sra2_450x640mm" msgstr "ISO SRA2" #. TRANSLATORS: ISO SRA3 msgid "media.iso_sra3_320x450mm" msgstr "ISO SRA3" #. TRANSLATORS: ISO SRA4 msgid "media.iso_sra4_225x320mm" msgstr "ISO SRA4" #. TRANSLATORS: JIS B0 msgid "media.jis_b0_1030x1456mm" msgstr "JIS B0" #. TRANSLATORS: JIS B10 msgid "media.jis_b10_32x45mm" msgstr "JIS B10" #. TRANSLATORS: JIS B1 msgid "media.jis_b1_728x1030mm" msgstr "JIS B1" #. TRANSLATORS: JIS B2 msgid "media.jis_b2_515x728mm" msgstr "JIS B2" #. TRANSLATORS: JIS B3 msgid "media.jis_b3_364x515mm" msgstr "JIS B3" #. TRANSLATORS: JIS B4 msgid "media.jis_b4_257x364mm" msgstr "JIS B4" #. TRANSLATORS: JIS B5 msgid "media.jis_b5_182x257mm" msgstr "JIS B5" #. TRANSLATORS: JIS B6 msgid "media.jis_b6_128x182mm" msgstr "JIS B6" #. TRANSLATORS: JIS B7 msgid "media.jis_b7_91x128mm" msgstr "JIS B7" #. TRANSLATORS: JIS B8 msgid "media.jis_b8_64x91mm" msgstr "JIS B8" #. TRANSLATORS: JIS B9 msgid "media.jis_b9_45x64mm" msgstr "JIS B9" #. TRANSLATORS: JIS Executive msgid "media.jis_exec_216x330mm" msgstr "JIS Executive" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 2 msgid "media.jpn_chou2_111.1x146mm" msgstr "Umschlag Chou 2" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 3 msgid "media.jpn_chou3_120x235mm" msgstr "Umschlag Chou 3" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 40 msgid "media.jpn_chou40_90x225mm" msgstr "Umschlag Chou 40" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 4 msgid "media.jpn_chou4_90x205mm" msgstr "Umschlag Chou 4" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media.jpn_hagaki_100x148mm" msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Envelope Kahu msgid "media.jpn_kahu_240x322.1mm" msgstr "Umschlag Kahu 240×322 mm" #. TRANSLATORS: 270 x 382mm msgid "media.jpn_kaku1_270x382mm" msgstr "Umschlag Kahu 270×382 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Kahu 2 msgid "media.jpn_kaku2_240x332mm" msgstr "Umschlag Kahu 240×332 mm" #. TRANSLATORS: 216 x 277mm msgid "media.jpn_kaku3_216x277mm" msgstr "Umschlag Kahu 216×277 mm" #. TRANSLATORS: 197 x 267mm msgid "media.jpn_kaku4_197x267mm" msgstr "Umschlag Kahu 197×297 mm" #. TRANSLATORS: 190 x 240mm msgid "media.jpn_kaku5_190x240mm" msgstr "Umschlag Kahu 190×240 mm" #. TRANSLATORS: 142 x 205mm msgid "media.jpn_kaku7_142x205mm" msgstr "Umschlag Kahu 142×205 mm" #. TRANSLATORS: 119 x 197mm msgid "media.jpn_kaku8_119x197mm" msgstr "Umschlag Kahu 119×197 mm" #. TRANSLATORS: Oufuku Reply Postcard msgid "media.jpn_oufuku_148x200mm" msgstr "Oufuku Postkarte" #. TRANSLATORS: Envelope You 4 msgid "media.jpn_you4_105x235mm" msgstr "Umschlag You 4" #. TRANSLATORS: 10 x 11″ msgid "media.na_10x11_10x11in" msgstr "10×11 inch" #. TRANSLATORS: 10 x 13″ msgid "media.na_10x13_10x13in" msgstr "10×13 inch" #. TRANSLATORS: 10 x 14″ msgid "media.na_10x14_10x14in" msgstr "10×14 inch" #. TRANSLATORS: 10 x 15″ msgid "media.na_10x15_10x15in" msgstr "10×15 inch" #. TRANSLATORS: 11 x 12″ msgid "media.na_11x12_11x12in" msgstr "10×12 inch" #. TRANSLATORS: 11 x 15″ msgid "media.na_11x15_11x15in" msgstr "11×15 inch" #. TRANSLATORS: 12 x 19″ msgid "media.na_12x19_12x19in" msgstr "12×19 inch" #. TRANSLATORS: 5 x 7″ msgid "media.na_5x7_5x7in" msgstr "5×7 inch" #. TRANSLATORS: 6 x 9″ msgid "media.na_6x9_6x9in" msgstr "6×9 inch" #. TRANSLATORS: 7 x 9″ msgid "media.na_7x9_7x9in" msgstr "7×9 inch" #. TRANSLATORS: 9 x 11″ msgid "media.na_9x11_9x11in" msgstr "9×11 inch" #. TRANSLATORS: Envelope A2 msgid "media.na_a2_4.375x5.75in" msgstr "Umschlag A2" #. TRANSLATORS: 9 x 12″ msgid "media.na_arch-a_9x12in" msgstr "9×12 inch" #. TRANSLATORS: 12 x 18″ msgid "media.na_arch-b_12x18in" msgstr "12×18 inch" #. TRANSLATORS: 18 x 24″ msgid "media.na_arch-c_18x24in" msgstr "18×24 inch" #. TRANSLATORS: 24 x 36″ msgid "media.na_arch-d_24x36in" msgstr "24×36 inch" #. TRANSLATORS: 26 x 38″ msgid "media.na_arch-e2_26x38in" msgstr "26×38 inch" #. TRANSLATORS: 27 x 39″ msgid "media.na_arch-e3_27x39in" msgstr "27×39 inch" #. TRANSLATORS: 36 x 48″ msgid "media.na_arch-e_36x48in" msgstr "36×48 inch" #. TRANSLATORS: 12 x 19.17″ msgid "media.na_b-plus_12x19.17in" msgstr "Bplus 12×19 inch" #. TRANSLATORS: Envelope C5 msgid "media.na_c5_6.5x9.5in" msgstr "C5 6,5×9,5 inch" #. TRANSLATORS: 17 x 22″ msgid "media.na_c_17x22in" msgstr "17×22 inch" #. TRANSLATORS: 22 x 34″ msgid "media.na_d_22x34in" msgstr "22×34 inch" #. TRANSLATORS: 34 x 44″ msgid "media.na_e_34x44in" msgstr "34×44 inch" #. TRANSLATORS: 11 x 14″ msgid "media.na_edp_11x14in" msgstr "11×14 inch" #. TRANSLATORS: 12 x 14″ msgid "media.na_eur-edp_12x14in" msgstr "12×14 inch" #. TRANSLATORS: Executive msgid "media.na_executive_7.25x10.5in" msgstr "Executive 7,25×10,5 inch" #. TRANSLATORS: 44 x 68″ msgid "media.na_f_44x68in" msgstr "44×68 inch" #. TRANSLATORS: European Fanfold msgid "media.na_fanfold-eur_8.5x12in" msgstr "8,5×12 inch" #. TRANSLATORS: US Fanfold msgid "media.na_fanfold-us_11x14.875in" msgstr "11×14,875 inch" #. TRANSLATORS: Foolscap msgid "media.na_foolscap_8.5x13in" msgstr "8,5×13 inch" #. TRANSLATORS: 8 x 13″ msgid "media.na_govt-legal_8x13in" msgstr "8×13 inch" #. TRANSLATORS: 8 x 10″ msgid "media.na_govt-letter_8x10in" msgstr "Letter 8×10 inch" #. TRANSLATORS: 3 x 5″ msgid "media.na_index-3x5_3x5in" msgstr "Index 3×5 inch" #. TRANSLATORS: 6 x 8″ msgid "media.na_index-4x6-ext_6x8in" msgstr "Index 4×6,6×8 inch" #. TRANSLATORS: 4 x 6″ msgid "media.na_index-4x6_4x6in" msgstr "Index 4×6 inch" #. TRANSLATORS: 5 x 8″ msgid "media.na_index-5x8_5x8in" msgstr "Index 5×8 inch" #. TRANSLATORS: Statement msgid "media.na_invoice_5.5x8.5in" msgstr "Invoice 5,5×8,5 inch" #. TRANSLATORS: 11 x 17″ msgid "media.na_ledger_11x17in" msgstr "Ledger 11×17 inch" #. TRANSLATORS: US Legal (Extra) msgid "media.na_legal-extra_9.5x15in" msgstr "Legal Extra 9,5×15 inch" #. TRANSLATORS: US Legal msgid "media.na_legal_8.5x14in" msgstr "Legal 8,5×14 inch" #. TRANSLATORS: US Letter (Extra) msgid "media.na_letter-extra_9.5x12in" msgstr "Letter Extra 9,5×12 inch" #. TRANSLATORS: US Letter (Plus) msgid "media.na_letter-plus_8.5x12.69in" msgstr "Letter Plus 8,5×12,69 inch" #. TRANSLATORS: US Letter msgid "media.na_letter_8.5x11in" msgstr "US Letter" #. TRANSLATORS: Envelope Monarch msgid "media.na_monarch_3.875x7.5in" msgstr "Umschlag Monarch" #. TRANSLATORS: Envelope #10 msgid "media.na_number-10_4.125x9.5in" msgstr "Umschlag #10" #. TRANSLATORS: Envelope #11 msgid "media.na_number-11_4.5x10.375in" msgstr "Umschlag #11" #. TRANSLATORS: Envelope #12 msgid "media.na_number-12_4.75x11in" msgstr "Umschlag #12" #. TRANSLATORS: Envelope #14 msgid "media.na_number-14_5x11.5in" msgstr "Umschlag #14" #. TRANSLATORS: Envelope #9 msgid "media.na_number-9_3.875x8.875in" msgstr "Umschlag #9" #. TRANSLATORS: 8.5 x 13.4″ msgid "media.na_oficio_8.5x13.4in" msgstr "8,5×13,4 inch" #. TRANSLATORS: Envelope Personal msgid "media.na_personal_3.625x6.5in" msgstr "3,625×6,5 inch" #. TRANSLATORS: Quarto msgid "media.na_quarto_8.5x10.83in" msgstr "Quadro" #. TRANSLATORS: 8.94 x 14″ msgid "media.na_super-a_8.94x14in" msgstr "8,94×14 inch" #. TRANSLATORS: 13 x 19″ msgid "media.na_super-b_13x19in" msgstr "13×19 inch" #. TRANSLATORS: 30 x 42″ msgid "media.na_wide-format_30x42in" msgstr "30×42 inch" #. TRANSLATORS: 12 x 16″ msgid "media.oe_12x16_12x16in" msgstr "12×16 inch" #. TRANSLATORS: 14 x 17″ msgid "media.oe_14x17_14x17in" msgstr "14×17 inch" #. TRANSLATORS: 18 x 22″ msgid "media.oe_18x22_18x22in" msgstr "18×22 inch" #. TRANSLATORS: 17 x 24″ msgid "media.oe_a2plus_17x24in" msgstr "17×24 inch" #. TRANSLATORS: 2 x 3.5″ msgid "media.oe_business-card_2x3.5in" msgstr "Visitenkarte 2×3,5 inch" #. TRANSLATORS: 10 x 12″ msgid "media.oe_photo-10r_10x12in" msgstr "10×12 inch" #. TRANSLATORS: 20 x 24″ msgid "media.oe_photo-20r_20x24in" msgstr "20×24 inch" #. TRANSLATORS: 3.5 x 5″ msgid "media.oe_photo-l_3.5x5in" msgstr "3,5×5 inch" #. TRANSLATORS: 10 x 15″ msgid "media.oe_photo-s10r_10x15in" msgstr "10×15 inch" #. TRANSLATORS: 4 x 4″ msgid "media.oe_square-photo_4x4in" msgstr "4×4 inch" #. TRANSLATORS: 5 x 5″ msgid "media.oe_square-photo_5x5in" msgstr "5×5 inch" #. TRANSLATORS: 184 x 260mm msgid "media.om_16k_184x260 mm" msgstr "184×260 mm" #. TRANSLATORS: 195 x 270mm msgid "media.om_16k_195x270 mm" msgstr "195×270 mm" #. TRANSLATORS: 55 x 85mm msgid "media.om_business-card_55x85mm" msgstr "Visitenkarte 55×85 mm" #. TRANSLATORS: 55 x 91mm msgid "media.om_business-card_55x91mm" msgstr "Visitenkarte 55×91 mm" #. TRANSLATORS: 54 x 86mm msgid "media.om_card_54x86mm" msgstr "54×86 mm" #. TRANSLATORS: 275 x 395mm msgid "media.om_dai-pa-kai_275x395mm" msgstr "275×395 mm" #. TRANSLATORS: 89 x 119mm msgid "media.om_dsc-photo_89x119mm" msgstr "89×119 mm" #. TRANSLATORS: Folio msgid "media.om_folio-sp_215x315mm" msgstr "Folio (215×315 mm)" #. TRANSLATORS: Folio (Special) msgid "media.om_folio_210x330mm" msgstr "Folio spezial (210×330 mm)" #. TRANSLATORS: Envelope Invitation msgid "media.om_invite_220x220mm" msgstr "Umschlag Einladung (220×220 mm)" #. TRANSLATORS: Envelope Italian msgid "media.om_italian_110x230mm" msgstr "Umschlag italienisch (110×230 mm)" #. TRANSLATORS: 198 x 275mm msgid "media.om_juuro-ku-kai_198x275mm" msgstr "KuKai 198×275 mm" #. TRANSLATORS: 200 x 300 msgid "media.om_large-photo_200x300" msgstr "Foto 200×300 mm" #. TRANSLATORS: 130 x 180mm msgid "media.om_medium-photo_130x180mm" msgstr "Foto 130×180 mm" #. TRANSLATORS: 267 x 389mm msgid "media.om_pa-kai_267x389mm" msgstr "267×389 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Postfix msgid "media.om_postfix_114x229mm" msgstr "114×229 mm" #. TRANSLATORS: 100 x 150mm msgid "media.om_small-photo_100x150mm" msgstr "100×150 mm" #. TRANSLATORS: 89 x 89mm msgid "media.om_square-photo_89x89mm" msgstr "89 mm quadratisch" #. TRANSLATORS: 100 x 200mm msgid "media.om_wide-photo_100x200mm" msgstr "100×200 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #10 msgid "media.prc_10_324x458mm" msgstr "Umschlag CN, 324×458 mm" #. TRANSLATORS: Chinese 16k msgid "media.prc_16k_146x215mm" msgstr "16k 146×215 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #1 msgid "media.prc_1_102x165mm" msgstr "PRC 102×165 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #2 msgid "media.prc_2_102x176mm" msgstr "PRC 102×176 mm" #. TRANSLATORS: Chinese 32k msgid "media.prc_32k_97x151mm" msgstr "PRC 97×151 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #3 msgid "media.prc_3_125x176mm" msgstr "PRC 125×176 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #4 msgid "media.prc_4_110x208mm" msgstr "PRC 110×208 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #5 msgid "media.prc_5_110x220mm" msgstr "PRC 110×220 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #6 msgid "media.prc_6_120x320mm" msgstr "PRC 120×320 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #7 msgid "media.prc_7_160x230mm" msgstr "PRC 160×230 mm" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #8 msgid "media.prc_8_120x309mm" msgstr "PRC 120×309 mm" #. TRANSLATORS: ROC 16k msgid "media.roc_16k_7.75x10.75in" msgstr "ROC 7,75×10,75 inch" #. TRANSLATORS: ROC 8k msgid "media.roc_8k_10.75x15.5in" msgstr "ROC 10,75×15,5 inch" #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "Mitglieder der Klasse %s:" #. TRANSLATORS: Multiple Document Handling msgid "multiple-document-handling" msgstr "Behandlung mehrere Dokumente" #. TRANSLATORS: Separate Documents Collated Copies msgid "multiple-document-handling.separate-documents-collated-copies" msgstr "gruppierte Kopien" #. TRANSLATORS: Separate Documents Uncollated Copies msgid "multiple-document-handling.separate-documents-uncollated-copies" msgstr "ungruppierte Kopien" #. TRANSLATORS: Single Document msgid "multiple-document-handling.single-document" msgstr "Dokument einzeln" #. TRANSLATORS: Single Document New Sheet msgid "multiple-document-handling.single-document-new-sheet" msgstr "Einzeldokument, neues Blatt" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling msgid "multiple-object-handling" msgstr "Handhabung mehrerer Objekte" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling Actual msgid "multiple-object-handling-actual" msgstr "" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "multiple-object-handling.