mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
224 lines
7.6 KiB
Plaintext
224 lines
7.6 KiB
Plaintext
# Galician translation of cups' debconf templates.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
|
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cups\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:35+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"causan problemas (por exemplo, algúns núcleos para PPC fallan co adaptador "
|
|
"paralelo).<"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"O paquete CUPS contén un servidor que pode aceptar traballos de impresión "
|
|
"estilo BSD e envialos a CUPS. Só se debería activar se ten outros "
|
|
"ordenadores que poidan enviar traballos pola rede mediante os servizos \"BSD"
|
|
"\" ou \"LPR\", e se eses ordenadores non se poden configurar para que "
|
|
"empreguen o protocolo IPP que emprega CUPS."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quere que CUPS imprima os traballos descoñecidos coma traballos en cru?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|
msgstr ""
|
|
"O protocolo de impresión por Internet (IPP) obriga a que tódolos traballos "
|
|
"de impresión teñan un tipo MIME. Como non todas as fontes de traballos de "
|
|
"impresión poden indicar un tipo axeitado, moitos traballos envíanse co tipo "
|
|
"MIME application/octet-stream, e poden quedar rexeitados se CUPS non pode "
|
|
"determinar o formato do traballo."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|
"directly to the printer without processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS pode tratar todos eses traballos coma traballos \"en cru\", o que fai "
|
|
"que se envíen directamente á impresora sen os procesar."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recoméndase que escolla esta opción se o servidor ha aceptar traballos de "
|
|
"impresión de ordenadores Windows ou servidores Samba."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "lpd"
|
|
msgstr "lpd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "usb"
|
|
msgstr "usb"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "snmp"
|
|
msgstr "snmp"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "dnssd"
|
|
msgstr "dnssd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|
msgstr "Sistemas de comunicación coa impresora:"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS emprega programas \"motor\" para se comunicar co dispositivo ou porto "
|
|
"da impresora."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|
"should fit the most common environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla o programa que debe empregar CUPS. A opción por defecto debería "
|
|
"axustarse aos ambientes máis habituais."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por desgracia, algúns destes programas \"motor\" poden causar problemas. "
|
|
#~ "Por exemplo, algúns núcleos para PPC fallan co motor de porto paralelo."
|
|
|
|
#~ msgid "ipp"
|
|
#~ msgstr "ipp"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp14"
|
|
#~ msgstr "ipp14"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
|
#~ "its print jobs this way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se vai aceptar traballos de impresión de ordenadores con Windows, "
|
|
#~ "probablemente sexa mellor activar esta opción, xa que Windows envía os "
|
|
#~ "traballos de impresión IPP procesados cun controlador local co tipo MIME "
|
|
#~ "application/octet-stream. Samba tamén envía os seus traballos de "
|
|
#~ "impresión do mesmo xeito."
|
|
|
|
#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
|
|
#~ msgstr "Porto e/ou nome de servidor no que CUPS ha escoitar:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
|
|
#~ "following formats are allowed:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Especifique o porto ou nome de servidor no que ha escoitar o servizo de "
|
|
#~ "CUPS. Admítense os seguintes formatos:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " - Port number (631);\n"
|
|
#~ " - Host name (debian.example.com);\n"
|
|
#~ " - Host:Port (debian.example.com:631);\n"
|
|
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " - Número de porto (631);\n"
|
|
#~ " - Nome de servidor (debian.exemplo.com);\n"
|
|
#~ " - Servidor:Porto (debian.exemplo.com:631)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode combinalos facendo unha lista de elementos separados por comas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
|
|
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
|
|
#~ "for security reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O porto por defecto, 631, está reservado para o Protocolo de Impresión de "
|
|
#~ "Internet (IPP). Recoméndase que empregue \"localhost:631\" para crear un "
|
|
#~ "sistema aillado por motivos de seguridade."
|
|
|
|
#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
|
|
#~ msgstr "¿Emitir e/ou escoitar información de impresoras de CUPS na rede?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
|
|
#~ "and detect printers on the network automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O servizo CUPS pode emitir información de impresoras para os clientes da "
|
|
#~ "rede, e pode detectar automaticamente as impresoras da rede."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
|
|
#~ "broadcasts to detect printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se escolle esta opción, o servizo CUPS ha enviar paquetes \"broadcast\" "
|
|
#~ "UDP para detectar as impresoras."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect value entered"
|
|
#~ msgstr "Introduciuse un valor incorrecto"
|
|
|
|
#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
|
|
#~ msgstr "houbo un erro ao analizar o número de porto ou o nome do servidor."
|
|
|
|
#~ msgid "Please correct your input."
|
|
#~ msgstr "Corrixa o que introduciu."
|