From 91b7f4a02fdde182165d4e1389b5bb11a4aa1bc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: KevinDuan Date: Mon, 1 Jul 2024 06:26:46 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E5=88=A0=E9=99=A4=E6=96=87=E4=BB=B6=20po/ca@va?= =?UTF-8?q?lencia.po?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- debian/patches/po-ca-valencia.po.patch | 27431 +++++++++++++++++++++++ debian/patches/series | 1 + 2 files changed, 27432 insertions(+) create mode 100644 debian/patches/po-ca-valencia.po.patch diff --git a/debian/patches/po-ca-valencia.po.patch b/debian/patches/po-ca-valencia.po.patch new file mode 100644 index 0000000..d7163bf --- /dev/null +++ b/debian/patches/po-ca-valencia.po.patch @@ -0,0 +1,27431 @@ +From: KevinDuan +Date: Mon, 1 Jul 2024 06:26:46 +0000 +Subject: =?utf-8?b?5Yig6Zmk5paH5Lu2IHBvL2NhQHZhbGVuY2lhLnBv?= + +--- + po/be@latin.po | 6987 ---------------------------------------------------- + po/ca@valencia.po | 6991 ----------------------------------------------------- + po/sr@ije.po | 6501 ------------------------------------------------- + po/sr@latin.po | 6913 ---------------------------------------------------- + 4 files changed, 27392 deletions(-) + delete mode 100644 po/be@latin.po + delete mode 100644 po/ca@valencia.po + delete mode 100644 po/sr@ije.po + delete mode 100644 po/sr@latin.po + +diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po +deleted file mode 100644 +index 9d194e2..0000000 +--- a/po/be@latin.po ++++ /dev/null +@@ -1,6987 +0,0 @@ +-# Pierakład glib.HEAD. +-# Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +-# Alaksandar Navicki , 2007. www.lacinka.org +-# www.lacinka.org +-# +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:35+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" +-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +-"Language-Team: Belarusian Latin \n" +-"Language: be@latin\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:339 +-#, fuzzy +-msgid "Setting default applications not supported yet" +-msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:372 +-#, fuzzy +-msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +-msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:814 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +-msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha katalohu" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:874 +-#, c-format +-msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-#, fuzzy +-msgid "GApplication Options:" +-msgstr "Opcyi aplikacyi:" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-#, fuzzy +-msgid "Show GApplication options" +-msgstr "Opcyi aplikacyi:" +- +-#: ../gio/gapplication.c:552 +-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:564 +-msgid "Override the application’s ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:575 +-msgid "Print the application version" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:587 +-msgid "Replace the running instance" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +-#: ../gio/gio-tool.c:230 ../gio/gresource-tool.c:497 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +-msgid "Print help" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:498 +-#: ../gio/gresource-tool.c:566 +-msgid "[COMMAND]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:51 ../gio/gio-tool.c:231 +-msgid "Print version" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:592 +-msgid "Print version information and exit" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +-#, fuzzy +-msgid "List applications" +-msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +-#, fuzzy +-msgid "Launch an application" +-msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +-msgid "Launch the application (with optional files to open)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +-msgid "APPID [FILE…]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +-msgid "Activate an action" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +-msgid "Invoke an action on the application" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 +-msgid "List available actions" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:68 +-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:69 ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "APPID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:137 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:108 ../gio/gio-tool.c:259 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +-msgid "The command to print detailed help for" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 ../gio/glib-compile-resources.c:858 +-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:570 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:168 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 +-#, fuzzy +-msgid "FILE" +-msgstr "[FAJŁ...]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "ACTION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-#, fuzzy +-msgid "The action name to invoke" +-msgstr "Ličylnik začynieny" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "PARAMETER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:100 ../gio/gresource-tool.c:535 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:678 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Unknown command %s\n" +-"\n" +-msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:105 +-#, fuzzy +-msgid "Usage:\n" +-msgstr "Vykarystańnie:" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:118 ../gio/gresource-tool.c:560 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:713 +-msgid "Arguments:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:137 ../gio/gio-tool.c:259 +-msgid "[ARGS…]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:138 +-#, c-format +-msgid "Commands:\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +-#: ../gio/gapplication-tool.c:150 +-#, c-format +-msgid "" +-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:169 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s command requires an application id to directly follow\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:175 +-#, c-format +-msgid "invalid application id: “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +-#: ../gio/gapplication-tool.c:186 +-#, c-format +-msgid "" +-"“%s” takes no arguments\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gapplication-tool.c:270 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gapplication-tool.c:290 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "error sending %s message to application: %s\n" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:324 +-#, c-format +-msgid "action name must be given after application id\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:332 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid action name: “%s”\n" +-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gapplication-tool.c:351 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "error parsing action parameter: %s\n" +-msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:363 +-#, c-format +-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:418 +-#, c-format +-msgid "list-actions command takes only the application id" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:428 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +-msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:473 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"unrecognised command: %s\n" +-"\n" +-msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:421 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 +-#: ../gio/ginputstream.c:181 ../gio/ginputstream.c:381 +-#: ../gio/ginputstream.c:651 ../gio/ginputstream.c:1056 +-#: ../gio/goutputstream.c:227 ../gio/goutputstream.c:1052 +-#: ../gio/gpollableinputstream.c:217 ../gio/gpollableoutputstream.c:289 +-#, c-format +-msgid "Too large count value passed to %s" +-msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:579 +-#: ../gio/gdataoutputstream.c:557 +-#, fuzzy +-msgid "Seek not supported on base stream" +-msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:939 +-#, fuzzy +-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +-msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:984 ../gio/ginputstream.c:1246 +-#: ../gio/giostream.c:317 ../gio/goutputstream.c:2208 +-msgid "Stream is already closed" +-msgstr "Płyń užo začynienaja" +- +-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:616 ../gio/gdataoutputstream.c:587 +-#, fuzzy +-msgid "Truncate not supported on base stream" +-msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie" +- +-#: ../gio/gcancellable.c:326 ../gio/gdbusconnection.c:1994 +-#: ../gio/gdbusprivate.c:1434 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +-#, c-format +-msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "Aperacyja anulavanaja" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:272 +-msgid "Invalid object, not initialized" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +-# glib/gutf8.c:1320 +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:293 ../gio/gcharsetconverter.c:321 +-#, fuzzy +-msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +-msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 ../gio/gcharsetconverter.c:336 +-msgid "Not enough space in destination" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +-# glib/gutf8.c:1320 +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:354 ../gio/gdatainputstream.c:842 +-#: ../gio/gdatainputstream.c:1260 ../glib/gconvert.c:360 ../glib/gconvert.c:792 +-#: ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:1607 +-#: ../glib/giochannel.c:2467 ../glib/gutf8.c:958 ../glib/gutf8.c:1412 +-msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +-msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:359 ../glib/gconvert.c:368 ../glib/gconvert.c:706 +-#: ../glib/giochannel.c:1572 ../glib/giochannel.c:2482 +-#, c-format +-msgid "Error during conversion: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../gio/gsocket.c:1217 +-#, fuzzy +-msgid "Cancellable initialization not supported" +-msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/gconvert.c:390 +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:468 ../glib/gconvert.c:233 +-#: ../glib/giochannel.c:1393 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +-msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/gconvert.c:394 +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:472 ../glib/gconvert.c:237 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +-msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" +- +-#: ../gio/gcontenttype.c:470 +-#, c-format +-msgid "%s type" +-msgstr "typ %s" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:198 +-msgid "Unknown type" +-msgstr "Nieviadomy typ" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:200 +-#, c-format +-msgid "%s filetype" +-msgstr "typ fajłaŭ %s" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:327 +-msgid "GCredentials contains invalid data" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:387 ../gio/gcredentials.c:678 +-msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:542 ../gio/gcredentials.c:560 +-msgid "There is no GCredentials support for your platform" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:618 +-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:672 +-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdatainputstream.c:298 +-msgid "Unexpected early end-of-stream" +-msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:165 ../gio/gdbusaddress.c:237 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +-#, c-format +-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:178 +-#, c-format +-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:187 +-#, c-format +-msgid "" +-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +-"keys)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:263 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:278 ../gio/gdbusaddress.c:339 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:350 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:420 ../gio/gdbusaddress.c:679 +-#, c-format +-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:464 +-#, c-format +-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +-#, c-format +-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:494 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +-"sign" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:505 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:519 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +-"“%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:587 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +-"“path” or “abstract” to be set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:622 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:636 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:671 +-#, fuzzy +-msgid "Error auto-launching: " +-msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:724 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:743 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:752 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:770 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:985 +-msgid "The given address is empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1098 +-#, c-format +-msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1105 +-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1154 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error spawning command line “%s”: " +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1223 +-#, c-format +-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1377 ../gio/gdbusconnection.c:7780 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +-"— unknown value “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1386 ../gio/gdbusconnection.c:7789 +-msgid "" +-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-"variable is not set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1396 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unknown bus type %d" +-msgstr "Nieviadomy typ" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:292 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:336 +-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:480 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1043 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1193 +-msgid "User IDs must be the same for peer and server" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1205 +-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +-msgstr "" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 +-#, c-format +-msgid "" +-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +-msgstr "" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating directory “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 ../gio/gfile.c:1131 ../gio/gfile.c:1369 +-#: ../gio/gfile.c:1507 ../gio/gfile.c:1744 ../gio/gfile.c:1799 +-#: ../gio/gfile.c:1857 ../gio/gfile.c:1941 ../gio/gfile.c:1998 +-#: ../gio/gfile.c:2062 ../gio/gfile.c:2117 ../gio/gfile.c:4039 +-#: ../gio/gfile.c:4178 ../gio/gfile.c:4585 ../gio/gfile.c:5050 +-#: ../gio/gfile.c:5462 ../gio/gfile.c:5547 ../gio/gfile.c:5637 +-#: ../gio/gfile.c:5734 ../gio/gfile.c:5821 ../gio/gfile.c:5920 +-#: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 +-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +-msgid "Operation not supported" +-msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +-#, c-format +-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 +-#, c-format +-msgid "" +-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 +-#, c-format +-msgid "" +-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 +-#, c-format +-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 +-#, c-format +-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 +-#, fuzzy +-msgid "The connection is closed" +-msgstr "Ličylnik začynieny" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2026 +-msgid "Timeout was reached" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2870 +-msgid "" +-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 ../gio/gdbusconnection.c:5072 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4863 +-#, c-format +-msgid "No such property “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +-#, c-format +-msgid "Property “%s” is not readable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4886 +-#, c-format +-msgid "Property “%s” is not writable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +-#, c-format +-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5011 ../gio/gdbusconnection.c:5226 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7203 +-#, c-format +-msgid "No such interface “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5442 ../gio/gdbusconnection.c:7720 +-#, c-format +-msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5543 +-#, c-format +-msgid "No such method “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5574 +-#, c-format +-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5777 +-#, c-format +-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6004 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6060 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to set property %s.%s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6239 +-#, c-format +-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7315 +-#, c-format +-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7436 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "A subtree is already exported for %s" +-msgstr "Płyń užo začynienaja" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7728 +-#, c-format +-msgid "Object does not exist at path “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1351 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1374 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1413 +-#, c-format +-msgid "%s message: INVALID header field supplied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1424 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +-"DBus/Local" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1437 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1446 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +-"freedesktop.DBus.Local" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1459 +-#, c-format +-msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +-#, c-format +-msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +-msgid "type is INVALID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1581 ../gio/gdbusmessage.c:1641 +-#, c-format +-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 +-#, c-format +-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1614 +-#, c-format +-msgid "" +-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 ../gio/gdbusmessage.c:1954 +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2165 +-msgid "Value nested too deeply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1846 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1870 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1921 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgid_plural "" +-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1941 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +-"bytes, but found to be %u bytes in length" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2095 ../gio/gdbusmessage.c:2822 +-msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2149 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2190 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +-"0x%02x" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 ../gio/gdbusmessage.c:3058 +-msgid "Signature header found but is not of type signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2464 +-#, c-format +-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2479 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +-#, c-format +-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2529 +-msgid "Cannot deserialize message: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2875 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3012 +-#, c-format +-msgid "" +-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3020 +-msgid "Cannot serialize message: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3073 +-#, c-format +-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3083 +-#, c-format +-msgid "" +-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +-"“%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3099 +-#, c-format +-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3673 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error return with body of type “%s”" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3681 +-msgid "Error return with empty body" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2201 +-#, c-format +-msgid "(Type any character to close this window)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2387 +-#, c-format +-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2410 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +-msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#. Translators: Both placeholders are file paths +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2466 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load %s or %s: " +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1552 +-#, c-format +-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:2686 ../gio/gdbusproxy.c:2821 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:739 +-#, fuzzy +-msgid "Abstract namespace not supported" +-msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:831 +-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbusserver.c:913 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1088 +-#, c-format +-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1126 +-#, c-format +-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:113 +-#, c-format +-msgid "" +-"Commands:\n" +-" help Shows this information\n" +-" introspect Introspect a remote object\n" +-" monitor Monitor a remote object\n" +-" call Invoke a method on a remote object\n" +-" emit Emit a signal\n" +-" wait Wait for a bus name to appear\n" +-"\n" +-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:303 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:204 ../gio/gdbus-tool.c:276 ../gio/gdbus-tool.c:347 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:371 ../gio/gdbus-tool.c:861 ../gio/gdbus-tool.c:1246 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s\n" +-msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:215 ../gio/gdbus-tool.c:289 ../gio/gdbus-tool.c:1749 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +-msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:253 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid name\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:258 ../gio/gdbus-tool.c:747 ../gio/gdbus-tool.c:1065 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1899 ../gio/gdbus-tool.c:2139 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:405 +-msgid "Connect to the system bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:406 +-msgid "Connect to the session bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "Connect to given D-Bus address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "ADDRESS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +-msgid "Connection Endpoint Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:418 +-msgid "Options specifying the connection endpoint" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:441 +-#, c-format +-msgid "No connection endpoint specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:451 +-#, c-format +-msgid "Multiple connection endpoints specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:524 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +-"interface “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:595 +-msgid "Optional destination for signal (unique name)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:596 +-msgid "Object path to emit signal on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:597 +-msgid "Signal and interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 +-msgid "Emit a signal." +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:1002 ../gio/gdbus-tool.c:1836 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 ../gio/gdbus-tool.c:2288 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error connecting: %s\n" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1045 ../gio/gdbus-tool.c:1879 +-#, c-format +-msgid "Error: Object path is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:793 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:799 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#. Use the original non-"parse-me-harder" error +-#: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1177 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +-msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error flushing connection: %s\n" +-msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:896 +-msgid "Destination name to invoke method on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:897 +-msgid "Object path to invoke method on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +-msgid "Method and interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:899 +-msgid "Timeout in seconds" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:900 +-msgid "Allow interactive authorization" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:947 +-msgid "Invoke a method on a remote object." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1019 ../gio/gdbus-tool.c:1853 ../gio/gdbus-tool.c:2093 +-#, c-format +-msgid "Error: Destination is not specified\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1030 ../gio/gdbus-tool.c:1870 ../gio/gdbus-tool.c:2104 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1080 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1091 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1169 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1195 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error adding handle %d: %s\n" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1695 +-msgid "Destination name to introspect" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1696 +-msgid "Object path to introspect" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1697 +-msgid "Print XML" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1698 +-msgid "Introspect children" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +-msgid "Only print properties" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1788 +-msgid "Introspect a remote object." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1994 +-msgid "Destination name to monitor" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1995 +-msgid "Object path to monitor" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2020 +-#, fuzzy +-msgid "Monitor a remote object." +-msgstr "sapsavany abjekt" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +-#, c-format +-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2202 +-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2205 +-msgid "" +-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +-"(default)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2253 +-msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2254 +-msgid "Wait for a bus name to appear." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2330 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2340 +-#, c-format +-msgid "Error: Too many arguments.\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2348 ../gio/gdbus-tool.c:2355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-#: ../gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +-#, c-format +-msgid "Not authorized to change debug settings" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 +-msgid "Unnamed" +-msgstr "Nienazvany" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 +-#, fuzzy +-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +-msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2937 +-msgid "Unable to find terminal required for application" +-msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2997 +-#, c-format +-msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3772 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +-msgstr "" +-"Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3776 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4018 ../gio/gdesktopappinfo.c:4042 +-msgid "Application information lacks an identifier" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4278 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Can’t create user desktop file %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4414 +-#, c-format +-msgid "Custom definition for %s" +-msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s" +- +-#: ../gio/gdrive.c:417 +-#, fuzzy +-msgid "drive doesn’t implement eject" +-msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for drive objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gdrive.c:495 +-#, fuzzy +-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#: ../gio/gdrive.c:571 +-#, fuzzy +-msgid "drive doesn’t implement polling for media" +-msgstr "pryłada nie zaimplementavała apytańnia nośbitaŭ (poll)" +- +-#: ../gio/gdrive.c:778 +-#, fuzzy +-msgid "drive doesn’t implement start" +-msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#: ../gio/gdrive.c:880 +-#, fuzzy +-msgid "drive doesn’t implement stop" +-msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#: ../gio/gdtlsconnection.c:1154 ../gio/gtlsconnection.c:921 +-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:197 ../gio/gdummytlsbackend.c:323 +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:515 +-msgid "TLS support is not available" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:425 +-msgid "DTLS support is not available" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblem.c:332 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblem.c:342 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:366 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:376 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:399 +-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error message when +-#. * trying to find the enclosing (user visible) +-#. * mount of a file, but none exists. +-#. +-#: ../gio/gfile.c:1630 +-msgid "Containing mount does not exist" +-msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje" +- +-#: ../gio/gfile.c:2676 ../gio/glocalfile.c:2530 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t copy over directory" +-msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" +- +-#: ../gio/gfile.c:2736 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu" +- +-#: ../gio/gfile.c:2744 +-msgid "Target file exists" +-msgstr "Metavy fajł isnuje" +- +-#: ../gio/gfile.c:2763 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" +- +-#: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Copy file range not supported" +-msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gfile.c:3082 ../gio/gfile.c:3193 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error splicing file: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gfile.c:3189 +-#, fuzzy +-msgid "Splice not supported" +-msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../gio/gfile.c:3353 +-#, fuzzy +-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +-msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/gfile.c:3357 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3362 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3410 ../gio/gfile.c:3421 +-#, c-format +-msgid "Cannot retrieve attribute %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3441 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t copy special file" +-msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" +- +-#: ../gio/gfile.c:3747 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be imported in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3974 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be moved in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:4402 +-msgid "Invalid symlink value given" +-msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki" +- +-#: ../gio/gfile.c:4412 ../glib/gfileutils.c:2409 +-msgid "Symbolic links not supported" +-msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../gio/gfile.c:4693 +-msgid "Trash not supported" +-msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" +- +-#: ../gio/gfile.c:4803 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "File names cannot contain “%c”" +-msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\"" +- +-# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +-#: ../gio/gfile.c:7229 ../gio/gfile.c:7355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +-msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)" +- +-#: ../gio/gfile.c:7673 ../gio/gvolume.c:362 +-#, fuzzy +-msgid "volume doesn’t implement mount" +-msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)" +- +-#: ../gio/gfile.c:7787 ../gio/gfile.c:7864 +-msgid "No application is registered as handling this file" +-msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:216 +-msgid "Enumerator is closed" +-msgstr "Ličylnik začynieny" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:223 ../gio/gfileenumerator.c:282 +-#: ../gio/gfileenumerator.c:427 ../gio/gfileenumerator.c:527 +-msgid "File enumerator has outstanding operation" +-msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:418 ../gio/gfileenumerator.c:518 +-msgid "File enumerator is already closed" +-msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:248 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:258 +-msgid "Malformed input data for GFileIcon" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:148 ../gio/gfileinputstream.c:394 +-#: ../gio/gfileiostream.c:166 ../gio/gfileoutputstream.c:163 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +-#, fuzzy +-msgid "Stream doesn’t support query_info" +-msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +-msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +-msgid "Truncate not allowed on input stream" +-msgstr "Dla ŭvachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie" +- +-#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +-msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 +-#: ../glib/gconvert.c:1752 +-msgid "Invalid hostname" +-msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:145 +-msgid "Bad HTTP proxy reply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:161 +-#, fuzzy +-msgid "HTTP proxy connection not allowed" +-msgstr "Ličylnik začynieny" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:166 +-msgid "HTTP proxy authentication failed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:169 +-msgid "HTTP proxy authentication required" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:173 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +-msgstr "Ličylnik začynieny" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:268 +-msgid "HTTP proxy response too big" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:285 +-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:298 +-#, c-format +-msgid "Wrong number of tokens (%d)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:318 +-#, c-format +-msgid "No type for class name %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:328 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:339 +-#, c-format +-msgid "Type %s is not classed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:353 +-#, c-format +-msgid "Malformed version number: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:367 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:469 +-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +-msgid "No address specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:200 +-#, c-format +-msgid "Length %u is too long for address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:233 +-msgid "Address has bits set beyond prefix length" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:310 +-#, c-format +-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 ../gio/ginetsocketaddress.c:216 +-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:107 ../gio/gunixsocketaddress.c:222 +-msgid "Not enough space for socket address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:231 +-msgid "Unsupported socket address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginputstream.c:190 +-#, fuzzy +-msgid "Input stream doesn’t implement read" +-msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" +- +-#. Translators: This is an error you get if there is already an +-#. * operation running against this stream when you try to start +-#. * one +-#. Translators: This is an error you get if there is +-#. * already an operation running against this stream when +-#. * you try to start one +-#: ../gio/ginputstream.c:1256 ../gio/giostream.c:327 +-#: ../gio/goutputstream.c:2218 +-msgid "Stream has outstanding operation" +-msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:162 +-msgid "Copy with file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:166 +-msgid "Keep with file when moved" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:207 +-msgid "“version” takes no arguments" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 +-msgid "Usage:" +-msgstr "Vykarystańnie:" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:212 +-msgid "Print version information and exit." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:232 +-msgid "Concatenate files to standard output" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:233 +-msgid "Copy one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:234 +-msgid "Show information about locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:235 +-msgid "Launch an application from a desktop file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:236 +-msgid "List the contents of locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:237 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:238 +-#, fuzzy +-msgid "Create directories" +-msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:239 +-msgid "Monitor files and directories for changes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:240 +-msgid "Mount or unmount the locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:241 +-msgid "Move one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:242 +-msgid "Open files with the default application" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:243 +-msgid "Rename a file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:244 +-msgid "Delete one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:245 +-msgid "Read from standard input and save" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:246 +-msgid "Set a file attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:247 +-msgid "Move files or directories to the trash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:248 +-msgid "Lists the contents of locations in a tree" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:261 +-msgid "Commands:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:275 +-#, c-format +-msgid "Use %s to get detailed help.\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:89 +-#, fuzzy +-msgid "Error writing to stdout" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:135 ../gio/gio-tool-info.c:383 +-#: ../gio/gio-tool-list.c:176 ../gio/gio-tool-mkdir.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:206 ../gio/gio-tool-mount.c:1236 +-#: ../gio/gio-tool-open.c:72 ../gio/gio-tool-remove.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 ../gio/gio-tool-set.c:95 +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:222 ../gio/gio-tool-tree.c:246 +-msgid "LOCATION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +-msgid "Concatenate files and print to standard output." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:142 +-msgid "" +-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:164 ../gio/gio-tool-info.c:414 +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:78 ../gio/gio-tool-monitor.c:231 +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1287 ../gio/gio-tool-open.c:98 +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:74 ../gio/gio-tool-trash.c:303 +-msgid "No locations given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:40 +-#, fuzzy +-msgid "No target directory" +-msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 ../gio/gio-tool-move.c:41 +-msgid "Show progress" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:48 ../gio/gio-tool-move.c:42 +-msgid "Prompt before overwrite" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:49 +-msgid "Preserve all attributes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:50 ../gio/gio-tool-move.c:43 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +-#, fuzzy +-msgid "Backup existing destination files" +-msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:51 +-msgid "Never follow symbolic links" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:52 +-msgid "Use default permissions for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:53 +-msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:78 ../gio/gio-tool-move.c:69 +-#, c-format +-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-msgid "SOURCE" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:162 +-msgid "DESTINATION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:109 +-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:111 +-msgid "" +-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:153 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Destination %s is not a directory" +-msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:202 ../gio/gio-tool-move.c:188 +-#, c-format +-msgid "%s: overwrite “%s”? " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:39 +-msgid "List writable attributes" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gio-tool-info.c:40 +-#, fuzzy +-msgid "Get file system info" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "The attributes to get" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "ATTRIBUTES" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:42 ../gio/gio-tool-list.c:40 ../gio/gio-tool-set.c:37 +-msgid "Don’t follow symbolic links" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:105 +-#, c-format +-msgid "attributes:\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:166 +-#, c-format +-msgid "display name: %s\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:176 +-#, c-format +-msgid "edit name: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:185 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "name: %s\n" +-msgstr "Nienazvany" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:192 +-#, c-format +-msgid "type: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:198 +-#, c-format +-msgid "size: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:204 +-#, c-format +-msgid "hidden\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:303 +-#: ../gio/gio-tool-info.c:207 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "uri: %s\n" +-msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:214 +-#, c-format +-msgid "local path: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:248 +-#, c-format +-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:329 +-#, c-format +-msgid "Settable attributes:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:353 +-#, c-format +-msgid "Writable attribute namespaces:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:388 +-msgid "Show information about locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:390 +-msgid "" +-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:56 +-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:59 +-msgid "" +-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +-"arguments to it." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:79 +-msgid "No desktop file given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:87 +-msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:109 +-#, c-format +-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:121 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +-msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-tree.c:34 +-msgid "Show hidden files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +-#, fuzzy +-msgid "Use a long listing format" +-msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:41 +-msgid "Print display names" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:42 +-msgid "Print full URIs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:181 +-msgid "List the contents of the locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:183 +-msgid "" +-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "MIMETYPE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "HANDLER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:80 +-msgid "" +-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +-"handler for the mimetype." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:102 +-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:118 +-#, c-format +-msgid "No default applications for “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +-#, c-format +-msgid "Default application for “%s”: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +-#, c-format +-msgid "Registered applications:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:131 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No registered applications\n" +-msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +-#, c-format +-msgid "Recommended applications:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:144 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No recommended applications\n" +-msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" +- +-# glib/gfileutils.c:426 +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:164 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load info for handler “%s”" +-msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:170 +-#, c-format +-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:33 +-#, fuzzy +-msgid "Create parent directories" +-msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +-#, fuzzy +-msgid "Create directories." +-msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:56 +-msgid "" +-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/mydir as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:49 +-msgid "Watch for mount events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:211 +-msgid "Monitor files or directories for changes." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 +-msgid "Mount as mountable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +-msgid "Unmount" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +-msgid "Eject" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "Stop drive with device file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "DEVICE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "SCHEME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 +-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 +-msgid "Use an anonymous user when authenticating" +-msgstr "" +- +-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +-msgid "List" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +-msgid "Monitor events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +-#, fuzzy +-msgid "Show extra information" +-msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "PIM" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:78 +-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:79 +-msgid "Mount a TCRYPT system volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:276 ../gio/gio-tool-mount.c:308 +-msgid "Anonymous access denied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:559 +-msgid "No drive for device file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1051 +-msgid "No volume for given ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1240 +-msgid "Mount or unmount the locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:44 +-msgid "Don’t use copy and delete fallback" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:103 +-msgid "" +-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:145 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Target %s is not a directory" +-msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" +- +-#: ../gio/gio-tool-open.c:77 +-msgid "" +-"Open files with the default application that\n" +-"is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:33 ../gio/gio-tool-trash.c:35 +-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:54 +-msgid "Delete the given files." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 +-msgid "NAME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:52 +-msgid "Rename a file." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:72 +-#, fuzzy +-msgid "Missing argument" +-msgstr "Adsutny parametar dla %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:78 ../gio/gio-tool-save.c:192 +-#: ../gio/gio-tool-set.c:150 +-msgid "Too many arguments" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:97 +-#, c-format +-msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +-msgid "Only create if not existing" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +-msgid "Append to end of file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:54 +-msgid "When creating, restrict access to the current user" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +-msgid "Print new etag at end" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "The etag of the file being overwritten" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "ETAG" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:115 +-#, fuzzy +-msgid "Error reading from standard input" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:141 +-#, c-format +-msgid "Etag not available\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +-msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:185 +-msgid "No destination given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "Type of the attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "TYPE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:38 +-msgid "Unset given attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "ATTRIBUTE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:99 +-msgid "Set a file attribute of LOCATION." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +-#, fuzzy +-msgid "Location not specified" +-msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:126 +-msgid "Attribute not specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:143 +-msgid "Value not specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:193 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid attribute type “%s”" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:36 +-msgid "Empty the trash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:37 +-msgid "List files in the trash with their original locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:38 +-msgid "" +-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:108 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to find original path" +-msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:125 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to recreate original location: " +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:138 +-msgid "Unable to move file to its original location: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:227 +-msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:229 +-msgid "" +-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:260 +-msgid "Location given doesn't start with trash:///" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:35 +-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:251 +-msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +-#, c-format +-msgid "File %s appears multiple times in the resource" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:292 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unknown processing option “%s”" +-msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" +- +-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +-#. * the second %s is an environment variable, and the third +-#. * %s is a command line tool +-#. +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:312 ../gio/glib-compile-resources.c:369 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +-#, c-format +-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:459 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:479 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error compressing file %s" +-msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:543 +-#, c-format +-msgid "text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:821 ../gio/glib-compile-schemas.c:2176 +-msgid "Show program version and exit" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-msgid "Name of the output file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 +-msgid "" +-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2207 ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "DIRECTORY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:824 +-msgid "" +-"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:825 +-msgid "Generate source header" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:826 +-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:827 +-msgid "Generate dependency list" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 +-msgid "Name of the dependency file to generate" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:829 +-msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:830 +-msgid "Don’t automatically create and register resource" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:831 +-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:832 +-msgid "" +-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +-"instead" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "C identifier name used for the generated source code" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "IDENTIFIER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:861 +-msgid "" +-"Compile a resource specification into a resource file.\n" +-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +-"and the resource file have the extension called .gresource." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:893 +-#, c-format +-msgid "You should give exactly one file name\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +-#, c-format +-msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid numeric value" +-msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +-#, c-format +-msgid "value='%s' already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +-#, c-format +-msgid "flags values must have at most 1 bit set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +-#, c-format +-msgid "<%s> must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not contained in the specified range" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains a string not in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 +-#, c-format +-msgid " specified minimum is greater than maximum" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 +-#, c-format +-msgid "unsupported l10n category: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 +-msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 +-msgid "translation context given for value without l10n enabled" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 +-msgid "" +-" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 +-#, c-format +-msgid " already given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 +-msgid "" +-" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +-"after " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 +-#, c-format +-msgid "" +-" given when “%s” is already a member of the enumerated " +-"type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 +-#, c-format +-msgid " given when was already given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:797 +-#, fuzzy +-msgid "Empty names are not permitted" +-msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:807 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +-"and hyphen (“-”) are permitted" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:837 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:954 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:972 +-#, c-format +-msgid "" +-" shadows in ; use " +-"to modify value" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:983 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +-"to " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1017 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +-msgid " given but schema isn’t extending anything" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1060 +-#, c-format +-msgid "No to override" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1068 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +-#, c-format +-msgid " extends not yet existing schema “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +-#, c-format +-msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1187 +-#, c-format +-msgid "Cannot extend a schema with a path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1197 +-#, c-format +-msgid "" +-" is a list, extending which is not a list" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +-#, c-format +-msgid "" +-" extends but “%s” " +-"does not extend “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1224 +-#, c-format +-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 +-#, c-format +-msgid "The path of a list must end with “:/”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1274 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1424 ../gio/glib-compile-schemas.c:1440 +-#, c-format +-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1522 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1540 +-msgid "Element is required in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 +-#, c-format +-msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +-#, c-format +-msgid "Warning: undefined reference to " +-msgstr "" +- +-#. Translators: Do not translate "--strict". +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1837 ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +-msgid "--strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1849 +-msgid "This entire file has been ignored." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1912 +-msgid "Ignoring this file." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +-"override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1975 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +-"strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2006 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. Ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema; ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2105 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices; ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2115 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2178 +-msgid "Abort on any errors in schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2179 +-msgid "Do not write the gschema.compiled file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2180 +-msgid "Do not enforce key name restrictions" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2210 +-msgid "" +-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +-"and the cache file is called gschemas.compiled." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2242 +-msgid "You should give exactly one directory name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2289 +-msgid "No schema files found: doing nothing." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2291 +-msgid "No schema files found: removed existing output file." +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +-#, c-format +-msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:1012 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" +- +-#. Translators: This is an error message when trying to find +-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +-#. * exists. +-#. +-#: ../gio/glocalfile.c:1150 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Containing mount for file %s not found" +-msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1173 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t rename root directory" +-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:1214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error renaming file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1198 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 +-#: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 +-msgid "Invalid filename" +-msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:1515 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2050 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error trashing file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2071 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trash directory %s: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2092 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +-msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +-msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfile.c:2214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +-msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2258 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2335 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +-msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s: %s" +-msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2401 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s" +-msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../gio/glocalfile.c:2427 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating directory %s: %s" +-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/glocalfile.c:2456 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Filesystem does not support symbolic links" +-msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfile.c:2459 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error making symbolic link %s: %s" +-msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2537 ../gio/glocalfile.c:2594 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error moving file %s: %s" +-msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2525 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 +-msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfile.c:2570 +-#, c-format +-msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2584 +-msgid "Move between mounts not supported" +-msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/giochannel.c:1114 +-#: ../gio/glocalfile.c:2760 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +-msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:768 +-msgid "Attribute value must be non-NULL" +-msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" +- +-# glib/gmarkup.c:1615 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:782 +-msgid "Invalid extended attribute name" +-msgstr "Niapravilnaja nazva pašyranaha atrybutu" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:833 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +-msgid " (invalid encoding)" +-msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 +-msgid "Desktop" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 +-msgid "Documents" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 +-msgid "Download" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 +-msgid "Music" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 +-msgid "Pictures" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 +-msgid "Public Share" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 +-msgid "Templates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1898 +-msgid "Videos" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:961 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 +-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 +-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 +-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +-msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +-#, fuzzy +-msgid "Cannot set permissions on symlinks" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 +-#, c-format +-msgid "Error setting permissions: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2500 +-#, c-format +-msgid "Error setting owner: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2523 +-msgid "symlink must be non-NULL" +-msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" +- +-# glib/gmarkup.c:303 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2533 ../gio/glocalfileinfo.c:2552 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 +-#, c-format +-msgid "Error setting symlink: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2542 +-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +-msgstr "" +-"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj " +-"spasyłkaj" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2634 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2643 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2653 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2664 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2796 +-#, c-format +-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2815 +-#, c-format +-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2828 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3005 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3028 +-#, fuzzy +-msgid "SELinux context must be non-NULL" +-msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3035 +-msgid "SELinux is not enabled on this system" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3045 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting SELinux context: %s" +-msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3142 +-#, c-format +-msgid "Setting attribute %s not supported" +-msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:804 +-#, c-format +-msgid "Error reading from file: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:356 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:450 +-#, c-format +-msgid "Error closing file: %s" +-msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:566 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1211 +-#, c-format +-msgid "Error seeking in file: %s" +-msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s" +- +-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:882 +-msgid "Unable to find default local file monitor type" +-msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 ../gio/glocalfileoutputstream.c:301 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +-#, c-format +-msgid "Error writing to file: %s" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:383 +-#, c-format +-msgid "Error removing old backup link: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:397 ../gio/glocalfileoutputstream.c:410 +-#, c-format +-msgid "Error creating backup copy: %s" +-msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:428 +-#, c-format +-msgid "Error renaming temporary file: %s" +-msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:612 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1265 +-#, c-format +-msgid "Error truncating file: %s" +-msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:665 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1246 ../gio/gsubprocess.c:227 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 +-msgid "Target file is a directory" +-msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 +-msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "Metavy fajł nia prosty" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +-msgid "The file was externally modified" +-msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing old file: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:751 +-msgid "Invalid GSeekType supplied" +-msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +-msgid "Invalid seek request" +-msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +-msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +-msgid "Memory output stream not resizable" +-msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:573 +-msgid "Failed to resize memory output stream" +-msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:652 +-msgid "" +-"Amount of memory required to process the write is larger than available " +-"address space" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:761 +-msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:776 +-msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement unmount. +-#: ../gio/gmount.c:400 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement eject. +-#: ../gio/gmount.c:476 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement “eject”" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:554 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:639 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement remount. +-#: ../gio/gmount.c:727 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement “remount”" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała pieramantavańnia (remount)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:809 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement content type guessing" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:896 +-#, fuzzy +-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" +-msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" +- +-#: ../gio/gnetworkaddress.c:424 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 +-msgid "Network unreachable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 +-msgid "Host unreachable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +-#, c-format +-msgid "Could not create network monitor: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +-msgid "Could not create network monitor: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +-msgid "Could not get network status: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:313 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager not running" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:324 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager version too old" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:236 ../gio/goutputstream.c:777 +-#, fuzzy +-msgid "Output stream doesn’t implement write" +-msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:474 ../gio/goutputstream.c:1539 +-#, c-format +-msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:738 ../gio/goutputstream.c:1769 +-msgid "Source stream is already closed" +-msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" +- +-#: ../gio/gproxyaddressenumerator.c:328 ../gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +-msgid "Unspecified proxy lookup failure" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +-#. * second is an error message +-#: ../gio/gresolver.c:472 ../gio/gthreadedresolver.c:318 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:339 ../gio/gthreadedresolver.c:984 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1008 ../gio/gthreadedresolver.c:1033 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error resolving “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-#. Translators: The placeholder is for a function name. +-#: ../gio/gresolver.c:541 ../gio/gresolver.c:701 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s not implemented" +-msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/gresolver.c:1070 ../gio/gresolver.c:1122 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid domain" +-msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" +- +-#: ../gio/gresource.c:706 ../gio/gresource.c:968 ../gio/gresource.c:1008 +-#: ../gio/gresource.c:1132 ../gio/gresource.c:1204 ../gio/gresource.c:1278 +-#: ../gio/gresource.c:1359 ../gio/gresourcefile.c:482 +-#: ../gio/gresourcefile.c:606 ../gio/gresourcefile.c:757 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” does not exist" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource.c:873 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:663 +-msgid "Resource files cannot be renamed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:753 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” is not a directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:961 +-#, fuzzy +-msgid "Input stream doesn’t implement seek" +-msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:503 +-msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:509 +-msgid "" +-"List resources\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:512 ../gio/gresource-tool.c:522 +-msgid "FILE [PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gresource-tool.c:523 +-#: ../gio/gresource-tool.c:530 +-msgid "SECTION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:518 +-msgid "" +-"List resources with details\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources\n" +-"Details include the section, size and compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:528 +-msgid "Extract a resource file to stdout" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:529 +-msgid "FILE PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:543 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" sections List resource sections\n" +-" list List resources\n" +-" details List resources with details\n" +-" extract Extract a resource\n" +-"\n" +-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:557 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:564 +-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:720 +-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:574 +-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:577 +-msgid "" +-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-" or a compiled resource file\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:581 +-msgid "[PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:583 +-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:584 +-msgid "PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:586 +-msgid " PATH A resource path\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:925 +-#, c-format +-msgid "No such schema “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +-#, c-format +-msgid "Empty path given.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +-#, c-format +-msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +-#, c-format +-msgid "Path must end with a slash (/)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +-#, c-format +-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +-#, c-format +-msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +-#, c-format +-msgid "The key is not writable\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +-msgid "List the installed relocatable schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +-msgid "List the keys in SCHEMA" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:611 ../gio/gsettings-tool.c:617 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +-msgid "SCHEMA[:PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:616 +-msgid "List the children of SCHEMA" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +-msgid "" +-"List keys and values, recursively\n" +-"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +-msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +-msgid "Get the value of KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:630 ../gio/gsettings-tool.c:636 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:642 ../gio/gsettings-tool.c:654 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +-msgid "Query the range of valid values for KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +-msgid "Query the description for KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +-msgid "Set the value of KEY to VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +-msgid "Reset KEY to its default value" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +-msgid "Check if KEY is writable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +-msgid "" +-"Monitor KEY for changes.\n" +-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +-"Use ^C to stop monitoring.