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Best Fit msgid "multiple-object-handling.best-fit" msgstr "beste Anpassung" #. TRANSLATORS: Best Quality msgid "multiple-object-handling.best-quality" msgstr "höchste Qualität" #. TRANSLATORS: Best Speed msgid "multiple-object-handling.best-speed" msgstr "schnellste Verarbeitung" #. TRANSLATORS: One At A Time msgid "multiple-object-handling.one-at-a-time" msgstr "Einzeln" #. TRANSLATORS: On Timeout msgid "multiple-operation-time-out-action" msgstr "Bei Zeitüberschreitung" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "multiple-operation-time-out-action.abort-job" msgstr "Auftrag abbrechen" #. TRANSLATORS: Hold Job msgid "multiple-operation-time-out-action.hold-job" msgstr "Auftrag anhalten" #. TRANSLATORS: Process Job msgid "multiple-operation-time-out-action.process-job" msgstr "Auftrag verarbeiten" msgid "no entries" msgstr "keine Einträge" msgid "no system default destination" msgstr "keine systemvoreingestellten Ziele" #. TRANSLATORS: Noise Removal msgid "noise-removal" msgstr "Lärmreduziert" #. TRANSLATORS: Notify Attributes msgid "notify-attributes" msgstr "Benachrichtigungsattribute" #. TRANSLATORS: Notify Charset msgid "notify-charset" msgstr "Benachrichtigungszeichensatz" #. TRANSLATORS: Notify Events msgid "notify-events" msgstr "Benachrichtigungsereignisse" msgid "notify-events not specified." msgstr "Benachrichtigungsereignisse nicht angegeben." #. TRANSLATORS: Document Completed msgid "notify-events.document-completed" msgstr "Dokument fertig" #. TRANSLATORS: Document Config Changed msgid "notify-events.document-config-changed" msgstr "Dokumentkonfiguration geändert" #. TRANSLATORS: Document Created msgid "notify-events.document-created" msgstr "Dokument erstellt" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "notify-events.document-fetchable" msgstr "Dokument abholbereit" #. TRANSLATORS: Document State Changed msgid "notify-events.document-state-changed" msgstr "Dokumentenstatus geändert" #. TRANSLATORS: Document Stopped msgid "notify-events.document-stopped" msgstr "Dokument angehalten" #. TRANSLATORS: Job Completed msgid "notify-events.job-completed" msgstr "Auftrag abgeschlossen" #. TRANSLATORS: Job Config Changed msgid "notify-events.job-config-changed" msgstr "Auftragskonfiguration geändert" #. TRANSLATORS: Job Created msgid "notify-events.job-created" msgstr "Auftrag erstellt" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "notify-events.job-fetchable" msgstr "Auftrag abholbar" #. TRANSLATORS: Job Progress msgid "notify-events.job-progress" msgstr "Auftragsfortschritt" #. TRANSLATORS: Job State Changed msgid "notify-events.job-state-changed" msgstr "Auftragsstatus geändert" #. TRANSLATORS: Job Stopped msgid "notify-events.job-stopped" msgstr "Auftrag angehalten" #. TRANSLATORS: None msgid "notify-events.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Printer Config Changed msgid "notify-events.printer-config-changed" msgstr "Druckerkonfiguration geändert" #. TRANSLATORS: Printer Finishings Changed msgid "notify-events.printer-finishings-changed" msgstr "Endverarbeitung geändert" #. TRANSLATORS: Printer Media Changed msgid "notify-events.printer-media-changed" msgstr "Druckmedien geändert" #. TRANSLATORS: Printer Queue Order Changed msgid "notify-events.printer-queue-order-changed" msgstr "Reihenfolge der Warteschlange geändert" #. TRANSLATORS: Printer Restarted msgid "notify-events.printer-restarted" msgstr "Drucker neu gestartet" #. TRANSLATORS: Printer Shutdown msgid "notify-events.printer-shutdown" msgstr "Drucker heruntergefahren" #. TRANSLATORS: Printer State Changed msgid "notify-events.printer-state-changed" msgstr "Druckerstatus geändert" #. TRANSLATORS: Printer Stopped msgid "notify-events.printer-stopped" msgstr "Drucker angehalten" #. TRANSLATORS: Notify Get Interval msgid "notify-get-interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Lease Duration msgid "notify-lease-duration" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Natural Language msgid "notify-natural-language" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Pull Method msgid "notify-pull-method" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Recipient msgid "notify-recipient-uri" msgstr "Benachrichtigungsempfänger" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" wird bereits benutzt." #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" benutzt unbekanntes Schema." #. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers msgid "notify-sequence-numbers" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Subscription Ids msgid "notify-subscription-ids" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Time Interval msgid "notify-time-interval" msgstr "Benachrichtigungszeitintervall" #. TRANSLATORS: Notify User Data msgid "notify-user-data" msgstr "" #. TRANSLATORS: Notify Wait msgid "notify-wait" msgstr "" #. TRANSLATORS: Number Of Retries msgid "number-of-retries" msgstr "Anzahl der Wiederholungen" #. TRANSLATORS: Number-Up msgid "number-up" msgstr "Drucke pro Seite" #. TRANSLATORS: Object Offset msgid "object-offset" msgstr "Objektversatz" #. TRANSLATORS: Object Size msgid "object-size" msgstr "Objektgröße" #. TRANSLATORS: Organization Name msgid "organization-name" msgstr "Name der Organisation" #. TRANSLATORS: Orientation msgid "orientation-requested" msgstr "Ausrichtung" #. TRANSLATORS: Portrait msgid "orientation-requested.3" msgstr "Hochformat" #. TRANSLATORS: Landscape msgid "orientation-requested.4" msgstr "Querformat" #. TRANSLATORS: Reverse Landscape msgid "orientation-requested.5" msgstr "umgekehrtes Querformat" #. TRANSLATORS: Reverse Portrait msgid "orientation-requested.6" msgstr "umgekehrtes Hochformat" #. TRANSLATORS: None msgid "orientation-requested.7" msgstr "Keines" #. TRANSLATORS: Scanned Image Options msgid "output-attributes" msgstr "Ausgabeattribute" #. TRANSLATORS: Output Tray msgid "output-bin" msgstr "Ausgabefach" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "output-bin.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "output-bin.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: Center msgid "output-bin.center" msgstr "mitte" #. TRANSLATORS: Face Down msgid "output-bin.face-down" msgstr "Schriftseite nach unten" #. TRANSLATORS: Face Up msgid "output-bin.face-up" msgstr "Schriftseite nach oben" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "output-bin.large-capacity" msgstr "Große Kapazität" #. TRANSLATORS: Left msgid "output-bin.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Mailbox 1 msgid "output-bin.mailbox-1" msgstr "Postfach 1" #. TRANSLATORS: Mailbox 10 msgid "output-bin.mailbox-10" msgstr "Postfach 10" #. TRANSLATORS: Mailbox 2 msgid "output-bin.mailbox-2" msgstr "Postfach 2" #. TRANSLATORS: Mailbox 3 msgid "output-bin.mailbox-3" msgstr "Postfach 3" #. TRANSLATORS: Mailbox 4 msgid "output-bin.mailbox-4" msgstr "Postfach 4" #. TRANSLATORS: Mailbox 5 msgid "output-bin.mailbox-5" msgstr "Postfach 5" #. TRANSLATORS: Mailbox 6 msgid "output-bin.mailbox-6" msgstr "Postfach 6" #. TRANSLATORS: Mailbox 7 msgid "output-bin.mailbox-7" msgstr "Postfach 7" #. TRANSLATORS: Mailbox 8 msgid "output-bin.mailbox-8" msgstr "Postfach 8" #. TRANSLATORS: Mailbox 9 msgid "output-bin.mailbox-9" msgstr "Postfach 9" #. TRANSLATORS: Middle msgid "output-bin.middle" msgstr "mitte" #. TRANSLATORS: My Mailbox msgid "output-bin.my-mailbox" msgstr "Mein Postfach" #. TRANSLATORS: Rear msgid "output-bin.rear" msgstr "hinten" #. TRANSLATORS: Right msgid "output-bin.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Side msgid "output-bin.side" msgstr "seitlich" #. TRANSLATORS: Stacker 1 msgid "output-bin.stacker-1" msgstr "Ausgabefach 1" #. TRANSLATORS: Stacker 10 msgid "output-bin.stacker-10" msgstr "Ausgabefach 10" #. TRANSLATORS: Stacker 2 msgid "output-bin.stacker-2" msgstr "Ausgabefach 2" #. TRANSLATORS: Stacker 3 msgid "output-bin.stacker-3" msgstr "Ausgabefach 3" #. TRANSLATORS: Stacker 4 msgid "output-bin.stacker-4" msgstr "Ausgabefach 4" #. TRANSLATORS: Stacker 5 msgid "output-bin.stacker-5" msgstr "Ausgabefach 5" #. TRANSLATORS: Stacker 6 msgid "output-bin.stacker-6" msgstr "Ausgabefach 6" #. TRANSLATORS: Stacker 7 msgid "output-bin.stacker-7" msgstr "Ausgabefach 7" #. TRANSLATORS: Stacker 8 msgid "output-bin.stacker-8" msgstr "Ausgabefach 8" #. TRANSLATORS: Stacker 9 msgid "output-bin.stacker-9" msgstr "Ausgabefach 9" #. TRANSLATORS: Top msgid "output-bin.top" msgstr "Oben" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "output-bin.tray-1" msgstr "Fach 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "output-bin.tray-10" msgstr "Fach 10" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "output-bin.tray-2" msgstr "Fach 2" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "output-bin.tray-3" msgstr "Fach 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "output-bin.tray-4" msgstr "Fach 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "output-bin.tray-5" msgstr "Fach 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "output-bin.tray-6" msgstr "Fach 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "output-bin.tray-7" msgstr "Fach 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "output-bin.tray-8" msgstr "Fach 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "output-bin.tray-9" msgstr "Fach 9" #. TRANSLATORS: Scanned Image Quality msgid "output-compression-quality-factor" msgstr "Bildqualität des Scans" #. TRANSLATORS: Page Delivery msgid "page-delivery" msgstr "Ausgabeorientierung" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down msgid "page-delivery.reverse-order-face-down" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge mit der Vorderseite nach unten" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-up msgid "page-delivery.reverse-order-face-up" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge mit der Vorderseite nach oben" #. TRANSLATORS: Same Order Face-down msgid "page-delivery.same-order-face-down" msgstr "Gleiche Reihenfolge mit der Vorderseite nach unten" #. TRANSLATORS: Same Order Face-up msgid "page-delivery.same-order-face-up" msgstr "Gleiche Reihenfolge mit der Vorderseite nach oben" #. TRANSLATORS: System Specified msgid "page-delivery.system-specified" msgstr "System angegeben" #. TRANSLATORS: Page Order Received msgid "page-order-received" msgstr "Seitenreihenfolge erhalten" #. TRANSLATORS: 1 To N msgid "page-order-received.1-to-n-order" msgstr "1 zu N" #. TRANSLATORS: N To 1 msgid "page-order-received.n-to-1-order" msgstr "N zu 1" #. TRANSLATORS: Page Ranges msgid "page-ranges" msgstr "Seitenbereiche" #. TRANSLATORS: Pages msgid "pages" msgstr "Seiten" #. TRANSLATORS: Pages Per Subset msgid "pages-per-subset" msgstr "Seiten pro Teilsatz" #. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side msgid "pclm-raster-back-side" msgstr "" #. TRANSLATORS: Flipped msgid "pclm-raster-back-side.flipped" msgstr "" #. TRANSLATORS: Normal msgid "pclm-raster-back-side.normal" msgstr "normal" #. TRANSLATORS: Rotated msgid "pclm-raster-back-side.rotated" msgstr "gedreht" #. