# translation of po-debconf template to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Jens Nachtigall , 2004, 2005. # Matthias Julius , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 11:14-0400\n" "Last-Translator: Matthias Julius \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "Möchten Sie den Kompatibilitäts-Server für BSD lpd einrichten?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "" "The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely " "to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and " "these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Dieses Paket enthält einen Server, der BSD-artige Druckaufträge " "entgegennimmt und diese an CUPS weiterleitet. Sie sollten diesen Server nur " "einsetzen, wenn andere Rechner über Ihren Rechner Druckaufträge via »bsd« " "oder »lpr« absetzen und diese Rechner nicht auf das von CUPS verwendete IPP-" "Protokoll umgestellt werden können." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "" "Möchten Sie, dass CUPS unbekannte Druckaufträge unbearbeitet (raw) druckt?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print " "jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, " "many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could " "be rejected if CUPS cannot guess the job's format." msgstr "" "Das Internet Printing Protokoll (IPP) erfordert einen MIME-Typ für alle " "Druckaufträge. Da nicht jeder Erzeuger von Druckaufträgen den geeigneten Typ " "einfügen kann, werden viele Aufträge mit dem MIME-Typ »application/octet-" "stream« abgesendet. Diese Druckaufträge können abgewiesen werden, falls CUPS " "dessen Format nicht ermitteln kann." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent " "directly to the printer without processing." msgstr "" "CUPS kann all diese Aufträge als »rohe« (engl.: »raw«) Aufträge behandeln. " "Das bewirkt, dass sie ohne Bearbeitung direkt an den Drucker gesendet werden." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "It is recommended to choose this option if the server will be accepting " "print jobs from Windows computers or Samba servers." msgstr "" "Es wird empfohlen, diese Option zu wählen, falls der Server Druckaufträge " "von Windows-Rechnern oder Samba-Servern akzeptieren wird." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "socket" msgstr "Socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "usb" msgstr "USB" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "snmp" msgstr "SNMP" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "dnssd" msgstr "dnssd" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Backends für die Kommunikation mit dem Drucker:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port." msgstr "" "CUPS verwendet Backend-Programme zur Kommunikation mit dem Drucker oder Port." #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Backend-Programm zur Verwendung mit CUPS. Die " "Voreinstellung sollte den meisten Umgebungen gerecht werden." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. " #~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend." #~ msgstr "" #~ "Leider verursachen manche Backend-Programme Probleme. Zum Beispiel " #~ "stürzen einige PPC-Kernel mit dem Parallel-Backend ab." #~ msgid "ipp" #~ msgstr "IPP" #~ msgid "ipp14" #~ msgstr "ipp14"