mirror of https://gitee.com/openkylin/gimp.git
2973 lines
76 KiB
Plaintext
2973 lines
76 KiB
Plaintext
# Polish translation for gimp-libgimp.
|
||
# Copyright © 2005-2020 the gimp authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1265
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "powodzenie"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1269
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "błąd wykonania"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1273
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "błąd wywołania"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1277
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "anulowano"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Wybór pędzla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Przeglądaj…"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani krycia warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Zapisz jako animację"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Spłaszcz obraz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przezroczystości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przezroczystych warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje masek warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Zastosuj maski warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Konwertuj na RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy w odcieniach szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Konwertuj na odcienie szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy indeksowane"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konwertuj na indeksowany za pomocą ustawień domyślnych\n"
|
||
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko bitmapowe (dwukolorowe) obrazy indeksowane"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konwertuj na indeksowany za pomocą ustawień domyślnych dla bitmap\n"
|
||
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB lub indeksowane"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Wtyczka %s wymaga kanału alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Dodaj kanał alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||
msgstr "Wtyczka %s musi przyciąć warstwy do granic obrazu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
||
msgid "Crop Layers"
|
||
msgstr "Przytnij warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu do rozmiaru warstw"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:504
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Anuluj"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:510
|
||
msgid "C_onfirm"
|
||
msgstr "P_otwierdź"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:586
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Eksport pliku"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:590
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "Z_ignoruj"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "Wy_eksportuj"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przed zapisaniem w formacie %s obraz powinien zostać wyeksportowany "
|
||
"z poniższych powodów:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje pierwotnego obrazu."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próba zapisu maski warstwy jako %s.\n"
|
||
"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próba zapisania kanału (zapisanego zaznaczenia) jako %s.\n"
|
||
"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export Image as %s"
|
||
msgstr "Eksport obrazu jako %s"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Wybór czcionki"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Wybór gradientu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
|
||
msgid "GIMP 2.10"
|
||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Tło"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate %s?"
|
||
msgstr "Obrócić %s?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
|
||
msgid "_Keep Original"
|
||
msgstr "_Zachowaj oryginał"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "O_bróć"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Oryginał"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Obrócono"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
|
||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
msgstr "Ten obraz zawiera metadane ułożenia Exif."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
|
||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
msgstr "Obrócić obraz?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Puste)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Wybór palety"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Wybór desenia"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "według nazwy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "według opisu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "według pomocy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "według autora"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "według praw autorskich"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "według dat"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "według typu"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Brak wyników"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Wyszukiwane wyrażenie jest nieprawidłowe lub niepełne"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według pomocy"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według autora"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według prawa autorskiego"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według daty"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według typu"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d procedura"
|
||
msgstr[1] "%d procedury"
|
||
msgstr[2] "%d procedur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Brak wyników dla zapytania"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d procedura pasuje do zapytania"
|
||
msgstr[1] "%d procedury pasują do zapytania"
|
||
msgstr[2] "%d procedur pasuje do zapytania"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Zwracane wartości"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Prawa autorskie:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Biała (bez przezroczystości)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Czarna (pełna przezroczystość)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "_Kanał alfa warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Przeniesienie kanału alfa warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Zaznaczenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "Kop_ia warstwy w odcieniach szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Kanał"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na przezroczystość"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Dowolny gradient"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Okrągły"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Prostokątny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Wypełnienie koloru pierwszoplanowego"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Wypełnienie koloru tła"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Wypełnienie desenia"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Beczka"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Okrągły"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Prostokątny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Dodaje do bieżącego zaznaczenia"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Odejmuje od bieżącego zaznaczenia"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Część wspólna z bieżącym zaznaczeniem"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Szary"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksowany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Małe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Średnie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Duże"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Jasne pole"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Szare pole"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Ciemne pole"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Tylko