mirror of https://gitee.com/openkylin/gimp.git
315 lines
14 KiB
Plaintext
315 lines
14 KiB
Plaintext
# Croatian translation for GIMP.
|
||
# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
|
||
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||
# Translators:
|
||
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
|
||
# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
|
||
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-08 16:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 17:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontekstualnu pomoć možeš dobiti za većinu GIMP funkcija, pritiskom tipke "
|
||
"F1. To radi i unutar izbornika."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||
"their contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Zamisli si slojeve kao gomilu "
|
||
"slajdova ili filtera, kao da gledaš kroz njih i vidiš mješavinu njihovih "
|
||
"sadržaja."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||
"a layer in the Layers dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mnoge operacije nad slojevima možeš izvesti desnim klikom na tekstualnu "
|
||
"oznaku sloja, u dijalogu „Slojevi”."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za spremanje slike se koristi format XCF, GIMP‑ov izvorni format datoteka "
|
||
"(datotečni nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj će način slojevi i svi aspekti "
|
||
"tvog trenutačnog rada biti spremljeni. Kad završiš projekt, sliku možeš "
|
||
"izvesti kao JPEG, PNG, GIF, itd."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||
"in to work on the whole image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Većina programskih dodataka radi na trenutačnom sloju trenutačne slike. U "
|
||
"nekim slučajevima ćeš morati sjediniti sve slojeve (Slika→Sjedini sliku) "
|
||
"ukoliko želiš da se programski dodatak primijeni na cijelu sliku."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je u dijalogu „Slojevi”, naziv sloja je prikazan <b>podebljano</b>, taj "
|
||
"sloj nema alfa kanal. Možeš dodati alfa kanal koristeći "
|
||
"„Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal”."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. U tim slučajevima je "
|
||
"stavka u izborniku deaktivirana. Za upotrebu tih efekata moraš promijeniti "
|
||
"sliku u RGB prostor boja (Slika→Modus→RGB), dodati alfa kanal "
|
||
"(Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal) ili sliku sjediniti na jedan sloj "
|
||
"(Slika→Sjedini sliku)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš prilagoditi i premjestiti odabir koristeći <tt>Alt</tt>‑povlačenje. "
|
||
"Ukoliko se tada tvoj prozor pomakne, tvoj upravljač prozorima već koristi "
|
||
"<tt>Alt</tt> tipku. Većina upravljača za prozore se mogu podesiti, tako da "
|
||
"zanemare <tt>Alt</tt> tipku ili da umjesto toga koriste <tt>Super</tt> tipku "
|
||
"(ili „Windows logotip”)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||
"fill the current selection with that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš povući i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer, povlačenjem boje "
|
||
"iz palete alata ili iz palete boja i ispuštanjem na sliku, trenutačna slika "
|
||
"ili odabir će se ispuniti tom bojom."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike (ili "
|
||
"možeš držati <tt>razmaknicu</tt> pritisnutom dok pomičeš miša)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||
"off the image with the Move tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikni i povuci u ravnalu za postavljanje vodilice na slici. Svi povučeni "
|
||
"odabiri će biti privučeni na vodilice. Vodilice možeš ukloniti tako da ih "
|
||
"povučeš sa slike s alatom za premještanje."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš povući sloj iz dijaloga „Slojevi” i ispustiti ga na paletu alata. To "
|
||
"će stvoriti novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||
"use the menus to do the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plutajući odabir mora biti usidren na novi sloj ili na zadnji aktivni sloj, "
|
||
"prije izvođenja bilo koje druge radnje nad slikom. Klikni na „Novi sloj” ili "
|
||
"„Usidri sloj” u dijalogu „Slojevi” ili koristi izbornike za istu radnju."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP podržava upotrebu trenutne gzip kompresije. Jednostavno dodaj nastavak "
|
||