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:674 +-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:686 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" list-schemas List installed schemas\n" +-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +-" list-keys List keys in a schema\n" +-" list-children List children of a schema\n" +-" list-recursively List keys and values, recursively\n" +-" range Queries the range of a key\n" +-" describe Queries the description of a key\n" +-" get Get the value of a key\n" +-" set Set the value of a key\n" +-" reset Reset the value of a key\n" +-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +-" writable Check if a key is writable\n" +-" monitor Watch for changes\n" +-"\n" +-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:710 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:724 +-msgid "" +-" SCHEMA The name of the schema\n" +-" PATH The path, for relocatable schemas\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:729 +-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +-msgid " KEY The key within the schema\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:737 +-msgid " VALUE The value to set\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:394 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:792 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +-msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:804 +-#, c-format +-msgid "No schemas installed\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:883 +-#, c-format +-msgid "Empty schema name given\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:938 +-#, c-format +-msgid "No such key “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:435 +-msgid "Invalid socket, not initialized" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:442 +-#, c-format +-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:450 +-#, fuzzy +-msgid "Socket is already closed" +-msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" +- +-#: ../gio/gsocket.c:465 ../gio/gsocket.c:3291 ../gio/gsocket.c:4664 +-#: ../gio/gsocket.c:4722 ../gio/gthreadedresolver.c:1454 +-msgid "Socket I/O timed out" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:602 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "creating GSocket from fd: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gsocket.c:662 ../gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:737 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create socket: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:730 +-msgid "Unknown family was specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:737 +-msgid "Unknown protocol was specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1243 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1260 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2067 +-#, c-format +-msgid "could not get local address: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2113 +-#, c-format +-msgid "could not get remote address: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2179 +-#, c-format +-msgid "could not listen: %s" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:2283 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error binding to address %s: %s" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gsocket.c:2458 ../gio/gsocket.c:2495 ../gio/gsocket.c:2605 +-#: ../gio/gsocket.c:2630 ../gio/gsocket.c:2697 ../gio/gsocket.c:2755 +-#: ../gio/gsocket.c:2773 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error joining multicast group: %s" +-msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gsocket.c:2459 ../gio/gsocket.c:2496 ../gio/gsocket.c:2606 +-#: ../gio/gsocket.c:2631 ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2756 +-#: ../gio/gsocket.c:2774 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error leaving multicast group: %s" +-msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2460 +-msgid "No support for source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2607 +-msgid "Unsupported socket family" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2632 +-msgid "source-specific not an IPv4 address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2656 +-#, c-format +-msgid "Interface name too long" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2669 ../gio/gsocket.c:2723 +-#, c-format +-msgid "Interface not found: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2699 +-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2757 +-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../gio/gsocket.c:2990 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error accepting connection: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3116 +-msgid "Connection in progress" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gsocket.c:3167 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to get pending error: " +-msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:3356 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error receiving data: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:3695 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error sending data: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gsocket.c:3882 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to shutdown socket: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:3963 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing socket: %s" +-msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:4657 +-#, c-format +-msgid "Waiting for socket condition: %s" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:5047 ../gio/gsocket.c:5063 ../gio/gsocket.c:5076 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to send message: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5048 ../gio/gsocket.c:5064 ../gio/gsocket.c:5077 +-#, fuzzy +-msgid "Message vectors too large" +-msgstr "rehularny vyraz zavialiki" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:5093 ../gio/gsocket.c:5095 ../gio/gsocket.c:5242 +-#: ../gio/gsocket.c:5327 ../gio/gsocket.c:5505 ../gio/gsocket.c:5545 +-#: ../gio/gsocket.c:5547 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error sending message: %s" +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5269 +-#, fuzzy +-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +-msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gsocket.c:5742 ../gio/gsocket.c:5818 ../gio/gsocket.c:6044 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error receiving message: %s" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../gio/gsocket.c:6329 ../gio/gsocket.c:6340 ../gio/gsocket.c:6403 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to read socket credentials: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6412 +-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:192 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to proxy server %s: " +-msgstr "" +- +-# glib/giochannel.c:1114 +-#: ../gio/gsocketclient.c:206 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not connect to %s: " +-msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:208 +-msgid "Could not connect: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1234 ../gio/gsocketclient.c:1851 +-#, fuzzy +-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +-msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1266 ../gio/gsocketclient.c:1886 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +-msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:235 +-#, fuzzy +-msgid "Listener is already closed" +-msgstr "Płyń užo začynienaja" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:281 +-msgid "Added socket is closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +-#, c-format +-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:340 +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 ../gio/gsocks5proxy.c:186 +-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:193 +-msgid "" +-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +-"GLib." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:222 +-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:252 +-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:302 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:364 +-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:371 +-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:377 +-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:408 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:414 +-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +-msgstr "" +- +-# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +-#: ../gio/gtestdbus.c:608 ../glib/gspawn-win32.c:433 +-#, c-format +-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +-msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)" +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:615 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Pipes are not supported in this platform" +-msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" +- +-#: ../gio/gthemedicon.c:590 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:320 +-msgid "No valid addresses were found" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:515 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:738 ../gio/gthreadedresolver.c:760 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:814 ../gio/gthreadedresolver.c:861 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:890 ../gio/gthreadedresolver.c:902 +-#, c-format +-msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:960 ../gio/gthreadedresolver.c:1097 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1195 ../gio/gthreadedresolver.c:1245 +-#, c-format +-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:965 ../gio/gthreadedresolver.c:1200 +-#, c-format +-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:970 ../gio/gthreadedresolver.c:1205 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1301 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error resolving “%s”" +-msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:984 ../gio/gthreadedresolver.c:1008 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1033 ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-msgid "Malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1090 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:438 +-msgid "No PEM-encoded private key found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:448 +-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:459 +-msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:486 +-msgid "No PEM-encoded certificate found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:495 +-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:758 +-msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:975 +-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:104 +-msgid "" +-"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +-"is locked out." +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +-#. * displayed when more than one attempt is allowed. +-#: ../gio/gtlspassword.c:108 +-msgid "" +-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +-"locked out after further failures." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:110 +-msgid "The password entered is incorrect." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:116 +-#, fuzzy +-msgid "Sending FD is not supported" +-msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:170 ../gio/gunixconnection.c:591 +-#, c-format +-msgid "Expecting 1 control message, got %d" +-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:186 ../gio/gunixconnection.c:603 +-#, fuzzy +-msgid "Unexpected type of ancillary data" +-msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:205 +-#, c-format +-msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:224 +-msgid "Received invalid fd" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:231 +-#, fuzzy +-msgid "Receiving FD is not supported" +-msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gunixconnection.c:373 +-#, fuzzy +-msgid "Error sending credentials: " +-msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:531 +-#, c-format +-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gunixconnection.c:547 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:576 +-msgid "" +-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:617 +-#, c-format +-msgid "Not expecting control message, but got %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:642 +-#, c-format +-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gunixinputstream.c:352 ../gio/gunixinputstream.c:373 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from file descriptor: %s" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixoutputstream.c:515 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:216 ../gio/gwin32outputstream.c:203 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing file descriptor: %s" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" +- +-#: ../gio/gunixmounts.c:2890 ../gio/gunixmounts.c:2943 +-msgid "Filesystem root" +-msgstr "Korań fajłavaj systemy" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:352 ../gio/gunixoutputstream.c:372 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:459 ../gio/gunixoutputstream.c:479 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:625 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing to file descriptor: %s" +-msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" +- +-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245 +-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gvolume.c:436 +-#, fuzzy +-msgid "volume doesn’t implement eject" +-msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for volume objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gvolume.c:513 +-#, fuzzy +-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5216 +-#, c-format +-msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5220 +-#, c-format +-msgid "" +-"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:184 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from handle: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:231 ../gio/gwin32outputstream.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing handle: %s" +-msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../gio/gwin32outputstream.c:171 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing to handle: %s" +-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:399 ../gio/gzlibdecompressor.c:345 +-#, fuzzy +-msgid "Not enough memory" +-msgstr "nie chapiła pamiaci" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Internal error: %s" +-msgstr "unutranaja pamyłka" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 +-msgid "Need more input" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:338 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid compressed data" +-msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +-msgid "Address to listen on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +-msgid "Print address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +-msgid "Print address in shell mode" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +-msgid "Run a dbus service" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +-#, c-format +-msgid "Wrong args\n" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:93 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:103 +-#, c-format +-msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:115 +-#, c-format +-msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "Include directories in GIR search path" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-msgid "Output file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-msgid "Shared library" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:150 +-msgid "Show debug messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:151 +-msgid "Show verbose messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:152 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:55 +-msgid "Show program’s version number and exit" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:175 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing arguments: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:202 +-msgid "Please specify exactly one input file" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:243 +-#, c-format +-msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:245 +-#, c-format +-msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:54 +-#, fuzzy +-msgid "Show all available information" +-msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" +- +-# glib/gspawn.c:979 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:71 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:87 +-msgid "No input files" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:125 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:129 +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load typelib: %s" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:136 +-#, c-format +-msgid "Warning: %u modules omitted" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "Typelib version to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "VERSION" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:73 +-msgid "List the shared libraries the typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:74 +-msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-msgid "The typelib to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-msgid "NAMESPACE" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:82 +-msgid "- Inspect GI typelib" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:426 +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:86 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse command line options: %s" +-msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:96 +-msgid "Please specify exactly one namespace" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:105 +-msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:1120 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:816 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +-msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:827 ../glib/gbookmarkfile.c:907 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:917 ../glib/gbookmarkfile.c:1030 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +-msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1239 ../glib/gbookmarkfile.c:1304 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1368 ../glib/gbookmarkfile.c:1378 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +-msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1264 ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1346 ../glib/gbookmarkfile.c:1392 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +-msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1672 +-#, c-format +-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1911 +-msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +-msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2112 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +-msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2319 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 ../glib/gbookmarkfile.c:2484 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2569 ../glib/gbookmarkfile.c:2703 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 ../glib/gbookmarkfile.c:2971 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3013 ../glib/gbookmarkfile.c:3110 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3231 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3566 ../glib/gbookmarkfile.c:3785 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3874 ../glib/gbookmarkfile.c:3963 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:4082 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No bookmark found for URI “%s”" +-msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2493 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +-msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2578 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3119 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3587 ../glib/gbookmarkfile.c:3795 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +-msgstr "" +-"Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3818 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +-msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" +- +-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +-#: ../glib/gconvert.c:379 +-#, fuzzy +-msgid "Unrepresentable character in conversion input" +-msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" +- +-# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +-# glib/gutf8.c:1316 +-#: ../glib/gconvert.c:406 ../glib/gutf8.c:954 ../glib/gutf8.c:1167 +-#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1408 +-msgid "Partial character sequence at end of input" +-msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka" +- +-# glib/gconvert.c:788 +-#: ../glib/gconvert.c:677 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +-msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'" +- +-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +-# glib/gutf8.c:1320 +-#: ../glib/gconvert.c:849 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +-msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" +- +-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +-# glib/gutf8.c:1320 +-#: ../glib/gconvert.c:870 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +-msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" +- +-# glib/gconvert.c:1593 +-#: ../glib/gconvert.c:1608 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +-msgstr "" +-"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy" +- +-# glib/gconvert.c:1620 +-#: ../glib/gconvert.c:1638 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” is invalid" +-msgstr "URI '%s' niapravilny" +- +-# glib/gconvert.c:1632 +-#: ../glib/gconvert.c:1651 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +-msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " +- +-# glib/gconvert.c:1648 +-#: ../glib/gconvert.c:1668 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +-msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki" +- +-# glib/gconvert.c:1719 +-#: ../glib/gconvert.c:1742 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +-msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +-#: ../glib/gdatetime.c:199 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +-msgstr "%a %d %b %Y %T" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +-#: ../glib/gdatetime.c:202 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%m/%d/%y" +-msgstr "%d.%m.%Y" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +-#: ../glib/gdatetime.c:205 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "%T" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +-#: ../glib/gdatetime.c:208 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%I:%M:%S %p" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +-#. * non-European) there is no difference between the standalone and +-#. * complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:247 +-msgctxt "full month name" +-msgid "January" +-msgstr "Studzień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:249 +-msgctxt "full month name" +-msgid "February" +-msgstr "Luty" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:251 +-msgctxt "full month name" +-msgid "March" +-msgstr "Sakavik" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:253 +-msgctxt "full month name" +-msgid "April" +-msgstr "Krasavik" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:255 +-msgctxt "full month name" +-msgid "May" +-msgstr "Travień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:257 +-msgctxt "full month name" +-msgid "June" +-msgstr "Červień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:259 +-msgctxt "full month name" +-msgid "July" +-msgstr "Lipień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:261 +-msgctxt "full month name" +-msgid "August" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:263 +-msgctxt "full month name" +-msgid "September" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:265 +-msgctxt "full month name" +-msgid "October" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:267 +-msgctxt "full month name" +-msgid "November" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:269 +-msgctxt "full month name" +-msgid "December" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +-#. * and Russian. In other languages there is no difference between +-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used standalone. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:301 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jan" +-msgstr "Stu" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:303 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Feb" +-msgstr "Lut" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:305 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Mar" +-msgstr "Sak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:307 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Apr" +-msgstr "Kra" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:309 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "May" +-msgstr "Tra" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:311 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jun" +-msgstr "Čer" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:313 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jul" +-msgstr "Lip" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:315 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Aug" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:317 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Sep" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:319 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Oct" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:321 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Nov" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:323 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Dec" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:338 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Monday" +-msgstr "Paniadziełak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:340 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Tuesday" +-msgstr "Aŭtorak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:342 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Wednesday" +-msgstr "Sierada" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:344 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Thursday" +-msgstr "Čaćvier" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:346 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Friday" +-msgstr "Piatnica" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:348 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Saturday" +-msgstr "Subota" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:350 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Sunday" +-msgstr "Niadziela" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:365 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Mon" +-msgstr "Pan" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:367 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Tue" +-msgstr "Aŭt" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:369 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Wed" +-msgstr "Sie" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:371 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Thu" +-msgstr "Čać" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:373 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Fri" +-msgstr "Pia" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:375 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sat" +-msgstr "Sub" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:377 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sun" +-msgstr "Nia" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are full month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +-#. * (western European, non-European) there is no difference between the +-#. * standalone and complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:441 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "January" +-msgstr "Studzień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:443 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "February" +-msgstr "Luty" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:445 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "March" +-msgstr "Sakavik" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:447 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "April" +-msgstr "Krasavik" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:449 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "Travień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:451 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "June" +-msgstr "Červień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:453 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "July" +-msgstr "Lipień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:455 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "August" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:457 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "September" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:459 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "October" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:461 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "November" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:463 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "December" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +-#. * In other languages there is no difference between the standalone +-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:528 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jan" +-msgstr "Stu" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:530 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Feb" +-msgstr "Lut" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:532 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Mar" +-msgstr "Sak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:534 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Apr" +-msgstr "Kra" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:536 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "Travień" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:538 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jun" +-msgstr "Čer" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:540 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jul" +-msgstr "Lip" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:542 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Aug" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:544 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Sep" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:546 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Oct" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:548 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Nov" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:550 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Dec" +-msgstr "" +- +-#. Translators: 'before midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:592 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "AM" +-msgstr "" +- +-#. Translators: 'after midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:595 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "PM" +-msgstr "" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../glib/gdir.c:168 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening directory “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +-#. Translators: the first %s contains the file size +-#. * (already formatted with units), and the second %s +-#. * contains the file name +-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:829 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +-msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\"" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#: ../glib/gfileutils.c:738 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:774 ../glib/gfileutils.c:808 +-#, c-format +-msgid "File “%s” is too large" +-msgstr "" +- +-# glib/gfileutils.c:426 +-#: ../glib/gfileutils.c:855 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +-msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +-#: ../glib/gfileutils.c:905 ../glib/gfileutils.c:980 ../glib/gfileutils.c:1487 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: %s" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:479 +-#: ../glib/gfileutils.c:918 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gfileutils.c:949 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gfileutils.c:1050 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +-msgstr "" +-"Niemahčyma źmianic nazvu fajłu '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyvieła " +-"pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gfileutils.c:1149 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gfileutils.c:1194 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gfileutils.c:1215 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../glib/gfileutils.c:1376 ../glib/gfileutils.c:1793 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create file “%s”: %s" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1421 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +-msgstr "" +-"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:712 +-#: ../glib/gfileutils.c:1758 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +-msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" +- +-# glib/gfileutils.c:724 +-#: ../glib/gfileutils.c:1771 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +-msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX" +- +-# glib/gfileutils.c:745 +-#: ../glib/gfileutils.c:2365 ../glib/gfileutils.c:2394 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +-msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" +- +-# glib/giochannel.c:1114 +-#: ../glib/giochannel.c:1397 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" +- +-# glib/giochannel.c:1460 +-#: ../glib/giochannel.c:1750 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +-msgstr "" +-"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi " +-"g_io_channel_read_line_string" +- +-# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +-#: ../glib/giochannel.c:1797 ../glib/giochannel.c:2055 +-#: ../glib/giochannel.c:2142 +-msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +-msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki" +- +-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +-#: ../glib/giochannel.c:1878 ../glib/giochannel.c:1955 +-msgid "Channel terminates in a partial character" +-msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku" +- +-# glib/giochannel.c:1647 +-#: ../glib/giochannel.c:1941 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +-msgstr "" +-"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:810 +-msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +-msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:847 +-msgid "Not a regular file" +-msgstr "Heta nie zvyčajny fajł" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1315 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +-msgstr "" +-"Fajł kluču ŭtrymlivaje radok '%s', jaki nie źjaŭlajecca paraj kluč-vartaść, " +-"hrupaj, albo kamentarom" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../glib/gkeyfile.c:1372 +-#, c-format +-msgid "Invalid group name: %s" +-msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +-msgid "Key file does not start with a group" +-msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../glib/gkeyfile.c:1420 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid key name: %.*s" +-msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1448 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +-msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1696 ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:3370 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3472 ../glib/gkeyfile.c:3577 ../glib/gkeyfile.c:3706 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3849 ../glib/gkeyfile.c:4098 ../glib/gkeyfile.c:4172 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file does not have group “%s”" +-msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1824 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +-msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1986 ../glib/gkeyfile.c:2102 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +-msgstr "" +-"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak " +-"UTF-8" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2006 ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2615 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +-msgstr "" +-"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2830 ../glib/gkeyfile.c:3199 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +-"interpreted." +-msgstr "" +-"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje " +-"nieinterpretavalnuju vartaść." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2908 ../glib/gkeyfile.c:2985 +-#, c-format +-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4428 +-msgid "Key file contains escape character at end of line" +-msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka" +- +-# glib/gconvert.c:1648 +-#: ../glib/gkeyfile.c:4450 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +-msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4602 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +-msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4616 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Integer value “%s” out of range" +-msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4649 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +-msgstr "" +-"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź " +-"niefiksavanaj koskaj." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4688 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +-msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść." +- +-# glib/gfileutils.c:479 +-#: ../glib/gmappedfile.c:135 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gmappedfile.c:201 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gmappedfile.c:268 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gmarkup.c:219 +-#: ../glib/gmarkup.c:344 ../glib/gmarkup.c:386 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d char %d: " +-msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: " +- +-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +-#: ../glib/gmarkup.c:408 ../glib/gmarkup.c:491 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" +- +-# glib/gmarkup.c:428 +-#: ../glib/gmarkup.c:419 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name" +-msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:435 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:303 +-#: ../glib/gmarkup.c:559 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d: %s" +-msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" +- +-# glib/gmarkup.c:528 +-#: ../glib/gmarkup.c:636 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +-msgstr "" +-"Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da " +-"znaku (naprykład ê) — mahčyma, ličba zavialikaja" +- +-# glib/gmarkup.c:580 +-#: ../glib/gmarkup.c:648 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +-"as &" +-msgstr "" +-"Spasyłka na znak nie kančajecca kropkaj z koskaj; mahčyma znak & vykarystany " +-"nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak " +-"&" +- +-# glib/gmarkup.c:553 +-#: ../glib/gmarkup.c:674 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +-msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku" +- +-# glib/gmarkup.c:382 +-#: ../glib/gmarkup.c:712 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +-msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: & " < > '" +- +-# glib/gmarkup.c:472 +-#: ../glib/gmarkup.c:720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +-msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:482 +-#: ../glib/gmarkup.c:725 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +-msgstr "" +-"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " +-"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" +- +-# glib/gmarkup.c:932 +-#: ../glib/gmarkup.c:1139 +-msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +-msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład )" +- +-# glib/gmarkup.c:970 +-#: ../glib/gmarkup.c:1179 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +-"element name" +-msgstr "" +-"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža " +-"pačynać nazvy adzinki" +- +-# glib/gmarkup.c:1033 +-#: ../glib/gmarkup.c:1222 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1292 +-#, c-format +-msgid "Too many attributes in element “%s”" +-msgstr "" +- +-# glib/gmarkup.c:1120 +-#: ../glib/gmarkup.c:1312 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:1161 +-#: ../glib/gmarkup.c:1354 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +-"character in an attribute name" +-msgstr "" +-"Dziŭny znak '%s', čakali znaku '>' albo '/' dla zakryćcia pačatkovaha " +-"značnika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahčyma, byŭ vykarystany " +-"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" +- +-# glib/gmarkup.c:1244 +-#: ../glib/gmarkup.c:1399 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +-"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"Dziŭny znak '%s', čakałasia padvojnaja dužka paśla znaku roŭnaści, kali " +-"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:1384 +-#: ../glib/gmarkup.c:1533 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following the characters “”" +-msgstr "" +-"'%s' nia źjaŭlajecca dapuščalnym znakam zakančeńnia nazvy elementu '%s'; " +-"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'" +- +-# glib/gmarkup.c:1433 +-#: ../glib/gmarkup.c:1583 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +-msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ" +- +-# glib/gmarkup.c:1442 +-#: ../glib/gmarkup.c:1592 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +-msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:1574 +-#: ../glib/gmarkup.c:1745 +-msgid "Document was empty or contained only whitespace" +-msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły" +- +-# glib/gmarkup.c:1588 +-#: ../glib/gmarkup.c:1759 +-#, fuzzy +-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +-msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" +- +-# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +-#: ../glib/gmarkup.c:1767 ../glib/gmarkup.c:1812 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +-"element opened" +-msgstr "" +-"Dakument niečakana skončyŭsia, kali peŭnyja elementy byli jašče adčynienyja " +-"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam" +- +-# glib/gmarkup.c:1604 +-#: ../glib/gmarkup.c:1775 +-#, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +-"the tag <%s/>" +-msgstr "" +-"Dakument niečakana skončyŭsia, čakałasia vuhłavaja dužka, jakaja začyniaje " +-"značnik <%s/>" +- +-# glib/gmarkup.c:1610 +-#: ../glib/gmarkup.c:1781 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" +- +-# glib/gmarkup.c:1615 +-#: ../glib/gmarkup.c:1787 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" +- +-# glib/gmarkup.c:1620 +-#: ../glib/gmarkup.c:1792 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." +- +-# glib/gmarkup.c:1626 +-#: ../glib/gmarkup.c:1798 +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +-"name; no attribute value" +-msgstr "" +-"Dakument niečakana skončyŭsia paśla znaku roŭnaści, jaki išoŭ za nazvaj " +-"atrybutu: niama vartaści atrybutu" +- +-# glib/gmarkup.c:1633 +-#: ../glib/gmarkup.c:1805 +-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" +- +-# glib/gmarkup.c:1648 +-#: ../glib/gmarkup.c:1822 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:1648 +-#: ../glib/gmarkup.c:1826 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" +- +-# glib/gmarkup.c:1654 +-#: ../glib/gmarkup.c:1832 +-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +-msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" +- +-#: ../glib/goption.c:716 +-#, fuzzy +-msgid "[OPTION…]" +-msgstr "[OPCYJA...]" +- +-#: ../glib/goption.c:832 +-msgid "Help Options:" +-msgstr "Opcyi dapamohi:" +- +-#: ../glib/goption.c:833 +-msgid "Show help options" +-msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" +- +-#: ../glib/goption.c:839 +-msgid "Show all help options" +-msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" +- +-#: ../glib/goption.c:902 +-msgid "Application Options:" +-msgstr "Opcyi aplikacyi:" +- +-#: ../glib/goption.c:904 +-#, fuzzy +-msgid "Options:" +-msgstr "Opcyi dapamohi:" +- +-#: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +-msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" +- +-#: ../glib/goption.c:978 ../glib/goption.c:1046 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +-msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" +- +-#: ../glib/goption.c:1003 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +-msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1011 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Double value “%s” for %s out of range" +-msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +-#, c-format +-msgid "Error parsing option %s" +-msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1404 ../glib/goption.c:1517 +-#, c-format +-msgid "Missing argument for %s" +-msgstr "Adsutny parametar dla %s" +- +-#: ../glib/goption.c:2024 +-#, c-format +-msgid "Unknown option %s" +-msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:486 +-msgid "corrupted object" +-msgstr "sapsavany abjekt" +- +-#: ../glib/gregex.c:488 +-msgid "out of memory" +-msgstr "nie chapiła pamiaci" +- +-#: ../glib/gregex.c:503 +-msgid "internal error" +-msgstr "unutranaja pamyłka" +- +-#: ../glib/gregex.c:505 +-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +-msgstr "" +-"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj " +-"adpaviadnaści" +- +-#: ../glib/gregex.c:507 +-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +-msgstr "" +-"advarotnyja spasyłki jak umovy nie padtrymvajucca dla častkovaj adpaviadnaści" +- +-#: ../glib/gregex.c:513 +-msgid "recursion limit reached" +-msgstr "limit rekursii dasiahnuty" +- +-#: ../glib/gregex.c:515 +-msgid "bad offset" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:517 +-msgid "recursion loop" +-msgstr "" +- +-#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +-#: ../glib/gregex.c:520 +-msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:541 ../glib/gregex.c:1869 +-msgid "unknown error" +-msgstr "nieviadomaja pamyłka" +- +-#: ../glib/gregex.c:562 +-msgid "\\ at end of pattern" +-msgstr "\\ u kancy šablonu" +- +-#: ../glib/gregex.c:566 +-msgid "\\c at end of pattern" +-msgstr "\\c u kancy šablonu" +- +-#: ../glib/gregex.c:571 +-#, fuzzy +-msgid "unrecognized character following \\" +-msgstr "za \\ śleduje nieviadomy znak" +- +-#: ../glib/gregex.c:575 +-msgid "numbers out of order in {} quantifier" +-msgstr "niečarhovyja liki ŭ quantyfikatary {}" +- +-#: ../glib/gregex.c:579 +-msgid "number too big in {} quantifier" +-msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}" +- +-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +-#: ../glib/gregex.c:583 +-msgid "missing terminating ] for character class" +-msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy" +- +-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +-# glib/gutf8.c:1320 +-#: ../glib/gregex.c:587 +-msgid "invalid escape sequence in character class" +-msgstr "niapravilnaja paśladoŭnaść escape ŭ znakavaj klasie" +- +-#: ../glib/gregex.c:591 +-msgid "range out of order in character class" +-msgstr "dyjapazon nie ŭ paradku ŭ klasie znakaŭ" +- +-#: ../glib/gregex.c:596 +-msgid "nothing to repeat" +-msgstr "niama čaho paŭtarać" +- +-#: ../glib/gregex.c:600 +-#, fuzzy +-msgid "unrecognized character after (? or (?