białe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Tylko szare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Tylko czarne"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Deseń"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Żółty"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Brązowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Fioletowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Szary"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "8-bitowa (stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "16-bitowa (stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bitowa (stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "16-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "32-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "64-bitowa (zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Utwórz optymalną paletę"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Użyj palety zoptymalizowanej dla sieci"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Użyj czarno-białej (1-bitowej) palety"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Użyj innej palety"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Rozmycie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Wyostrzenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Jasność (HSL)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr "Luma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||
msgstr "Średni (natężenie HSI)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Luminancja"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Wartość (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Rozjaśnianie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Wypalanie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Kolor tła"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biały"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Przezroczystość"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Deseń"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Perceptual RGB"
|
||
msgstr "Percepcyjna RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Linear RGB"
|
||
msgstr "Liniowa RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "CIE Lab"
|
||
msgstr "Lab CIE"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (barwa lewoskrętna)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (ccw)"
|
||
msgstr "HSV (lewoskrętna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (barwa prawoskrętna)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (cw)"
|
||
msgstr "HSV (prawoskrętna)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Liniowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Łukowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidalny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Sferyczny (wzrastający)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (inc)"
|
||
msgstr "Sferyczny (wzrast.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Sferyczny (opadający)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (dec)"
|
||
msgstr "Sferyczny (opad.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Liniowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Dwuliniowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Promienisty"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Prostokątny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Stożkowy (symetryczny)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Stożkowy (symet.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Stożkowy (asymetryczny)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Stożkowy (asymet.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Rozlany (kąt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Rozlany (sfera)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Rozlany (dół)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spiralny (w prawo)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiralny (w prawo)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Spiralny (w lewo)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiralny (w lewo)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Przecięcia (kropki)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Przecięcia (krzyżyki)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Kreskowany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Podwójnie kreskowany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Jednolity"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Nazwa ikony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Osadzony bufor pikseli"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Plik obrazu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "Kolory RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odcienie szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Tryb indeksowany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB (alfa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odcienie szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Odcienie szarości (alfa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksowany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indeksowany (alfa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Okrągły"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Prostokątny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Liniowa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Sześcienna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr "NoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr "LoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Zaostrzony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Zaokrąglony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Ścięty skośnie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Przycięta do obrazu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Przycięta do najniższej warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Spłaszczona"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Poziomy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pionowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nieznany"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Stałe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Przyrostowe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Wewnętrzna procedura programu GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Wtyczka programu GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Rozszerzenie programu GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Procedura tymczasowa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "8-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit gamma integer"
|
||
msgstr "8-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "16-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma integer"
|
||
msgstr "16-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "32-bitowa (liniowa, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma integer"
|
||
msgstr "32-bitowa (gamma, stałoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr "16-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "16-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr "32-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "32-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr "64-bitowa (liniowa, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "64-bitowa (gamma, zmiennoprzecinkowa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr "Brak (poszerzenie)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Fala piłokształtna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Fala trójkątna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Skrócenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Uruchom interaktywnie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Uruchom wsadowo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Uruchom z ostatnio użytymi wartościami"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Zbiorowe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwone"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielone"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieskie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "Barwa HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "Nasycenie HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "Wartość HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "Jasność LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "Chrominancja LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "Barwa LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksele"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkty"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Rysowanie linii"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Rysowanie za pomocą narzędzia rysowania"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Pionowy, od prawej do lewej (mieszana orientacja)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
