mirror of https://gitee.com/openkylin/gimp.git
375 lines
17 KiB
Plaintext
375 lines
17 KiB
Plaintext
# Dutch translation of gimp-tips
|
|
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
|
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
|
|
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 16:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-01 20:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt hulp krijgen bij de meeste eigenschappen van de GIMP door eender "
|
|
"wanneer op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen de verschillende "
|
|
"menu's."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen "
|
|
"beschouwen als een stapel dia's of filters, waar u doorheen kunt kijken om "
|
|
"een totaalbeeld te krijgen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te "
|
|
"klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afbeeldingen opslaan gebruikt XCF, het eigen bestandsformaat van GIMP "
|
|
"(bestandsextensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk aspect "
|
|
"van uw werk-in-wording, waardoor u er later aan verder kunt werken. Wanneer "
|
|
"een project is voltooid, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en "
|
|
"dergelijke exporteren."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In "
|
|
"sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen "
|
|
"samenvoegen) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als een laagnaam in het dialoogvenster Lagen <b>vet</b> wordt weergegeven, "
|
|
"bevat deze laag geen alfakanaal. U kunt een alfakanaal toevoegen met "
|
|
"Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit "
|
|
"is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen "
|
|
"nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB "
|
|
"(Afbeelding→Modus→RGB), een alfakanaal toe te voegen "
|
|
"(Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen "
|
|
"(Afbeelding→Alle lagen samenvoegen)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een selectie aanpassen of verplaatsen door <tt>Alt</tt> in te drukken "
|
|
"bij het slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, gebruikt uw "
|
|
"windowmanager de <tt>Alt</tt>-toets al. De meeste windowmanagers kunnen zo "
|
|
"ingesteld worden dat ze de <tt>Alt</tt>-toets negeren of dat ze de "
|
|
"<tt>Super</tt>-toets (of \"Windows logo\") in de plaats gebruiken."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt vele zaken in GIMP verslepen en neerzetten. Zo kunt u een kleur uit "
|
|
"de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen om de "
|
|
"afbeelding of selectie met die kleur te vullen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de middelste muisknop gebruiken om door een afbeelding te bewegen (of "
|
|
"houd de <tt>spatiebalk</tt> ingedrukt terwijl u de muis beweegt).."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle "
|
|
"gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen "
|
|
"verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te "
|
|
"slepen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de "
|
|
"gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die "
|
|
"alleen die laag bevat."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de "
|
|
"laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. "
|
|
"Klik hiertoe op de knoppen "Nieuwe laag" of "Laag "
|
|
"verankeren" in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> "
|
|
"als u bzip2 heeft) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal "
|
|
"gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde "
|
|
"afbeeldingen openen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens "
|
|
"het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de "
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande "
|
|
"selectie af."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen "
|
|
"een vorm te tekenen en vervolgens Bewerken→Selectie overtrekken te kiezen. "
|
|
"Complexe vormen kunt u tekenen met behulp van het padgereedschap of met "
|
|
"Filters→Renderen→Gfig."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u een lijn tekent op een pad (Bewerken→Pad overtrekken), kunt u de "
|
|
"schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. Zo kunt u het "
|
|
"penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het "
|
|
"smeergereedschap."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het "
|
|
"padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en "
|
|
"deze naar selecties omzetten."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. "
|
|
"Klik op de knop "Snelmasker" linksonder in het weergavevenster. "
|
|
"Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op "
|
|
"de knop om terug te schakelen naar een normale selectie."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren→Opslaan in kanaal) en "
|
|
"vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met "
|
|
"de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit "
|
|
"nieuwe kanaal veranderen of het kanaal weer omzetten naar een selectie."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u in de Voorkeuren "Dynamische sneltoetsen gebruiken" "
|
|
"activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-"
|
|
"item en drukt u vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als "Sla "
|
|
"sneltoetsen op bij verlaten" is ingeschakeld, worden uw nieuwe "
|
|
"sneltoetsen bij het afsluiten van GIMP opgeslagen. Na het wijzigen van "
|
|
"sneltoetsen kunt u wellicht beter "Dynamische sneltoetsen "
|
|
"gebruiken" uitschakelen om te vermijden dat u later per ongeluk "
|
|
"sneltoetsen toewijst of verandert."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster op <tt>Tab</tt> "
|
|
"drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle "
|
|
"lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te "
|
|
"laten zien."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
|
|
"Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien. "
|
|
"<tt>Alt</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
|
|
"Lagen om onmiddellijk het masker te zien."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle "
|
|
"lagen in een afbeelding te bladeren (tenminste als uw windowmanager deze "
|
|
"toetsen niet onderschept...)."
|
|
|
|
# "De pipet" kan ook volgens het Groene Boekje
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur i.p.v. "
|
|
"de voorgrondkleur te vullen. Op vergelijkbare wijze stelt <tt>Ctrl</tt>-"
|
|
"klikken met het pipet de achtergrondkleur in i.p.v. de voorgrondkleur."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-sleep met het draaigereedschap om de draaiingshoek te beperken "
|
|
"tot veelvouden van 15 graden."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als sommige van uw gescande foto's er niet fleurig genoeg uitzien, kunt u "
|
|
"hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop ""
|
|
"Automatisch" in het gereedschap Niveaus (Kleuren→Niveau's). Als er "
|
|
"kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap "
|
|
"Curves (Kleuren→Curves)."
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>Welkom bij de GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
#~ "experiment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus "
|
|
#~ "experimenteer gerust."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
|
#~ "the guides."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl "
|
|
#~ "u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, "
|
|
#~ "sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die "
|
|
#~ "u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de "
|
|
#~ "hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
#~ "toggles viewing the mask directly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het "
|
|
#~ "dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
|
|
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
|
|
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
|
|
#~ "be constrained to 15 degree angles."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt "
|
|
#~ "u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door "
|
|
#~ "op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt "
|
|
#~ "houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de "
|
|
#~ "lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
|
|
#~ "dragging left and right."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken "
|
|
#~ "en naar links of rechts te slepen."
|