mirror of https://gitee.com/openkylin/glib2.0.git
4295 lines
135 KiB
Plaintext
4295 lines
135 KiB
Plaintext
|
# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
|
||
|
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: sq\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||
|
msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||
|
msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||
|
msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||
|
msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
|
||
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||
|
msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||
|
msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||
|
msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||
|
msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||
|
msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
|
||
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
|
||
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
|
msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
|
||
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||
|
msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1059
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||
|
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1886
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||
|
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1896
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||
|
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||
|
msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1925
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||
|
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1941
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||
|
msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:2036
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||
|
msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:2046
|
||
|
msgid "Invalid hostname"
|
||
|
msgstr "Emër host i pasaktë"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: 'before midday' indicator
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:202
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "AM"
|
||
|
msgstr "PD"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: 'after midday' indicator
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:204
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "MD"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:207
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||
|
msgstr "%Y-%b-%d %I.%M.%S.%p %Z"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:210
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "%m/%d/%y"
|
||
|
msgstr "%Y-%b-%d"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "%H:%M:%S"
|
||
|
msgstr "%I.%M.%S. %Z"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:216
|
||
|
msgctxt "GDateTime"
|
||
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||
|
msgstr "%I.%M.%S.%p %Z"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:229
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "January"
|
||
|
msgstr "janar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:231
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "February"
|
||
|
msgstr "shkurt"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:233
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "March"
|
||
|
msgstr "mars"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:235
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "April"
|
||
|
msgstr "prill"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:237
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "May"
|
||
|
msgstr "maj"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:239
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "June"
|
||
|
msgstr "qershor"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:241
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "July"
|
||
|
msgstr "korrik"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:243
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "August"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:245
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "September"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:247
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "October"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:249
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "November"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:251
|
||
|
msgctxt "full month name"
|
||
|
msgid "December"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:266
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Jan"
|
||
|
msgstr "Jan"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:268
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Feb"
|
||
|
msgstr "Shk"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:270
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Mar"
|
||
|
msgstr "Mar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:272
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Apr"
|
||
|
msgstr "Pri"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:274
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "May"
|
||
|
msgstr "Maj"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:276
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Jun"
|
||
|
msgstr "Qer"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:278
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Jul"
|
||
|
msgstr "Kor"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:280
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Aug"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:282
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Sep"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:284
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Oct"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:286
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Nov"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:288
|
||
|
msgctxt "abbreviated month name"
|
||
|
msgid "Dec"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:303
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Monday"
|
||
|
msgstr "e hënë "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:305
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Tuesday"
|
||
|
msgstr "e martë "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:307
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Wednesday"
|
||
|
msgstr "e mërkurë "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:309
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Thursday"
|
||
|
msgstr "e enjte "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:311
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Friday"
|
||
|
msgstr "e premte "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:313
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Saturday"
|
||
|
msgstr "e shtunë"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:315
|
||
|
msgctxt "full weekday name"
|
||
|
msgid "Sunday"
|
||
|
msgstr "e diel "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:330
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Mon"
|
||
|
msgstr "Hën "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:332
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Tue"
|
||
|
msgstr "Mar "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:334
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Wed"
|
||
|
msgstr "Mër "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:336
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Thu"
|
||
|
msgstr "Enj "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:338
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Fri"
|
||
|
msgstr "Pre "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:340
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Sat"
|
||
|
msgstr "Sht"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdatetime.c:342
|
||
|
msgctxt "abbreviated weekday name"
|
||
|
msgid "Sun"
|
||
|
msgstr "Die "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||
|
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:555
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:569
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||
|
msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:652
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:754
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:862
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:918
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:962
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1030
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||
|
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1152
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1412
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||
|
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1425
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||
|
msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2134
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%u byte"
|
||
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||
|
