mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
177 lines
5.9 KiB
Plaintext
177 lines
5.9 KiB
Plaintext
# cups debconf translation to spanish
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Software in the Public Interest
|
|
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
|
#
|
|
# Changes:
|
|
# - Initial translation
|
|
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004, 2006
|
|
# - Translation update
|
|
# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2007
|
|
#
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
# this format, e.g. by running:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cups 1.2.2-1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
|
|
"Language-Team: Debian L10n Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian."
|
|
"org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|
msgstr "¿Desea configurar el servidor de compatibilidad lpd de BSD?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este paquete incluye un servidor que acepta trabajos de impresión al estilo "
|
|
"BSD y se los envía a CUPS. Configúrelo únicamente en el caso de que haya "
|
|
"otras máquinas que envíen trabajos de impresión mediante la red, usando los "
|
|
"servicios \"BSD\" o \"LPR\" y no se puede hacer que estos utilice el "
|
|
"protocolo IPP que utiliza CUPS."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|
msgstr "¿Quiere que CUPS imprima en bruto los trabajos desconocidos?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|
msgstr ""
|
|
"En IPP todos los trabajos de impresión tienen un tipo MIME. Puesto que no "
|
|
"todas las fuentes de trabajos de impresión asignan correctamente algún tipo "
|
|
"MIME, muchos llegan con el tipo «application/octet-stream» y podrían "
|
|
"rechazarse si CUPS no puede adivinar el formato del trabajo."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|
"directly to the printer without processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es posible hacer que CUPS trate todos estos trabajos como trabajos «en "
|
|
"crudo», con lo que se mandan directamente a la impresora sin procesar."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se recomienda que escoga esta opción si el servidor va a aceptar trabajos de "
|
|
"impresión de ordenadores con Windows o servidores Samba."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "lpd"
|
|
msgstr "lpd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "usb"
|
|
msgstr "usb"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "snmp"
|
|
msgstr "snmp"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "dnssd"
|
|
msgstr "dnssd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|
msgstr "Motores de comunicación con la impresora:"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS utiliza diversos motores para comunicarse con el puerto o dispositivo "
|
|
"de la impresora."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|
"should fit the most common environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, elija el motor que utilizará CUPS. La opción predeterminada "
|
|
"debería ser apta para los entornos más comunes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Desafortunadamente, ciertos motores pueden causar problemas. Por ejemplo, "
|
|
#~ "con el motor del puerto paralelo se producen algunas caídas del núcleo en "
|
|
#~ "la arquitectura PPC."
|
|
|
|
#~ msgid "ipp"
|
|
#~ msgstr "ipp"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp14"
|
|
#~ msgstr "ipp14"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
|
#~ "its print jobs this way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si va a recibir trabajos de impresión desde sistemas Windows es muy "
|
|
#~ "probable que desee activar esta opción, ya que Windows da a los trabajos "
|
|
#~ "de impresión IPP que procesa localmente el tipo application/octet-stream. "
|
|
#~ "Samba también envía los trabajos de impresión de esta manera."
|