cups/debian/po/ja.po

156 lines
5.3 KiB
Plaintext

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:35+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "BSD lpd 互換サーバをセットアップしますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"CUPS パッケージは BSD スタイルの印刷ジョブを受け付け、CUPS にそれを送るサーバ"
"を含んでいます。\"BSD\" または \"LPR\" サービス経由でネットワーク越しにジョブ"
"を送るほかのコンピュータがあり、かつそれらのコンピュータは CUPS の使っている "
"IPP プロトコルを使うよう変更できない、という場合にのみセットアップすべきで"
"す。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "未知のジョブを生データ (raw) ジョブとして CUPS に印刷させますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Internet Printing Protocol (IPP) でのすべての印刷ジョブは MIME 形式を持ちま"
"す。印刷ジョブのすべてのソースに適切な形式が付いているとは限らず、多くのジョ"
"ブは MIME 形式 application/octet-stream として送られ,CUPS がそのジョブの"
"フォーマットを推測できなかったときには拒否されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"そのようなジョブを、すべて生データ (\"raw\") ジョブとして加工なしに直接プリン"
"タに送るように CUPS を設定できます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"サーバが Windows コンピュータあるいは Samba サーバからの印刷ジョブを受け付け"
"る場合は、この選択肢で「はい」と答えることをお勧めします。"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "LPD"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "ソケット"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "USB"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "SNMP"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "プリンタ通信バックエンド:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS はプリンタデバイスまたはポートと会話するのにバックエンドプログラムを使い"
"ます。"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"CUPS で利用したいバックエンドプログラムを選択してください。デフォルトの選択は"
"たいていの一般的な環境に合っています。"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "困ったことに、いくつかのバックエンドプログラムは種々の問題を引き起こしま"
#~ "す。たとえば、ある種の PPC カーネルは parallel バックエンドでクラッシュし"
#~ "ます。"
#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "IPP"
#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "IPP14"