msgstr[1] "%u byte"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2007
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f KiB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2010
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f MiB"
|
||
|
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2013
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f GiB"
|
||
|
msgstr "%.1f GB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2016
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f TiB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2019
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f PiB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2022
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f EiB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2035
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f kB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%.1f MB"
|
||
|
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%.1f GB"
|
||
|
msgstr "%.1f GB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f TB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f PB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%.1f EB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "%s byte"
|
||
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||
|
msgstr[1] "%u byte"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2142
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%.1f KB"
|
||
|
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2210
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:2231
|
||
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||
|
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1408
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1753
|
||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
|
||
|
"g_io_channel_read_line_string"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:2144
|
||
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||
|
msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
|
||
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||
|
msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1944
|
||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmappedfile.c:150
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmappedfile.c:229
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
|
||
|
msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:429
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "'%s' is not a valid name "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:445
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:554
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:638
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
|
||
|
"të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
|
||
|
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:650
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||
|
"as &"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
|
||
|
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:676
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||
|
msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:714
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
|
||
|
"> '"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:722
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
|
||
|
msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:727
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
|
||
|
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1078
|
||
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||
|
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1118
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||
|
"element name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
|
||
|
"me emrin e një elementi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1186
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||
|
"'%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
|
||
|
"bosh '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1270
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit "
|
||
|
"'%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1311
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||
|
"character in an attribute name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
|
||
|
"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
|
||
|
"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1355
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
|
||
|
"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1488
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||
|
"begin an element name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
|
||
|
"nisë emrin e një elementi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1524
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||
|
"allowed character is '>'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
|
||
|
"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1535
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||
|
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1544
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1712
|
||
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||
|
msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1726
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||
|
"element opened"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
|
||
|
"i fundit i hapur"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1742
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||
|
"the tag <%s/>"
|
||
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1748
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||
|
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1754
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1759
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1765
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||
|
"name; no attribute value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
|
||
|
"një atributi; atributi nuk ka vlerë"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1772
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1788
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1794
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
|
||
|
"proçesi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:189
|
||
|
msgid "corrupted object"
|
||
|
msgstr "objekt i korruptuar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:191
|
||
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
||
|
msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:193
|
||
|
msgid "out of memory"
|
||
|
msgstr "mbi memorjen"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:198
|
||
|
msgid "backtracking limit reached"
|
||
|
msgstr "u arrit kufiri i backtracking"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
|
||
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||
|
msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
|
||
|
msgid "internal error"
|
||
|
msgstr "gabim i brendshëm"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:220
|
||
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:229
|
||
|
msgid "recursion limit reached"
|
||
|
msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:231
|
||
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
||
|
msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:233
|
||
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
||
|
msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:235
|
||
|
msgid "bad offset"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:237
|
||
|
msgid "short utf8"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:241
|
||
|
msgid "unknown error"
|
||
|
msgstr "gabim i panjohur"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:261
|
||
|
msgid "\\ at end of pattern"
|
||
|
msgstr "\\ në fund të modelit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:264
|
||
|
msgid "\\c at end of pattern"
|
||
|
msgstr "\\c në fund të modelit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:267
|
||
|
msgid "unrecognized character follows \\"
|
||
|
msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:274
|
||
|
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
|
||
|
msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:277
|
||
|
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||
|
msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:280
|
||
|
msgid "number too big in {} quantifier"
|
||
|
msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
# (pofilter) brackets: translation is missing ']'
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:283
|
||
|
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||
|
msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:286
|
||
|
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||
|
msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:289
|
||
|
msgid "range out of order in character class"
|
||
|
msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:292
|
||
|
msgid "nothing to repeat"
|
||
|
msgstr "asgjë për tu përsëritur"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:295
|
||
|
msgid "unrecognized character after (?"