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution msgid "pclm-source-resolution" msgstr "" msgid "pending" msgstr "ausstehend" #. TRANSLATORS: Platform Shape msgid "platform-shape" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round msgid "platform-shape.ellipse" msgstr "rund" #. TRANSLATORS: Rectangle msgid "platform-shape.rectangle" msgstr "Rechteck" #. TRANSLATORS: Platform Temperature msgid "platform-temperature" msgstr "Plattformtemperatur" #. TRANSLATORS: Post-dial String msgid "post-dial-string" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "ppdc: UI-Text von %s wird hinzugefügt/aktualisiert." #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Falscher boolescher Wert (%s) in Zeile %d von %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: Ungültiges Schriftattribut: %s" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Falsches Statusschlüsselwort %s in Zeile %d von %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: Schreibe %s." #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Schreibe PPD-Dateien in Verzeichnis \"%s\"." #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: PPD-Datei %s wird ignoriert." #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Pre-dial String msgid "pre-dial-string" msgstr "" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "presentation-direction-number-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toleft" msgstr "" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toright" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right-left, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toleft-tobottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Right-left, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toleft-totop" msgstr "" #. TRANSLATORS: Left-right, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toright-tobottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Left-right, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toright-totop" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.totop-toleft" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.totop-toright" msgstr "" #. TRANSLATORS: Print Accuracy msgid "print-accuracy" msgstr "Druckgenauigkeit" #. TRANSLATORS: Print Base msgid "print-base" msgstr "" #. TRANSLATORS: Print Base Actual msgid "print-base-actual" msgstr "" #. TRANSLATORS: Brim msgid "print-base.brim" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "print-base.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Raft msgid "print-base.raft" msgstr "" #. TRANSLATORS: Skirt msgid "print-base.skirt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-base.standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Print Color Mode msgid "print-color-mode" msgstr "Farbdruckmodus" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-color-mode.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Auto Monochrome msgid "print-color-mode.auto-monochrome" msgstr "automatisch monochrom" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-color-mode.bi-level" msgstr "Text, 2-farbig" #. TRANSLATORS: Color msgid "print-color-mode.color" msgstr "Farbe" #. TRANSLATORS: Highlight msgid "print-color-mode.highlight" msgstr "Betont" #. TRANSLATORS: Monochrome msgid "print-color-mode.monochrome" msgstr "Monochrom" #. TRANSLATORS: Process Text msgid "print-color-mode.process-bi-level" msgstr "Text, 2-farbig" #. TRANSLATORS: Process Monochrome msgid "print-color-mode.process-monochrome" msgstr "Monochrom" #. TRANSLATORS: Print Optimization msgid "print-content-optimize" msgstr "Druckoptimierung" #. TRANSLATORS: Print Content Optimize Actual msgid "print-content-optimize-actual" msgstr "derzeitige Druckoptimierung" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-content-optimize.auto" msgstr "automatisch" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphic" msgstr "Grafik" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphics" msgstr "Grafiken" #. TRANSLATORS: Photo msgid "print-content-optimize.photo" msgstr "Foto" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-content-optimize.text" msgstr "Text" #. TRANSLATORS: Text and Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphic" msgstr "Text und Grafik" #. TRANSLATORS: Text And Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: Print Objects msgid "print-objects" msgstr "" #. TRANSLATORS: Print Quality msgid "print-quality" msgstr "Druckqualität" #. TRANSLATORS: Draft msgid "print-quality.3" msgstr "Entwurf" #. TRANSLATORS: Normal msgid "print-quality.4" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: High msgid "print-quality.5" msgstr "Hoch" #. TRANSLATORS: Print Rendering Intent msgid "print-rendering-intent" msgstr "Renderingziel" #. TRANSLATORS: Absolute msgid "print-rendering-intent.absolute" msgstr "Absolut" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-rendering-intent.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Perceptual msgid "print-rendering-intent.perceptual" msgstr "Wahrnehmungsgemäß" #. TRANSLATORS: Relative msgid "print-rendering-intent.relative" msgstr "Relativ" #. TRANSLATORS: Relative w/Black Point Compensation msgid "print-rendering-intent.relative-bpc" msgstr "Relative Schwarzwert Kompensation" #. TRANSLATORS: Saturation msgid "print-rendering-intent.saturation" msgstr "Sättigung" #. TRANSLATORS: Print Scaling msgid "print-scaling" msgstr "Druckskalierung" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-scaling.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Auto-fit msgid "print-scaling.auto-fit" msgstr "automatisch passend" #. TRANSLATORS: Fill msgid "print-scaling.fill" msgstr "Füllend" #. TRANSLATORS: Fit msgid "print-scaling.fit" msgstr "Passend" #. TRANSLATORS: None msgid "print-scaling.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Print Supports msgid "print-supports" msgstr "" #. TRANSLATORS: Print Supports Actual msgid "print-supports-actual" msgstr "" #. TRANSLATORS: With Specified Material msgid "print-supports.material" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "print-supports.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-supports.standard" msgstr "" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "Drucker %s ist deaktiviert seit %s -" #, c-format msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s" msgstr "Drucker %s hält Druckaufträge zurück. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "Drucker %s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "Drucker %s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "Drucker %s/%s deaktiviert seit %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "Drucker %s/%s ist im Leerlauf. Aktiviert seit %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "Drucker %s/%s druckt jetzt %s-%d. Aktiviert seit %s" #. TRANSLATORS: Printer Kind msgid "printer-kind" msgstr "Art des Druckers" #. TRANSLATORS: Disc msgid "printer-kind.disc" msgstr "Scheibe" #. TRANSLATORS: Document msgid "printer-kind.document" msgstr "Document" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "printer-kind.envelope" msgstr "Umschlag" #. TRANSLATORS: Label msgid "printer-kind.label" msgstr "Aufkleber" #. TRANSLATORS: Large Format msgid "printer-kind.large-format" msgstr "Großformat" #. TRANSLATORS: Photo msgid "printer-kind.photo" msgstr "Foto" #. TRANSLATORS: Postcard msgid "printer-kind.postcard" msgstr "Postkarte" #. TRANSLATORS: Receipt msgid "printer-kind.receipt" msgstr "Quittung" #. TRANSLATORS: Roll msgid "printer-kind.roll" msgstr "Rolle" #. TRANSLATORS: Message From Operator msgid "printer-message-from-operator" msgstr "Nachricht vom Bediener" #. TRANSLATORS: Print Resolution msgid "printer-resolution" msgstr "Druckauflösung" #. TRANSLATORS: Printer State msgid "printer-state" msgstr "Druckerstatus" #. TRANSLATORS: Detailed Printer State msgid "printer-state-reasons" msgstr "Detaillierter Druckerstatus" #. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry" msgstr "Alte Alarme wurden gelöscht" #. TRANSLATORS: Bander Added msgid "printer-state-reasons.bander-added" msgstr "Banderolierer hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Bander Almost Empty msgid "printer-state-reasons.bander-almost-empty" msgstr "Banderolierer fast leer" #. TRANSLATORS: Bander Almost Full msgid "printer-state-reasons.bander-almost-full" msgstr "Banderolierer fast voll" #. TRANSLATORS: Bander At Limit msgid "printer-state-reasons.bander-at-limit" msgstr "Banderolierer am Limit" #. TRANSLATORS: Bander Closed msgid "printer-state-reasons.bander-closed" msgstr "Banderolierer geschlossen" #. TRANSLATORS: Bander Configuration Change msgid "printer-state-reasons.bander-configuration-change" msgstr "Banderoliererkonfiguration geändert" #. TRANSLATORS: Bander Cover Closed msgid "printer-state-reasons.bander-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Cover Open msgid "printer-state-reasons.bander-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Empty msgid "printer-state-reasons.bander-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Full msgid "printer-state-reasons.bander-full" msgstr "Banderolierer voll" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Open msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Jam msgid "printer-state-reasons.bander-jam" msgstr "Banderolierer-Blockade" #. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over" msgstr "Banderolierer fast am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Bander Life Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-over" msgstr "Banderolierer am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted" msgstr "Banderolierer Speicher aufgebraucht" #. TRANSLATORS: Bander Missing msgid "printer-state-reasons.bander-missing" msgstr "Banderolierer fehlt" #. TRANSLATORS: Bander Motor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure" msgstr "Banderolierer Motorfehler" #. TRANSLATORS: Bander Near Limit msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Offline msgid "printer-state-reasons.bander-offline" msgstr "Banderolierer offline" #. TRANSLATORS: Bander Opened msgid "printer-state-reasons.bander-opened" msgstr "Banderolierer geöffnet" #. TRANSLATORS: Bander Over Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature" msgstr "Banderolierer überhitzt" #. TRANSLATORS: Bander Power Saver msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Removed msgid "printer-state-reasons.bander-removed" msgstr "Banderolierer entfernt" #. TRANSLATORS: Bander Resource Added msgid "printer-state-reasons.bander-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Resource Removed msgid "printer-state-reasons.bander-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Timing Failure msgid "printer-state-reasons.bander-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Turned Off msgid "printer-state-reasons.bander-turned-off" msgstr "Banderolierer ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Bander Turned On msgid "printer-state-reasons.bander-turned-on" msgstr "Banderolierer eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Bander Under Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-under-temperature" msgstr "Banderolierer zu kalt" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-failure" msgstr "Banderolierer nicht behebbarer Fehler" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bander Warming Up msgid "printer-state-reasons.bander-warming-up" msgstr "Banderolierer in Aufwärmphase" #. TRANSLATORS: Binder Added msgid "printer-state-reasons.binder-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Almost Empty msgid "printer-state-reasons.binder-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Almost Full msgid "printer-state-reasons.binder-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder At Limit msgid "printer-state-reasons.binder-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Closed msgid "printer-state-reasons.binder-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Configuration Change msgid "printer-state-reasons.binder-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Cover Closed msgid "printer-state-reasons.binder-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Cover Open msgid "printer-state-reasons.binder-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Empty msgid "printer-state-reasons.binder-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Full msgid "printer-state-reasons.binder-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Jam msgid "printer-state-reasons.binder-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Life Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.binder-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Missing msgid "printer-state-reasons.binder-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Near Limit msgid "printer-state-reasons.binder-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Offline msgid "printer-state-reasons.binder-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Opened msgid "printer-state-reasons.binder-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Power Saver msgid "printer-state-reasons.binder-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Removed msgid "printer-state-reasons.binder-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Resource Added msgid "printer-state-reasons.binder-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.binder-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.binder-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Turned Off msgid "printer-state-reasons.binder-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Turned On msgid "printer-state-reasons.binder-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Binder Warming Up msgid "printer-state-reasons.binder-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Camera Failure msgid "printer-state-reasons.camera-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chamber Cooling msgid "printer-state-reasons.chamber-cooling" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chamber Failure msgid "printer-state-reasons.chamber-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chamber Heating msgid "printer-state-reasons.chamber-heating" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature High msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-high" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature Low msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-low" msgstr "" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Configuration Change msgid "printer-state-reasons.configuration-change" msgstr "Konfigurationsänderung" #. TRANSLATORS: Connecting To Device msgid "printer-state-reasons.connecting-to-device" msgstr "Verbinde zum Gerät" #. TRANSLATORS: Cover Open msgid "printer-state-reasons.cover-open" msgstr "Abdeckung offen" #. TRANSLATORS: Deactivated msgid "printer-state-reasons.deactivated" msgstr "Deaktiviert" #. TRANSLATORS: Developer Empty msgid "printer-state-reasons.developer-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Developer Low msgid "printer-state-reasons.developer-low" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-added" msgstr "Stanze hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-empty" msgstr "Stanzer fast leer" #. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Full msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-full" msgstr "Stanzer fast voll" #. TRANSLATORS: Die Cutter At Limit msgid "printer-state-reasons.die-cutter-at-limit" msgstr "Stanzer an der Grenze" #. TRANSLATORS: Die Cutter Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-closed" msgstr "Stanzer aus" #. TRANSLATORS: Die Cutter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.die-cutter-configuration-change" msgstr "Stanzerkonfigurationsänderung" #. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-closed" msgstr "Stanzer-Abdeckung geschlossen" #. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Open msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-open" msgstr "Stanzer-Abdeckung offen" #. TRANSLATORS: Die Cutter Empty msgid "printer-state-reasons.die-cutter-empty" msgstr "Stanzer leer" #. TRANSLATORS: Die Cutter Full msgid "printer-state-reasons.die-cutter-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.die-cutter-jam" msgstr "Stanzer gestört" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-almost-over" msgstr "Lebensdauer des Stanzers fast vorüber" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-over" msgstr "Lebensdauer des Stanzers vorüber" #. TRANSLATORS: Die Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.die-cutter-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Missing msgid "printer-state-reasons.die-cutter-missing" msgstr "Stanzer nicht vorhanden" #. TRANSLATORS: Die Cutter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-motor-failure" msgstr "Motorfehler des Stanzers" #. TRANSLATORS: Die Cutter Near Limit msgid "printer-state-reasons.die-cutter-near-limit" msgstr "Stanzer im Grenzbereich" #. TRANSLATORS: Die Cutter Offline msgid "printer-state-reasons.die-cutter-offline" msgstr "Stanzer offline" #. TRANSLATORS: Die Cutter Opened msgid "printer-state-reasons.die-cutter-opened" msgstr "Stanzer geöffnet" #. TRANSLATORS: Die Cutter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-over-temperature" msgstr "Temperaturüberschreitung am Stanzer" #. TRANSLATORS: Die Cutter Power Saver msgid "printer-state-reasons.die-cutter-power-saver" msgstr "Stanzer im Stromsparmodus" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-removed" msgstr "Stanzer entfernt" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-thermistor-failure" msgstr "thermistorfehler am Stanzer" #. TRANSLATORS: Die Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-off" msgstr "Stanzer ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-on" msgstr "Stanzer eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Die Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Die Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.die-cutter-warming-up" msgstr "Stanzer in Aufwärmphase" #. TRANSLATORS: Door Open msgid "printer-state-reasons.door-open" msgstr "Tür offen" #. TRANSLATORS: Extruder Cooling msgid "printer-state-reasons.extruder-cooling" msgstr "Extruderkühlung" #. TRANSLATORS: Extruder Failure msgid "printer-state-reasons.extruder-failure" msgstr "Extruderfehler" #. TRANSLATORS: Extruder Heating msgid "printer-state-reasons.extruder-heating" msgstr "Extruder heizt" #. TRANSLATORS: Extruder Jam msgid "printer-state-reasons.extruder-jam" msgstr "Extruder gestört" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature High msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-high" msgstr "Extrudertemperatur hoch" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature Low msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-low" msgstr "Extrudertemperatur niedrig" #. TRANSLATORS: Fan Failure msgid "printer-state-reasons.fan-failure" msgstr "Lüfterfehler" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-almost-over" msgstr "Modemlebensdauer fast erreicht" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-over" msgstr "Modemlebensdauer erreicht" #. TRANSLATORS: Fax Modem Missing msgid "printer-state-reasons.fax-modem-missing" msgstr "Modem nicht vorhanden" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned Off msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-off" msgstr "Modem ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned On msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-on" msgstr "Modem eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Folder Added msgid "printer-state-reasons.folder-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Almost Empty msgid "printer-state-reasons.folder-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Almost Full msgid "printer-state-reasons.folder-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder At Limit msgid "printer-state-reasons.folder-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Closed msgid "printer-state-reasons.folder-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Configuration Change msgid "printer-state-reasons.folder-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Cover Closed msgid "printer-state-reasons.folder-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Cover Open msgid "printer-state-reasons.folder-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Empty msgid "printer-state-reasons.folder-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Full msgid "printer-state-reasons.folder-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Jam msgid "printer-state-reasons.folder-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Life Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.folder-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Missing msgid "printer-state-reasons.folder-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Near Limit msgid "printer-state-reasons.folder-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Offline msgid "printer-state-reasons.folder-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Opened msgid "printer-state-reasons.folder-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Power Saver msgid "printer-state-reasons.folder-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Removed msgid "printer-state-reasons.folder-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Resource Added msgid "printer-state-reasons.folder-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.folder-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.folder-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Turned Off msgid "printer-state-reasons.folder-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Turned On msgid "printer-state-reasons.folder-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Folder Warming Up msgid "printer-state-reasons.folder-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Fuser temperature high msgid "printer-state-reasons.fuser-over-temp" msgstr "Fixiertemperatur hoch" #. TRANSLATORS: Fuser temperature low msgid "printer-state-reasons.fuser-under-temp" msgstr "Fixiertemperatur niedrig" #. TRANSLATORS: Hold New Jobs msgid "printer-state-reasons.hold-new-jobs" msgstr "Neue Aufträge halten" #. TRANSLATORS: Identify Printer msgid "printer-state-reasons.identify-printer-requested" msgstr "Drucker identifizieren" #. TRANSLATORS: Imprinter Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter At Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.imprinter-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Jam msgid "printer-state-reasons.imprinter-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.imprinter-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Missing msgid "printer-state-reasons.imprinter-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Near Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Offline msgid "printer-state-reasons.imprinter-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Opened msgid "printer-state-reasons.imprinter-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Power Saver msgid "printer-state-reasons.imprinter-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned Off msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned On msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Imprinter Warming Up msgid "printer-state-reasons.imprinter-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Cannot Feed Size Selected msgid "printer-state-reasons.input-cannot-feed-size-selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Manual Input Request msgid "printer-state-reasons.input-manual-input-request" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Color Change msgid "printer-state-reasons.input-media-color-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Form Parts Change msgid "printer-state-reasons.input-media-form-parts-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Size Change msgid "printer-state-reasons.input-media-size-change" msgstr "Größe des Einzugsmediums geändert" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-feed-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Jam msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Type Change msgid "printer-state-reasons.input-media-type-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Media Weight Change msgid "printer-state-reasons.input-media-weight-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Tray Elevation Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-elevation-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Paper tray is missing msgid "printer-state-reasons.input-tray-missing" msgstr "Einzugsschacht fehlt" #. TRANSLATORS: Input Tray Position Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-position-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Added msgid "printer-state-reasons.inserter-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Full msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter At Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.inserter-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Open msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Full msgid "printer-state-reasons.inserter-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Jam msgid "printer-state-reasons.inserter-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Life Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.inserter-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Missing msgid "printer-state-reasons.inserter-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Near Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Offline msgid "printer-state-reasons.inserter-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Opened msgid "printer-state-reasons.inserter-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Power Saver msgid "printer-state-reasons.inserter-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Added msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Turned Off msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Turned On msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Inserter Warming Up msgid "printer-state-reasons.inserter-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.interlock-closed" msgstr "Sicherheitssperre geschlossen" #. TRANSLATORS: Interlock Open msgid "printer-state-reasons.interlock-open" msgstr "Sicherheitssperre offen" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Removed msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Complex Page Encountered msgid "printer-state-reasons.interpreter-complex-page-encountered" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Decrease msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-decrease" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Increase msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-increase" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Deleted msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Printer resource unavailable msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Lamp At End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-at-eol" msgstr "Lampe am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Lamp Failure msgid "printer-state-reasons.lamp-failure" msgstr "Lampenfehler" #. TRANSLATORS: Lamp Near End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-near-eol" msgstr "Lampe fast am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Laser At End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-at-eol" msgstr "Laser am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Laser Failure msgid "printer-state-reasons.laser-failure" msgstr "Laserfehler" #. TRANSLATORS: Laser Near End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-near-eol" msgstr "Laser fast am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker At Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Configuration Change msgid "printer-state-reasons.make-envelope-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Jam msgid "printer-state-reasons.make-envelope-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.make-envelope-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Missing msgid "printer-state-reasons.make-envelope-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Motor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Near Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Offline msgid "printer-state-reasons.make-envelope-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Opened msgid "printer-state-reasons.make-envelope-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Over Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Power Saver msgid "printer-state-reasons.make-envelope-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Timing Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned Off msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned On msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Under Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Warming Up msgid "printer-state-reasons.make-envelope-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Adjusting Print Quality msgid "printer-state-reasons.marker-adjusting-print-quality" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Cleaner Missing msgid "printer-state-reasons.marker-cleaner-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Developer Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Developer Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Developer Missing msgid "printer-state-reasons.marker-developer-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Missing msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Timing Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Ink Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-ink-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Ink Empty msgid "printer-state-reasons.marker-ink-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Ink Missing msgid "printer-state-reasons.marker-ink-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Opc Missing msgid "printer-state-reasons.marker-opc-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Missing msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Supply Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-supply-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Ink/toner empty msgid "printer-state-reasons.marker-supply-empty" msgstr "Tinte/Toner leer" #. TRANSLATORS: Ink/toner low msgid "printer-state-reasons.marker-supply-low" msgstr "Tinte/Toner niedrig" #. TRANSLATORS: Marker Supply Missing msgid "printer-state-reasons.marker-supply-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Toner Cartridge Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-cartridge-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Toner Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin almost full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Material Empty msgid "printer-state-reasons.material-empty" msgstr "Material leer" #. TRANSLATORS: Material Low msgid "printer-state-reasons.material-low" msgstr "Niedriger Materialstand" #. TRANSLATORS: Material Needed msgid "printer-state-reasons.material-needed" msgstr "Material benötigt" #. TRANSLATORS: Media Drying msgid "printer-state-reasons.media-drying" msgstr "Medientrocknung" #. TRANSLATORS: Paper tray is empty msgid "printer-state-reasons.media-empty" msgstr "Papierfach ist leer" #. TRANSLATORS: Paper jam msgid "printer-state-reasons.media-jam" msgstr "Papierstau" #. TRANSLATORS: Paper tray is almost empty msgid "printer-state-reasons.media-low" msgstr "Papierfach ist fast leer" #. TRANSLATORS: Load paper msgid "printer-state-reasons.media-needed" msgstr "Papier nachladen" #. TRANSLATORS: Media Path Cannot Do 2-Sided Printing msgid "printer-state-reasons.media-path-cannot-duplex-media-selected" msgstr "Medienpfad kann keinen Duplexdruck" #. TRANSLATORS: Media Path Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-failure" msgstr "Fehler im Medienpfad" #. TRANSLATORS: Media Path Input Empty msgid "printer-state-reasons.media-path-input-empty" msgstr "Medieneinzugspfad leer" #. TRANSLATORS: Media Path Input Feed Error msgid "printer-state-reasons.media-path-input-feed-error" msgstr "Einzugsfehler" #. TRANSLATORS: Media Path Input Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-input-jam" msgstr "Einzugsstau im Medienpfad" #. TRANSLATORS: Media Path Input Request msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-jam" msgstr "Stau im Medienpfad" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Almost Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Output Feed Error msgid "printer-state-reasons.media-path-output-feed-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Output Full msgid "printer-state-reasons.media-path-output-full" msgstr "Ausgabepfad voll" #. TRANSLATORS: Media Path Output Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-output-jam" msgstr "Stau im Ausgabepfad" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Motor Failure msgid "printer-state-reasons.motor-failure" msgstr "Motorstörung" #. TRANSLATORS: Printer going offline msgid "printer-state-reasons.moving-to-paused" msgstr "Drucker geht offline" #. TRANSLATORS: None msgid "printer-state-reasons.none" msgstr "" #. TRANSLATORS: Optical Photoconductor Life Over msgid "printer-state-reasons.opc-life-over" msgstr "Lebensdauer des OPC überschritten" #. TRANSLATORS: OPC almost at end-of-life msgid "printer-state-reasons.opc-near-eol" msgstr "Lebensdauer des OPC fast zu Ende" #. TRANSLATORS: Check the printer for errors msgid "printer-state-reasons.other" msgstr "Andere, bitte am Drucker prüfen" #. TRANSLATORS: Output bin is almost full msgid "printer-state-reasons.output-area-almost-full" msgstr "Ausgabefach ist fast voll" #. TRANSLATORS: Output bin is full msgid "printer-state-reasons.output-area-full" msgstr "Ausgabefach ist voll" #. TRANSLATORS: Output Mailbox Select Failure msgid "printer-state-reasons.output-mailbox-select-failure" msgstr "Fehler bei der Auswahl des Ausgangsfachs" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-failure" msgstr "Fehler im Ausgabefach" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-feed-error" msgstr "Fehler bei der Zufuhr des Ausgabemedienfachs" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Jam msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-jam" msgstr "Papierstau im Ausgabefach" #. TRANSLATORS: Output tray is missing msgid "printer-state-reasons.output-tray-missing" msgstr "Ausgabefach fehlt" #. TRANSLATORS: Paused msgid "printer-state-reasons.paused" msgstr "Pausiert" #. TRANSLATORS: Perforater Added msgid "printer-state-reasons.perforater-added" msgstr "Perforierer hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Perforater Almost Empty msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-empty" msgstr "Perforierer fast leer" #. TRANSLATORS: Perforater Almost Full msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-full" msgstr "Perforierer fast voll" #. TRANSLATORS: Perforater At Limit msgid "printer-state-reasons.perforater-at-limit" msgstr "Perforierer am Limit" #. TRANSLATORS: Perforater Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-closed" msgstr "Perforierer geschlossen" #. TRANSLATORS: Perforater Configuration Change msgid "printer-state-reasons.perforater-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Cover Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-closed" msgstr "Perforiererabdeckung geschlossen" #. TRANSLATORS: Perforater Cover Open msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-open" msgstr "Perforiererabdeckung offen" #. TRANSLATORS: Perforater Empty msgid "printer-state-reasons.perforater-empty" msgstr "Perforierer leer" #. TRANSLATORS: Perforater Full msgid "printer-state-reasons.perforater-full" msgstr "Perforierer voll" #. TRANSLATORS: Perforater Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Interlock Open msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Jam msgid "printer-state-reasons.perforater-jam" msgstr "Stau im Perforierer" #. TRANSLATORS: Perforater Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.perforater-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Life Over msgid "printer-state-reasons.perforater-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.perforater-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Missing msgid "printer-state-reasons.perforater-missing" msgstr "Perforierer fehlt" #. TRANSLATORS: Perforater Motor Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-motor-failure" msgstr "Perforierer-Motorstörung" #. TRANSLATORS: Perforater Near Limit msgid "printer-state-reasons.perforater-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Offline msgid "printer-state-reasons.perforater-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Opened msgid "printer-state-reasons.perforater-opened" msgstr "Perforierer geöffnet" #. TRANSLATORS: Perforater Over Temperature msgid "printer-state-reasons.perforater-over-temperature" msgstr "Perforierer über Temperatur" #. TRANSLATORS: Perforater Power Saver msgid "printer-state-reasons.perforater-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Removed msgid "printer-state-reasons.perforater-removed" msgstr "Perforierer entfernt" #. TRANSLATORS: Perforater Resource Added msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Resource Removed msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Timing Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Turned Off msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-off" msgstr "Perforierer ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Perforater Turned On msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-on" msgstr "Perforierer eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Perforater Under Temperature msgid "printer-state-reasons.perforater-under-temperature" msgstr "Perforierer unter Temperatur" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Perforater Warming Up msgid "printer-state-reasons.perforater-warming-up" msgstr "Perforater Warming Up" #. TRANSLATORS: Platform Cooling msgid "printer-state-reasons.platform-cooling" msgstr "Plattformkühlung" #. TRANSLATORS: Platform Failure msgid "printer-state-reasons.platform-failure" msgstr "Plattformstörung" #. TRANSLATORS: Platform Heating msgid "printer-state-reasons.platform-heating" msgstr "Plattformheizung" #. TRANSLATORS: Platform Temperature High msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-high" msgstr "Plattformtemperatur hoch" #. TRANSLATORS: Platform Temperature Low msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-low" msgstr "Plattformtemperatur niedrig" #. TRANSLATORS: Power Down msgid "printer-state-reasons.power-down" msgstr "Herunterfahren" #. TRANSLATORS: Power Up msgid "printer-state-reasons.power-up" msgstr "Hochfahren" #. TRANSLATORS: Printer Reset Manually msgid "printer-state-reasons.printer-manual-reset" msgstr "Drucker manuell zurücksetzen" #. TRANSLATORS: Printer Reset Remotely msgid "printer-state-reasons.printer-nms-reset" msgstr "Drucker aus der Ferne zurücksetzen" #. TRANSLATORS: Printer Ready To Print msgid "printer-state-reasons.printer-ready-to-print" msgstr "Drucker bereit zum Drucken" #. TRANSLATORS: Puncher Added msgid "printer-state-reasons.puncher-added" msgstr "Locher hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Puncher Almost Empty msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-empty" msgstr "Locher fast leer" #. TRANSLATORS: Puncher Almost Full msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-full" msgstr "Locher fast voll" #. TRANSLATORS: Puncher At Limit msgid "printer-state-reasons.puncher-at-limit" msgstr "Locher im Grenzbereich" #. TRANSLATORS: Puncher Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-closed" msgstr "Locher geschlossen" #. TRANSLATORS: Puncher Configuration Change msgid "printer-state-reasons.puncher-configuration-change" msgstr "Konfiguration des Lochers geändert" #. TRANSLATORS: Puncher Cover Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-closed" msgstr "Locherabdeckung geschlossen" #. TRANSLATORS: Puncher Cover Open msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-open" msgstr "Locherabdeckung offen" #. TRANSLATORS: Puncher Empty msgid "printer-state-reasons.puncher-empty" msgstr "Locher leer" #. TRANSLATORS: Puncher Full msgid "printer-state-reasons.puncher-full" msgstr "Locher voll" #. TRANSLATORS: Puncher Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Interlock Open msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Jam msgid "printer-state-reasons.puncher-jam" msgstr "Stau im Locher" #. TRANSLATORS: Puncher Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.puncher-life-almost-over" msgstr "Lebensdauer des Lochers fast überschritten" #. TRANSLATORS: Puncher Life Over msgid "printer-state-reasons.puncher-life-over" msgstr "Lebensdauer des Lochers überschritten" #. TRANSLATORS: Puncher Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.puncher-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Missing msgid "printer-state-reasons.puncher-missing" msgstr "Locher fehlt" #. TRANSLATORS: Puncher Motor Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-motor-failure" msgstr "Locher-Motorstörung" #. TRANSLATORS: Puncher Near Limit msgid "printer-state-reasons.puncher-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Offline msgid "printer-state-reasons.puncher-offline" msgstr "Locher Offline" #. TRANSLATORS: Puncher Opened msgid "printer-state-reasons.puncher-opened" msgstr "Locher geöffnet" #. TRANSLATORS: Puncher Over Temperature msgid "printer-state-reasons.puncher-over-temperature" msgstr "Übertemperatur am Locher" #. TRANSLATORS: Puncher Power Saver msgid "printer-state-reasons.puncher-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Removed msgid "printer-state-reasons.puncher-removed" msgstr "Locher entfernt" #. TRANSLATORS: Puncher Resource Added msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Resource Removed msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Timing Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Turned Off msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-off" msgstr "Locher ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Puncher Turned On msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-on" msgstr "Locher eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Puncher Under Temperature msgid "printer-state-reasons.puncher-under-temperature" msgstr "Locher unter Temperatur" #. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Puncher Warming Up msgid "printer-state-reasons.puncher-warming-up" msgstr "Locher wärmt sich auf" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-added" msgstr "Trennschneider hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-empty" msgstr "Trennschneider fast leer" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Full msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-full" msgstr "Trennschneider fast voll" #. TRANSLATORS: Separation Cutter At Limit msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-closed" msgstr "Trennschneider geschlossen" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-closed" msgstr "Trennschneiderabdeckung geschlossen" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Open msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-open" msgstr "Trennschneiderabdeckung offen" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Empty msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-empty" msgstr "Trennschneider leer" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Full msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-full" msgstr "Trennschneider voll" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-jam" msgstr "Stau im Trennschneider" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Missing msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-missing" msgstr "Trennschneider fehlt" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-motor-failure" msgstr "Trennschneider-Motorstörung" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Near Limit msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Offline msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Opened msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-opened" msgstr "Trennschneider geöffnet" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-over-temperature" msgstr "Trennschneider über Temperatur" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Power Saver msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-removed" msgstr "Trennschneider entfernt" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-off" msgstr "Trennschneider ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-on" msgstr "Trennschneider eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-under-temperature" msgstr "Trennschneider unter Temperatur" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-warming-up" msgstr "Trennschneider wärmt sich auf" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Empty msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator At Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Configuration Change msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Empty msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Jam msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Missing msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Motor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Near Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Offline msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Opened msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Over Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Power Saver msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Timing Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned Off msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned On msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Under Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Warming Up msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "printer-state-reasons.shutdown" msgstr "Herunterfahren" #. TRANSLATORS: Slitter Added msgid "printer-state-reasons.slitter-added" msgstr "Schneidvorrichtung hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Slitter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-empty" msgstr "Schneidvorrichtung fast leer" #. TRANSLATORS: Slitter Almost Full msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-full" msgstr "Schneidvorrichtung fast voll" #. TRANSLATORS: Slitter At Limit msgid "printer-state-reasons.slitter-at-limit" msgstr "Schneidvorrichtung am Limit" #. TRANSLATORS: Slitter Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-closed" msgstr "Schneidvorrichtung geschlossen" #. TRANSLATORS: Slitter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.slitter-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Cover Open msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Empty msgid "printer-state-reasons.slitter-empty" msgstr "Schneidvorrichtung leer" #. TRANSLATORS: Slitter Full msgid "printer-state-reasons.slitter-full" msgstr "Schneidvorrichtung voll" #. TRANSLATORS: Slitter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Jam msgid "printer-state-reasons.slitter-jam" msgstr "Schneidvorrichtung blockiert" #. TRANSLATORS: Slitter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.slitter-life-almost-over" msgstr "Schneidvorrichtung nahe am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Slitter Life Over msgid "printer-state-reasons.slitter-life-over" msgstr "Schneidvorrichtung am Lebensdauerende" #. TRANSLATORS: Slitter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.slitter-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Missing msgid "printer-state-reasons.slitter-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Near Limit msgid "printer-state-reasons.slitter-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Offline msgid "printer-state-reasons.slitter-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Opened msgid "printer-state-reasons.slitter-opened" msgstr "Schneidvorrichtung geöffnet" #. TRANSLATORS: Slitter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.slitter-over-temperature" msgstr "Schneidvorrichtung überhitzt" #. TRANSLATORS: Slitter Power Saver msgid "printer-state-reasons.slitter-power-saver" msgstr "Schneidvorrichtung im Energiesparmodus" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Removed msgid "printer-state-reasons.slitter-removed" msgstr "Schneidvorrichtung entfernt" #. TRANSLATORS: Slitter Resource Added msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Turned Off msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Turned On msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.slitter-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Slitter Warming Up msgid "printer-state-reasons.slitter-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Spool Area Full msgid "printer-state-reasons.spool-area-full" msgstr "Spoolbereich voll" #. TRANSLATORS: Stacker Added msgid "printer-state-reasons.stacker-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Almost Full msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker At Limit msgid "printer-state-reasons.stacker-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stacker-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Cover Open msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Empty msgid "printer-state-reasons.stacker-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Full msgid "printer-state-reasons.stacker-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Jam msgid "printer-state-reasons.stacker-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stacker-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Life Over msgid "printer-state-reasons.stacker-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stacker-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Missing msgid "printer-state-reasons.stacker-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Near