mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
151 lines
4.8 KiB
Plaintext
151 lines
4.8 KiB
Plaintext
# Translation of cups debconf templates to French
|
||
# Copyright (C) 2004-2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:57+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
||
msgstr "Faut-il installer le serveur compatible avec le démon lpd de BSD ?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
||
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
||
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
||
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paquet de CUPS fournit un serveur capable d'accepter des demandes "
|
||
"d'impression au style BSD et de les donner à CUPS. Ne le configurez que si "
|
||
"des postes du réseau ne sont capable de communiquer avec le serveur qu'avec "
|
||
"les services « BSD » ou « LPR » et ne gèrent pas le protocole IPP utilisé "
|
||
"par CUPS."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:2001
|
||
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
||
msgstr "CUPS doit-il imprimer les demandes sans type MIME sous forme brute ?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
||
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
||
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
||
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon le protocole IPP (« Internet Printing Protocol »), chaque demande "
|
||
"d'impression doit comporter un type MIME. Comme certaines sources de "
|
||
"demandes d'impression ne peuvent pas affecter un type MIME adapté, de "
|
||
"nombreuses demandes sont soumises avec le type MIME application/octet-"
|
||
"stream. Elles peuvent alors être rejetées si CUPS ne peut en déterminer le "
|
||
"format."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
||
"directly to the printer without processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUPS peut traiter toutes ces demandes sans type reconnu comme des demandes "
|
||
"au format brut et les envoyer sans aucun traitement à l'imprimante."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
||
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est recommandé de choisir cette option si le serveur est amené à traiter "
|
||
"des demandes d'impression d'ordinateurs Windows ou de serveurs Samba."
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Choices
|
||
#: ../cups.templates:3001
|
||
msgid "lpd"
|
||
msgstr "lpd"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Choices
|
||
#: ../cups.templates:3001
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "socket"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Choices
|
||
#: ../cups.templates:3001
|
||
msgid "usb"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Choices
|
||
#: ../cups.templates:3001
|
||
msgid "snmp"
|
||
msgstr "SNMP"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Choices
|
||
#: ../cups.templates:3001
|
||
msgid "dnssd"
|
||
msgstr "dnssd"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:3002
|
||
msgid "Printer communication backends:"
|
||
msgstr "Mode de communication avec les imprimantes :"
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:3002
|
||
msgid ""
|
||
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUPS utilise différentes méthodes de communication pour ses échanges avec "
|
||
"les imprimantes ou les ports d'impression."
|
||
|
||
#. Type: multiselect
|
||
#. Description
|
||
#: ../cups.templates:3002
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
||
"should fit the most common environments."
|
||
msgstr "Le choix par défaut est adapté à la majorité des environnements."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
||
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malheureusement, certaines de ces méthodes sont connues pour provoquer "
|
||
#~ "des difficultés comme le gel de certains noyaux PowerPC avec la "
|
||
#~ "communication parallèle."
|
||
|
||
#~ msgid "ipp"
|
||
#~ msgstr "IPP"
|
||
|
||
#~ msgid "ipp14"
|
||
#~ msgstr "IPP14"
|