|
||
|
msgstr "simbol i panjohur mbas (?"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:299
|
||
|
msgid "unrecognized character after (?<"
|
||
|
msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:303
|
||
|
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||
|
msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:306
|
||
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||
|
msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:309
|
||
|
msgid "missing terminating )"
|
||
|
msgstr ") përfunduese mungon"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:313
|
||
|
msgid ") without opening ("
|
||
|
msgstr ") pa ( hapje"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
|
||
|
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:320
|
||
|
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
|
||
|
msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:323
|
||
|
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||
|
msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:326
|
||
|
msgid "missing ) after comment"
|
||
|
msgstr ") mungon mbas komentit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:329
|
||
|
msgid "regular expression too large"
|
||
|
msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:332
|
||
|
msgid "failed to get memory"
|
||
|
msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:335
|
||
|
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||
|
msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:338
|
||
|
msgid "malformed number or name after (?("
|
||
|
msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:341
|
||
|
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||
|
msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:344
|
||
|
msgid "assertion expected after (?("
|
||
|
msgstr "pritej kushti mbas (?("
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:347
|
||
|
msgid "unknown POSIX class name"
|
||
|
msgstr "emër i panjohur klase POSIX"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:350
|
||
|
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||
|
msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:353
|
||
|
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||
|
msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:356
|
||
|
msgid "invalid condition (?(0)"
|
||
|
msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:359
|
||
|
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||
|
msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:362
|
||
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||
|
msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:365
|
||
|
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||
|
msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:368
|
||
|
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||
|
msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:371
|
||
|
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||
|
msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:374
|
||
|
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||
|
msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:377
|
||
|
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||
|
msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:380
|
||
|
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||
|
msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:383
|
||
|
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||
|
msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:386
|
||
|
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||
|
msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:389
|
||
|
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
|
||
|
msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:392
|
||
|
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||
|
msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:395
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
|
||
|
"dëshirë në kllapa"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:400
|
||
|
msgid "unexpected repeat"
|
||
|
msgstr "përsëritje e papritur"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:404
|
||
|
msgid "code overflow"
|
||
|
msgstr "sasi e tepërt kodi"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:408
|
||
|
msgid "overran compiling workspace"
|
||
|
msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:412
|
||
|
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||
|
msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1206
|
||
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||
|
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1215
|
||
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||
|
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1271
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1307
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2183
|
||
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||
|
msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2199
|
||
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||
|
msgstr "pritej një shifër exadecimale"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2239
|
||
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||
|
msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2248
|
||
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||
|
msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2255
|
||
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||
|
msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2266
|
||
|
msgid "digit expected"
|
||
|
msgstr "pritej një shifër"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2284
|
||
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
||
|
msgstr "referim simbolik i palejuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2346
|
||
|
msgid "stray final '\\'"
|
||
|
msgstr "'\\' në fund e izoluar"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2350
|
||
|
msgid "unknown escape sequence"
|
||
|
msgstr "sekuencë e panjohur escape"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:2360
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:91
|
||
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||
|
msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:181
|
||
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
|
||
|
"kuotuar nga shell"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:559
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||
|
msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:566
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
|
||
|
"ishte '%s')"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:578
|
||
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||
|
msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
|
||
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
||
|
msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||
|
msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||
|
msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||
|
msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||
|
"process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
|
||
|
"nga një proçes bir"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:207
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:347
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
|
||
|
"(%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:432
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||
|
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1237
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||
|
msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1393
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||
|
msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1403
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1412
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||
|
msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1420
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||
|
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1444
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1086
|
||
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||
|
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
|
||
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||
|
msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
|
||
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||
|
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:760
|
||
|
msgid "Usage:"
|
||
|
msgstr "Përdorimi:"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
|
||
|
#: ../glib/goption.c:760
|
||
|
msgid "[OPTION...]"
|
||
|
msgstr "[OPSIONI...]"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:866
|
||
|
msgid "Help Options:"
|
||
|
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:867
|
||
|
msgid "Show help options"
|
||
|
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:873
|
||
|
msgid "Show all help options"
|
||
|
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:935
|
||
|
msgid "Application Options:"
|
||
|
msgstr "Opcionet e programit:"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||
|
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1032
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1040
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||
|
msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||
|
msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1957
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown option %s"
|
||
|
msgstr "Opcion i panjohur %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:366
|
||
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||
|
msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:401
|
||
|
msgid "Not a regular file"
|
||
|
msgstr "Nuk është një file i rregullt"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:409
|
||
|
msgid "File is empty"
|
||
|
msgstr "File është bosh"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:768
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:828
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||
|
msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:850
|
||
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||
|
msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:876
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||
|
msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:903
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||
|
msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||
|
msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||
|
"interpreted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
|
||
|
"painterpretueshme."