-" +-msgstr "nieviadomy znak paśla (?" +- +-#: ../glib/gregex.c:604 +-msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +-msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki ŭ klasach" +- +-#: ../glib/gregex.c:608 +-msgid "POSIX collating elements are not supported" +-msgstr "elementy paradkavańnia POSIX nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../glib/gregex.c:614 +-msgid "missing terminating )" +-msgstr "nie staje kancavoha )" +- +-#: ../glib/gregex.c:618 +-msgid "reference to non-existent subpattern" +-msgstr "spasyłka na niaisny padšablon" +- +-#: ../glib/gregex.c:622 +-msgid "missing ) after comment" +-msgstr "nie staje ) paśla kamentara" +- +-#: ../glib/gregex.c:626 +-#, fuzzy +-msgid "regular expression is too large" +-msgstr "rehularny vyraz zavialiki" +- +-#: ../glib/gregex.c:630 +-msgid "malformed number or name after (?(" +-msgstr "nierečaisny lik ci nazva paśla (?(" +- +-#: ../glib/gregex.c:634 +-msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +-msgstr "assertacyja lookbehind niastałaj daŭžyni" +- +-#: ../glib/gregex.c:638 +-msgid "conditional group contains more than two branches" +-msgstr "umoŭnaja hrupa maje bolej za dźvie haliny" +- +-#: ../glib/gregex.c:642 +-msgid "assertion expected after (?(" +-msgstr "čakaŭsia assert paśla (?(" +- +-#: ../glib/gregex.c:646 +-msgid "a numbered reference must not be zero" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:650 +-msgid "unknown POSIX class name" +-msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX" +- +-#: ../glib/gregex.c:655 +-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +-msgstr "znakavaja vartaść u paśladoŭnaści \\x{...} zavialikaja" +- +-#: ../glib/gregex.c:659 +-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +-msgstr "\\C nie dazvoleny ŭ assertacyi lookbehind" +- +-#: ../glib/gregex.c:663 +-msgid "missing terminator in subpattern name" +-msgstr "nie staje terminatara ŭ naźvie padšablonu" +- +-#: ../glib/gregex.c:667 +-msgid "two named subpatterns have the same name" +-msgstr "dva nazvanyja padšablony adnolkava nazyvajucca" +- +-#: ../glib/gregex.c:671 +-msgid "malformed \\P or \\p sequence" +-msgstr "nierečaisnaja paśladoŭnaść \\P ci \\p" +- +-#: ../glib/gregex.c:675 +-msgid "unknown property name after \\P or \\p" +-msgstr "nazva nieviadomaj ułaścivaści paśla \\P ci \\p" +- +-#: ../glib/gregex.c:679 +-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +-msgstr "nazva padšablonu zavialikaja (maksymalna 32 znakaŭ)" +- +-#: ../glib/gregex.c:683 +-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +-msgstr "zašmat nazvanych padšablonaŭ (maksymalna 10,000)" +- +-#: ../glib/gregex.c:687 +-msgid "octal value is greater than \\377" +-msgstr "vaśmiarkovaja vartaść bolšaja za \\377" +- +-#: ../glib/gregex.c:691 +-msgid "DEFINE group contains more than one branch" +-msgstr "Hrupa DEFINE źmiaščaje bolš za adnu halinu" +- +-#: ../glib/gregex.c:695 +-msgid "inconsistent NEWLINE options" +-msgstr "niapoŭnyja opcyi NEWLINE" +- +-#: ../glib/gregex.c:699 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +-"or by a plain number" +-msgstr "" +-"paśla \\g nie padadziena nazvy ŭ dužkach ci nienulavoha liku ŭ " +-"nieabaviazkovych dužkach" +- +-#: ../glib/gregex.c:704 +-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:708 +-msgid "(*VERB) not recognized" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:712 +-msgid "number is too big" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:716 +-#, fuzzy +-msgid "missing subpattern name after (?&" +-msgstr "nie staje terminatara ŭ naźvie padšablonu" +- +-#: ../glib/gregex.c:720 +-#, fuzzy +-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +-msgstr "dva nazvanyja padšablony adnolkava nazyvajucca" +- +-#: ../glib/gregex.c:724 +-msgid "(*MARK) must have an argument" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:728 +-msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:732 +-#, fuzzy +-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +-msgstr "" +-"paśla \\g nie padadziena nazvy ŭ dužkach ci nienulavoha liku ŭ " +-"nieabaviazkovych dužkach" +- +-#: ../glib/gregex.c:736 +-#, fuzzy +-msgid "\\N is not supported in a class" +-msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca" +- +-#: ../glib/gregex.c:740 +-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:744 ../glib/gregex.c:880 +-msgid "code overflow" +-msgstr "pierapaŭnieńnie kodu" +- +-#: ../glib/gregex.c:748 +-msgid "unrecognized character after (?P" +-msgstr "nieviadomy znak paśla (?P" +- +-#: ../glib/gregex.c:752 +-msgid "overran compiling workspace" +-msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia" +- +-#: ../glib/gregex.c:756 +-msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +-msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny" +- +-#: ../glib/gregex.c:879 ../glib/gregex.c:1153 ../glib/gregex.c:2475 +-#, c-format +-msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:1753 +-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +-msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" +- +-#: ../glib/gregex.c:1761 +-#, fuzzy +-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +-msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8" +- +-# glib/gmarkup.c:219 +-#: ../glib/gregex.c:1878 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:2918 +-#, fuzzy +-msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +-msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" +- +-#: ../glib/gregex.c:2934 +-msgid "hexadecimal digit expected" +-msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia" +- +-#: ../glib/gregex.c:2974 +-#, fuzzy +-msgid "missing “<” in symbolic reference" +-msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" +- +-#: ../glib/gregex.c:2983 +-msgid "unfinished symbolic reference" +-msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka" +- +-#: ../glib/gregex.c:2990 +-msgid "zero-length symbolic reference" +-msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" +- +-#: ../glib/gregex.c:3001 +-msgid "digit expected" +-msgstr "čakałasia ličba" +- +-#: ../glib/gregex.c:3019 +-msgid "illegal symbolic reference" +-msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" +- +-#: ../glib/gregex.c:3082 +-#, fuzzy +-msgid "stray final “\\”" +-msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\"" +- +-#: ../glib/gregex.c:3086 +-msgid "unknown escape sequence" +-msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść" +- +-#: ../glib/gregex.c:3096 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +-msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" +- +-# glib/gshell.c:71 +-#: ../glib/gshell.c:84 +-#, fuzzy +-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +-msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia" +- +-# glib/gshell.c:161 +-#: ../glib/gshell.c:174 +-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +-msgstr "" +-"U zahadnym radku albo inšym cytavanym, jak u abałoncy, tekście pajaviŭsia " +-"adzinočny znak cytavańnia" +- +-# glib/gshell.c:529 +-#: ../glib/gshell.c:580 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +-msgstr "Tekst skončyŭsia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byŭ '%s')" +- +-# glib/gshell.c:536 +-#: ../glib/gshell.c:587 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +-msgstr "" +-"Tekst skončyŭsia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byŭ '%s')" +- +-# glib/gshell.c:548 +-#: ../glib/gshell.c:599 +-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +-msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)" +- +-# glib/gspawn.c:161 +-#: ../glib/gspawn.c:242 +-#, c-format +-msgid "Failed to read data from child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:293 +-#: ../glib/gspawn.c:395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +-msgstr "" +-"Niečakanaja pamyłka ŭ funkcyi select() padčas čytańnia źviestak pracesu-" +-"naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:376 +-#: ../glib/gspawn.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +-msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1097 ../glib/gspawn-win32.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Child process exited with code %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1105 +-#, c-format +-msgid "Child process killed by signal %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Child process stopped by signal %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1119 +-#, c-format +-msgid "Child process exited abnormally" +-msgstr "" +- +-# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +-#: ../glib/gspawn.c:1622 ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:480 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +-msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:1148 +-#: ../glib/gspawn.c:2001 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:979 +-#: ../glib/gspawn.c:2125 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork (%s)" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)" +- +-# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +-#: ../glib/gspawn.c:2286 ../glib/gspawn-win32.c:503 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +-msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:1129 +-#: ../glib/gspawn.c:2296 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +-msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#: ../glib/gspawn.c:2306 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gspawn.c:1139 +-#: ../glib/gspawn.c:2314 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:1148 +-#: ../glib/gspawn.c:2323 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:161 +-#: ../glib/gspawn.c:2331 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:1156 +-#: ../glib/gspawn.c:2339 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unknown error executing child process “%s”" +-msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\"" +- +-# glib/gspawn.c:1178 +-#: ../glib/gspawn.c:2363 +-#, c-format +-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +-msgstr "" +-"Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../glib/gspawn-private.h:134 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid source FDs argument" +-msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle" +- +-# glib/gspawn-win32.c:214 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:416 +-msgid "Failed to read data from child process" +-msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka" +- +-# glib/gspawn-win32.c:940 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:509 ../glib/gspawn-win32.c:514 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:640 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)" +- +-# glib/gspawn.c:1148 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:519 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +-msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" +- +-# glib/gconvert.c:1729 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:590 +-#, c-format +-msgid "Invalid program name: %s" +-msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:600 ../glib/gspawn-win32.c:940 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +-msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s" +- +-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:611 ../glib/gspawn-win32.c:956 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in environment: %s" +-msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:936 +-#, c-format +-msgid "Invalid working directory: %s" +-msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s" +- +-# glib/gspawn-win32.c:940 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1001 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute helper program (%s)" +-msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dapamohi (%s)" +- +-# glib/gspawn-win32.c:365 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1230 +-msgid "" +-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +-"process" +-msgstr "" +-"Pry adčytvańni źviestak pracesu-naščadka ŭ funkcyi g_io_channel_win32_poll() " +-"adbyłasia nieviadomaja pamyłka" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3339 ../glib/gstrfuncs.c:3441 +-msgid "Empty string is not a number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3363 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a signed number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3373 ../glib/gstrfuncs.c:3477 +-#, c-format +-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3467 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not an unsigned number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:309 +-#, fuzzy, no-c-format +-msgid "Invalid %-encoding in URI" +-msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" +- +-#: ../glib/guri.c:326 +-msgid "Illegal character in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:360 +-msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:540 +-#, c-format +-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:595 +-#, c-format +-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:607 +-#, c-format +-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:639 ../glib/guri.c:651 +-#, c-format +-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:658 +-#, c-format +-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +-msgstr "" +- +-# glib/gconvert.c:1593 +-#: ../glib/guri.c:1221 ../glib/guri.c:1285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +-msgstr "" +-"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy" +- +-#: ../glib/guri.c:1227 +-#, c-format +-msgid "URI ‘%s’ has no host component" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:1457 +-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:2243 +-msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutf8.c:900 +-#, fuzzy +-msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "niemahčyma atrymać pamiaci" +- +-# glib/gutf8.c:950 +-#: ../glib/gutf8.c:1033 +-msgid "Character out of range for UTF-8" +-msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" +- +-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +-#: ../glib/gutf8.c:1135 ../glib/gutf8.c:1144 ../glib/gutf8.c:1274 +-#: ../glib/gutf8.c:1283 ../glib/gutf8.c:1422 ../glib/gutf8.c:1519 +-msgid "Invalid sequence in conversion input" +-msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" +- +-# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +-#: ../glib/gutf8.c:1433 ../glib/gutf8.c:1530 +-msgid "Character out of range for UTF-16" +-msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +-#: ../glib/gutils.c:2966 +-msgid "kB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:2968 +-msgid "MB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +-#: ../glib/gutils.c:2970 +-msgid "GB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +-#: ../glib/gutils.c:2972 +-msgid "TB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +-#: ../glib/gutils.c:2974 +-msgid "PB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +-#: ../glib/gutils.c:2976 +-msgid "EB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +-#: ../glib/gutils.c:2980 +-msgid "KiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +-#: ../glib/gutils.c:2982 +-msgid "MiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +-#: ../glib/gutils.c:2984 +-msgid "GiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +-#: ../glib/gutils.c:2986 +-msgid "TiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +-#: ../glib/gutils.c:2988 +-msgid "PiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +-#: ../glib/gutils.c:2990 +-msgid "EiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +-#: ../glib/gutils.c:2994 +-msgid "kbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +-#: ../glib/gutils.c:2996 +-msgid "Mbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +-#: ../glib/gutils.c:2998 +-msgid "Gbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +-#: ../glib/gutils.c:3000 +-msgid "Tbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +-#: ../glib/gutils.c:3002 +-msgid "Pbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +-#: ../glib/gutils.c:3004 +-msgid "Ebit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +-#: ../glib/gutils.c:3008 +-msgid "Kibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +-#: ../glib/gutils.c:3010 +-msgid "Mibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +-#: ../glib/gutils.c:3012 +-msgid "Gibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +-#: ../glib/gutils.c:3014 +-msgid "Tibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +-#: ../glib/gutils.c:3016 +-msgid "Pibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +-#: ../glib/gutils.c:3018 +-msgid "Eibit" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3056 +-#, fuzzy +-msgid "byte" +-msgid_plural "bytes" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajty" +-msgstr[2] "%u bajtaŭ" +- +-#: ../glib/gutils.c:3060 +-msgid "bit" +-msgid_plural "bits" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +-#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3068 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +-#: ../glib/gutils.c:3073 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +-#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3109 +-#, fuzzy, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +-#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:3115 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3155 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s byte" +-msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajty" +-msgstr[2] "%u bajtaŭ" +- +-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3160 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s bit" +-msgid_plural "%s bits" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajty" +-msgstr[2] "%u bajtaŭ" +- +-#: ../glib/gutils.c:3201 +-#, c-format +-msgid "%u byte" +-msgid_plural "%u bytes" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajty" +-msgstr[2] "%u bajtaŭ" +- +-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +-#. * Please translate as literally as possible. +-#. +-#: ../glib/gutils.c:3214 +-#, c-format +-msgid "%.1f KB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3219 +-#, c-format +-msgid "%.1f MB" +-msgstr "%.1f MB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3224 +-#, c-format +-msgid "%.1f GB" +-msgstr "%.1f GB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3229 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%.1f TB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3234 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%.1f PB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3239 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%.1f EB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-# glib/gconvert.c:1603 +-#~ msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +-#~ msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła " +-#~ "pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +-#~ msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:505 +-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +-#~ msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f KiB" +-#~ msgstr "%.1f KB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f MiB" +-#~ msgstr "%.1f MB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f GiB" +-#~ msgstr "%.1f GB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f TiB" +-#~ msgstr "%.1f KB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f PiB" +-#~ msgstr "%.1f KB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "%.1f EiB" +-#~ msgstr "%.1f KB" +- +-#~ msgid "internal error or corrupted object" +-#~ msgstr "unutranaja pamyłka ci sapsavany abjekt" +- +-#~ msgid "backtracking limit reached" +-#~ msgstr "limit viartańnia (backtracking) dasiahnutaja" +- +-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +-#~ msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoŭ dasiahnuty" +- +-#~ msgid "invalid combination of newline flags" +-#~ msgstr "niapravilnaja kambinacyja ściažkoŭ novych radkoŭ" +- +-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +-#~ msgstr "" +-#~ "escapy, jakija źmianiajuć rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie " +-#~ "dazvolenyja" +- +-#~ msgid "unrecognized character after (?<" +-#~ msgstr "nieviadomy znak paśla (?<" +- +-#~ msgid ") without opening (" +-#~ msgstr ") biaz pačatkovaj (" +- +-#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +-#~ msgstr "(?R ci (?[+-]ličby musić zakančvacca na )" +- +-#~ msgid "invalid condition (?(0)" +-#~ msgstr "niapravilnaja ŭmova (?(0)" +- +-#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +-#~ msgstr "rekursiŭny vyklik moža zacyklicca niapeŭnym čynam" +- +-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +-#~ msgstr "paŭtor hrupy DEFINE nie dazvoleny" +- +-#~ msgid "unexpected repeat" +-#~ msgstr "niečakany paŭtor" +- +-#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" +- +-#~ msgid "File is empty" +-#~ msgstr "Fajł pusty" +- +-#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +-#~ msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +-#~ msgstr "" +-#~ "Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu." +- +-# glib/gdir.c:79 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" +-#~ msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#~ msgid "Error opening file: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-# glib/gdir.c:79 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error creating directory: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +-#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error connecting: " +-#~ msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error connecting: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unknown error on connect" +-#~ msgstr "nieviadomaja pamyłka" +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#~ msgid "Error reading from unix: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s" +- +-# glib/gmarkup.c:303 +-#~ msgid "Error closing unix: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#~ msgid "Error writing to unix: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s" +- +-#~ msgid "association changes not supported on win32" +-#~ msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32" +- +-#~ msgid "Association creation not supported on win32" +-#~ msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajecca dla win32" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Do not give error for empty directory" +-#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" +- +-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +-#~ msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" +- +-#~ msgid "Reached maximum data array limit" +-#~ msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmiežavańnie masiva źviestak" +- +-#~ msgid "do not hide entries" +-#~ msgstr "nie chavaj elementaŭ" +- +-# glib/gmarkup.c:392 +-#~ msgid "" +-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +-#~ "entity, escape it as &" +-#~ msgstr "" +-#~ "Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje " +-#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na " +-#~ "znak &" +- +-# glib/gmarkup.c:570 +-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +-#~ msgstr "" +-#~ "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład dž" +- +-#~ msgid "Unfinished entity reference" +-#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku" +- +-#~ msgid "Unfinished character reference" +-#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak" +- +-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +-#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść" +- +-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +-#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak" +- +-# glib/gconvert.c:1632 +-#, fuzzy +-#~ msgid "The file containing the icon" +-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "name" +-#~ msgstr "Nienazvany" +- +-# glib/gconvert.c:1632 +-#, fuzzy +-#~ msgid "The name of the icon" +-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " +- +-# glib/gfileutils.c:348 +-#, fuzzy +-#~ msgid "Close file descriptor" +-#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" +- +-#~ msgid "Can't load just created desktop file" +-#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tolki što stvorany fajł stała" +- +-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +-# glib/giochannel.c:2175 +-#~ msgid "Error creating backup link: %s" +-#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj spasyłki: %s" +- +-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +-#~ msgstr "" +-#~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +- +-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +-#~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +- +-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +-#~ msgstr "" +-#~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +- +-#~ msgid "Target file already exists" +-#~ msgstr "Metavy fajł užo isnuje" +- +-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +-#~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +- +-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +-#~ msgstr "" +-#~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" +diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po +deleted file mode 100644 +index 229ee37..0000000 +--- a/po/ca@valencia.po ++++ /dev/null +@@ -1,6991 +0,0 @@ +-# glib translation to Catalan. +-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +-# Softcatalà , 2001. +-# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +-# Josep Puigdemont , 2006. +-# Sílvia Miranda , 2011. +-# Jordi Serratosa , 2012, 2017. +-# Gil Forcada , 2008-2013, 2013, 2014, 2016. +-# Jordi Mas i Hernàndez , 2016, 2017 +-# Xavi Ivars , 2017. +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: glib 2.8\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:36+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n" +-"Last-Translator: Xavi Ivars \n" +-"Language-Team: Xavi Ivars\n" +-"Language: ca-valencia\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +-"X-Project-Style: gnome\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:339 +-#, fuzzy +-msgid "Setting default applications not supported yet" +-msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:372 +-#, fuzzy +-msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +-msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:814 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +-msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:874 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +-msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-#, fuzzy +-msgid "GApplication Options:" +-msgstr "Opcions de l'aplicació:" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-msgid "Show GApplication options" +-msgstr "Mostra les opcions de la GApplication" +- +-#: ../gio/gapplication.c:552 +-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +-msgstr "" +-"Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de " +-"servei D-Bus)" +- +-#: ../gio/gapplication.c:564 +-msgid "Override the application’s ID" +-msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació" +- +-#: ../gio/gapplication.c:575 +-#, fuzzy +-msgid "Print the application version" +-msgstr "Llista les aplicacions" +- +-#: ../gio/gapplication.c:587 +-msgid "Replace the running instance" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +-#: ../gio/gio-tool.c:230 ../gio/gresource-tool.c:497 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +-msgid "Print help" +-msgstr "Mostra l'ajuda" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:498 +-#: ../gio/gresource-tool.c:566 +-msgid "[COMMAND]" +-msgstr "[ORDRE]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:51 ../gio/gio-tool.c:231 +-msgid "Print version" +-msgstr "Mostra la versió" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:592 +-msgid "Print version information and exit" +-msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +-msgid "List applications" +-msgstr "Llista les aplicacions" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +-msgstr "" +-"Llista totes les aplicacions instal·lades que es poden activar per D-Bus " +-"(mitjançant fitxers .desktop)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +-msgid "Launch an application" +-msgstr "Executa una aplicació" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +-msgid "Launch the application (with optional files to open)" +-msgstr "Executa l'aplicació (amb fitxers opcionals que s'han d'obrir)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +-msgid "APPID [FILE…]" +-msgstr "APPID [FITXER...]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +-msgid "Activate an action" +-msgstr "Activa una acció" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +-msgid "Invoke an action on the application" +-msgstr "Invoca una acció de l'aplicació" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +-msgstr "APPID ACCIÓ [PARÀMETRE]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 +-msgid "List available actions" +-msgstr "Llista les accions disponibles" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:68 +-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +-msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:69 ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "APPID" +-msgstr "APPID" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:137 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:108 ../gio/gio-tool.c:259 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "ORDRE" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +-msgid "The command to print detailed help for" +-msgstr "L'orde per la qual imprimir l'ajuda detallada" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +-msgstr "" +-"Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 ../gio/glib-compile-resources.c:858 +-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:570 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:168 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 +-msgid "FILE" +-msgstr "FITXER" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +-msgstr "Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "ACTION" +-msgstr "ACCIÓ" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "The action name to invoke" +-msgstr "El nom de l'acció que s'ha d'invocar" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "PARAMETER" +-msgstr "PARÀMETRE" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +-msgstr "Paràmetre opcional per la invocació de l'acció, en format GVariant" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:100 ../gio/gresource-tool.c:535 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:678 +-#, c-format +-msgid "" +-"Unknown command %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Es desconeix l'orde «%s»\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:105 +-msgid "Usage:\n" +-msgstr "Forma d'ús:\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:118 ../gio/gresource-tool.c:560 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:713 +-msgid "Arguments:\n" +-msgstr "Arguments:\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:137 ../gio/gio-tool.c:259 +-msgid "[ARGS…]" +-msgstr "[ARGUMENTS...]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:138 +-#, c-format +-msgid "Commands:\n" +-msgstr "Ordes:\n" +- +-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +-#: ../gio/gapplication-tool.c:150 +-#, c-format +-msgid "" +-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Feu servir «%s help ORDRE» per obtindre l'ajuda detallada.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:169 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s command requires an application id to directly follow\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"L'orde %s requereix que la seguïsca un identificador d'aplicació\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:175 +-#, c-format +-msgid "invalid application id: “%s”\n" +-msgstr "l'identificador de l'aplicació no és vàlid: «%s»\n" +- +-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +-#: ../gio/gapplication-tool.c:186 +-#, c-format +-msgid "" +-"“%s” takes no arguments\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"«%s» no pren cap argument\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:270 +-#, c-format +-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +-msgstr "no s'ha pogut connectar a D-Bus: %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:290 +-#, c-format +-msgid "error sending %s message to application: %s\n" +-msgstr "s'ha produït un error en enviar el missatge %s: %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:324 +-#, c-format +-msgid "action name must be given after application id\n" +-msgstr "" +-"s'ha de proporcionar el nom de l'acció després de l'identificador de " +-"l'aplicació\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:332 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid action name: “%s”\n" +-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +-msgstr "" +-"el nom d'acció no és vàlid: «%s»\n" +-"els noms d'acció han d'estar formats per caràcters alfanumèrics, «-» i «.»