# Some function arguments good to know # ==================================== # # src/ui.cc # --------- # # * add_menu(*info, &name, &menu_description) # * menu_description: Item name in the menu line. # * setup_fileview(&filename, *encoding, &menudesc, &longmenudesc, &tabdesc) # * menudesc: Item name in the "View" menu. # * longmenudesc: Item description in the "View" menu. # * tabdesc: Tab name. # * add_main_widget(&w, &menuref, &menudesc, &tabdesc) # * menuref: Item name in the "View" menu. # * menudesc: Menu item description. # * tabdesc: Tab name and menu item name. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.16-3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dburrows@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-19 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 11:48+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" msgstr "不正なフォーマットパラメータ" #: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 #: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/cwidget/dialogs.cc:352 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 msgid "Not enough resources to create thread" msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" #: src/cwidget/toplevel.cc:158 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" msgstr "おっと! SIGTERM を受け付けました。終了しています..\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:161 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" msgstr "おっと! SIGSERV を受け付けました。終了しています..\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:164 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" msgstr "おっと! SIGABRT を受け付けました。終了しています..\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:167 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" msgstr "おっと! SIGQUIT を受け付けました。終了しています..\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:957 msgid "yes_key" msgstr "y" #: src/cwidget/toplevel.cc:958 msgid "no_key" msgstr "n" #: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 #, c-format msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "ファイル名を読み込めません: 文字列 %ls はマルチバイト表現できません。" #: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 msgid "TOP LEVEL" msgstr "トップレベル"