||
msgstr "Pionowy, od prawej do lewej (pionowa orientacja)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Pionowy, od lewej do prawej (mieszana orientacja)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
||
msgstr "Pionowy, od lewej do prawej (pionowa orientacja)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Lekki"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Średni"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Pełny"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Wyrównane do lewej"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Wyrównane do prawej"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Wyśrodkowane"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Wypełnione"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Cienie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Półtony"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Światła"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Zwykły (przedni)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Korekcyjny (tylny)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Dostosowanie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Przycięcie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Kadrowanie do wyniku"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Kadrowanie z proporcjami"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr "Można wczytywać metadane tylko z plików lokalnych"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||
msgstr "Konwersja nazwy pliku na stronę kodową systemu się nie powiodła."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr "Można zapisywać metadane tylko do plików lokalnych"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych Exif."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr "Przetworzenie danych Exif się nie powiodło."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||
msgstr "Przetworzenie danych IPTC się nie powiodło."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr "Przetworzenie danych XMP się nie powiodło."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(nieprawidłowy tekst UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "Ścieżka do pliku wynosi NULL"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr "Błąd podczas konwertowania nazwy pliku UTF-8 do szerokich znaków"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr "„ILCreateFromPath()” się nie powiodło"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "Nie można konwertować „%s” na prawidłowe NSURL."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "Połączenie z „org.freedesktop.FileManager1” się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr "Wywołanie „ShowItems” się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "„%s” nie jest profilem kolorów ICC"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Dane nie są profilem kolorów ICC"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr "Nie można zapisać profilu kolorów w pamięci"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "(profil bez nazwy)"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "Model: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "Producent: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr "Prawa autorskie: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Bez zarządzania kolorami"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color-managed display"
|
||
msgstr "Ekran z zarządzaniem kolorami"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Soft-proofing"
|
||
msgstr "Symulacja wydruku"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Percepcyjny"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Względny kolorymetryczny"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Nasycenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
msgstr "Jak obrazy są wyświetlane na ekranie."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Profil kolorów dla monitora (podstawowego)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiedy jest włączone, to program GIMP będzie próbował użyć profilu kolorów "
|
||
"z menedżera okien. Skonfigurowany profil monitora jest używany w przypadku "
|
||
"niepowodzenia."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preferowany profil kolorów przestrzeni roboczej RGB. Będzie on dostępny obok "
|
||
"wbudowanego profilu RGB podczas wyboru profilu kolorów."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preferowany profil kolorów przestrzeni roboczej odcieni szarości. Będzie on "
|
||
"dostępny obok wbudowanego profilu odcieni szarości podczas wyboru profilu "
|
||
"kolorów."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "Profil kolorów CMYK, używany do konwersji między RGB a CMYK."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil kolorów używany do symulacji wydruku z przestrzeni kolorów obrazu do "
|
||
"innej przestrzeni, w tym symulacji wydruku do drukarki lub innego profilu "
|
||
"urządzenia wyjściowego. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sposób konwersji kolorów z przestrzeni kolorów obrazu do ekranu. Zwykle "
|
||
"najlepszym wyborem jest względny kolorymetryczny. Jeśli nie jest używany "
|
||
"profil monitora LUT (większość profili monitorów są macierzami), to wybranie "
|
||
"sposobu percepcyjnego tak naprawdę daje względny kolorymetryczny."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zalecamy używać kompensacji czarnego punktu (chyba że istnieje powód, aby go "
|
||
"nie używać)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączenie może zwiększyć jakość wyświetlania obrazu kosztem prędkości "
|
||
"działania."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
"the best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sposób konwersji przestrzeni kolorów obrazu do urządzenia symulacji wyjścia "
|
||
"(zwykle to monitor). Proszę wypróbować wszystkie i wybrać, co wygląda "
|
||
"najlepiej. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę wypróbować z i bez kompensacji czarnego punktu i wybrać, co wygląda "
|
||
"najlepiej. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączenie może zwiększyć jakość symulacji kosztem prędkości działania."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiedy jest włączone, to symulacja wydruku będzie wyróżniała kolory, które "
|
||
"nie można oddać w docelowej przestrzeni kolorów."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Kolor używany do wyróżniania kolorów, które są poza skalą."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
|
||
msgid "Mode of operation"
|
||
msgstr "Tryb działania"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
|
||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
msgstr "Preferowany profil RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
|
||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
msgstr "Preferowany profil odcieni szarości"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
|
||
msgid "CMYK profile"
|
||
msgstr "Profil CMYK"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
|
||
msgid "Monitor profile"
|
||
msgstr "Profil monitora"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
|
||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
msgstr "Systemowy profil monitora"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
|
||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
msgstr "Profil symulacji wydruku"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
