# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups 1.1.20candidate6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:47+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Debian Dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "" "Wilt u de server die zorgt voor compatibiliteit met de BSD-lpd instellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups-bsd.templates:2001 msgid "" "The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely " "to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and " "these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Het pakket 'cups-bsd' bevat een server die BSD-stijl afdrukopdrachten " "accepteert en naar CUPS doorstuurt. Deze server dient enkel ingesteld te " "worden als er andere computers zijn die afdrukopdrachten over het netwerk " "sturen via \"BSD\"- of \"LPR\"-diensten, EN deze computers niet kunnen " "worden ingesteld om het IPP-protocol te gebruiken (CUPS gebruikt dit " "protocol zelf ook)." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "Wilt u dat CUPS onbekende opdrachten onbewerkt naar de printer stuurt?" #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print " "jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, " "many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could " "be rejected if CUPS cannot guess the job's format." msgstr "" "Het 'Internet Printing Protocol' (IPP) vereist dat alle printtaken een MIME-" "type hebben. Niet alle printtaken komen van een bron die in staat is om een " "geschikt MIME-type aan de printtaak te hangen, in zo'n geval worden ze " "aangeboden met het type application/octet-stream. Als CUPS niet in staat is " "om het correcte formaat van de taak te raden worden deze printtaak-aanvragen " "afgewezen." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent " "directly to the printer without processing." msgstr "" "CUPS kan deze printtaken als 'raw'-taken afhandelen, wat inhoudt dat ze " "zonder verdere bewerking direct naar de printer gestuurd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../cups.templates:2001 msgid "" "It is recommended to choose this option if the server will be accepting " "print jobs from Windows computers or Samba servers." msgstr "" "Deze optie is aan te raden wanneer deze server printtaken dient te " "aanvaarden van Windows-computers of Samba-servers." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "socket" msgstr "socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cups.templates:3001 msgid "dnssd" msgstr "dnssd" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Backends voor printercommunicatie:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port." msgstr "" "CUPS gebruikt backend-programma's voor de communicatie met de printer en de " "printerpoort." #. Type: multiselect #. Description #: ../cups.templates:3002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Welk backend-programma wilt u CUPS laten gebruiken?. De standaardwaarde zou " "voor de meeste omgevingen moeten voldoen." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. " #~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend." #~ msgstr "" #~ "Helaas kunnen sommige backend-programma's problemen veroorzaken. (Bv. " #~ "sommige PPC-kernels kunnen vastlopen bij gebruik van het 'parallel'-" #~ "backend.)" #~ msgid "ipp" #~ msgstr "ipp" #~ msgid "ipp14" #~ msgstr "ipp14" #~ msgid "" #~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " #~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " #~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits " #~ "its print jobs this way." #~ msgstr "" #~ "Als u printopdrachten van Windows-computers wilt accepteren, dan kunt u " #~ "deze optie het beste aanzetten. Windows geeft namelijk alle " #~ "afdrukopdrachten die zijn verwerkt door een lokaal stuurprogramma het " #~ "MIME-type application/octet-stream. Ook Samba verstuurt afdrukopdrachten " #~ "op deze manier." #~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:" #~ msgstr "Poort en/of domeinnaam waarnaar CUPS moet luisteren:" #~ msgid "" #~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The " #~ "following formats are allowed:" #~ msgstr "" #~ "Gelieve de poort of domeinnaam te specificeren waarnaar de CUPS-" #~ "achtergronddienst moet luisteren. Volgende formaten zijn toegestaan:" #~ msgid "" #~ " - Port number (631);\n" #~ " - Host name (debian.example.com);\n" #~ " - Host:Port (debian.example.com:631);\n" #~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)." #~ msgstr "" #~ " - Poortnummer (631);\n" #~ " - Domeinnaam (debian.example.com);\n" #~ " - Domeinnaam:Poort (debian.example.com:631)." #~ msgid "" #~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list." #~ msgstr "" #~ "U kunt om het even welk hiervan combineren door deze met een spatie te " #~ "scheiden." #~ msgid "" #~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol " #~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment " #~ "for security reasons." #~ msgstr "" #~ "Standaardpoort 631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol " #~ "(IPP). Om veiligheidsredenen is \"localhost:631\" aangewezen om in een " #~ "afzonderlijke omgeving te installeren." #~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?" #~ msgstr "" #~ "Uitzenden en/of luisteren naar CUPS-printerinformatie op het netwerk?" #~ msgid "" #~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, " #~ "and detect printers on the network automatically." #~ msgstr "" #~ "De CUPS-achtergronddienst kan voor clients op het netwerk automatisch, " #~ "printerinformatie uitzenden en printers detecteren." #~ msgid "" #~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP " #~ "broadcasts to detect printers." #~ msgstr "" #~ "Indien u deze optie kiest, zal de CUPS-achtergronddienst periodiek UDP-" #~ "uitzendingen verzenden om printers te detecteren." #~ msgid "Incorrect value entered" #~ msgstr "Ongeldige waarde ingevoerd" #~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name." #~ msgstr "" #~ "Er is een fout voorgekomen tijdens het inlezen van het poortnummer of de " #~ "domeinnaam" #~ msgid "Please correct your input." #~ msgstr "U dient uw ingevoerde gegevens te verbeteren." #~ msgid "Select the backends you want." #~ msgstr "Selecteer de backends die u wilt."