\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:351 +-#, c-format +-msgid "error parsing action parameter: %s\n" +-msgstr "s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'acció: %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:363 +-#, c-format +-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +-msgstr "les accions accepten com a màxim un paràmetre\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:418 +-#, c-format +-msgid "list-actions command takes only the application id" +-msgstr "" +-"l'orde de llistat d'aplicacions (list-actions) només pren l'identificador " +-"d'aplicació" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:428 +-#, c-format +-msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +-msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:473 +-#, c-format +-msgid "" +-"unrecognised command: %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"es desconeix l'orde: «%s»\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:421 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 +-#: ../gio/ginputstream.c:181 ../gio/ginputstream.c:381 +-#: ../gio/ginputstream.c:651 ../gio/ginputstream.c:1056 +-#: ../gio/goutputstream.c:227 ../gio/goutputstream.c:1052 +-#: ../gio/gpollableinputstream.c:217 ../gio/gpollableoutputstream.c:289 +-#, c-format +-msgid "Too large count value passed to %s" +-msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:579 +-#: ../gio/gdataoutputstream.c:557 +-msgid "Seek not supported on base stream" +-msgstr "No està implementada la busca en el flux base" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:939 +-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +-msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:984 ../gio/ginputstream.c:1246 +-#: ../gio/giostream.c:317 ../gio/goutputstream.c:2208 +-msgid "Stream is already closed" +-msgstr "Ja està tancat el flux" +- +-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:616 ../gio/gdataoutputstream.c:587 +-msgid "Truncate not supported on base stream" +-msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" +- +-#: ../gio/gcancellable.c:326 ../gio/gdbusconnection.c:1994 +-#: ../gio/gdbusprivate.c:1434 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +-#, c-format +-msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:272 +-msgid "Invalid object, not initialized" +-msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:293 ../gio/gcharsetconverter.c:321 +-msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +-msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 ../gio/gcharsetconverter.c:336 +-msgid "Not enough space in destination" +-msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:354 ../gio/gdatainputstream.c:842 +-#: ../gio/gdatainputstream.c:1260 ../glib/gconvert.c:360 ../glib/gconvert.c:792 +-#: ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:1607 +-#: ../glib/giochannel.c:2467 ../glib/gutf8.c:958 ../glib/gutf8.c:1412 +-msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +-msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:359 ../glib/gconvert.c:368 ../glib/gconvert.c:706 +-#: ../glib/giochannel.c:1572 ../glib/giochannel.c:2482 +-#, c-format +-msgid "Error during conversion: %s" +-msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../gio/gsocket.c:1217 +-msgid "Cancellable initialization not supported" +-msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:468 ../glib/gconvert.c:233 +-#: ../glib/giochannel.c:1393 +-#, c-format +-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +-msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:472 ../glib/gconvert.c:237 +-#, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" +- +-#: ../gio/gcontenttype.c:470 +-#, c-format +-msgid "%s type" +-msgstr "tipus %s" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:198 +-msgid "Unknown type" +-msgstr "Tipus desconegut" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:200 +-#, c-format +-msgid "%s filetype" +-msgstr "tipus de fitxer %s" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:327 +-msgid "GCredentials contains invalid data" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:387 ../gio/gcredentials.c:678 +-msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +-msgstr "Este sistema operatiu no implementa les GCredentials" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:542 ../gio/gcredentials.c:560 +-msgid "There is no GCredentials support for your platform" +-msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:618 +-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +-msgstr "" +-"Les GCredentials no contenen cap identificador de procés en este sistema " +-"operatiu" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:672 +-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +-msgstr "Este sistema operatiu no implementa el falsejament de credencials" +- +-#: ../gio/gdatainputstream.c:298 +-msgid "Unexpected early end-of-stream" +-msgstr "No s'esperava un final de flux tan prompte" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:165 ../gio/gdbusaddress.c:237 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +-#, c-format +-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +-msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:178 +-#, c-format +-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +-msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:187 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +-"keys)" +-msgstr "" +-"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" +-"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:263 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:278 ../gio/gdbusaddress.c:339 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:350 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +-msgstr "" +-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben formatat" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:420 ../gio/gdbusaddress.c:679 +-#, c-format +-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +-msgstr "" +-"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:464 +-#, c-format +-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +-msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +-#, c-format +-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:494 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +-"sign" +-msgstr "" +-"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " +-"signe d'igual" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:505 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +-msgstr "" +-"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " +-"signe d'igual" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:519 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " +-"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:587 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +-"“path” or “abstract” to be set" +-msgstr "" +-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: el transport unix requereix que hi haja " +-"establida exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " +-"«abstract» (abstracte)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:622 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: falta o està mal formatat l'atribut del nom " +-"d'ordinador" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:636 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: falta o està mal formatat l'atribut del port" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " +-"formatat" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:671 +-msgid "Error auto-launching: " +-msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:724 +-#, c-format +-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:743 +-#, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:752 +-#, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes " +-"però se n'han obtingut %d" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:770 +-#, c-format +-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " +-"flux:" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:985 +-msgid "The given address is empty" +-msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1098 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +-msgstr "" +-"No es pot engendrar un bus de missatge si s'executa com un altre usuari " +-"(setuid)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1105 +-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +-msgstr "" +-"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +-msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1154 +-#, c-format +-msgid "Error spawning command line “%s”: " +-msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordes «%s»: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1223 +-#, c-format +-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " +-"este sistema operatiu)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1377 ../gio/gdbusconnection.c:7780 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +-"— unknown value “%s”" +-msgstr "" +-"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " +-"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1386 ../gio/gdbusconnection.c:7789 +-msgid "" +-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-"variable is not set" +-msgstr "" +-"No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " +-"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establida" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1396 +-#, c-format +-msgid "Unknown bus type %d" +-msgstr "Tipus de bus desconegut %d" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:292 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +-msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:336 +-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +-msgstr "" +-"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) " +-"una línia" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:480 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +-msgstr "" +-"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " +-"%s) (hi ha disponibles: %s)" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1043 +-#, fuzzy +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +-msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1193 +-msgid "User IDs must be the same for peer and server" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1205 +-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +-msgstr "" +-"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obtindre la informació del directori «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 +-#, c-format +-msgid "" +-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +-msgstr "" +-"Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode " +-"0700 però s'ha obtingut el 0%o" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 +-#, c-format +-msgid "Error creating directory “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 ../gio/gfile.c:1131 ../gio/gfile.c:1369 +-#: ../gio/gfile.c:1507 ../gio/gfile.c:1744 ../gio/gfile.c:1799 +-#: ../gio/gfile.c:1857 ../gio/gfile.c:1941 ../gio/gfile.c:1998 +-#: ../gio/gfile.c:2062 ../gio/gfile.c:2117 ../gio/gfile.c:4039 +-#: ../gio/gfile.c:4178 ../gio/gfile.c:4585 ../gio/gfile.c:5050 +-#: ../gio/gfile.c:5462 ../gio/gfile.c:5547 ../gio/gfile.c:5637 +-#: ../gio/gfile.c:5734 ../gio/gfile.c:5821 ../gio/gfile.c:5920 +-#: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 +-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +-msgid "Operation not supported" +-msgstr "L'operació no està implementada" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 +-#, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +-msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: " +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +-#, c-format +-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +-"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " +-"formatada" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 +-#, c-format +-msgid "" +-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +-"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " +-"contingut «%s» no està ben formatat" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 +-#, c-format +-msgid "" +-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +-"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " +-"contingut «%s» no està ben formatat" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 +-#, c-format +-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +-msgstr "" +-"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 +-#, c-format +-msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +-#, c-format +-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 +-#, c-format +-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 +-#, c-format +-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +-#, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 +-#, c-format +-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +-msgstr "" +-"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 +-msgid "The connection is closed" +-msgstr "La connexió està tancada" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2026 +-msgid "Timeout was reached" +-msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2870 +-msgid "" +-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +-msgstr "" +-"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " +-"connexió del client" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 ../gio/gdbusconnection.c:5072 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +-msgstr "" +-"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " +-"camí %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4863 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such property “%s”" +-msgstr "No existeix la propietat «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Property “%s” is not readable" +-msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4886 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Property “%s” is not writable" +-msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " +-"«%s» però s'ha obtingut el «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5011 ../gio/gdbusconnection.c:5226 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7203 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such interface “%s”" +-msgstr "No existeix la interfície «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5442 ../gio/gdbusconnection.c:7720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +-msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5543 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such method “%s”" +-msgstr "No existeix la clau «%s»\n" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5574 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +-msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5777 +-#, c-format +-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +-msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6004 +-#, c-format +-msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +-msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6060 +-#, c-format +-msgid "Unable to set property %s.%s" +-msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6239 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +-msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7315 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +-msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7436 +-#, c-format +-msgid "A subtree is already exported for %s" +-msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7728 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Object does not exist at path “%s”" +-msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1351 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1374 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +-msgstr "Missatge «METHOD_CALL»: falta el camp de capçalera «PATH» o «MEMBER»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1413 +-#, c-format +-msgid "%s message: INVALID header field supplied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1424 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +-"DBus/Local" +-msgstr "" +-"Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat " +-"«/org/freedesktop/DBus/Local»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1437 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1446 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +-"freedesktop.DBus.Local" +-msgstr "" +-"missatge «SIGNAL»: el camp de capçalera «INTERFACE» utilitza el valor " +-"reservat «org.freedesktop.DBus.Local»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1459 +-#, c-format +-msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +-#, c-format +-msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +-msgid "type is INVALID" +-msgstr "el tipus és no vàlid" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1581 ../gio/gdbusmessage.c:1641 +-#, c-format +-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +-msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu" +-msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 +-#, c-format +-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +-msgstr "" +-"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " +-"%d" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1614 +-#, c-format +-msgid "" +-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +-msgstr "" +-"S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a " +-"l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " +-"aquell moment era «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 ../gio/gdbusmessage.c:1954 +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2165 +-msgid "Value nested too deeply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1846 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +-msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1870 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1921 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgid_plural "" +-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgstr[0] "" +-"S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 " +-"bytes (64 MiB)." +-msgstr[1] "" +-"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " +-"bytes (64 MiB)." +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1941 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +-"bytes, but found to be %u bytes in length" +-msgstr "" +-"S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tinguera una " +-"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2095 ../gio/gdbusmessage.c:2822 +-msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2149 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2190 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " +-"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +-"0x%02x" +-msgstr "" +-"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o " +-"0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +-msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 ../gio/gdbusmessage.c:3058 +-msgid "Signature header found but is not of type signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2464 +-#, c-format +-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +-msgstr "" +-"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " +-"és buit" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2479 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +-msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +-#, c-format +-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +-msgstr[0] "" +-"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " +-"byte" +-msgstr[1] "" +-"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " +-"bytes" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2529 +-msgid "Cannot deserialize message: " +-msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2875 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " +-"al format de cable D-Bus" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3012 +-#, c-format +-msgid "" +-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3020 +-msgid "Cannot serialize message: " +-msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3073 +-#, c-format +-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +-msgstr "" +-"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " +-"signatura" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3083 +-#, c-format +-msgid "" +-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " +-"camp de la capçalera és «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3099 +-#, c-format +-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +-msgstr "" +-"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " +-"«(%s)»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3673 +-#, c-format +-msgid "Error return with body of type “%s”" +-msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3681 +-msgid "Error return with empty body" +-msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2201 +-#, c-format +-msgid "(Type any character to close this window)\n" +-msgstr "(Premeu qualsevol tecla per tancar esta finestra)\n" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2387 +-#, c-format +-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +-msgstr "" +-"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no " +-"ha funcionat" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2410 +-#, c-format +-msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de maquinari: %s" +- +-#. Translators: Both placeholders are file paths +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2466 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load %s or %s: " +-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1552 +-#, c-format +-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +-msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +-msgstr "" +-"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode " +-"«StartServiceByName(\"%s\")»" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:2686 ../gio/gdbusproxy.c:2821 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +-msgstr "" +-"No es pot invocar el mètode: el servidor intermediari és per a un nom ben " +-"conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb " +-"el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:739 +-#, fuzzy +-msgid "Abstract namespace not supported" +-msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:831 +-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +-msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:913 +-#, c-format +-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1088 +-#, c-format +-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +-msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1126 +-#, c-format +-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" +-msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:113 +-#, c-format +-msgid "" +-"Commands:\n" +-" help Shows this information\n" +-" introspect Introspect a remote object\n" +-" monitor Monitor a remote object\n" +-" call Invoke a method on a remote object\n" +-" emit Emit a signal\n" +-" wait Wait for a bus name to appear\n" +-"\n" +-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +-msgstr "" +-"Ordes:\n" +-" help Mostra esta informació\n" +-" introspect Introspecciona un objecte remot\n" +-" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n" +-" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n" +-" emit Emet un senyal\n" +-" wait Espera que aparega un nom de bus\n" +-"\n" +-"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada orde en particular.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:204 ../gio/gdbus-tool.c:276 ../gio/gdbus-tool.c:347 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:371 ../gio/gdbus-tool.c:861 ../gio/gdbus-tool.c:1246 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +-#, c-format +-msgid "Error: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:215 ../gio/gdbus-tool.c:289 ../gio/gdbus-tool.c:1749 +-#, c-format +-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:253 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid name\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:258 ../gio/gdbus-tool.c:747 ../gio/gdbus-tool.c:1065 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1899 ../gio/gdbus-tool.c:2139 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +-msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:405 +-msgid "Connect to the system bus" +-msgstr "Connecta al bus del sistema" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:406 +-msgid "Connect to the session bus" +-msgstr "Connecta al bus de la sessió" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "Connect to given D-Bus address" +-msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "ADDRESS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +-msgid "Connection Endpoint Options:" +-msgstr "Opcions del punt final de connexió:" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:418 +-msgid "Options specifying the connection endpoint" +-msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:441 +-#, c-format +-msgid "No connection endpoint specified" +-msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:451 +-#, c-format +-msgid "Multiple connection endpoints specified" +-msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:524 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +-msgstr "" +-"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +-"interface “%s”\n" +-msgstr "" +-"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " +-"interfície «%s»\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:595 +-msgid "Optional destination for signal (unique name)" +-msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:596 +-msgid "Object path to emit signal on" +-msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:597 +-msgid "Signal and interface name" +-msgstr "Senyal i nom d'interfície" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 +-msgid "Emit a signal." +-msgstr "Envia un senyal." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:1002 ../gio/gdbus-tool.c:1836 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 ../gio/gdbus-tool.c:2288 +-#, c-format +-msgid "Error connecting: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1045 ../gio/gdbus-tool.c:1879 +-#, c-format +-msgid "Error: Object path is not specified\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Signal name is not specified\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +-msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:793 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:799 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" +- +-#. Use the original non-"parse-me-harder" error +-#: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +-#, c-format +-msgid "Error flushing connection: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:896 +-msgid "Destination name to invoke method on" +-msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:897 +-msgid "Object path to invoke method on" +-msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +-msgid "Method and interface name" +-msgstr "Mètode i nom d'interfície" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:899 +-msgid "Timeout in seconds" +-msgstr "Temps d'espera, en segons" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:900 +-#, fuzzy +-msgid "Allow interactive authorization" +-msgstr "Mostra informació sobre ubicacions" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:947 +-msgid "Invoke a method on a remote object." +-msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1019 ../gio/gdbus-tool.c:1853 ../gio/gdbus-tool.c:2093 +-#, c-format +-msgid "Error: Destination is not specified\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1030 ../gio/gdbus-tool.c:1870 ../gio/gdbus-tool.c:2104 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1080 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name is not specified\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1091 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +-msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1169 +-#, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1195 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error adding handle %d: %s\n" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1695 +-msgid "Destination name to introspect" +-msgstr "Nom de destinació a introspeccionar" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1696 +-msgid "Object path to introspect" +-msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1697 +-msgid "Print XML" +-msgstr "Imprimeix XML" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1698 +-msgid "Introspect children" +-msgstr "Introspecciona el fill" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +-msgid "Only print properties" +-msgstr "Només mostra les propietats" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1788 +-msgid "Introspect a remote object." +-msgstr "Introspecciona un objecte remot." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1994 +-msgid "Destination name to monitor" +-msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1995 +-msgid "Object path to monitor" +-msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2020 +-msgid "Monitor a remote object." +-msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +-#, c-format +-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2202 +-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +-msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2205 +-msgid "" +-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +-"(default)" +-msgstr "" +-"Temps d'espera abans d'eixir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " +-"d'espera (predeterminat)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2253 +-msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +-msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2254 +-msgid "Wait for a bus name to appear." +-msgstr "Espera que aparega el nom del bus." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2330 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +-msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2340 +-#, c-format +-msgid "Error: Too many arguments.\n" +-msgstr "Error: massa arguments.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2348 ../gio/gdbus-tool.c:2355 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +-msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n" +- +-#: ../gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +-#, c-format +-msgid "Not authorized to change debug settings" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 +-msgid "Unnamed" +-msgstr "Sense nom" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 +-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +-msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2937 +-msgid "Unable to find terminal required for application" +-msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2997 +-#, c-format +-msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3772 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " +-"%s: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3776 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4018 ../gio/gdesktopappinfo.c:4042 +-msgid "Application information lacks an identifier" +-msgstr "A la informació d'aplicació li falta un identificador" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4278 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user desktop file %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4414 +-#, c-format +-msgid "Custom definition for %s" +-msgstr "Definició personalitzada per a %s" +- +-#: ../gio/gdrive.c:417 +-msgid "drive doesn’t implement eject" +-msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for drive objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gdrive.c:495 +-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" +- +-#: ../gio/gdrive.c:571 +-msgid "drive doesn’t implement polling for media" +-msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport" +- +-#: ../gio/gdrive.c:778 +-msgid "drive doesn’t implement start" +-msgstr "la unitat no implementa la inicialització" +- +-#: ../gio/gdrive.c:880 +-msgid "drive doesn’t implement stop" +-msgstr "la unitat no implementa l'aturada" +- +-#: ../gio/gdtlsconnection.c:1154 ../gio/gtlsconnection.c:921 +-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:197 ../gio/gdummytlsbackend.c:323 +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:515 +-msgid "TLS support is not available" +-msgstr "El TLS no està implementat" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:425 +-msgid "DTLS support is not available" +-msgstr "El DTLS no està implementat" +- +-#: ../gio/gemblem.c:332 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +-msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" +- +-#: ../gio/gemblem.c:342 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +-msgstr "" +-"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats " +-"correctament" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:366 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:376 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" +-"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són " +-"formats correctament" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:399 +-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +-msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" +- +-#. Translators: This is an error message when +-#. * trying to find the enclosing (user visible) +-#. * mount of a file, but none exists. +-#. +-#: ../gio/gfile.c:1630 +-msgid "Containing mount does not exist" +-msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" +- +-#: ../gio/gfile.c:2676 ../gio/glocalfile.c:2530 +-msgid "Can’t copy over directory" +-msgstr "No es pot copiar al directori" +- +-#: ../gio/gfile.c:2736 +-msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "No es pot copiar el directori al directori" +- +-#: ../gio/gfile.c:2744 +-msgid "Target file exists" +-msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" +- +-#: ../gio/gfile.c:2763 +-msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" +- +-#: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Copy file range not supported" +-msgstr "L'operació no està implementada" +- +-#: ../gio/gfile.c:3082 ../gio/gfile.c:3193 +-#, c-format +-msgid "Error splicing file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" +- +-#: ../gio/gfile.c:3189 +-msgid "Splice not supported" +-msgstr "No es pot empalmar" +- +-#: ../gio/gfile.c:3353 +-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +-msgstr "" +-"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" +- +-#: ../gio/gfile.c:3357 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +-msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" +- +-#: ../gio/gfile.c:3362 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +-msgstr "" +-"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" +- +-#: ../gio/gfile.c:3410 ../gio/gfile.c:3421 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot retrieve attribute %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut: %s\n" +- +-#: ../gio/gfile.c:3441 +-msgid "Can’t copy special file" +-msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" +- +-#: ../gio/gfile.c:3747 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be imported in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3974 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be moved in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:4402 +-msgid "Invalid symlink value given" +-msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" +- +-#: ../gio/gfile.c:4412 ../glib/gfileutils.c:2409 +-msgid "Symbolic links not supported" +-msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" +- +-#: ../gio/gfile.c:4693 +-msgid "Trash not supported" +-msgstr "No es pot utilitzar la paperera" +- +-#: ../gio/gfile.c:4803 +-#, c-format +-msgid "File names cannot contain “%c”" +-msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" +- +-#: ../gio/gfile.c:7229 ../gio/gfile.c:7355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" +- +-#: ../gio/gfile.c:7673 ../gio/gvolume.c:362 +-msgid "volume doesn’t implement mount" +-msgstr "el volum no implementa el muntatge" +- +-#: ../gio/gfile.c:7787 ../gio/gfile.c:7864 +-msgid "No application is registered as handling this file" +-msgstr "No hi ha cap aplicació que s'haja registrat per gestionar este fitxer" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:216 +-msgid "Enumerator is closed" +-msgstr "L'enumerador està tancat" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:223 ../gio/gfileenumerator.c:282 +-#: ../gio/gfileenumerator.c:427 ../gio/gfileenumerator.c:527 +-msgid "File enumerator has outstanding operation" +-msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:418 ../gio/gfileenumerator.c:518 +-msgid "File enumerator is already closed" +-msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:248 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +-msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:258 +-msgid "Malformed input data for GFileIcon" +-msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:148 ../gio/gfileinputstream.c:394 +-#: ../gio/gfileiostream.c:166 ../gio/gfileoutputstream.c:163 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +-msgid "Stream doesn’t support query_info" +-msgstr "El flux no implementa «query_info»" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +-msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "No està implementada la busca en el flux" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +-msgid "Truncate not allowed on input stream" +-msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada" +- +-#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +-msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "No es permet truncar en els fluxos" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 +-#: ../glib/gconvert.c:1752 +-msgid "Invalid hostname" +-msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:145 +-msgid "Bad HTTP proxy reply" +-msgstr "Resposta incorrecta del servidor intermediari d'HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:161 +-msgid "HTTP proxy connection not allowed" +-msgstr "La connexió al servidor intermediari d'HTTP no permesa" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:166 +-msgid "HTTP proxy authentication failed" +-msgstr "Ha fallat l'autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:169 +-msgid "HTTP proxy authentication required" +-msgstr "Cal autenticació en el servidor intermediari d'HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:173 +-#, c-format +-msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +-msgstr "Ha fallat la connexió al servidor intermediari d'HTTP: %i" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:268 +-#, fuzzy +-msgid "HTTP proxy response too big" +-msgstr "Ha fallat la connexió al servidor intermediari d'HTTP: %i" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:285 +-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +-msgstr "El servidor intermediari d'HTTP ha tancat la connexió inesperadament." +- +-#: ../gio/gicon.c:298 +-#, c-format +-msgid "Wrong number of tokens (%d)" +-msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" +- +-#: ../gio/gicon.c:318 +-#, c-format +-msgid "No type for class name %s" +-msgstr "El nom de classe %s no té tipus" +- +-#: ../gio/gicon.c:328 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +-msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon" +- +-#: ../gio/gicon.c:339 +-#, c-format +-msgid "Type %s is not classed" +-msgstr "El tipus %s no té classe" +- +-#: ../gio/gicon.c:353 +-#, c-format +-msgid "Malformed version number: %s" +-msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" +- +-#: ../gio/gicon.c:367 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +-msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" +- +-#: ../gio/gicon.c:469 +-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +-msgstr "" +-"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +-msgid "No address specified" +-msgstr "No s'ha especificat cap adreça" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:200 +-#, c-format +-msgid "Length %u is too long for address" +-msgstr "L'adreça és massa llarga (%u)" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:233 +-msgid "Address has bits set beyond prefix length" +-msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:310 +-#, c-format +-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +-msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 ../gio/ginetsocketaddress.c:216 +-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:107 ../gio/gunixsocketaddress.c:222 +-msgid "Not enough space for socket address" +-msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:231 +-msgid "Unsupported socket address" +-msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" +- +-#: ../gio/ginputstream.c:190 +-msgid "Input stream doesn’t implement read" +-msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" +- +-#. Translators: This is an error you get if there is already an +-#. * operation running against this stream when you try to start +-#. * one +-#. Translators: This is an error you get if there is +-#. * already an operation running against this stream when +-#. * you try to start one +-#: ../gio/ginputstream.c:1256 ../gio/giostream.c:327 +-#: ../gio/goutputstream.c:2218 +-msgid "Stream has outstanding operation" +-msgstr "El flux té una operació pendent" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:162 +-msgid "Copy with file" +-msgstr "Copia amb el fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:166 +-msgid "Keep with file when moved" +-msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:207 +-msgid "“version” takes no arguments" +-msgstr "«version» no té arguments" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 +-msgid "Usage:" +-msgstr "Forma d'ús:" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:212 +-msgid "Print version information and exit." +-msgstr "Mostra la informació de la versió i ix." +- +-#: ../gio/gio-tool.c:232 +-msgid "Concatenate files to standard output" +-msgstr "Concatena fitxers i els mostra per l'eixida estàndard" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:233 +-msgid "Copy one or more files" +-msgstr "Copia un, o més, fitxers" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:234 +-msgid "Show information about locations" +-msgstr "Mostra informació sobre ubicacions" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:235 +-#, fuzzy +-msgid "Launch an application from a desktop file" +-msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:236 +-msgid "List the contents of locations" +-msgstr "Llista el contingut de les ubicacions" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:237 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype" +-msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:238 +-msgid "Create directories" +-msgstr "Crea els directoris" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:239 +-msgid "Monitor files and directories for changes" +-msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:240 +-msgid "Mount or unmount the locations" +-msgstr "Munta o desmunta les ubicacions" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:241 +-msgid "Move one or more files" +-msgstr "Mou un, o més, fitxers" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:242 +-msgid "Open files with the default application" +-msgstr "Obri els fitxers amb l'aplicació per defecte" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:243 +-msgid "Rename a file" +-msgstr "Canvia el nom del fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:244 +-msgid "Delete one or more files" +-msgstr "Suprimeix un o més fitxers" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:245 +-msgid "Read from standard input and save" +-msgstr "Llig de l'entrada estàndard i guarda-ho" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:246 +-msgid "Set a file attribute" +-msgstr "Establiu un atribut de fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:247 +-msgid "Move files or directories to the trash" +-msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:248 +-msgid "Lists the contents of locations in a tree" +-msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:261 +-msgid "Commands:" +-msgstr "Ordes:" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:275 +-#, c-format +-msgid "Use %s to get detailed help.