|
||
msgid "Display rendering intent"
|
||
msgstr "Sposób odwzorowania barw ekranu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
|
||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
msgstr "Kompensacja czarnego punktu dla ekranu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
|
||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
msgstr "Optymalizacja przekształceń kolorów ekranu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
msgstr "Sposób odwzorowania barw symulacji wydruku"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr "Kompensacja czarnego punktu w symulacji wydruku"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
|
||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
msgstr "Optymalizacja przekształceń kolorów symulacji wydruku"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Wyróżnienie kolorów spoza skali"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
|
||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
msgstr "Kolor ostrzeżenia kolorów spoza skali"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów RGB."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów szarości."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów CMYK."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "wartość tokenu %s nie jest prawidłowym tekstem UTF-8"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego %s, otrzymano „%s”"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” tokenu %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” tokenu %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "podczas przetwarzania tokenu „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
|
||
msgid "File has no path representation"
|
||
msgstr "Plik nie ma reprezentacji ścieżki"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s” dla „%s”: "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla „%s”: "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego, otrzymano „%s”"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s” w %d. wierszu: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Błąd wczytywania modułu „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Błąd modułu"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Wczytany"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Wczytanie się nie powiodło"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Niewczytany"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można ustalić prawidłowego katalogu miniatur.\n"
|
||
"Miniatury będą przechowywane w katalogu na pliki tymczasowe (%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Utworzenie katalogu miniatur „%s” się nie powiodło."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Miniatura nie zawiera znacznika Thumb::URI"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla „%s”: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "Wy_szukiwanie:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Kolor pierwszoplanowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Kolor _tła"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Czarny"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Biały"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Przywróć"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szesnastkowy zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole "
|
||
"dopuszcza również nazwy kolorów CSS."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "Profil kolorów ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Zapisz"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Otwórz"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "Nie jest zwykłym plikiem."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Wybierz profil kolorów z dysku…"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "Producent: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "Prawa autorskie: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Skale"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
|
||
msgid "0..100"
|
||
msgstr "0..100"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
|
||
msgid "0..255"
|
||
msgstr "0..255"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
|
||
msgid "LCh"
|
||
msgstr "LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Bieżący:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Poprzedni:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "_Zapis języka HTML:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Pomo_c"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "Wyświetla położenie pliku w menedżerze plików"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Otwiera przeglądarkę plików, aby odnaleźć katalogi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Otwiera przeglądarkę plików, aby odnaleźć pliki"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
|
||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
msgstr "Wskazuje, czy katalog istnieje"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
msgstr "Wskazuje, czy plik istnieje"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "Nie można wyświetlić pliku w menedżerze plików: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Wybór katalogu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Wybór pliku"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Naciśnięcie klawisza F1 wyświetli pomoc"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Zakotwicz"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "Wyśrodk_uj"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Powiel"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Przyłączony"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Wklej jako nowy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Wklej do"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Widoczny"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "Ry_suj"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "Odstępy międzyz_nakowe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Odstępy między_wierszowe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
|
||
msgid "Re_size"
|
||
msgstr "Zmień _rozmiar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Prze_skaluj"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "K_adruj"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Zaznacz"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Przekształć"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Zetnij"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
|
||
msgid "Kibibyte"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
|
||
msgid "Mebibyte"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
|
||
msgid "Gibibyte"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Nic nie zaznaczono"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "_Zaznaczenie zakresu:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Otwórz _strony jako"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "%d. strona"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Zaznaczono jedną stronę"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "Zaznaczono %d stronę"
|
||
msgstr[1] "Zaznaczono %d strony"
|
||
msgstr[2] "Zaznaczono %d stron"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "Dodaje nowy katalog"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
|
||
msgid "Move the selected folder up"
|
||
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do góry"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
|
||
msgid "Move the selected folder down"
|
||
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog w dół"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
|
||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
msgstr "Usuwa zaznaczony katalog z listy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Zapisywalny"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknięcie zakraplacza, a następnie dowolnego punktu obrazu pobierze z niego "
|
||
"kolor."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Podgląd"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Rozmiar szachownicy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Wygląd szachownicy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaku."