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||
|
msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
|
||
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||
|
msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||
|
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||
|
msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||
|
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||
|
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
||
|
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||
|
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||
|
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||
|
msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
|
||
|
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
|
||
|
msgid "Stream is already closed"
|
||
|
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
|
||
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
|
||
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||
|
msgstr "Operacioni është anulluar"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
|
||
|
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
|
||
|
msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
|
||
|
msgid "Not enough space in destination"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||
|
msgstr "Veprimi nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
#: ../gio/gcontenttype.c:180
|
||
|
msgid "Unknown type"
|
||
|
msgstr "Lloj i panjohur"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gcontenttype.c:181
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s filetype"
|
||
|
msgstr "Lloj file %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s type"
|
||
|
msgstr "Lloj %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
|
||
|
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gcredentials.c:447
|
||
|
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||
|
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
|
||
|
"sign"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
|
||
|
"'%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||
|
"'path' or 'abstract' to be set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Error auto-launching: "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
||
|
msgid "The given address is empty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
|
||
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error spawning command line '%s': "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||
|
"- unknown value '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||
|
"variable is not set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
|
||
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
||
|
msgstr "Lloj i panjohur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
||
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauth.c:332
|
||
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauth.c:503
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
|
||
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error statting directory '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The connection is closed"
|
||
|
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
|
||
|
msgid "Timeout was reached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such property '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such interface '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
|
||
|
msgid "No such interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such method '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||
|
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
|
||
|
msgid "type is INVALID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
|
||
|
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
|
||
|
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
|
||
|
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
|
||
|
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||
|
"freedesktop/DBus/Local"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||
|
"freedesktop.DBus.Local"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
|
||
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||
|
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
||
|
"0x%02x"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
|
||
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||
|
"descriptors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
|
||
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
|
||
|
"%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error return with body of type '%s'"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
|
||
|
msgid "Error return with empty body"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
|
||
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||
|
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gdbusserver.c:711
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Abstract name space not supported"
|
||
|
msgstr "Koshi nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusserver.c:798
|
||
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbusserver.c:875
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
|
||
|
msgid "COMMAND"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Commands:\n"
|
||
|
" help Shows this information\n"
|
||
|
" introspect Introspect a remote object\n"
|
||
|
" monitor Monitor a remote object\n"
|
||
|
" call Invoke a method on a remote object\n"
|
||
|
" emit Emit a signal\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error: %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
||
|
msgid "Connect to the system bus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
|
||
|
msgid "Connect to the session bus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
|
||
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
|
||
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
|
||
|
msgid "Options specifying the connection endpoint"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No connection endpoint specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Multiple connection endpoints specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
|
||
|
"interface '%s'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
|
||
|
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
|
||
|
msgid "Object path to emit signal on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
|
||
|
msgid "Signal and interface name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
|
||
|
msgid "Emit a signal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: object path not specified.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
|
||
|
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
|
||
|
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||
|
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error flushing connection: %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
|
||
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
|
||
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
|
||
|
msgid "Method and interface name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
|
||
|
msgid "Timeout in seconds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
|
||
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: Method name is not specified\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
|
||
|
msgid "Destination name to introspect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
|
||
|
msgid "Object path to introspect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
|
||
|
msgid "Print XML"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
|
||
|
msgid "Introspect children"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
|
||
|
msgid "Only print properties"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
|
||
|
msgid "Introspect a remote object."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
|
||
|
msgid "Destination name to monitor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
|
||
|
msgid "Object path to monitor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||
|
msgstr "objekt i korruptuar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||
|
msgid "Unnamed"
|
||
|
msgstr "Paemër"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
|
||
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||
|
msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
|
||
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||
|
msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve "
|
||
|
"(%s): %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME (%s): %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
|
||
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||
|
msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdrive.c:363
|
||
|
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||
|
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for drive objects that
|
||
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||
|
#: ../gio/gdrive.c:444
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||
|
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdrive.c:521
|
||
|
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||
|
msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdrive.c:728
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "drive doesn't implement start"
|
||
|
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gdrive.c:831
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||
|
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
|
||
|
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
|
||
|
msgid "TLS support is not available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gemblem.c:324
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gemblem.c:334
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
|
||
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
|
||
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||
|
msgid "Operation not supported"
|
||
|
msgstr "Veprimi nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error message when trying to find the
|
||
|
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
|
||
|
#. Translators: This is an error message when trying to
|
||
|
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
|
||
|
#. * none exists.
|
||
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||
|
#. * exists.