Limit msgid "printer-state-reasons.stacker-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Offline msgid "printer-state-reasons.stacker-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Opened msgid "printer-state-reasons.stacker-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stacker-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Power Saver msgid "printer-state-reasons.stacker-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Removed msgid "printer-state-reasons.stacker-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Resource Added msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Turned Off msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Turned On msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stacker-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stacker Warming Up msgid "printer-state-reasons.stacker-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Added msgid "printer-state-reasons.stapler-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Almost Full msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler At Limit msgid "printer-state-reasons.stapler-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stapler-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Cover Open msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Empty msgid "printer-state-reasons.stapler-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Full msgid "printer-state-reasons.stapler-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Jam msgid "printer-state-reasons.stapler-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stapler-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Life Over msgid "printer-state-reasons.stapler-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stapler-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Missing msgid "printer-state-reasons.stapler-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Near Limit msgid "printer-state-reasons.stapler-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Offline msgid "printer-state-reasons.stapler-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Opened msgid "printer-state-reasons.stapler-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stapler-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Power Saver msgid "printer-state-reasons.stapler-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Removed msgid "printer-state-reasons.stapler-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Resource Added msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Turned Off msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Turned On msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stapler-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stapler Warming Up msgid "printer-state-reasons.stapler-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Added msgid "printer-state-reasons.stitcher-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Almost Full msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher At Limit msgid "printer-state-reasons.stitcher-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stitcher-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Cover Open msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Empty msgid "printer-state-reasons.stitcher-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Full msgid "printer-state-reasons.stitcher-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Jam msgid "printer-state-reasons.stitcher-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Life Over msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stitcher-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Missing msgid "printer-state-reasons.stitcher-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Near Limit msgid "printer-state-reasons.stitcher-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Offline msgid "printer-state-reasons.stitcher-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Opened msgid "printer-state-reasons.stitcher-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stitcher-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Power Saver msgid "printer-state-reasons.stitcher-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Removed msgid "printer-state-reasons.stitcher-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Resource Added msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Turned Off msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Turned On msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stitcher-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitcher Warming Up msgid "printer-state-reasons.stitcher-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Partially stopped msgid "printer-state-reasons.stopped-partly" msgstr "Teilweise angehalten" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "printer-state-reasons.stopping" msgstr "Wird angehalten" #. TRANSLATORS: Subunit Added msgid "printer-state-reasons.subunit-added" msgstr "Untereinheit hinzugefügt" #. TRANSLATORS: Subunit Almost Empty msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-empty" msgstr "Untereinheit fast leer" #. TRANSLATORS: Subunit Almost Full msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-full" msgstr "Untereinheit fast voll" #. TRANSLATORS: Subunit At Limit msgid "printer-state-reasons.subunit-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Closed msgid "printer-state-reasons.subunit-closed" msgstr "Untereinheit geschlossen" #. TRANSLATORS: Subunit Cooling Down msgid "printer-state-reasons.subunit-cooling-down" msgstr "Untereinheit kühlt ab" #. TRANSLATORS: Subunit Empty msgid "printer-state-reasons.subunit-empty" msgstr "Untereinheit leer" #. TRANSLATORS: Subunit Full msgid "printer-state-reasons.subunit-full" msgstr "Untereinheit voll" #. TRANSLATORS: Subunit Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.subunit-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Life Over msgid "printer-state-reasons.subunit-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.subunit-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Missing msgid "printer-state-reasons.subunit-missing" msgstr "Untereinheit fehlt" #. TRANSLATORS: Subunit Motor Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-motor-failure" msgstr "Untereinheit-Motorstörung" #. TRANSLATORS: Subunit Near Limit msgid "printer-state-reasons.subunit-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Offline msgid "printer-state-reasons.subunit-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Opened msgid "printer-state-reasons.subunit-opened" msgstr "Untereinheit geöffnet" #. TRANSLATORS: Subunit Over Temperature msgid "printer-state-reasons.subunit-over-temperature" msgstr "Untereinheit über Temperatur" #. TRANSLATORS: Subunit Power Saver msgid "printer-state-reasons.subunit-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Removed msgid "printer-state-reasons.subunit-removed" msgstr "Untereinheit entfernt" #. TRANSLATORS: Subunit Resource Added msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Resource Removed msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Timing Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-timing-Failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Turned Off msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-off" msgstr "Untereinheit ausgeschaltet" #. TRANSLATORS: Subunit Turned On msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-on" msgstr "Untereinheit eingeschaltet" #. TRANSLATORS: Subunit Under Temperature msgid "printer-state-reasons.subunit-under-temperature" msgstr "Untereinheit unter Temperatur" #. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Storage msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Subunit Warming Up msgid "printer-state-reasons.subunit-warming-up" msgstr "Untereinheit wärmt sich auf" #. TRANSLATORS: Printer stopped responding msgid "printer-state-reasons.timed-out" msgstr "Drucker reagiert nicht mehr" #. TRANSLATORS: Out of toner msgid "printer-state-reasons.toner-empty" msgstr "Toner leer" #. TRANSLATORS: Toner low msgid "printer-state-reasons.toner-low" msgstr "Tonerstand niedrig" #. TRANSLATORS: Trimmer Added msgid "printer-state-reasons.trimmer-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Almost Empty msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Almost Full msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer At Limit msgid "printer-state-reasons.trimmer-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Configuration Change msgid "printer-state-reasons.trimmer-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Cover Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Cover Open msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Empty msgid "printer-state-reasons.trimmer-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Full msgid "printer-state-reasons.trimmer-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Open msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Jam msgid "printer-state-reasons.trimmer-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Life Over msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.trimmer-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Missing msgid "printer-state-reasons.trimmer-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Motor Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Near Limit msgid "printer-state-reasons.trimmer-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Offline msgid "printer-state-reasons.trimmer-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Opened msgid "printer-state-reasons.trimmer-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Over Temperature msgid "printer-state-reasons.trimmer-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Power Saver msgid "printer-state-reasons.trimmer-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Removed msgid "printer-state-reasons.trimmer-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Resource Added msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Resource Removed msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Timing Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Turned Off msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Turned On msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Under Temperature msgid "printer-state-reasons.trimmer-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Trimmer Warming Up msgid "printer-state-reasons.trimmer-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown msgid "printer-state-reasons.unknown" msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: Wrapper Added msgid "printer-state-reasons.wrapper-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Almost Empty msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Almost Full msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper At Limit msgid "printer-state-reasons.wrapper-at-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Configuration Change msgid "printer-state-reasons.wrapper-configuration-change" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Cover Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Cover Open msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Empty msgid "printer-state-reasons.wrapper-empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Full msgid "printer-state-reasons.wrapper-full" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Open msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-open" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Jam msgid "printer-state-reasons.wrapper-jam" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-almost-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Life Over msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-over" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.wrapper-memory-exhausted" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Missing msgid "printer-state-reasons.wrapper-missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Motor Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-motor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Near Limit msgid "printer-state-reasons.wrapper-near-limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Offline