mirror of https://gitee.com/openkylin/cwidget.git
120 lines
3.8 KiB
Plaintext
120 lines
3.8 KiB
Plaintext
|
# Italian translations for aptitude package.
|
||
|
# Copyright © 2004 Daniel Burrows
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the aptitude package.
|
||
|
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2008.
|
||
|
#
|
||
|
# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
|
||
|
# eventuale sostituzione (cfr. traduzioni di dpkg e apt):
|
||
|
#
|
||
|
# “Breaks”............: «Rende difettoso:» (vedere “broken”)
|
||
|
# “broken”............: «difettoso» (dpkg)
|
||
|
# Peggiore di «errato», ma migliore di «rotto» (apt).
|
||
|
# “cache file”........: «file cache»
|
||
|
# “candidate version”.: «versione candidata»
|
||
|
# “Debian changelog”..: «changelog Debian»
|
||
|
# “Conflicts:”........: «È/va in conflitto» (dpkg, apt)
|
||
|
# “downgrade”.........: «retrocedere (downgrade)» (apt)
|
||
|
# Unica soluzione sensata per rendere il concetto.
|
||
|
# “extended state”....: «stato esteso»
|
||
|
# “fix”...............: «correggere»
|
||
|
# “forbidden version”.: «versione proibita»
|
||
|
# “new”...............: «nuovo (new)» (apt)
|
||
|
# Riferito a pacchetti che prima non erano installati.
|
||
|
# “obsolete”..........: «vecchio»
|
||
|
# Riferito a (file di) pacchetti sostituiti da versioni più recenti.
|
||
|
# “obsolete”..........: «obsoleto»
|
||
|
# Riferito a librerie che esistono solo per compatibilità o a pacchetti
|
||
|
# che non esistono più.
|
||
|
# “Obsoletes:”........: «Rende obsoleto:» (apt)
|
||
|
# “package lists”.....: «elenco dei pacchetti»
|
||
|
# “Provides:”.........: «Fornisce:» (dpkg, apt)
|
||
|
# “Replaces:”.........: «Sostituisce:» (apt)
|
||
|
# “source list”.......: «elenco delle sorgenti»
|
||
|
# “Suggests:”.........: «Consiglia:» (apt)
|
||
|
# Migliore di «suggerisce» (dpkg).
|
||
|
# “task”:.............: «task» (tasksel)
|
||
|
# “unpack/unpacked”...: «estrarre/estratto» (apt)
|
||
|
# Migliore di «spacchettato» (dpkg).
|
||
|
#
|
||
|
# Molti messaggi sono stati tradotti in modo da essere visualizzati
|
||
|
# correttamente in un terminale a 80 colonne.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.10\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: dburrows@debian.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 00:52+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:57+0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/config/column_definition.cc:273
|
||
|
msgid "Bad format parameter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128
|
||
|
#: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351
|
||
|
msgid "Ok"
|
||
|
msgstr "Ok"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Sì"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "No"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/dialogs.cc:352
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33
|
||
|
msgid "Not enough resources to create thread"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:158
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:161
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:164
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:167
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:957
|
||
|
msgid "yes_key"
|
||
|
msgstr "s"
|
||
|
|
||
|
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
|
||
|
#: src/cwidget/toplevel.cc:958
|
||
|
msgid "no_key"
|
||
|
msgstr "n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/widgets/pager.cc:476
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009
|
||
|
msgid "TOP LEVEL"
|
||
|
msgstr ""
|