"<tt>.gz</tt> nazivu datoteke (ili <tt>.bz2</tt>, ako imaš instaliranu "
|
||
"podršku za bzip2) i tvoja će slika biti spremljena i komprimirana. Naravno "
|
||
"da učitavanje komprimiranih slika također radi."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritiskom i držanjem tipke <tt>Shift</tt> pritisnutom prije odabiranja, "
|
||
"omogućuje dodavanje već postojećem odabiru, umjesto njegovim "
|
||
"zamijenjivanjem. Tipkom <tt>Ctrl</tt> prije odabiranja, oduzima se iz "
|
||
"trenutačnog."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotrebom „Uredi→Crtaj po obrisu odabira” možeš crtati jednostavne kvadrate "
|
||
"i krugove. Ovime se crta potez po rubu trenutačnog odabira. Složeniji oblici "
|
||
"se mogu crtati pomoću alata za staze ili pomoću „Filtri→Iscrtavanje→Gfig”."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako crtaš po stazi (Uredi→Crtaj po stazi) mogu se koristiti alati za bojenje "
|
||
"s njihovim trenutačnim postavkama. Možeš koristiti kist s bojom u modusu "
|
||
"gradijenta ili čak i gumicu ili alat za razmazivanje."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||
"selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš stvoriti i uređivati složene odabire pomoću alata za staze. Dijalog za "
|
||
"staze dozvoljava istovremeni rad s više staza i njihovo pretvaranje u "
|
||
"odabire."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||
"it back to a normal selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Može koristiti alate za bojenje za promjenu odabira. Klikni na tipku „Brza "
|
||
"maska” na donjem lijevom dijelu prozora za prikaz slike. Promijeni svoj "
|
||
"odabir bojenjem po slici i ponovo klikni na tipku, da bi se maska pretvorila "
|
||
"natrag u običan odabir."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možeš spremiti odabir u kanal (Odaberi→Spremi u kanal) i potom mijenjati taj "
|
||
"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Korištenjem tipki u dijalogu „Kanali”, "
|
||
"možeš odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u odabir."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||
"shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nakon što u dijalogu za postavke sučelja aktiviraš „Koristi dinamičke "
|
||
"tipkovne prečace”, moći ćeš promijeniti prečace. Za to, pozivi izbornika, "
|
||
"odaberi stavku u izborniku te pritisni željenu kombinaciju tipaka. Ukoliko "
|
||
"je „Spremi tipkovne prečace prilikom izlaska” aktivirano, izmjene će biti "
|
||
"spremljene kad zatvoriš GIMP. Nakon toga ćeš vjerojatno željeti deaktivirati "
|
||
"„Koristi dinamičke tipkovne prečace”, kako bi se spriječile neželjene/"
|
||
"slučajne promjene prečaca."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako ti je ekran prezatrpan, možeš pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko "
|
||
"puta u prozor neke slike, kako bi se sakrile ili prikazale palete alata kao "
|
||
"i ostali dijalozi."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Shift</tt>‑klik na ikonu oka u dijalogu slojeva, za skrivanje svih "
|
||
"slojeva osim tog sloja. Ponovi <tt>Shift</tt>‑klik za prikaz svih slojeva."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>‑klikom na pretpregled maske u dijalogu slojeva, uključuje/"
|
||
"isključuje efekte maske sloja. <tt>Alt</tt>‑klikom na pretpregled maske "
|
||
"sloja u dijalogu slojeva, uključuje/isključuje izravan prikaz maske."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi <tt>Alt</tt>‑<tt>Tab</tt> za prolaženje kroz sve slojeve u slici "
|
||
"(ako upravljač prozora koji koristiš ne preuzima radnje tih tipki …)."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>‑klik s kanticom za ispunu, za korištenje stražnje boje umjesto "
|
||
"prednje boje. Slično tome, <tt>Ctrl</tt>‑klik s pipetom postavljaš stražnju "
|
||
"boju umjesto prednje boje."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||
"degree angles."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>‑povlačenje s alatom za rotiranje će ograničiti rotaciju na "
|
||
"kutove, koji su višekratnici od 15 stupnjeva."
|
||
|
||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko neka od tvojih skeniranih fotografija ne djeluje dovoljno obojeno, "
|
||
"možeš jednostavno poboljšati raspon tonova pomoću gumba „Automatski” u alatu "
|
||
"za slojeve (Boje→Razine). Ukoliko neka boja prevladava, možeš je ispraviti "
|
||
"alatom za krivulje (Boje→Krivulje)."
|