mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
148 lines
4.7 KiB
Plaintext
148 lines
4.7 KiB
Plaintext
# Italian (it) translation of debconf templates for cups
|
|
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
|
|
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
|
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cups 1.2.7 italian debconf templates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 20:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|
msgstr "Si vuole configurare il server di compatibilità con lpd di BSD?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pacchetto CUPS contiene un server che può accettare job di stampa in "
|
|
"formato BSD per poi girarli a CUPS. Questo server dovrebbe essere attivato "
|
|
"solo se in rete ci sono altri computer che potrebbero inviare job tramite i "
|
|
"servizi \"BSD\" o \"LPR\" e che non possono essere configurati per usare il "
|
|
"protocollo IPP, cioè quello usato da CUPS."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|
msgstr "Si vuole che CUPS stampi i job sconosciuti come job \"raw\"?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il protocollo IPP (Internet Printing Protocol) assegna un tipo MIME a tutti "
|
|
"i job di stampa. Dato che non tutte le sorgenti dichiarano il tipo corretto, "
|
|
"molti dei job inviati hanno tipo application/octect-stream e potrebbero "
|
|
"essere rifiutati se CUPS non riesce a indovinarne il giusto formato del job."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|
"directly to the printer without processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS può trattare tutti questi job come job \"raw\", ciò comporta l'invio "
|
|
"diretto alla stampante, senza ulteriori elaborazioni."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si raccomanda di attivare questa opzione se il server deve accettare job di "
|
|
"stampa da computer con Windows oppure da server Samba."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "lpd"
|
|
msgstr "lpd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "usb"
|
|
msgstr "usb"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "snmp"
|
|
msgstr "snmp"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "dnssd"
|
|
msgstr "dnssd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|
msgstr "Backend di comunicazione con la stampante:"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS usa dei programmi di backend per comunicare con il device o la porta "
|
|
"della stampante."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|
"should fit the most common environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegliere quale programma di backend deve usare CUPS. La scelta predefinita "
|
|
"dovrebbe essere adatta per la maggioranza dei casi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sfortunatamente alcuni programmi di backend porebbero causare dei "
|
|
#~ "problemi. Per esempio alcuni kernel per PPC si bloccano con il backend "
|
|
#~ "per la porta parallela."
|
|
|
|
#~ msgid "ipp"
|
|
#~ msgstr "ipp"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp14"
|
|
#~ msgstr "ipp14"
|