msgid "printer-state-reasons.wrapper-offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Opened msgid "printer-state-reasons.wrapper-opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Over Temperature msgid "printer-state-reasons.wrapper-over-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Power Saver msgid "printer-state-reasons.wrapper-power-saver" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Removed msgid "printer-state-reasons.wrapper-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Resource Added msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-added" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Resource Removed msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-thermistor-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Timing Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-timing-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Turned Off msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-off" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Turned On msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-on" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Under Temperature msgid "printer-state-reasons.wrapper-under-temperature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-failure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-storage-error" msgstr "" #. TRANSLATORS: Wrapper Warming Up msgid "printer-state-reasons.wrapper-warming-up" msgstr "" #. TRANSLATORS: Idle msgid "printer-state.3" msgstr "Untätig" #. TRANSLATORS: Processing msgid "printer-state.4" msgstr "In Bearbeitung" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "printer-state.5" msgstr "Angehalten" #. TRANSLATORS: Printer Uptime msgid "printer-up-time" msgstr "Drucker-Betriebszeit" msgid "processing" msgstr "in Verarbeitung" #. TRANSLATORS: Proof Print msgid "proof-print" msgstr "Korrekturdruck" #. TRANSLATORS: Proof Print Copies msgid "proof-print-copies" msgstr "Anzahl Korrekturdrucke" #. TRANSLATORS: Punching msgid "punching" msgstr "Lochung" #. TRANSLATORS: Punching Locations msgid "punching-locations" msgstr "Lochpositionen" #. TRANSLATORS: Punching Offset msgid "punching-offset" msgstr "Lochversatz" #. TRANSLATORS: Punch Edge msgid "punching-reference-edge" msgstr "Lochrand" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "punching-reference-edge.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: Left msgid "punching-reference-edge.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Right msgid "punching-reference-edge.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Top msgid "punching-reference-edge.top" msgstr "oben" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "Anfrage-ID ist %s-%d (%d Datei(en))" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "Anfrage-ID hat unbestimmte Länge" #. TRANSLATORS: Requested Attributes msgid "requested-attributes" msgstr "Angefragte Attribute" #. TRANSLATORS: Retry Interval msgid "retry-interval" msgstr "Intervall für Wiederholung" #. TRANSLATORS: Retry Timeout msgid "retry-time-out" msgstr "Zeitlimit für Wiederholung" #. TRANSLATORS: Save Disposition msgid "save-disposition" msgstr "" #. TRANSLATORS: None msgid "save-disposition.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Print and Save msgid "save-disposition.print-save" msgstr "Drucken und speichern" #. TRANSLATORS: Save Only msgid "save-disposition.save-only" msgstr "Nur speichern" #. TRANSLATORS: Save Document Format msgid "save-document-format" msgstr "Speicherformat" #. TRANSLATORS: Save Info msgid "save-info" msgstr "Speicherinformationen" #. TRANSLATORS: Save Location msgid "save-location" msgstr "Speicherort" #. TRANSLATORS: Save Name msgid "save-name" msgstr "Speichername" msgid "scheduler is not running" msgstr "Zeitplandienst läuft nicht" msgid "scheduler is running" msgstr "Zeitplandienst läuft" #. TRANSLATORS: Separator Sheets msgid "separator-sheets" msgstr "Trennblätter" #. TRANSLATORS: Type of Separator Sheets msgid "separator-sheets-type" msgstr "Typ der Trennblätter" #. TRANSLATORS: Start and End Sheets msgid "separator-sheets-type.both-sheets" msgstr "Anfangs- und Endblatt" #. TRANSLATORS: End Sheet msgid "separator-sheets-type.end-sheet" msgstr "Endblatt" #. TRANSLATORS: None msgid "separator-sheets-type.none" msgstr "Keines" #. TRANSLATORS: Slip Sheets msgid "separator-sheets-type.slip-sheets" msgstr "Trennblatt" #. TRANSLATORS: Start Sheet msgid "separator-sheets-type.start-sheet" msgstr "Anfangsblatt" #. TRANSLATORS: 2-Sided Printing msgid "sides" msgstr "Duplexdruck" #. TRANSLATORS: Off msgid "sides.one-sided" msgstr "Aus" #. TRANSLATORS: On (Portrait) msgid "sides.two-sided-long-edge" msgstr "Ein (Hochformat)" #. TRANSLATORS: On (Landscape) msgid "sides.two-sided-short-edge" msgstr "Duplex querformat" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "Status von %s fehlgeschlagen: %s" msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "status\t\tStatus von Dienst und Warteschlange anzeigen." #. TRANSLATORS: Status Message msgid "status-message" msgstr "Statusnachricht" #. TRANSLATORS: Staple msgid "stitching" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stitching Angle msgid "stitching-angle" msgstr "Nahtwinkel" #. TRANSLATORS: Stitching Locations msgid "stitching-locations" msgstr "Nahtstellen" #. TRANSLATORS: Staple Method msgid "stitching-method" msgstr "Nähmethode" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "stitching-method.auto" msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: Crimp msgid "stitching-method.crimp" msgstr "Krimpen" #. TRANSLATORS: Wire msgid "stitching-method.wire" msgstr "Draht" #. TRANSLATORS: Stitching Offset msgid "stitching-offset" msgstr "Nahtversatz" #. TRANSLATORS: Staple Edge msgid "stitching-reference-edge" msgstr "Naht-Bezugskante" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "stitching-reference-edge.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: Left msgid "stitching-reference-edge.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Right msgid "stitching-reference-edge.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Top msgid "stitching-reference-edge.top" msgstr "oben" msgid "stopped" msgstr "angehalten" #. TRANSLATORS: Subject msgid "subject" msgstr "Thema" #. TRANSLATORS: Subscription Privacy Attributes msgid "subscription-privacy-attributes" msgstr "Datenschutz-Attribut für Abonnements" #. TRANSLATORS: All msgid "subscription-privacy-attributes.all" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Default msgid "subscription-privacy-attributes.default" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: None msgid "subscription-privacy-attributes.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Subscription Description msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-description" msgstr "Subskriptionsbeschreibung" #. TRANSLATORS: Subscription Template msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-template" msgstr "Subskriptionsvorlage" # Notizen: # Notiz hinzufügen # # Kommentarauszug: # TRANSLATORS: Subscription Privacy Scope # # # Pfade: #. TRANSLATORS: Subscription Privacy Scope msgid "subscription-privacy-scope" msgstr "Datenschutz-Geltungsbereich" #. TRANSLATORS: All msgid "subscription-privacy-scope.all" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Default msgid "subscription-privacy-scope.default" msgstr "Voreinstellung" #. TRANSLATORS: None msgid "subscription-privacy-scope.none" msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Owner msgid "subscription-privacy-scope.owner" msgstr "Eigentümer" #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "systemvoreingestelltes Ziel: %s/%s" #. TRANSLATORS: T33 Subaddress msgid "t33-subaddress" msgstr "T33-Subadresse" #. TRANSLATORS: To Name msgid "to-name" msgstr "An Name" #. TRANSLATORS: Transmission Status msgid "transmission-status" msgstr "Übertragungsstatus" #. TRANSLATORS: Pending msgid "transmission-status.3" msgstr "ausstehend" #. TRANSLATORS: Pending Retry msgid "transmission-status.4" msgstr "Wiederholung ausstehend" #. TRANSLATORS: Processing msgid "transmission-status.5" msgstr "in Bearbeitung" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "transmission-status.7" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "transmission-status.8" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: Completed msgid "transmission-status.9" msgstr "Fertig" #. TRANSLATORS: Cut msgid "trimming" msgstr "Schnitt" #. TRANSLATORS: Cut Position msgid "trimming-offset" msgstr "Schnittposition" #. TRANSLATORS: Cut Edge msgid "trimming-reference-edge" msgstr "Schnittkante" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "trimming-reference-edge.bottom" msgstr "unten" #. TRANSLATORS: Left msgid "trimming-reference-edge.left" msgstr "links" #. TRANSLATORS: Right msgid "trimming-reference-edge.right" msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: Top msgid "trimming-reference-edge.top" msgstr "oben" #. TRANSLATORS: Type of Cut msgid "trimming-type" msgstr "Schnittyp" #. TRANSLATORS: Draw Line msgid "trimming-type.draw-line" msgstr "Linie zeichnen" #. TRANSLATORS: Full msgid "trimming-type.full" msgstr "voll" #. TRANSLATORS: Partial msgid "trimming-type.partial" msgstr "teilweise" #. TRANSLATORS: Perforate msgid "trimming-type.perforate" msgstr "perforieren" #. TRANSLATORS: Score msgid "trimming-type.score" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tab msgid "trimming-type.tab" msgstr "Tabulator" #. TRANSLATORS: Cut After msgid "trimming-when" msgstr "Schnitt nach" #. TRANSLATORS: Every Document msgid "trimming-when.after-documents" msgstr "Dokument" #. TRANSLATORS: Job msgid "trimming-when.after-job" msgstr "Auftrag" #. TRANSLATORS: Every Set msgid "trimming-when.after-sets" msgstr "jedem Satz" #. TRANSLATORS: Every Page msgid "trimming-when.after-sheets" msgstr "jeder Seite" msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "untitled" msgstr "Ohne Titel" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings hat unbestimmte Länge" #. TRANSLATORS: X Accuracy msgid "x-accuracy" msgstr "x-Genauigkeit" #. TRANSLATORS: X Dimension msgid "x-dimension" msgstr "x-Dimension" #. TRANSLATORS: X Offset msgid "x-offset" msgstr "x-Versatz" #. TRANSLATORS: X Origin msgid "x-origin" msgstr "x-Ursprung" #. TRANSLATORS: Y Accuracy msgid "y-accuracy" msgstr "y-Genauigkeit" #. TRANSLATORS: Y Dimension msgid "y-dimension" msgstr "y-Dimension" #. TRANSLATORS: Y Offset msgid "y-offset" msgstr "y-Versatz" #. TRANSLATORS: Y Origin msgid "y-origin" msgstr "y-Ursprung" #. TRANSLATORS: Z Accuracy msgid "z-accuracy" msgstr "z-Genauigkeit" #. TRANSLATORS: Z Dimension msgid "z-dimension" msgstr "z-Dimension" #. TRANSLATORS: Z Offset msgid "z-offset" msgstr "z-Versatz" msgid "{service_domain} Domain name" msgstr "{service_domain} Domänenname" msgid "{service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr "{service_hostname} Voll qualifizierter Domänenname" msgid "{service_name} Service instance name" msgstr "" msgid "{service_port} Port number" msgstr "{service_port} Portnummer" msgid "{service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr "" msgid "{service_scheme} URI scheme" msgstr "{service_scheme} URI-Schema" msgid "{service_uri} URI" msgstr "{service_uri} URI" msgid "{txt_*} Value of TXT record key" msgstr "{txt_*} Wert des TXT Datensatzschlüssels" msgid "{} URI" msgstr "{} URI" msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist." msgstr "" "~/.cups/lpoptions Die Datei nennt ein voreingestelltes Ziel das nicht " "existiert." #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers" #~ msgstr "" #~ "Ein Samba-Passwort ist erforderlich, um Druckertreiber zu exportieren" #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers" #~ msgstr "" #~ "Ein Samba-Benutzername ist erforderlich, um Druckertreiber zu exportieren" #~ msgid "Dymo" #~ msgstr "Dymo" #~ msgid "Export Printers to Samba" #~ msgstr "Drucker zu Samba exportieren" #~ msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." #~ msgstr "cupsctl: Kann nicht direkt auf dem Port hören." #~ msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" #~ msgstr "lpadmin: Kann PPD Datei \"%s\" - %s nicht öffnen"