\n" +-msgstr "Feu servir %s per obtindre ajuda detallada.\n" +- +-# +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:89 +-msgid "Error writing to stdout" +-msgstr "S'ha produït un error en escriure a l'eixida estàndard" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:135 ../gio/gio-tool-info.c:383 +-#: ../gio/gio-tool-list.c:176 ../gio/gio-tool-mkdir.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:206 ../gio/gio-tool-mount.c:1236 +-#: ../gio/gio-tool-open.c:72 ../gio/gio-tool-remove.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 ../gio/gio-tool-set.c:95 +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:222 ../gio/gio-tool-tree.c:246 +-msgid "LOCATION" +-msgstr "UBICACIÓ" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +-msgid "Concatenate files and print to standard output." +-msgstr "Concatena fitxers i els mostra per l'eixida estàndard." +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:142 +-msgid "" +-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +-"gio cat funciona com l'eina tradicional cat, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:164 ../gio/gio-tool-info.c:414 +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:78 ../gio/gio-tool-monitor.c:231 +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1287 ../gio/gio-tool-open.c:98 +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:74 ../gio/gio-tool-trash.c:303 +-msgid "No locations given" +-msgstr "No s'ha donat cap ubicació" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:40 +-msgid "No target directory" +-msgstr "No hi ha cap directori de destinació" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 ../gio/gio-tool-move.c:41 +-msgid "Show progress" +-msgstr "Mostra el progrés" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:48 ../gio/gio-tool-move.c:42 +-msgid "Prompt before overwrite" +-msgstr "Pregunta abans de sobreescriure" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:49 +-msgid "Preserve all attributes" +-msgstr "Conserva tots els atributs" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:50 ../gio/gio-tool-move.c:43 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +-msgid "Backup existing destination files" +-msgstr "" +-"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de destinació" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:51 +-msgid "Never follow symbolic links" +-msgstr "No seguïsques mai els enllaços simbòlics" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:52 +-msgid "Use default permissions for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:53 +-msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:78 ../gio/gio-tool-move.c:69 +-#, c-format +-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +-msgstr "S'han transferit %s de %s (%s/s)" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-msgid "SOURCE" +-msgstr "FONT" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:162 +-msgid "DESTINATION" +-msgstr "DESTINACIÓ" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:109 +-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +-msgstr "Copia un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:111 +-msgid "" +-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +-"gio copy és similar a l'eina tradicional cp, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:153 +-#, c-format +-msgid "Destination %s is not a directory" +-msgstr "La destinació «%s» no és un directori" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:202 ../gio/gio-tool-move.c:188 +-#, c-format +-msgid "%s: overwrite “%s”? " +-msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»?" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:39 +-msgid "List writable attributes" +-msgstr "Llista els atributs d'escriptura" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:40 +-msgid "Get file system info" +-msgstr "Obté la informació del sistema de fitxers" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "The attributes to get" +-msgstr "Els atributs que es volen obtindre" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "ATTRIBUTES" +-msgstr "ATRIBUTS" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:42 ../gio/gio-tool-list.c:40 ../gio/gio-tool-set.c:37 +-msgid "Don’t follow symbolic links" +-msgstr "No seguïsques els enllaços simbòlics" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:105 +-#, c-format +-msgid "attributes:\n" +-msgstr "atributs:\n" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:166 +-#, c-format +-msgid "display name: %s\n" +-msgstr "nom que es mostra: %s\n" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:176 +-#, c-format +-msgid "edit name: %s\n" +-msgstr "edita el nom: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:185 +-#, c-format +-msgid "name: %s\n" +-msgstr "nom: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:192 +-#, c-format +-msgid "type: %s\n" +-msgstr "tipus: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:198 +-#, c-format +-msgid "size: " +-msgstr "mida: " +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:204 +-#, c-format +-msgid "hidden\n" +-msgstr "ocult\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:207 +-#, c-format +-msgid "uri: %s\n" +-msgstr "uri: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:214 +-#, c-format +-msgid "local path: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:248 +-#, c-format +-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:329 +-#, c-format +-msgid "Settable attributes:\n" +-msgstr "Atributs que es poden establir:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:353 +-#, c-format +-msgid "Writable attribute namespaces:\n" +-msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:388 +-msgid "Show information about locations." +-msgstr "Mostra informació sobre ubicacions." +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:390 +-msgid "" +-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +-msgstr "" +-"gio info és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " +-"poden\n" +-"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només " +-"el\n" +-"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs." +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:56 +-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:59 +-msgid "" +-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +-"arguments to it." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:79 +-#, fuzzy +-msgid "No desktop file given" +-msgstr "No s'ha donat cap fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:87 +-#, fuzzy +-msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +-msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:109 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +-msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:121 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +-msgstr "Aplicació per defecte per a «%s»: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-tree.c:34 +-msgid "Show hidden files" +-msgstr "Mostra els fitxers ocults" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +-msgid "Use a long listing format" +-msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:41 +-#, fuzzy +-msgid "Print display names" +-msgstr "nom que es mostra: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:42 +-msgid "Print full URIs" +-msgstr "Mostra els URI complets" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:181 +-msgid "List the contents of the locations." +-msgstr "Llista el contingut de les ubicacions." +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:183 +-msgid "" +-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +-msgstr "" +-"gio list és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " +-"poden\n" +-"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "MIMETYPE" +-msgstr "TIPUS-MIME" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "HANDLER" +-msgstr "GESTIONADOR" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype." +-msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME." +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:80 +-msgid "" +-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +-"handler for the mimetype." +-msgstr "" +-"Si no es dóna un gestor, mostra les aplicacions recomanades i registrades\n" +-"pel tipus MIME. Si es dóna un gestor, s'estableix com a gestor per defecte\n" +-"pel tipus MIME." +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:102 +-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +-msgstr "Heu d'especificar un únic tipus MIME, i potser un gestor" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:118 +-#, c-format +-msgid "No default applications for “%s”\n" +-msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +-#, c-format +-msgid "Default application for “%s”: %s\n" +-msgstr "Aplicació per defecte per a «%s»: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +-#, c-format +-msgid "Registered applications:\n" +-msgstr "Aplicacions registrades:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:131 +-#, c-format +-msgid "No registered applications\n" +-msgstr "No hi ha cap aplicació registrada\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +-#, c-format +-msgid "Recommended applications:\n" +-msgstr "Aplicacions recomanades:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:144 +-#, c-format +-msgid "No recommended applications\n" +-msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:164 +-#, c-format +-msgid "Failed to load info for handler “%s”" +-msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:170 +-#, c-format +-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:33 +-msgid "Create parent directories" +-msgstr "Crea els directoris pare" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +-msgid "Create directories." +-msgstr "Crea directoris." +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:56 +-msgid "" +-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/mydir as location." +-msgstr "" +-"gio mkdir és similar a l'eina tradicional mkdir, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +-msgstr "Fes el seguiment a un directori (per defecte: depèn del tipus)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +-msgstr "Fes el seguiment a un fitxer (per defecte: depèn del tipus)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +-msgstr "" +-"Fes el seguiment a un fitxer directament (s'adona de canvis fets mitjançant " +-"enllaços forts)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +-msgstr "Fes el seguiment a un fitxer directament, però no informa dels canvis" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +-msgstr "" +-"Informa de moviments i canvis de nom com a esdeveniments de supressió i " +-"creació simples" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:49 +-msgid "Watch for mount events" +-msgstr "Vigila els esdeveniments de muntatge" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:211 +-msgid "Monitor files or directories for changes." +-msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis." +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 +-msgid "Mount as mountable" +-msgstr "Munta com a muntable" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-#, fuzzy +-msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +-msgstr "Munta el volum amb el fitxer de dispositiu" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +-msgid "Unmount" +-msgstr "Desmunta" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +-msgid "Eject" +-msgstr "Expulsa" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-#, fuzzy +-msgid "Stop drive with device file" +-msgstr "Munta el volum amb el fitxer de dispositiu" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "DEVICE" +-msgstr "DISPOSITIU" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "Desmunta tots els muntables que complisquen l'esquema donat" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "SCHEME" +-msgstr "ESQUEMA" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 +-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +-msgstr "Ignora les operacions de fitxers restants quan es desmunta o extreu" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 +-msgid "Use an anonymous user when authenticating" +-msgstr "Usa un usuari anònim en autenticar" +- +-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +-msgid "List" +-msgstr "Llista" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +-msgid "Monitor events" +-msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +-msgid "Show extra information" +-msgstr "Mostra informació addicional" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-#, fuzzy +-msgid "PIM" +-msgstr "P. M." +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:78 +-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:79 +-msgid "Mount a TCRYPT system volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:276 ../gio/gio-tool-mount.c:308 +-msgid "Anonymous access denied" +-msgstr "S'ha denegat l'accés anònim" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:559 +-#, fuzzy +-msgid "No drive for device file" +-msgstr "No hi ha cap volum pel fitxer de dispositiu" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1051 +-#, fuzzy +-msgid "No volume for given ID" +-msgstr "No hi ha cap volum pel fitxer de dispositiu" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1240 +-msgid "Mount or unmount the locations." +-msgstr "Munta o desmunta les ubicacions." +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:44 +-msgid "Don’t use copy and delete fallback" +-msgstr "No usis el sistema alternatiu de copia i esborrat" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "Mou un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ." +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:103 +-msgid "" +-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location" +-msgstr "" +-"gio move és similar a l'eina tradicional mv, però usant ubicacions GIO\n" +-"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar alguna cosa com ara\n" +-"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:145 +-#, c-format +-msgid "Target %s is not a directory" +-msgstr "La destinació %s no és un directori" +- +-#: ../gio/gio-tool-open.c:77 +-msgid "" +-"Open files with the default application that\n" +-"is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"Obri els fitxers amb l'aplicació registrada per\n" +-"defecte per gestionar este tipus de fitxer." +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:33 ../gio/gio-tool-trash.c:35 +-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +-msgstr "Ignora els fitxers que no existisquen, no ho preguntes mai" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:54 +-msgid "Delete the given files." +-msgstr "Suprimeix els fitxers donats." +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 +-msgid "NAME" +-msgstr "NOM" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:52 +-msgid "Rename a file." +-msgstr "Canvia el nom del fitxer." +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:72 +-msgid "Missing argument" +-msgstr "Falta l'argument" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:78 ../gio/gio-tool-save.c:192 +-#: ../gio/gio-tool-set.c:150 +-msgid "Too many arguments" +-msgstr "Massa arguments" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:97 +-#, c-format +-msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +-msgstr "S'ha canviat el nom correctament. URI nou: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +-msgid "Only create if not existing" +-msgstr "Crea només si no existeix" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +-msgid "Append to end of file" +-msgstr "Afig al final del fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:54 +-msgid "When creating, restrict access to the current user" +-msgstr "En crear un fitxer, limita'n l'accés a només l'usuari actual" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "Quan es reemplaci, fes com si el destí no existís" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +-msgid "Print new etag at end" +-msgstr "Mostra la nova etag al final" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "The etag of the file being overwritten" +-msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "ETAG" +-msgstr "ETAG" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:115 +-msgid "Error reading from standard input" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:141 +-#, c-format +-msgid "Etag not available\n" +-msgstr "L'etag no està disponible\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +-msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "Llig de l'entrada estàndard i guarda-ho a la DESTINACIÓ." +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:185 +-msgid "No destination given" +-msgstr "No s'ha donat una destinació" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "Type of the attribute" +-msgstr "El tipus de l'atribut" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "TYPE" +-msgstr "TIPUS" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:38 +-#, fuzzy +-msgid "Unset given attribute" +-msgstr "Establiu un atribut de fitxer" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "ATTRIBUTE" +-msgstr "ATRIBUT" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "VALUE" +-msgstr "VALOR" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:99 +-msgid "Set a file attribute of LOCATION." +-msgstr "Establiu un atribut de fitxer d'UBICACIÓ." +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +-msgid "Location not specified" +-msgstr "No s'ha especificat la ubicació" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:126 +-msgid "Attribute not specified" +-msgstr "No s'ha especificat l'atribut" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:143 +-msgid "Value not specified" +-msgstr "No s'ha especificat el valor" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:193 +-#, c-format +-msgid "Invalid attribute type “%s”" +-msgstr "El tipus d'atribut «%s» no és vàlid" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:36 +-msgid "Empty the trash" +-msgstr "Buida la paperera" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:37 +-#, fuzzy +-msgid "List files in the trash with their original locations" +-msgstr "Llista el contingut de les ubicacions." +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:38 +-msgid "" +-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:108 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to find original path" +-msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:125 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to recreate original location: " +-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:138 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to move file to its original location: " +-msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:227 +-#, fuzzy +-msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +-msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera." +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:229 +-msgid "" +-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:260 +-msgid "Location given doesn't start with trash:///" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:35 +-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +-msgstr "Segueix els enllaços simbòlics, els punts de muntatge i les dreceres" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:251 +-msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "Llista el contingut dels directoris en un format d'arbre." +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +-#, c-format +-msgid "File %s appears multiple times in the resource" +-msgstr "El fitxer %s existeix més d'una vegada en els recursos" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:292 +-#, c-format +-msgid "Unknown processing option “%s”" +-msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»" +- +-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +-#. * the second %s is an environment variable, and the third +-#. * %s is a command line tool +-#. +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:312 ../gio/glib-compile-resources.c:369 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +-#, c-format +-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:459 +-#, c-format +-msgid "Error reading file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:479 +-#, c-format +-msgid "Error compressing file %s" +-msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:543 +-#, c-format +-msgid "text may not appear inside <%s>" +-msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:821 ../gio/glib-compile-schemas.c:2176 +-msgid "Show program version and exit" +-msgstr "Mostra la versió del programa i ix" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#, fuzzy +-msgid "Name of the output file" +-msgstr "el nom del fitxer d'eixida" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +-"directory)" +-msgstr "" +-"Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el " +-"directori actual)" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2207 ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "DIRECTORY" +-msgstr "DIRECTORI" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:824 +-msgid "" +-"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +-msgstr "" +-"Genera l'eixida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer de " +-"destinació" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:825 +-msgid "Generate source header" +-msgstr "Genera la capçalera del codi" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:826 +-#, fuzzy +-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +-msgstr "" +-"Genera el codi font que es fa servir per enllaçar el fitxer de recurs amb el " +-"codi" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:827 +-msgid "Generate dependency list" +-msgstr "Genera una llista de dependències" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 +-#, fuzzy +-msgid "Name of the dependency file to generate" +-msgstr "nom del fitxer de dependència a generar" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:829 +-msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +-msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:830 +-msgid "Don’t automatically create and register resource" +-msgstr "No crees ni registris automàticament els recursos" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:831 +-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +-msgstr "No exportis les funcions, declara-les com a «G_GNUC_INTERNAL»" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:832 +-msgid "" +-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +-"instead" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "C identifier name used for the generated source code" +-msgstr "" +-"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "IDENTIFIER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:861 +-msgid "" +-"Compile a resource specification into a resource file.\n" +-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +-"and the resource file have the extension called .gresource." +-msgstr "" +-"Compila una especificació de recursos en un fitxer de recursos.\n" +-"Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n" +-"i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource." +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:893 +-#, c-format +-msgid "You should give exactly one file name\n" +-msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +-#, c-format +-msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +-msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +-#, c-format +-msgid "Invalid numeric value" +-msgstr "El valor numèric no és vàlid" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " ja s'ha especificat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +-#, c-format +-msgid "value='%s' already specified" +-msgstr "value='%s' ja s'ha especificat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +-#, c-format +-msgid "flags values must have at most 1 bit set" +-msgstr "els indicadors han de tindre com a mínim 1 bit establit" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +-#, c-format +-msgid "<%s> must contain at least one " +-msgstr "<%s> ha de contindre com a mínim un " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not contained in the specified range" +-msgstr "<%s> no està en el rang especificat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +-msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +-msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains a string not in " +-msgstr "<%s> conté una cadena que no està a " +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "el ja està especificat per a esta clau" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr " no està permés per a claus del tipus «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 +-#, c-format +-msgid " specified minimum is greater than maximum" +-msgstr "el mínim especificat per al és major que el màxim" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 +-#, c-format +-msgid "unsupported l10n category: %s" +-msgstr "categoria de l10n no admesa: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 +-msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +-msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 +-msgid "translation context given for value without l10n enabled" +-msgstr "" +-"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +-msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor del tipus «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 +-msgid "" +-" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +-msgstr "" +-" no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un " +-"tipus enumerat" +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr " ja està especificat per a esta clau" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr " no està permés per a claus del tipus «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 +-#, c-format +-msgid " already given" +-msgstr "ja està especificat " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr " ha de contindre com a mínim un " +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr " ja està especificat per a esta clau" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 +-msgid "" +-" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +-"after " +-msgstr "" +-" només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o " +-"d'indicadors després de " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 +-#, c-format +-msgid "" +-" given when “%s” is already a member of the enumerated " +-"type" +-msgstr "" +-"s'ha especificat quan «%s» ja és membre del tipus " +-"enumerat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 +-#, c-format +-msgid " given when was already given" +-msgstr "" +-"s'ha especificat quan ja s'havia " +-"proporcionat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "ja està especificat " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +-msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in " +-msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr " ha de contindre com a mínim un " +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:797 +-msgid "Empty names are not permitted" +-msgstr "No es permet utilitzar noms buits" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:807 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +-msgstr "" +-"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +-"and hyphen (“-”) are permitted" +-msgstr "" +-"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " +-"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +-msgstr "" +-"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:837 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +-msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +-msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "ja està especificat " +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +-msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:954 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "ja està especificat " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:972 +-#, c-format +-msgid "" +-" shadows in ; use " +-"to modify value" +-msgstr "" +-"La emmascara la a . " +-"Utilitzeu per modificar-ne el valor." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:983 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +-"to " +-msgstr "" +-"L'atribut de la ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +-msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1017 +-#, c-format +-msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +-msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" +- +-# +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +-msgid " given but schema isn’t extending anything" +-msgstr "S'ha indicat però l'esquema no està ampliant res" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1060 +-#, c-format +-msgid "No to override" +-msgstr "No hi ha cap a sobreescriure" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1068 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "ja s'ha especificat " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "ja s'ha especificat " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +-#, c-format +-msgid " extends not yet existing schema “%s”" +-msgstr "El amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +-#, c-format +-msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +-msgstr "" +-"El és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +-msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1187 +-#, c-format +-msgid "Cannot extend a schema with a path" +-msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1197 +-#, c-format +-msgid "" +-" is a list, extending which is not a list" +-msgstr "" +-"El és una llista i amplia el que no és una " +-"llista" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +-#, c-format +-msgid "" +-" extends but “%s” " +-"does not extend “%s”" +-msgstr "" +-"El amplia el " +-"però «%s» no amplia «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1224 +-#, c-format +-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +-msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 +-#, c-format +-msgid "The path of a list must end with “:/”" +-msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1274 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> already specified" +-msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1424 ../gio/glib-compile-schemas.c:1440 +-#, c-format +-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +-msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1522 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +-msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1540 +-msgid "Element is required in " +-msgstr "L'element està requerit a " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 +-#, c-format +-msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +-#, c-format +-msgid "Warning: undefined reference to " +-msgstr "Avís: referència no definida a " +- +-#. Translators: Do not translate "--strict". +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1837 ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +-#, fuzzy +-msgid "--strict was specified; exiting." +-msgstr "S'ha especificat «--strict», se ix.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1849 +-#, fuzzy +-msgid "This entire file has been ignored." +-msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1912 +-#, fuzzy +-msgid "Ignoring this file." +-msgstr "S'està ignorant este fitxer.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +-"override for this key." +-msgstr "" +-"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1975 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +-"strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s»" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2006 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. Ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"s'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " +-"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"s'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " +-"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema; ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2105 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices; ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2115 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " +-"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#, fuzzy +-msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +-msgstr "on guardar el fitxer gschemas.compiled" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2178 +-msgid "Abort on any errors in schemas" +-msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2179 +-msgid "Do not write the gschema.compiled file" +-msgstr "No escrigues el fitxer gschema.compiled" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2180 +-msgid "Do not enforce key name restrictions" +-msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2210 +-msgid "" +-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +-"and the cache file is called gschemas.compiled." +-msgstr "" +-"Compila tots els fitxers d'esquema GSettings en una memòria cau d'esquemes.\n" +-"Els fitxers d'esquema han de tindre l'extensió .gschema.xml\n" +-"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2242 +-#, fuzzy +-msgid "You should give exactly one directory name" +-msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2289 +-#, fuzzy +-msgid "No schema files found: doing nothing." +-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2291 +-#, fuzzy +-msgid "No schema files found: removed existing output file." +-msgstr "suprimeix el fitxer d'eixida actual.