mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
262 lines
8.8 KiB
Plaintext
262 lines
8.8 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
# this format, e.g. by running:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cups 1.1.23-13\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 08:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|
msgstr "Vill du konfigurera den BSD-kompatibla lpd-servern?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS-paketet innehåller en server som kan acceptera utskriftsjobb av BSD-"
|
|
"stil och skicka dem till CUPS. Den bör endast konfigureras om du har andra "
|
|
"datorer som kommer att skicka jobb över nätverket via \"BSD\" eller \"LPR\"-"
|
|
"tjänster och dessa datorer inte kan konverteras till att använda IPP-"
|
|
"protokollet som CUPS använder."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|
msgstr "Vill du att CUPS ska skriva ut okända jobb som råjobb?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internet Printing Protocol (IPP) använder en MIME-typ för alla sorters "
|
|
"utskriftsjobb. Eftersom inte alla källor för utskriftsjobb kan skicka med en "
|
|
"lämplig typ blir många jobb skickade som MIME-typen \"application/octet-"
|
|
"stream\" och kan bli nekade om CUPS inte kan gissa jobbtypen."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|
"directly to the printer without processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS kan hantera alla sådan jobb som \"raw\"-jobb vilket orsakar att de "
|
|
"skickas direkt till skrivaren utan att först behandlas."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det är rekommenderat att välja det här alternativet om servern ska acceptera "
|
|
"utskriftsjobb från Windows-datorer eller Samba-servrar."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "lpd"
|
|
msgstr "lpd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "uttag"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "usb"
|
|
msgstr "usb"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "snmp"
|
|
msgstr "snmp"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "dnssd"
|
|
msgstr "dnssd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|
msgstr "Bakändar för skrivarkommunikation:"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS använder bakändesprogram för att kommunicera med skrivarenheten eller "
|
|
"porten."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|
"should fit the most common environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj det bakändesprogram som ska användas av CUPS. Standardvalet bör passa "
|
|
"de flesta vanliga miljöer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tyvärr kan vissa bakändesprogram orsaka en del problem. Till exempel kan "
|
|
#~ "vissa PPC-kärnor krascha när den parallella bakänden används."
|
|
|
|
#~ msgid "ipp"
|
|
#~ msgstr "ipp"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp14"
|
|
#~ msgstr "ipp14"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
|
#~ "its print jobs this way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du vill att utskriftsjobb ska accepteras från Windows-datorer bör du "
|
|
#~ "antagligen välja denna funktion eftersom Windows sätter alla IPP-"
|
|
#~ "utskriftsjobb som hanteras av en lokal drivare till MIME-typen "
|
|
#~ "\"application/octet-stream\". Samba skickar också sina utskriftsjobb på "
|
|
#~ "detta sätt."
|
|
|
|
#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
|
|
#~ msgstr "Port och/eller värdnamn som CUPS lyssnar på:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
|
|
#~ "following formats are allowed:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vänligen ange porten eller värdnamnet som CUPS-demonen ska lyssna på. "
|
|
#~ "Följande format är tillåtna:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " - Port number (631);\n"
|
|
#~ " - Host name (debian.example.com);\n"
|
|
#~ " - Host:Port (debian.example.com:631);\n"
|
|
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " - Portnummer (631);\n"
|
|
#~ " - Värdnamn (debian.exempel.se);\n"
|
|
#~ " - Värd:Port (debian.exempel.se:631)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
|
|
#~ msgstr "Du kan kombinera flera av dessa genom att avgränsa med mellanslag."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
|
|
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
|
|
#~ "for security reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardport 631 är reserverad för Internet Printing Protocol (IPP). "
|
|
#~ "\"localhost:631\" är rekommenderad för att ställa in en fristående miljö "
|
|
#~ "av säkerhetsskäl."
|
|
|
|
#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vill du sända ut och/eller lyssna efter skrivarinformation för CUPS på "
|
|
#~ "nätverket?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
|
|
#~ "and detect printers on the network automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "CUPS-demonen kan sända ut skrivarinformation för klienter på nätverket "
|
|
#~ "och automatiskt identifiera skrivare på nätverket."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
|
|
#~ "broadcasts to detect printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du valde detta alternativ kommer CUPS-demonen att med jämna mellanrum "
|
|
#~ "sända UDP-broadcast för att identifiera skrivare."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect value entered"
|
|
#~ msgstr "Felaktigt värde angivet"
|
|
|
|
#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
|
|
#~ msgstr "ett fel inträffade vid tolkning av portnumret eller värdnamnet."
|
|
|
|
#~ msgid "Please correct your input."
|
|
#~ msgstr "Vänligen rätt till det."
|
|
|
|
#~ msgid "ipp, lpd, parallel, scsi, serial, socket, usb"
|
|
#~ msgstr "ipp, lpd, parallell, scsi, seriell, socket, usb"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the backends you want."
|
|
#~ msgstr "Välj det baksystem du vill använda."
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the port or/and host name that wants to be listened."
|
|
#~ msgstr "Ange port och/eller värdnamn som ska lyssnas på."
|
|
|
|
#~ msgid "- Port number (631)"
|
|
#~ msgstr "- Portnummer (631)"
|
|
|
|
#~ msgid "- Host name (debian.example.com)"
|
|
#~ msgstr "- Värdnamn (debian.exempel.se)"
|
|
|
|
#~ msgid "- Host:Port (debian.example.com:631)"
|
|
#~ msgstr "- Värd:Port (debian.exempel.se:631)"
|
|
|
|
#~ msgid "It is possible to combine by delimiting two or more values in space."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det är möjligt att kombinera genom att avgränsa två eller fler värden med "
|
|
#~ "mellanslag."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is accepted, CUPS daemon will broadcast and detect by "
|
|
#~ "using UDP periodically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "När denna funktion accepteras kommer CUPS-demonen att sända ut och "
|
|
#~ "identifiera genom att använda UDP med jämna mellanrum."
|
|
|
|
#~ msgid "The wrong value is found in the input."
|
|
#~ msgstr "Fel värde matades in."
|