cups/debian/po/fr.po

151 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of cups debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the cups package.
#
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:57+0530\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Faut-il installer le serveur compatible avec le démon lpd de BSD ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Le paquet de CUPS fournit un serveur capable d'accepter des demandes "
"d'impression au style BSD et de les donner à CUPS. Ne le configurez que si "
"des postes du réseau ne sont capable de communiquer avec le serveur qu'avec "
"les services « BSD » ou « LPR » et ne gèrent pas le protocole IPP utilisé "
"par CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "CUPS doit-il imprimer les demandes sans type MIME sous forme brute ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Selon le protocole IPP (« Internet Printing Protocol »), chaque demande "
"d'impression doit comporter un type MIME. Comme certaines sources de "
"demandes d'impression ne peuvent pas affecter un type MIME adapté, de "
"nombreuses demandes sont soumises avec le type MIME application/octet-"
"stream. Elles peuvent alors être rejetées si CUPS ne peut en déterminer le "
"format."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS peut traiter toutes ces demandes sans type reconnu comme des demandes "
"au format brut et les envoyer sans aucun traitement à l'imprimante."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"Il est recommandé de choisir cette option si le serveur est amené à traiter "
"des demandes d'impression d'ordinateurs Windows ou de serveurs Samba."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "socket"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "USB"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "SNMP"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Mode de communication avec les imprimantes :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS utilise différentes méthodes de communication pour ses échanges avec "
"les imprimantes ou les ports d'impression."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr "Le choix par défaut est adapté à la majorité des environnements."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement, certaines de ces méthodes sont connues pour provoquer "
#~ "des difficultés comme le gel de certains noyaux PowerPC avec la "
#~ "communication parallèle."
#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "IPP"
#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "IPP14"