mirror of https://gitee.com/openkylin/gimp.git
312 lines
14 KiB
Plaintext
312 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 18:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
|
" 2);\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vajadzīga palīdzība? Nospiežot F1 taustiņu jebkurā GIMP dialogā vai izvēlnē, "
|
|
"tiks atvērta atbilstošā rokasgrāmatas sadaļa."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP atbalsta slāņus, kas palīdz attēla kompozīcijas veidošanā. Slāņi ir kā "
|
|
"viens uz otra salikti filtri vai kodoskopa plēves, kas veido vienu kombinētu "
|
|
"attēlu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daudzas darbības ar slāņiem var veikt, izpildot labo peles klikšķi uz "
|
|
"attiecīgā slāņa nosaukuma dialogā "Slāņi"."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgid ""
|
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attēla saglabāšana izmanto XCF — GIMP formātā ar paplašinājumu <tt>.xcf</tt>."
|
|
" Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas aspektu saglabāšanu, kas ļauj darbu"
|
|
" pie tā turpināt vēlāk. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF"
|
|
" un citos formātos."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vairums spraudņu strādā tikai ar aktīvo slāni. Lai apstrādātu attēlu kopumā, "
|
|
"var būt nepieciešama visu slāņu apvienošana (Attēls→Saplacināt attēlu)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja slānim ir Alfa kanāls, tā daļas var būt caurspīdīgas. Ja slāņu dialogā "
|
|
"slāņa nosaukums ir <b>treknrakstā</b>, tam <b>nav</b> Alfa kanāla. To var "
|
|
"pievienot ar izvēlnes komandu Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne katru efektu var lietot jebkuram attēlam. Nepieejamo efektu komandas "
|
|
"izvēlnē ir pelēkotas. Lai padarītu efektu pieejamu, iespējams, jāmaina "
|
|
"attēla režīms (Attēls→Režīms→RGB), jāpiešķir slānim caurspīdīguma atbalsts "
|
|
"(Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu) vai jāapvieno visi slāņi "
|
|
"(Attēls→Saplacināt attēlu)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējumu var pārvietot, pieturot <tt>Alt</tt> taustiņu. Ja šī darbība "
|
|
"pārvieto logu, var nomainīt <tt>Alt</tt> uz <tt>Super</tt> (vai \"mājas\", "
|
|
"vai \"Windows\") taustiņu logu pārvaldnieka iestatījumos."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daudzas darbības GIMP var veikt ar vilkšanas un nomešanas paņēmienu. "
|
|
"Piemēram, nometot krāsu no paletes vai rīku kastes uz attēla, ar šo krāsu "
|
|
"tiks aizpildīts aktīvais iezīmējums."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai pārskatītu attēlu, kas iziet ārpus loga robežām, var lietot vidējo peles "
|
|
"pogu, vai arī pieturēt atstarpes taustiņu, pārvietojot peli."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai izvietotu attēlā palīglīniju, klikšķiniet un velciet no mērjoslas. "
|
|
"Piesaiste palīglīnijām palīdz precīzi novietot objektus. Nevajadzīgās "
|
|
"palīglīnijas var izvilkt no attēla ar pārvietošanas rīku."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai pārvērstu slāni par jaunu attēlu, izvelciet tā ierakstu no slāņu dialoga "
|
|
"un nometiet to uz rīku kastes."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peldošs iezīmējums ir jāpiesaista kādam slānim, pirms veikt turpmākās "
|
|
"darbības. Lietojiet pogas "Jauns slānis" vai "Fiksēt "
|
|
"slāni" slāņu dialogā vai atbilstošās izvēlnes komandas."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP atbalsta tūlītēju gzip saspiešanu. Vienkārši pievienojiet faila "
|
|
"nosaukumam paplašinājumu <tt>.gz</tt> (vai <tt>.bz2</tt>, ja jums ir bzip2), "
|
|
"un attēls tiks saglabāts kā arhīvs. Protams, GIMP prot arī atvērt šādi "
|
|
"saglabātus attēlus."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet "
|
|
"<tt>Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, "
|
|
"pieturiet <tt>Ctrl</tt>."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taisnstūrus un riņķus var zīmēt ar komandu Rediģēt→Apvilkt iezīmējumu. "
|
|
"Sarežģītākas figūras var zīmēt ar ceļa rīku, kā arī figūru dialogā "
|
|
"Filtri→Renderēšana→Gfig."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceļa apvilkšanai (Rediģēt→Apvilkt ceļu) var lietot jebkuru zīmēšanas rīku ar "
|
|
"pašreizējiem iestatījumiem, piemēram, otu krāsu pārejas režīmā, dzēšanas vai "
|
|
"izsmērēšanas rīku."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar ceļa rīku var veidot un rediģēt sarežģītas formas iezīmējumus. Dialogs "
|
|
""Ceļi" satur rīkus darbam ar vairākiem ceļiem un to pārvēršanai "
|
|
"iezīmējumos."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējumu var mainīt ar zīmēšanas rīkiem. Nospiediet ātrās maskas pogu "
|
|
"attēla loga apakšējā kreisajā stūrī, rediģējiet masku ar otu vai citiem "
|
|
"rīkiem, un nospiediet pogu vēlreiz, lai pārvērstu ātro masku par jauno "
|
|
"iezīmējumu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iezīmējumu var saglabāt kā kanālu (Iezīmēt→Saglabāt kanālā), pārveidot šo "
|
|
"kanālu ar zīmēšanas rīkiem, un pārvērst to atpakaļ par iezīmējumu, "
|
|
"izmantojot kanālu dialoga rīkus."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: 1. Atzīmējiet "
|
|
""Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus" dialogā ""
|
|
"Iestatījumi". 2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz "
|
|
"kādas komandas. 3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. 4. Saglabājiet "
|
|
"jaunos īsinājumtaustiņus dialogā "Iestatījumi". 5. Atslēdziet "
|
|
"dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām neizmainītu savus "
|
|
"iestatījumus."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> "
|
|
"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet "
|
|
"<tt>Tab</tt> vēlreiz."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veiciet <tt>Shift</tt>+klikšķi uz acs ikonas slāņu dialogā, lai paslēptu "
|
|
"visus pārējos slāņus. Atkārtojiet <tt>Shift</tt>+klikšķi. lai padarītu visus "
|
|
"slāņus redzamus."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>+klikšķis uz slāņa maskas ikonas slāņu dialogā atslēdz un "
|
|
"ieslēdz maskas efektu. Savukārt <tt>Alt</tt>+klikšķis pārslēdz maskas un "
|
|
"slāņa skatu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar taustiņu kombināciju <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> var iziet cauri visiem "
|
|
"attēla slāņiem (ja vien jūsu sistēma to pieļauj)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojot aizpildīšanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai "
|
|
"aizpildītu ar fona, nevis priekšplāna krāsu. Līdzīgi, kad aktīvs krāsu "
|
|
"pipetes rīks, <tt>Ctrl</tt>+klikšķis iestata fona krāsu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojot pagriešanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai pagrieztu "
|
|
"ar 15 grādu soli."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar ""
|
|
"Auto" pogu dialogā "Līmeņi" (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
|
|
"nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)."
|
|
|