|
||
msgstr[1] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
|
||
msgstr[2] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Inne…"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Wybór jednostki"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednostka"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Współczynnik"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co "
|
||
"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego „losowego” działania"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nowe ziarno"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustala ziarno generatora liczb losowych na podstawie wygenerowanej losowo "
|
||
"liczby"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "Wy_losuj"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Prostokątny"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pionowo"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Poziomo"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "Barwa HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "Nasycenie HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "Wartość HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "Jasność LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "Chrominancja LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_h"
|
||
msgstr "_h"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "Barwa LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgid "RGB color model"
|
||
msgstr "Model kolorów RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgid "CIE LCh color model"
|
||
msgstr "Model kolorów LCh CIE"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgid "HSV color model"
|
||
msgstr "Model kolorów HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Warstwy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrazy"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Powiększenie"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zmniejszenie"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "Wybór koloru z przestrzeni CMYK (za pomocą profilu kolorów)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Niebieskozielony"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurowy"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Żółty"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Czarny"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profil: (brak)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Wybór koloru na podstawie akwareli"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Akwarela"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:200
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Nacisk"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "Kółko koloru HSV"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Kółko"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "Kontroler zdarzeń DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Urządzenie:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Urządzenie do odczytywania zdarzeń DirectInput."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "%d. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Naciśnięcie %d. przycisku"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Zwolnienie %d. przycisku"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "Poziomy ruch w lewo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "Poziomy ruch w prawo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Pionowy ruch od"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Pionowy ruch do"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Ruch do góry na osi Z"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Ruch do dołu na osi Z"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "Poziome wychylenie od"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "Poziome wychylenie do"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Pionowe wychylenie w prawo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Pionowe wychylenie w lewo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Skręt wychylenia na osi Z w lewo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Skręt wychylenia na osi Z w prawo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Zwiększenie %d. suwaka"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Zmniejszenie %d. suwaka"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "Poziomy widok POV %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "Pionowy widok POV %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "Powrót POV %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "Zdarzenia DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Nie skonfigurowano urządzenia"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Urządzenie jest niedostępne"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "0. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "1. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "2. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "3. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "4. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "5. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "6. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "7. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "8. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "9. przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Przycisk myszy"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Lewy przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Prawy przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Środkowy przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Boczny przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Dodatkowy przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Przedni przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Tylny przycisk"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Zadanie przycisku"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Przycisk kierownicy"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Przycisk biegu dolnego"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Przycisk biegu następnego"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Pionowy ruch naprzód"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Pionowy ruch w tył"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "Poziome wychylenie do przodu"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "Poziome wychylenie do tyłu"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Poziome kółko w tył"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Poziome kółko w przód"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Skręt w lewo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Skręt w prawo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Obrót kółka w lewo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Obrót kółka w prawo"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Kontroler wprowadzania zdarzeń systemu Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń wprowadzania systemu Linux."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Wprowadzanie systemu Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Zdarzenia wprowadzania systemu Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Odczytywanie z %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Urządzenie jest niedostępne: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Koniec pliku"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "Kontroler zdarzeń MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Wpisanie „alsa” użyje sekwencera ALSA."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanał:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanał MIDI do odczytywania zdarzeń. Ustawienie na -1 odczytuje ze wszystkich "
|
||
"kanałów MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Ton %02x włączony"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Ton %02x wyłączony"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Kontroler %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "Zdarzenia MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "Kontroler wprowadzania MIDI programu GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
|
||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||
msgstr "Przycinanie filtru wyświetlania koloru ostrzeżenia"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
|
||
msgid "Show shadows"
|
||
msgstr "Wyświetlanie cieni"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o ujemnej składowej"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
|
||
msgid "Shadows color"
|
||
msgstr "Kolor cieni"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||
msgid "Shadows warning color"
|
||
msgstr "Kolor ostrzeżenia cieni"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
|
||
msgid "Show highlights"
|
||
msgstr "Wyświetlanie świateł"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o składowej większej niż jeden"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
|
||
msgid "Highlights color"
|
||
msgstr "Kolor świateł"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||
msgid "Highlights warning color"
|
||
msgstr "Kolor ostrzeżenia świateł"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
|
||
msgid "Show bogus"
|
||
msgstr "Wyświetlanie fałszywych"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o nieskończonej składowej lub składowej "
|
||
"NaN"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
|
||
msgid "Bogus color"
|
||
msgstr "Kolor fałszywych"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||
msgid "Bogus warning color"
|
||
msgstr "Kolor ostrzeżenia fałszywych"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
|
||
msgid "Include alpha component"
|
||
msgstr "Dołączanie składowej alfy"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||
msgstr "Dołączanie składowej alfy w ostrzeżeniu"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
|
||
msgid "Include transparent pixels"
|
||
msgstr "Dołączanie przezroczystych pikseli"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||
msgstr "Dołączanie w pełni przezroczystych pikseli w ostrzeżeniu"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||
msgid "Clip Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie przycinania"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopia (nierozróżnianie czerwonego)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopia (nierozróżnianie zielonego)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopia (nierozróżnianie niebieskiego)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Filtr symulujący ślepotę barw (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
||
msgid "Color vision deficiency type"
|
||
msgstr "Typ ślepoty barw"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Ślepota barw"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z korekcją gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z wysokim kontrastem"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
||
msgid "Contrast cycles"
|
||
msgstr "Cykle kontrastu"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|