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1075
|
||
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||
|
msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
|
||
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||
|
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2472
|
||
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||
|
msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
|
||
|
msgid "Target file exists"
|
||
|
msgstr "File objektiv ekziston"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2498
|
||
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||
|
msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2758
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Splice not supported"
|
||
|
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2762
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:2909
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Can't copy special file"
|
||
|
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:3483
|
||
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||
|
msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:3577
|
||
|
msgid "Trash not supported"
|
||
|
msgstr "Koshi nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:3626
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||
|
msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
|
||
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||
|
msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gfile.c:6117
|
||
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||
|
msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
|
||
|
msgid "Enumerator is closed"
|
||
|
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
|
||
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
|
||
|
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||
|
msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
|
||
|
msgid "File enumerator is already closed"
|
||
|
msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gfileicon.c:236
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gfileicon.c:246
|
||
|
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
|
||
|
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
||
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||
|
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||
|
msgstr "Stream nuk suporton query_info"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
|
||
|
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
|
||
|
msgid "Seek not supported on stream"
|
||
|
msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
|
||
|
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||
|
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
|
||
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||
|
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:284
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:304
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No type for class name %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:314
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:325
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Type %s is not classed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:339
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Malformed version number: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:353
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gicon.c:430
|
||
|
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/ginputstream.c:194
|
||
|
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||
|
msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error you get if there is already an
|
||
|
#. * operation running against this stream when you try to start
|
||
|
#. * one
|
||
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||
|
#. * you try to start one
|
||
|
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
||
|
#: ../gio/goutputstream.c:1216
|
||
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||
|
msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
|
||
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
|
||
|
msgid "Not enough space for socket address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
|
||
|
msgid "Unsupported socket address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "empty names are not permitted"
|
||
|
msgstr "Koshi nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||
|
"and dash ('-') are permitted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
|
||
|
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||
|
"to modify value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||
|
"to <key>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||
|
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
|
||
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||
|
"does not extend '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
|
||
|
"%s. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
|
||
|
"range given in the schema"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||
|
"list of valid choices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
|
||
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||
|
msgid "DIRECTORY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
|
||
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
||
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||
|
msgid "This option will be removed soon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
|
||
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||
|
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No schema files found: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
|
||
|
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid filename %s"
|
||
|
msgstr "Emër file i pasaktë %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:948
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1097
|
||
|
msgid "Can't rename root directory"
|
||
|
msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error renaming file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1126
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||
|
msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
|
||
|
msgid "Invalid filename"
|
||
|
msgstr "Emër i pavlefshëm file"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1316
|
||
|
msgid "Can't open directory"
|
||
|
msgstr "E pamundur hapja e directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1441
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error removing file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1808
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error trashing file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1831
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1852
|
||
|
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||
|
msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
|
||
|
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:1985
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2106
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error creating directory: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2162
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||
|
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2166
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error moving file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2251
|
||
|
msgid "Can't move directory over directory"
|
||
|
msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
|
||
|
msgid "Backup file creation failed"
|
||
|
msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2297
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfile.c:2311
|
||
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
||
|
msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
|
||
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||
|
msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
|
||
|
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||
|
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
|
||
|
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||
|
msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
|
||
|
msgid " (invalid encoding)"
|
||
|
msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||
|
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||
|
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
|
||
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||
|
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
|
||
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||
|
msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
|
||
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
|
||
|
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||
|
msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
|
||
|
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||
|
msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: do not translate: %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||
|
msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error closing file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
|
||
|
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||
|
msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
|
||
|
msgid "Target file is a directory"
|
||
|
msgstr "File objektiv është një directory"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
|
||
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
||
|
msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
|
||
|
msgid "The file was externally modified"
|
||
|
msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
|
||
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||
|
msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
|
||
|
msgid "Invalid seek request"
|
||
|
msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
|
||
|
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||
|
msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
|
||
|
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||
|
msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
|
||
|
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||
|
msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||
|
"address space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
|
||
|
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
|
||
|
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement unmount.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:363
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement eject.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:442
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:523
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:611
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement remount.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:701
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement content type guessing.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:785
|
||
|
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||
|
msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for mount objects that
|
||
|
#. * don't implement content type guessing.
