# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:37+0900\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "Chcete spustit server kompatibilní s BSD lpd?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "" "The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely " "to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and " "these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Tento CUPS balík obsahuje server, který umí přijímat tiskové úlohy ve stylu " "BSD a přeposílat je systému CUPS. Měli byste jej povolit pouze v případě, že " "máte na síti počítače, které posílají úlohy přes služby \"BSD\" nebo \"LPR\" " "a nedají se přemluvit, aby používaly protokol IPP." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "Chcete, aby CUPS tisknul neznámé úlohy jako typ \"raw\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print " "jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, " "many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could " "be rejected if CUPS cannot guess the job's format." msgstr "" "Všechny tiskové úlohy IPP (Internet Printing Protocol) mají přiřazen typ " "MIME, podle kterého CUPS pozná, v jakém formátu je úloha zaslána. Protože ne " "všechny zdroje tiskových úloh umí nastavit správný typ, je mnoho úloh " "zasíláno s MIME typem application/octet-stream a CUPS pak musí hádat, o jaký " "formát dat se jedná. Pokud CUPS formát neuhodne, implicitně úlohu odmítne." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent " "directly to the printer without processing." msgstr "" "Zde můžete nastavit, aby CUPS považoval všechny nerozpoznané úlohy jako " "úlohy typu \"raw\". Takové úlohy se nijak nezpracovávají a jsou odesílány " "rovnou na tiskárnu." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "It is recommended to choose this option if the server will be accepting " "print jobs from Windows computers or Samba servers." msgstr "" "Jestliže bude server akceptovat tiskové úlohy z Windows počítačů nebo ze " "Samba serverů, je doporučeno tuto možnost povolit." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "socket" msgstr "socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "dnssd" msgstr "dnssd" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Ovladače pro komunikaci s tiskárnou:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port." msgstr "CUPS používá ovladače pro komunikaci s tiskárnou nebo jejím portem." #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Vyberte ovladač, který má CUPS použít. Implicitní volba se hodí do většiny " "běžných prostředí." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. " #~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend." #~ msgstr "" #~ "Bohužel, některé ovladače nejsou zcela stabilní. Například některá PPC " #~ "jádra v kombinaci s paralelním ovladačem spadnou." #~ msgid "ipp" #~ msgstr "ipp" #~ msgid "ipp14" #~ msgstr "ipp14" #~ msgid "" #~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " #~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " #~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits " #~ "its print jobs this way." #~ msgstr "" #~ "Pokud budete přijímat tisky z windowsových počítačů, pravděpodobně budete " #~ "chtít tuto volbu zapnout, protože Windows nastavují všem tiskům přes IPP " #~ "(zpracovaných lokálním ovladačem) MIME typ application/octet-stream. " #~ "Stejně pracuje i Samba." #~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:" #~ msgstr "Port a/nebo jméno počítače, na kterém má CUPS naslouchat:" #~ msgid "" #~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The " #~ "following formats are allowed:" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím port nebo jméno počítače, na kterém má daemon CUPS " #~ "naslouchat příchozím spojením. Povoleny jsou následující formáty:" #~ msgid "" #~ " - Port number (631);\n" #~ " - Host name (debian.example.com);\n" #~ " - Host:Port (debian.example.com:631);\n" #~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)." #~ msgstr "" #~ " - Číslo portu (631);\n" #~ " - Jméno počítače (debian.priklad.cz);\n" #~ " - Počítač:Port (debian.priklad.cz:631). - Socket (/var/run/" #~ "cups/cups.sock)." #~ msgid "" #~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list." #~ msgstr "Můžete jich zadat libovolný počet, stačí je oddělit mezerami." #~ msgid "" #~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol " #~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment " #~ "for security reasons." #~ msgstr "" #~ "Výchozí port 631 je rezervovaný právě pro Internet Printing Protocol " #~ "(IPP). Pro samostatný počítač se z bezpečnostních důvodů doporučuje " #~ "nastavení \"localhost:631\"." #~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?" #~ msgstr "Vysílat a/nebo poslouchat na síti informace o CUPS tiskárnách?" #~ msgid "" #~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, " #~ "and detect printers on the network automatically." #~ msgstr "" #~ "Daemon CUPS může do sítě vysílat své informace o tiskárnách a také umí na " #~ "síti zjišťovat tiskárny nové." #~ msgid "" #~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP " #~ "broadcasts to detect printers." #~ msgstr "" #~ "Povolíte-li tuto volbu, daemon CUPS bude periodicky vysílat celoplošné " #~ "UDP dotazy, kterými bude zjišťovat nové tiskárny." #~ msgid "Incorrect value entered" #~ msgstr "Zadána chybná hodnota" #~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name." #~ msgstr "Při zpracovávání čísla portu nebo názvu počítače se vyskytla chyba." #~ msgid "Please correct your input." #~ msgstr "Opravte prosím svou odpověď."