|
||
|
#: ../gio/gmount.c:874
|
||
|
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
|
||
|
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||
|
msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
|
||
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||
|
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gresolver.c:779
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gresolver.c:829
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No service record for '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such schema '%s'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Empty path given.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No such key '%s'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
||
|
msgid "Print help"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||
|
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
|
||
|
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
||
|
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
||
|
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||
|
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"List keys and values, recursively\n"
|
||
|
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||
|
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||
|
msgid "Get the value of KEY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
||
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||
|
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||
|
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
||
|
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||
|
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||
|
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
||
|
msgid "Check if KEY is writable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||
|
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||
|
"Use ^C to stop monitoring.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||
|
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unknown command %s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr "Opcion i panjohur %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage:\n"
|
||
|
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Commands:\n"
|
||
|
" help Show this information\n"
|
||
|
" list-schemas List installed schemas\n"
|
||
|
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
|
||
|
" list-keys List keys in a schema\n"
|
||
|
" list-children List children of a schema\n"
|
||
|
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
|
||
|
" range Queries the range of a key\n"
|
||
|
" get Get the value of a key\n"
|
||
|
" set Set the value of a key\n"
|
||
|
" reset Reset the value of a key\n"
|
||
|
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
|
||
|
" writable Check if a key is writable\n"
|
||
|
" monitor Watch for changes\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage:\n"
|
||
|
" gsettings %s %s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
||
|
msgid "Arguments:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||
|
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||
|
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
||
|
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
||
|
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
||
|
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Empty schema name given\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:275
|
||
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:282
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:290
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Socket is already closed"
|
||
|
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
|
||
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:464
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:498
|
||
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1268
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1311
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1372
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "could not listen: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1446
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1566
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1683
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Error connecting: "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1688
|
||
|
msgid "Connection in progress"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1695
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error connecting: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||
|
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:1875
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:2050
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:2163
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||
|
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:2242
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:2791
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:3081
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||
|
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocket.c:3598
|
||
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Unknown error on connect"
|
||
|
msgstr "gabim i panjohur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
|
||
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||
|
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Listener is already closed"
|
||
|
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
|
||
|
msgid "Added socket is closed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
||
|
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
||
|
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
||
|
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
||
|
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
|
||
|
"GLib."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
|
||
|
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
||
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
||
|
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
||
|
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
||
|
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
||
|
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
||
|
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
||
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
||
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
||
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
|
||
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
|
||
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
|
||
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
|
||
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlspassword.c:114
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
||
|
"is locked out."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlspassword.c:116
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
||
|
"out after further failures."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gtlspassword.c:118
|
||
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||
|
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:195
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:211
|
||
|
msgid "Received invalid fd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:371
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Error sending credentials: "
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:452
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:461
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
||
|
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:478
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:509
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:545
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixconnection.c:571
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
||
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
|
||
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error closing unix: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
|
||
|
msgid "Filesystem root"
|
||
|
msgstr "File rrënjë i sistemit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
|
||
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
||
|
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gvolume.c:408
|
||
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||
|
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#. Translators: This is an error
|
||
|
#. * message for volume objects that
|
||
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||
|
#: ../gio/gvolume.c:488
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||
|
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
|
||
|
msgid "Can't find application"
|
||
|
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error launching application: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
|
||
|
msgid "URIs not supported"
|
||
|
msgstr "URI nuk suportohen"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
|
||
|
msgid "association changes not supported on win32"
|
||
|
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
|
||
|
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||
|
msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error reading from handle: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error closing handle: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Error writing to handle: %s"
|
||
|
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Not enough memory"
|
||
|
msgstr "mbi memorjen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Internal error: %s"
|
||
|
msgstr "gabim i brendshëm"
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
|
||
|
msgid "Need more input"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Invalid compressed data"
|
||
|
msgstr "Emër host i pasaktë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
|
||
|
#~ msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||
|
#~ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
|
||
|
#~ msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "do not hide entries"
|
||
|
#~ msgstr "mos fshih zërat"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "use a long listing format"
|
||
|
#~ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
|
||
|
#~ msgid "[FILE...]"
|
||
|
#~ msgstr "[FILE...]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
|
||
|
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
|
||
|
#~ "entity, escape it as &"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
|
||
|
#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
|
||
|
#~ "përdore si &"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||
|
#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unfinished entity reference"
|
||
|
#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unfinished character reference"
|
||
|
#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||
|
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||
|
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "file"
|
||
|
#~ msgstr "file"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "The file containing the icon"
|
||
|
#~ msgstr "File që përmban ikonën"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "name"
|
||
|
#~ msgstr "emri"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
|
||
|
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#~ msgid "The name of the icon"
|
||
|
#~ msgstr "Emri i ikonës"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "names"
|
||
|
#~ msgstr "emrat"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "An array containing the icon names"
|
||
|
#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid "use default fallbacks"
|
||
|
#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
|
||
|
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
|
||
|
#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
|
||
|
#~ "rast se jepen më shumë se një."
|
||
|
|
||
|
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
|
||
|
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
|
||
|
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
|
||
|
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Close file descriptor"
|
||
|
#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
|