\n" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +-#, c-format +-msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1012 +-#, c-format +-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en obtindre la informació del sistema de fitxers per " +-"%s: %s" +- +-#. Translators: This is an error message when trying to find +-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +-#. * exists. +-#. +-#: ../gio/glocalfile.c:1150 +-#, c-format +-msgid "Containing mount for file %s not found" +-msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1173 +-msgid "Can’t rename root directory" +-msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:1214 +-#, c-format +-msgid "Error renaming file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1198 +-msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix este nom" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 +-#: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 +-msgid "Invalid filename" +-msgstr "Nom de fitxer no vàlid" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 +-#, c-format +-msgid "Error opening file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1515 +-#, c-format +-msgid "Error removing file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2050 +-#, c-format +-msgid "Error trashing file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2071 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trash directory %s: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2092 +-#, c-format +-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +-msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +-msgstr "" +-"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfile.c:2214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +-msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera per %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2258 +-#, c-format +-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de " +-"fitxers" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2395 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s: %s" +-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2401 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s" +-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2427 +-#, c-format +-msgid "Error creating directory %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2456 +-#, c-format +-msgid "Filesystem does not support symbolic links" +-msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2459 +-#, c-format +-msgid "Error making symbolic link %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2537 ../gio/glocalfile.c:2594 +-#, c-format +-msgid "Error moving file %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2525 +-msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 +-msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2570 +-#, c-format +-msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2584 +-msgid "Move between mounts not supported" +-msgstr "No està implementat moure entre muntatges" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2760 +-#, c-format +-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +-msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:768 +-msgid "Attribute value must be non-NULL" +-msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +-msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:782 +-msgid "Invalid extended attribute name" +-msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:833 +-#, c-format +-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +-msgid " (invalid encoding)" +-msgstr " (codificació no vàlida)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 +-msgid "Desktop" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 +-#, fuzzy +-msgid "Documents" +-msgstr "Arguments:\n" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 +-msgid "Download" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 +-msgid "Music" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 +-msgid "Pictures" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 +-msgid "Public Share" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 +-msgid "Templates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1898 +-msgid "Videos" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:961 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obtindre informació del fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2285 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en obtindre informació del descriptor de fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 +-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 +-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 +-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +-msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +-msgid "Cannot set permissions on symlinks" +-msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 +-#, c-format +-msgid "Error setting permissions: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2500 +-#, c-format +-msgid "Error setting owner: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2523 +-msgid "symlink must be non-NULL" +-msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2533 ../gio/glocalfileinfo.c:2552 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 +-#, c-format +-msgid "Error setting symlink: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2542 +-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " +-"enllaç simbòlic" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2634 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2643 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2653 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2664 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2796 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +-msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2815 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +-msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2828 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3005 +-#, c-format +-msgid "Error setting modification or access time: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3028 +-msgid "SELinux context must be non-NULL" +-msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3035 +-msgid "SELinux is not enabled on this system" +-msgstr "Este sistema no té habilitat el SELinux" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3045 +-#, c-format +-msgid "Error setting SELinux context: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3142 +-#, c-format +-msgid "Setting attribute %s not supported" +-msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:804 +-#, c-format +-msgid "Error reading from file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:356 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:450 +-#, c-format +-msgid "Error closing file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:566 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1211 +-#, c-format +-msgid "Error seeking in file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en buscar en el fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:882 +-msgid "Unable to find default local file monitor type" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 ../gio/glocalfileoutputstream.c:301 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +-#, c-format +-msgid "Error writing to file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:383 +-#, c-format +-msgid "Error removing old backup link: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:397 ../gio/glocalfileoutputstream.c:410 +-#, c-format +-msgid "Error creating backup copy: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:428 +-#, c-format +-msgid "Error renaming temporary file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:612 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1265 +-#, c-format +-msgid "Error truncating file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:665 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1246 ../gio/gsubprocess.c:227 +-#, c-format +-msgid "Error opening file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 +-msgid "Target file is a directory" +-msgstr "El fitxer objectiu és un directori" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 +-msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +-msgid "The file was externally modified" +-msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 +-#, c-format +-msgid "Error removing old file: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:751 +-msgid "Invalid GSeekType supplied" +-msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +-msgid "Invalid seek request" +-msgstr "La sol·licitud de busca és no vàlida" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +-msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +-msgid "Memory output stream not resizable" +-msgstr "El flux d'eixida de memòria no és modificable" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:573 +-msgid "Failed to resize memory output stream" +-msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux d'eixida" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:652 +-msgid "" +-"Amount of memory required to process the write is larger than available " +-"address space" +-msgstr "" +-"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran " +-"que l'espai d'adreces disponible" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:761 +-msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +-msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:776 +-msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +-msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement unmount. +-#: ../gio/gmount.c:400 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +-msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement eject. +-#: ../gio/gmount.c:476 +-msgid "mount doesn’t implement “eject”" +-msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:554 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +-msgstr "" +-"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o " +-"l'«unmount_with_operation»" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:639 +-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +-msgstr "" +-"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement remount. +-#: ../gio/gmount.c:727 +-msgid "mount doesn’t implement “remount”" +-msgstr "el muntatge no implementa tornar-se a muntar («remount»)" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:809 +-msgid "mount doesn’t implement content type guessing" +-msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:896 +-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" +-msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" +- +-#: ../gio/gnetworkaddress.c:424 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +-msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 +-msgid "Network unreachable" +-msgstr "No es pot accedir a la xarxa" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 +-msgid "Host unreachable" +-msgstr "No es pot accedir a la màquina" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +-#, c-format +-msgid "Could not create network monitor: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +-msgid "Could not create network monitor: " +-msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: " +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +-msgid "Could not get network status: " +-msgstr "No s'ha pogut obtindre l'estat de la xarxa: " +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:313 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "NetworkManager not running" +-msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:324 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager version too old" +-msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:236 ../gio/goutputstream.c:777 +-msgid "Output stream doesn’t implement write" +-msgstr "El flux d'eixida no implementa l'escriptura" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:474 ../gio/goutputstream.c:1539 +-#, c-format +-msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:738 ../gio/goutputstream.c:1769 +-msgid "Source stream is already closed" +-msgstr "El flux font ja està tancat" +- +-#: ../gio/gproxyaddressenumerator.c:328 ../gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +-msgid "Unspecified proxy lookup failure" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +-#. * second is an error message +-#: ../gio/gresolver.c:472 ../gio/gthreadedresolver.c:318 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:339 ../gio/gthreadedresolver.c:984 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1008 ../gio/gthreadedresolver.c:1033 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-#, c-format +-msgid "Error resolving “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" +- +-#. Translators: The placeholder is for a function name. +-#: ../gio/gresolver.c:541 ../gio/gresolver.c:701 +-#, c-format +-msgid "%s not implemented" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresolver.c:1070 ../gio/gresolver.c:1122 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid domain" +-msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" +- +-#: ../gio/gresource.c:706 ../gio/gresource.c:968 ../gio/gresource.c:1008 +-#: ../gio/gresource.c:1132 ../gio/gresource.c:1204 ../gio/gresource.c:1278 +-#: ../gio/gresource.c:1359 ../gio/gresourcefile.c:482 +-#: ../gio/gresourcefile.c:606 ../gio/gresourcefile.c:757 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” does not exist" +-msgstr "No existeix el recurs a «%s»" +- +-#: ../gio/gresource.c:873 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +-msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:663 +-msgid "Resource files cannot be renamed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:753 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” is not a directory" +-msgstr "El recurs a «%s» no és un directori" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:961 +-msgid "Input stream doesn’t implement seek" +-msgstr "El flux d'entrada no té implementada la busca" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:503 +-msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +-msgstr "Llista les seccions que contenen recursos en un FITXER elf" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:509 +-msgid "" +-"List resources\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources" +-msgstr "" +-"Llista recursos\n" +-"Si s'especifica una SECCIÓ, només es llisten els recursos d'aquella secció\n" +-"Si s'especifica un CAMÍ, només es llisten els recursos que hi coincidisquen" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:512 ../gio/gresource-tool.c:522 +-msgid "FILE [PATH]" +-msgstr "FITXER [CAMÍ]" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gresource-tool.c:523 +-#: ../gio/gresource-tool.c:530 +-msgid "SECTION" +-msgstr "SECCIÓ" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:518 +-msgid "" +-"List resources with details\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources\n" +-"Details include the section, size and compression" +-msgstr "" +-"Llista els recursos amb les seues dades\n" +-"Si s'especifica la SECCIÓ, només es mostren els recursos de la secció\n" +-"Si s'especifica el CAMÍ, només es mostren els recursos que hi coincidisquen\n" +-"Les dades són la secció, la mida i la compressió" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:528 +-msgid "Extract a resource file to stdout" +-msgstr "Extreu un fitxer de recurs a l'eixida estàndard" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:529 +-msgid "FILE PATH" +-msgstr "CAMÍ AL FITXER" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:543 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" sections List resource sections\n" +-" list List resources\n" +-" details List resources with details\n" +-" extract Extract a resource\n" +-"\n" +-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Ús:\n" +-" gresource [--section SECCIÓ] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" +-"\n" +-"Ordes:\n" +-" help Mostra esta informació\n" +-" sections Llista les seccions de recursos\n" +-" list Llista els recursos\n" +-" details Llista els recursos amb les seues dades\n" +-" extract Extreu un recurs\n" +-"\n" +-"Utilitzeu «gresource help ORDRE» per obtindre informació més detallada.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:557 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Utilització:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:564 +-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +-msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:720 +-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +-msgstr " ORDRE L'orde (opcional) que s'explicarà\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:574 +-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-msgstr "" +-" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca compartida)\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:577 +-msgid "" +-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-" or a compiled resource file\n" +-msgstr "" +-" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca\n" +-" compartida) o un fitxer de recurs compilat\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:581 +-msgid "[PATH]" +-msgstr "[CAMÍ]" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:583 +-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +-msgstr " CAMÍ Un (opcional) camí (pot ser parcial) de recurs\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:584 +-msgid "PATH" +-msgstr "CAMÍ" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:586 +-msgid " PATH A resource path\n" +-msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:925 +-#, c-format +-msgid "No such schema “%s”\n" +-msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +-msgstr "" +-"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +-msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +-#, c-format +-msgid "Empty path given.\n" +-msgstr "S'ha donat un camí buit.\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +-#, c-format +-msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +-msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +-#, c-format +-msgid "Path must end with a slash (/)\n" +-msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +-#, c-format +-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +-msgstr "El camí no pot contindre dues barres inclinades seguides (//)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +-#, c-format +-msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +-msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +-#, c-format +-msgid "The key is not writable\n" +-msgstr "La clau no és d'escriptura\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +-msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +-msgid "List the installed relocatable schemas" +-msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +-msgid "List the keys in SCHEMA" +-msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:611 ../gio/gsettings-tool.c:617 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +-msgid "SCHEMA[:PATH]" +-msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:616 +-msgid "List the children of SCHEMA" +-msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +-msgid "" +-"List keys and values, recursively\n" +-"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +-msgstr "" +-"Llista les claus i els valors recursivament\n" +-"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +-msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +-msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +-msgid "Get the value of KEY" +-msgstr "Obtén el valor de la CLAU" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:630 ../gio/gsettings-tool.c:636 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:642 ../gio/gsettings-tool.c:654 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +-msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +-msgid "Query the range of valid values for KEY" +-msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +-msgid "Query the description for KEY" +-msgstr "Consulta la descripció per a la CLAU" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +-msgid "Set the value of KEY to VALUE" +-msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +-msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +-msgid "Reset KEY to its default value" +-msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +-msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +-msgid "Check if KEY is writable" +-msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +-msgid "" +-"Monitor KEY for changes.\n" +-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +-"Use ^C to stop monitoring.\n" +-msgstr "" +-"Fes un seguiment de la CLAU per si hi ha canvis.\n" +-"Si no s'especifica cap CLAU, es farà un seguiment a \n" +-"totes les claus de l'ESQUEMA.\n" +-"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:674 +-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +-msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:686 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" list-schemas List installed schemas\n" +-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +-" list-keys List keys in a schema\n" +-" list-children List children of a schema\n" +-" list-recursively List keys and values, recursively\n" +-" range Queries the range of a key\n" +-" describe Queries the description of a key\n" +-" get Get the value of a key\n" +-" set Set the value of a key\n" +-" reset Reset the value of a key\n" +-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +-" writable Check if a key is writable\n" +-" monitor Watch for changes\n" +-"\n" +-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Forma d'ús:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] ORDRE [ARGUMENTS...]\n" +-"\n" +-"Ordes:\n" +-" help Mostra esta informació\n" +-" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n" +-" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de " +-"lloc\n" +-" list-keys Llista les claus d'un esquema\n" +-" list-children Llista els fills d'un esquema\n" +-" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n" +-" range Consulta el rang d'una clau\n" +-" get Obtén el valor d'una clau\n" +-" set Estableix el valor d'una clau\n" +-" reset Reinicia el valor d'una clau\n" +-" reset-recursively Reinicia tots els valors de l'esquema donat\n" +-" writable Comprova si es pot escriure a la clau\n" +-" monitor Fa un seguiment per si hi ha canvis\n" +-"\n" +-"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:710 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Ús:\n" +-" gsettings [--schemadir DIRECTORI_D'ESQUEMES] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +-msgstr "" +-" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on buscar-hi esquemes addicionals\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:724 +-msgid "" +-" SCHEMA The name of the schema\n" +-" PATH The path, for relocatable schemas\n" +-msgstr "" +-" ESQUEMA El nom de l'esquema\n" +-" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:729 +-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +-msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +-msgid " KEY The key within the schema\n" +-msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:737 +-msgid " VALUE The value to set\n" +-msgstr " VALOR El valor a establir\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:792 +-#, c-format +-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +-msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:804 +-#, c-format +-msgid "No schemas installed\n" +-msgstr "No hi ha cap esquema instal·lat\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:883 +-#, c-format +-msgid "Empty schema name given\n" +-msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:938 +-#, c-format +-msgid "No such key “%s”\n" +-msgstr "No existeix la clau «%s»\n" +- +-#: ../gio/gsocket.c:435 +-msgid "Invalid socket, not initialized" +-msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat" +- +-#: ../gio/gsocket.c:442 +-#, c-format +-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +-msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:450 +-msgid "Socket is already closed" +-msgstr "El sòcol ja és tancat" +- +-#: ../gio/gsocket.c:465 ../gio/gsocket.c:3291 ../gio/gsocket.c:4664 +-#: ../gio/gsocket.c:4722 ../gio/gthreadedresolver.c:1454 +-msgid "Socket I/O timed out" +-msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/eixida del sòcol" +- +-#: ../gio/gsocket.c:602 +-#, c-format +-msgid "creating GSocket from fd: %s" +-msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:662 ../gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:737 +-#, c-format +-msgid "Unable to create socket: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:730 +-msgid "Unknown family was specified" +-msgstr "S'ha especificat una família desconeguda" +- +-#: ../gio/gsocket.c:737 +-msgid "Unknown protocol was specified" +-msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1243 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +-msgstr "" +-"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que no és de " +-"datagrama." +- +-#: ../gio/gsocket.c:1260 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +-msgstr "" +-"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tinga un temps " +-"d'espera màxim establit." +- +-#: ../gio/gsocket.c:2067 +-#, c-format +-msgid "could not get local address: %s" +-msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreça local: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2113 +-#, c-format +-msgid "could not get remote address: %s" +-msgstr "no s'ha pogut obtindre l'adreça remota: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2179 +-#, c-format +-msgid "could not listen: %s" +-msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2283 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error binding to address %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2458 ../gio/gsocket.c:2495 ../gio/gsocket.c:2605 +-#: ../gio/gsocket.c:2630 ../gio/gsocket.c:2697 ../gio/gsocket.c:2755 +-#: ../gio/gsocket.c:2773 +-#, c-format +-msgid "Error joining multicast group: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2459 ../gio/gsocket.c:2496 ../gio/gsocket.c:2606 +-#: ../gio/gsocket.c:2631 ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2756 +-#: ../gio/gsocket.c:2774 +-#, c-format +-msgid "Error leaving multicast group: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2460 +-msgid "No support for source-specific multicast" +-msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2607 +-#, fuzzy +-msgid "Unsupported socket family" +-msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2632 +-msgid "source-specific not an IPv4 address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2656 +-#, c-format +-msgid "Interface name too long" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2669 ../gio/gsocket.c:2723 +-#, c-format +-msgid "Interface not found: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2699 +-#, fuzzy +-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +-msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2757 +-#, fuzzy +-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +-msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2990 +-#, c-format +-msgid "Error accepting connection: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3116 +-msgid "Connection in progress" +-msgstr "Connexió en curs" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3167 +-msgid "Unable to get pending error: " +-msgstr "No s'ha pogut obtindre l'error pendent: " +- +-#: ../gio/gsocket.c:3356 +-#, c-format +-msgid "Error receiving data: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3695 +-#, c-format +-msgid "Error sending data: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3882 +-#, c-format +-msgid "Unable to shutdown socket: %s" +-msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3963 +-#, c-format +-msgid "Error closing socket: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:4657 +-#, c-format +-msgid "Waiting for socket condition: %s" +-msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5047 ../gio/gsocket.c:5063 ../gio/gsocket.c:5076 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to send message: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5048 ../gio/gsocket.c:5064 ../gio/gsocket.c:5077 +-msgid "Message vectors too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5093 ../gio/gsocket.c:5095 ../gio/gsocket.c:5242 +-#: ../gio/gsocket.c:5327 ../gio/gsocket.c:5505 ../gio/gsocket.c:5545 +-#: ../gio/gsocket.c:5547 +-#, c-format +-msgid "Error sending message: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5269 +-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +-msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5742 ../gio/gsocket.c:5818 ../gio/gsocket.c:6044 +-#, c-format +-msgid "Error receiving message: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6329 ../gio/gsocket.c:6340 ../gio/gsocket.c:6403 +-#, c-format +-msgid "Unable to read socket credentials: %s" +-msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6412 +-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +-msgstr "Este sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:192 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to proxy server %s: " +-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor intermediari %s: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:206 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to %s: " +-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:208 +-msgid "Could not connect: " +-msgstr "No s'ha pogut connectar: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1234 ../gio/gsocketclient.c:1851 +-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +-msgstr "" +-"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no siga TCP." +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1266 ../gio/gsocketclient.c:1886 +-#, c-format +-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +-msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat." +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:235 +-msgid "Listener is already closed" +-msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:281 +-msgid "Added socket is closed" +-msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +-#, c-format +-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +-msgstr "El SOCKSv4 no permet utilitzar adreces IPv6 «%s»" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "El nom d'usuari és massa llarg pel protocol SOCKSv4" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv4" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +-msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4." +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +-msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:340 +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +-msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 ../gio/gsocks5proxy.c:186 +-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +-msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:193 +-msgid "" +-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +-"GLib." +-msgstr "" +-"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que " +-"encara no està implementat a la GLib." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:222 +-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +-msgstr "" +-"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'esta mida." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:252 +-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +-msgstr "" +-"Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 degut a un nom d'usuari o contrasenya " +-"errònies." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:302 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +-msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:364 +-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +-msgstr "" +-"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:371 +-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +-msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:377 +-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +-msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +-msgstr "" +-"No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" +-"No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +-msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'orde «connect»." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:408 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +-msgstr "" +-"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça " +-"proporcionada." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:414 +-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +-msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:608 ../glib/gspawn-win32.c:433 +-#, c-format +-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)" +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:615 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Pipes are not supported in this platform" +-msgstr "No està implementada la busca en el flux" +- +-#: ../gio/gthemedicon.c:590 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +-msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:320 +-msgid "No valid addresses were found" +-msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:515 +-#, c-format +-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" +- +-#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:738 ../gio/gthreadedresolver.c:760 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:814 ../gio/gthreadedresolver.c:861 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:890 ../gio/gthreadedresolver.c:902 +-#, c-format +-msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:960 ../gio/gthreadedresolver.c:1097 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1195 ../gio/gthreadedresolver.c:1245 +-#, c-format +-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +-msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:965 ../gio/gthreadedresolver.c:1200 +-#, c-format +-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +-msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:970 ../gio/gthreadedresolver.c:1205 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1301 +-#, c-format +-msgid "Error resolving “%s”" +-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:984 ../gio/gthreadedresolver.c:1008 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1033 ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-msgid "Malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1090 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +-msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:438 +-msgid "No PEM-encoded private key found" +-msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:448 +-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +-msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada codificada amb PEM" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:459 +-msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +-msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:486 +-msgid "No PEM-encoded certificate found" +-msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:495 +-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +-msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:758 +-msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:975 +-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:104 +-msgid "" +-"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +-"is locked out." +-msgstr "" +-"Últim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se vos " +-"bloquegi l'accés." +- +-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +-#. * displayed when more than one attempt is allowed. +-#: ../gio/gtlspassword.c:108 +-msgid "" +-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +-"locked out after further failures." +-msgstr "" +-"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i se vos bloquejarà l'accés " +-"després de més intents." +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:110 +-msgid "The password entered is incorrect." +-msgstr "La contrasenya introduïda no és correcte." +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:116 +-#, fuzzy +-msgid "Sending FD is not supported" +-msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:170 ../gio/gunixconnection.c:591 +-#, c-format +-msgid "Expecting 1 control message, got %d" +-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +-msgstr[0] "S'esperava un missatge de control però se n'ha obtingut %d" +-msgstr[1] "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" +- +-# FIXME +-#: ../gio/gunixconnection.c:186 ../gio/gunixconnection.c:603 +-msgid "Unexpected type of ancillary data" +-msgstr "Tipus de dades extres no esperades" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:205 +-#, c-format +-msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgstr[0] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'ha obtingut %d\n" +-msgstr[1] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:224 +-msgid "Received invalid fd" +-msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:231 +-#, fuzzy +-msgid "Receiving FD is not supported" +-msgstr "No estan implementats els URI" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:373 +-msgid "Error sending credentials: " +-msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: " +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:531 +-#, c-format +-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en " +-"el sòcol: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:547 +-#, c-format +-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:576 +-msgid "" +-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +-msgstr "" +-"S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials però s'han llegit " +-"zero bytes" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:617 +-#, c-format +-msgid "Not expecting control message, but got %d" +-msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:642 +-#, c-format +-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:352 ../gio/gunixinputstream.c:373 +-#, c-format +-msgid "Error reading from file descriptor: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixoutputstream.c:515 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:216 ../gio/gwin32outputstream.c:203 +-#, c-format +-msgid "Error closing file descriptor: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s" +- +-#: ../gio/gunixmounts.c:2890 ../gio/gunixmounts.c:2943 +-msgid "Filesystem root" +-msgstr "Arrel del sistema de fitxers" +- +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:352 ../gio/gunixoutputstream.c:372 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:459 ../gio/gunixoutputstream.c:479 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:625 +-#, c-format +-msgid "Error writing to file descriptor: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s" +- +-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245 +-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +-msgstr "Este sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes" +- +-#: ../gio/gvolume.c:436 +-msgid "volume doesn’t implement eject" +-msgstr "el volum no implementa l'expulsió" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for volume objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gvolume.c:513 +-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5216 +-#, c-format +-msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5220 +-#, c-format +-msgid "" +-"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:184 +-#, c-format +-msgid "Error reading from handle: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:231 ../gio/gwin32outputstream.c:218 +-#, c-format +-msgid "Error closing handle: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s" +- +-#: ../gio/gwin32outputstream.c:171 +-#, c-format +-msgid "Error writing to handle: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:399 ../gio/gzlibdecompressor.c:345 +-msgid "Not enough memory" +-msgstr "No hi ha prou memòria" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 +-#, c-format +-msgid "Internal error: %s" +-msgstr "Error intern: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 +-msgid "Need more input" +-msgstr "Fan falta més dades d'entrada" +- +-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:338 +-msgid "Invalid compressed data" +-msgstr "Les dades comprimides no són vàlides" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +-msgid "Address to listen on" +-msgstr "Adreça on s'escoltarà" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +-msgstr "Ignorat, per mantindre la compatibilitat amb el GTestDbus" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +-msgid "Print address" +-msgstr "Mostra l'adreça" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +-msgid "Print address in shell mode" +-msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordes" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +-msgid "Run a dbus service" +-msgstr "Executa un servei de D-Bus" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +-#, c-format +-msgid "Wrong args\n" +-msgstr "Els arguments no són vàlids\n" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:93 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:103 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:115 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " +-"g_rename(): %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "Include directories in GIR search path" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-msgid "Output file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-msgid "Shared library" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:150 +-msgid "Show debug messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:151 +-msgid "Show verbose messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:152 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:55 +-#, fuzzy +-msgid "Show program’s version number and exit" +-msgstr "Mostra la versió del programa i ix" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:175 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing arguments: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:202 +-msgid "Please specify exactly one input file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:243 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +-msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:245 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:54 +-#, fuzzy +-msgid "Show all available information" +-msgstr "Mostra informació addicional" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:71 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse: %s" +-msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:87 +-#, fuzzy +-msgid "No input files" +-msgstr "Mostra els fitxers ocults" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:125 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:129 +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load typelib: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:136 +-#, c-format +-msgid "Warning: %u modules omitted" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "Typelib version to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "VERSION" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:73 +-msgid "List the shared libraries the typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:74 +-msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-#, fuzzy +-msgid "The typelib to inspect" +-msgstr "Els atributs que es volen obtindre" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-#, fuzzy +-msgid "NAMESPACE" +-msgstr "NOM" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:82 +-msgid "- Inspect GI typelib" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:86 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse command line options: %s" +-msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:96 +-msgid "Please specify exactly one namespace" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:105 +-msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:816 +-#, c-format +-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +-msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:827 ../glib/gbookmarkfile.c:907 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:917 ../glib/gbookmarkfile.c:1030 +-#, c-format +-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +-msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1239 ../glib/gbookmarkfile.c:1304 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1368 ../glib/gbookmarkfile.c:1378 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +-msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1264 ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1346 ../glib/gbookmarkfile.c:1392 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +-msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1672 +-#, c-format +-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1911 +-msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +-msgstr "" +-"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interés dins dels directoris de dades" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2112 +-#, c-format +-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +-msgstr "Ja existeix una adreça d'interés per a l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2319 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 ../glib/gbookmarkfile.c:2484 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2569 ../glib/gbookmarkfile.c:2703 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 ../glib/gbookmarkfile.c:2971 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3013 ../glib/gbookmarkfile.c:3110 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3231 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3566 ../glib/gbookmarkfile.c:3785 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3874 ../glib/gbookmarkfile.c:3963 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:4082 +-#, c-format +-msgid "No bookmark found for URI “%s”" +-msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interés per a l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2493 +-#, c-format +-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +-msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2578 +-#, c-format +-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "" +-"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3119 +-#, c-format +-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "No hi ha cap grup establit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3587 ../glib/gbookmarkfile.c:3795 +-#, c-format +-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +-msgstr "" +-"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que haja registrat l'adreça d'interés " +-"«%s»" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3818 +-#, c-format +-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +-msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»" +- +-#: ../glib/gconvert.c:379 +-#, fuzzy +-msgid "Unrepresentable character in conversion input" +-msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" +- +-#: ../glib/gconvert.c:406 ../glib/gutf8.c:954 ../glib/gutf8.c:1167 +-#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1408 +-msgid "Partial character sequence at end of input" +-msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" +- +-# FIXME: fallback +-#: ../glib/gconvert.c:677 +-#, c-format +-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +-msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" +- +-#: ../glib/gconvert.c:849 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +-msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" +- +-#: ../glib/gconvert.c:870 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +-msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1608 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +-msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitze l'esquema «file»" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1638 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” is invalid" +-msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1651 +-#, c-format +-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +-msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1668 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +-msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1742 +-#, c-format +-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +-msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +-#: ../glib/gdatetime.c:199 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +-#: ../glib/gdatetime.c:202 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%m/%d/%y" +-msgstr "%d/%m/%y" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +-#: ../glib/gdatetime.c:205 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "%H:%M:%S" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +-#: ../glib/gdatetime.c:208 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%I:%M:%S %p" +-msgstr "%I:%M:%S %p" +- +-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +-#. * non-European) there is no difference between the standalone and +-#. * complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:247 +-msgctxt "full month name" +-msgid "January" +-msgstr "Gener" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:249 +-msgctxt "full month name" +-msgid "February" +-msgstr "Febrer" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:251 +-msgctxt "full month name" +-msgid "March" +-msgstr "Març" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:253 +-msgctxt "full month name" +-msgid "April" +-msgstr "Abril" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:255 +-msgctxt "full month name" +-msgid "May" +-msgstr "Maig" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:257 +-msgctxt "full month name" +-msgid "June" +-msgstr "Juny" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:259 +-msgctxt "full month name" +-msgid "July" +-msgstr "Juliol" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:261 +-msgctxt "full month name" +-msgid "August" +-msgstr "Agost" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:263 +-msgctxt "full month name" +-msgid "September" +-msgstr "Setembre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:265 +-msgctxt "full month name" +-msgid "October" +-msgstr "Octubre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:267 +-msgctxt "full month name" +-msgid "November" +-msgstr "Novembre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:269 +-msgctxt "full month name" +-msgid "December" +-msgstr "Desembre" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +-#. * and Russian. In other languages there is no difference between +-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used standalone. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:301 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jan" +-msgstr "gen" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:303 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Feb" +-msgstr "feb" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:305 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Mar" +-msgstr "març" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:307 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Apr" +-msgstr "abr" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:309 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "May" +-msgstr "maig" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:311 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jun" +-msgstr "juny" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:313 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jul" +-msgstr "jul" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:315 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Aug" +-msgstr "ag" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:317 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Sep" +-msgstr "set" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:319 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Oct" +-msgstr "oct" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:321 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Nov" +-msgstr "nov" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:323 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Dec" +-msgstr "des" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:338 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Monday" +-msgstr "Dilluns" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:340 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Tuesday" +-msgstr "Dimarts" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:342 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Wednesday" +-msgstr "Dimecres" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:344 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Thursday" +-msgstr "Dijous" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:346 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Friday" +-msgstr "Divendres" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:348 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Saturday" +-msgstr "Dissabte" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:350 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Sunday" +-msgstr "Diumenge" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:365 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Mon" +-msgstr "dl" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:367 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Tue" +-msgstr "dt" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:369 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Wed" +-msgstr "dm" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:371 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Thu" +-msgstr "dj" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:373 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Fri" +-msgstr "dv" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:375 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sat" +-msgstr "ds" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:377 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sun" +-msgstr "dg" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are full month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +-#. * (western European, non-European) there is no difference between the +-#. * standalone and complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:441 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "January" +-msgstr "de gener" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:443 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "February" +-msgstr "de febrer" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:445 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "March" +-msgstr "de març" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:447 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "April" +-msgstr "d’abril" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:449 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "de maig" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:451 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "June" +-msgstr "de juny" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:453 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "July" +-msgstr "de juliol" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:455 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "August" +-msgstr "d’agost" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:457 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "September" +-msgstr "de setembre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:459 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "October" +-msgstr "d’octubre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:461 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "November" +-msgstr "de novembre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:463 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "December" +-msgstr "de desembre" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +-#. * In other languages there is no difference between the standalone +-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:528 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jan" +-msgstr "de gen." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:530 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Feb" +-msgstr "de febr." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:532 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Mar" +-msgstr "de març" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:534 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Apr" +-msgstr "d’abr." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:536 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "de maig" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:538 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jun" +-msgstr "de juny" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:540 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jul" +-msgstr "de jul." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:542 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Aug" +-msgstr "d’ag." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:544 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Sep" +-msgstr "de set." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:546 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Oct" +-msgstr "d’oct." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:548 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Nov" +-msgstr "de nov." +- +-#: ../glib/gdatetime.c:550 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Dec" +-msgstr "de des." +- +-#. Translators: 'before midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:592 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "AM" +-msgstr "A. M." +- +-#. Translators: 'after midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:595 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "PM" +-msgstr "P. M." +- +-#: ../glib/gdir.c:168 +-#, c-format +-msgid "Error opening directory “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" +- +-#. Translators: the first %s contains the file size +-#. * (already formatted with units), and the second %s +-#. * contains the file name +-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:829 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +-msgstr "No s'han pogut assignar %lu byte per llegir el fitxer «%s»" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:738 +-#, c-format +-msgid "Error reading file “%s”: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:774 ../glib/gfileutils.c:808 +-#, c-format +-msgid "File “%s” is too large" +-msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:855 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:905 ../glib/gfileutils.c:980 ../glib/gfileutils.c:1487 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:918 +-#, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"No s'han pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " +-"fstat(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:949 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1050 +-#, c-format +-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " +-"g_rename(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1149 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1194 +-#, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1215 +-#, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1376 ../glib/gfileutils.c:1793 +-#, c-format +-msgid "Failed to create file “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1421 +-#, c-format +-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " +-"g_unlink(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1758 +-#, c-format +-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +-msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1771 +-#, c-format +-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +-msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:2365 ../glib/gfileutils.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1397 +-#, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" +- +-# +-#: ../glib/giochannel.c:1750 +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +-msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1797 ../glib/giochannel.c:2055 +-#: ../glib/giochannel.c:2142 +-msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +-msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1878 ../glib/giochannel.c:1955 +-msgid "Channel terminates in a partial character" +-msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1941 +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +-msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:810 +-msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +-msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de busca" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:847 +-msgid "Not a regular file" +-msgstr "No és un fitxer regular" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1315 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +-msgstr "" +-"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " +-"grup o comentari" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1372 +-#, c-format +-msgid "Invalid group name: %s" +-msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +-msgid "Key file does not start with a group" +-msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1420 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid key name: %.*s" +-msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1448 +-#, c-format +-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +-msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1696 ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:3370 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3472 ../glib/gkeyfile.c:3577 ../glib/gkeyfile.c:3706 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3849 ../glib/gkeyfile.c:4098 ../glib/gkeyfile.c:4172 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have group “%s”" +-msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1824 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +-msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1986 ../glib/gkeyfile.c:2102 +-#, c-format +-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +-msgstr "" +-"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2006 ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2615 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +-msgstr "" +-"El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " +-"interpretar." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2830 ../glib/gkeyfile.c:3199 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +-"interpreted." +-msgstr "" +-"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " +-"no es pot interpretar." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2908 ../glib/gkeyfile.c:2985 +-#, c-format +-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +-msgstr "" +-"La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4428 +-msgid "Key file contains escape character at end of line" +-msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4450 +-#, c-format +-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +-msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4602 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +-msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4616 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” out of range" +-msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4649 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +-msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4688 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +-msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:135 +-#, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"No s'han pogut obtindre els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la " +-"funció fstat(): %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:201 +-#, c-format +-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:268 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:344 ../glib/gmarkup.c:386 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d char %d: " +-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: " +- +-#: ../glib/gmarkup.c:408 ../glib/gmarkup.c:491 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +-msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:419 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name" +-msgstr "«%s» no és un nom vàlid" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:435 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +-msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:559 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d: %s" +-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:636 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +-msgstr "" +-"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " +-"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:648 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +-"as &" +-msgstr "" +-"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu " +-"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +-"el caràcter «&» per &." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:674 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +-msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permés" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:712 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +-msgstr "" +-"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " +-"< > '." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +-msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:725 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +-msgstr "" +-"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter " +-"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per " +-"&." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1139 +-msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +-msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. )" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1179 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +-"element name" +-msgstr "" +-"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un " +-"nom d'element." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1222 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava el caràcter «>» per tancar " +-"l'etiqueta d'element buit «%s»." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1292 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Too many attributes in element “%s”" +-msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1312 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un «=» després del nom " +-"d'atribut «%s» de l'element «%s»." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1354 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +-"character in an attribute name" +-msgstr "" +-"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un caràcter «>» o «/» per " +-"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. " +-"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1399 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +-"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura " +-"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1533 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following the characters “”" +-msgstr "" +-"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El " +-"caràcter permés és «>»." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1583 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +-msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1592 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +-msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1745 +-msgid "Document was empty or contained only whitespace" +-msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1759 +-#, fuzzy +-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol " +-"«<»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1767 ../glib/gmarkup.c:1812 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +-"element opened" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada amb elements que encara eren " +-"oberts. «%s» era l'últim element obert." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1775 +-#, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +-"the tag <%s/>" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» " +-"que acabés l'etiqueta <%s/>." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1781 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +-msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1787 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +-msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1792 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " +-"d'un element." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1798 +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +-"name; no attribute value" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " +-"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1805 +-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +-msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1822 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " +-"de l'element «%s»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1826 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " +-"de l'element «%s»" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1832 +-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +-msgstr "" +-"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una " +-"instrucció de processament" +- +-# +-#: ../glib/goption.c:716 +-msgid "[OPTION…]" +-msgstr "[OPCIÓ...]" +- +-#: ../glib/goption.c:832 +-msgid "Help Options:" +-msgstr "Opcions d'ajuda:" +- +-#: ../glib/goption.c:833 +-msgid "Show help options" +-msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" +- +-#: ../glib/goption.c:839 +-msgid "Show all help options" +-msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" +- +-#: ../glib/goption.c:902 +-msgid "Application Options:" +-msgstr "Opcions de l'aplicació:" +- +-#: ../glib/goption.c:904 +-msgid "Options:" +-msgstr "Opcions:" +- +-#: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +-msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" +- +-#: ../glib/goption.c:978 ../glib/goption.c:1046 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +-msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval" +- +-#: ../glib/goption.c:1003 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +-msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1011 +-#, c-format +-msgid "Double value “%s” for %s out of range" +-msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval" +- +-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +-#, c-format +-msgid "Error parsing option %s" +-msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1404 ../glib/goption.c:1517 +-#, c-format +-msgid "Missing argument for %s" +-msgstr "Falta un argument per a %s" +- +-#: ../glib/goption.c:2024 +-#, c-format +-msgid "Unknown option %s" +-msgstr "Es desconeix l'opció %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:486 +-msgid "corrupted object" +-msgstr "objecte malmés" +- +-#: ../glib/gregex.c:488 +-msgid "out of memory" +-msgstr "no hi ha prou memòria" +- +-#: ../glib/gregex.c:503 +-msgid "internal error" +-msgstr "error intern" +- +-#: ../glib/gregex.c:505 +-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +-msgstr "" +-"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances " +-"parcials" +- +-#: ../glib/gregex.c:507 +-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +-msgstr "" +-"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències " +-"parcials" +- +-#: ../glib/gregex.c:513 +-msgid "recursion limit reached" +-msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències" +- +-#: ../glib/gregex.c:515 +-msgid "bad offset" +-msgstr "desplaçament incorrecte" +- +-#: ../glib/gregex.c:517 +-msgid "recursion loop" +-msgstr "bucle recursiu" +- +-#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +-#: ../glib/gregex.c:520 +-msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:541 ../glib/gregex.c:1869 +-msgid "unknown error" +-msgstr "error desconegut" +- +-#: ../glib/gregex.c:562 +-msgid "\\ at end of pattern" +-msgstr "\\ al final del patró" +- +-#: ../glib/gregex.c:566 +-msgid "\\c at end of pattern" +-msgstr "\\c al final del patró" +- +-#: ../glib/gregex.c:571 +-msgid "unrecognized character following \\" +-msgstr "caràcter no reconegut després de \\" +- +-#: ../glib/gregex.c:575 +-msgid "numbers out of order in {} quantifier" +-msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}" +- +-#: ../glib/gregex.c:579 +-msgid "number too big in {} quantifier" +-msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}" +- +-#: ../glib/gregex.c:583 +-msgid "missing terminating ] for character class" +-msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter" +- +-#: ../glib/gregex.c:587 +-msgid "invalid escape sequence in character class" +-msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida" +- +-#: ../glib/gregex.c:591 +-msgid "range out of order in character class" +-msgstr "s'ha eixit de l'interval en la classe de caràcter" +- +-#: ../glib/gregex.c:596 +-msgid "nothing to repeat" +-msgstr "no hi ha res per repetir" +- +-#: ../glib/gregex.c:600 +-msgid "unrecognized character after (? or (?-" +-msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»" +- +-#: ../glib/gregex.c:604 +-msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +-msgstr "" +-"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe" +- +-#: ../glib/gregex.c:608 +-msgid "POSIX collating elements are not supported" +-msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX" +- +-#: ../glib/gregex.c:614 +-msgid "missing terminating )" +-msgstr "falta un «)»" +- +-#: ../glib/gregex.c:618 +-msgid "reference to non-existent subpattern" +-msgstr "referència a un subpatró que no existeix" +- +-#: ../glib/gregex.c:622 +-msgid "missing ) after comment" +-msgstr "falta un «)» després del comentari" +- +-#: ../glib/gregex.c:626 +-msgid "regular expression is too large" +-msgstr "l'expressió regular és massa gran" +- +-#: ../glib/gregex.c:630 +-msgid "malformed number or name after (?(" +-msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»" +- +-#: ../glib/gregex.c:634 +-msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +-msgstr "l'asserció cap arrere no té llargada fixa" +- +-#: ../glib/gregex.c:638 +-msgid "conditional group contains more than two branches" +-msgstr "el grup condicional conté més de dues branques" +- +-#: ../glib/gregex.c:642 +-msgid "assertion expected after (?(" +-msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»" +- +-#: ../glib/gregex.c:646 +-msgid "a numbered reference must not be zero" +-msgstr "les referències numerades no poden ser zero" +- +-#: ../glib/gregex.c:650 +-msgid "unknown POSIX class name" +-msgstr "nom de classe POSIX desconeguda" +- +-#: ../glib/gregex.c:655 +-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +-msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa gran" +- +-#: ../glib/gregex.c:659 +-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +-msgstr "no es permet \\C en assercions cap arrere" +- +-#: ../glib/gregex.c:663 +-msgid "missing terminator in subpattern name" +-msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró" +- +-#: ../glib/gregex.c:667 +-msgid "two named subpatterns have the same name" +-msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom" +- +-#: ../glib/gregex.c:671 +-msgid "malformed \\P or \\p sequence" +-msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada" +- +-#: ../glib/gregex.c:675 +-msgid "unknown property name after \\P or \\p" +-msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»" +- +-#: ../glib/gregex.c:679 +-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +-msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)" +- +-#: ../glib/gregex.c:683 +-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +-msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)" +- +-#: ../glib/gregex.c:687 +-msgid "octal value is greater than \\377" +-msgstr "el valor octal és més gran que \\377" +- +-#: ../glib/gregex.c:691 +-msgid "DEFINE group contains more than one branch" +-msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca" +- +-#: ../glib/gregex.c:695 +-msgid "inconsistent NEWLINE options" +-msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents" +- +-#: ../glib/gregex.c:699 +-msgid "" +-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +-"or by a plain number" +-msgstr "" +-"després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, " +-"claus angulars o cometes" +- +-#: ../glib/gregex.c:704 +-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +-msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»" +- +-#: ../glib/gregex.c:708 +-msgid "(*VERB) not recognized" +-msgstr "no es reconeix «(*VERB)»" +- +-#: ../glib/gregex.c:712 +-msgid "number is too big" +-msgstr "el número és massa gran" +- +-#: ../glib/gregex.c:716 +-msgid "missing subpattern name after (?&" +-msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&" +- +-#: ../glib/gregex.c:720 +-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +-msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número" +- +-#: ../glib/gregex.c:724 +-msgid "(*MARK) must have an argument" +-msgstr "«(*MARK)» ha de tindre un argument" +- +-#: ../glib/gregex.c:728 +-msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +-msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII" +- +-#: ../glib/gregex.c:732 +-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +-msgstr "" +-"després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes" +- +-#: ../glib/gregex.c:736 +-msgid "\\N is not supported in a class" +-msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe" +- +-#: ../glib/gregex.c:740 +-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +-msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»" +- +-#: ../glib/gregex.c:744 ../glib/gregex.c:880 +-msgid "code overflow" +-msgstr "desbordament del codi" +- +-#: ../glib/gregex.c:748 +-msgid "unrecognized character after (?P" +-msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»" +- +-#: ../glib/gregex.c:752 +-msgid "overran compiling workspace" +-msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball" +- +-#: ../glib/gregex.c:756 +-msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +-msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment" +- +-#: ../glib/gregex.c:879 ../glib/gregex.c:1153 ../glib/gregex.c:2475 +-#, c-format +-msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +-msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:1753 +-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +-msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar UTF-8" +- +-#: ../glib/gregex.c:1761 +-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +-msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles" +- +-#: ../glib/gregex.c:1878 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:2918 +-msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +-msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»" +- +-#: ../glib/gregex.c:2934 +-msgid "hexadecimal digit expected" +-msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" +- +-#: ../glib/gregex.c:2974 +-msgid "missing “<” in symbolic reference" +-msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica" +- +-#: ../glib/gregex.c:2983 +-msgid "unfinished symbolic reference" +-msgstr "la referència simbòlica no està acabada" +- +-#: ../glib/gregex.c:2990 +-msgid "zero-length symbolic reference" +-msgstr "referència simbòlica de longitud zero" +- +-#: ../glib/gregex.c:3001 +-msgid "digit expected" +-msgstr "s'esperava un dígit" +- +-#: ../glib/gregex.c:3019 +-msgid "illegal symbolic reference" +-msgstr "la referència simbòlica no és vàlida" +- +-#: ../glib/gregex.c:3082 +-msgid "stray final “\\”" +-msgstr "«\\» final extraviat" +- +-#: ../glib/gregex.c:3086 +-msgid "unknown escape sequence" +-msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" +- +-#: ../glib/gregex.c:3096 +-#, c-format +-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " +-"%lu: %s" +- +-#: ../glib/gshell.c:84 +-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +-msgstr "El text citat no comença amb cometes" +- +-#: ../glib/gshell.c:174 +-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +-msgstr "" +-"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordes o en un altre " +-"text entre cometes" +- +-#: ../glib/gshell.c:580 +-#, c-format +-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +-msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)" +- +-#: ../glib/gshell.c:587 +-#, c-format +-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +-msgstr "" +-"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " +-"era «%s».)" +- +-#: ../glib/gshell.c:599 +-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +-msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:242 +-#, c-format +-msgid "Failed to read data from child process (%s)" +-msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " +-"fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +-msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1097 ../glib/gspawn-win32.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Child process exited with code %ld" +-msgstr "El procés fill ha eixit amb el codi %ld" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1105 +-#, c-format +-msgid "Child process killed by signal %ld" +-msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Child process stopped by signal %ld" +-msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1119 +-#, c-format +-msgid "Child process exited abnormally" +-msgstr "El procés fill ha eixit inesperadament" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1622 ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:480 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2001 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2125 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2286 ../glib/gspawn-win32.c:503 +-#, c-format +-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2296 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2306 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2314 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o l'eixida del procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2323 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork child process (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2331 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2339 +-#, c-format +-msgid "Unknown error executing child process “%s”" +-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2363 +-#, c-format +-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +-msgstr "" +-"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " +-"fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-private.h:134 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid source FDs argument" +-msgstr "La sol·licitud de busca és no vàlida" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:416 +-msgid "Failed to read data from child process" +-msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:509 ../glib/gspawn-win32.c:514 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:640 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:519 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:590 +-#, c-format +-msgid "Invalid program name: %s" +-msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:600 ../glib/gspawn-win32.c:940 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +-msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:611 ../glib/gspawn-win32.c:956 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in environment: %s" +-msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:936 +-#, c-format +-msgid "Invalid working directory: %s" +-msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1001 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute helper program (%s)" +-msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1230 +-msgid "" +-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +-"process" +-msgstr "" +-"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades " +-"d'un procés fill" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3339 ../glib/gstrfuncs.c:3441 +-msgid "Empty string is not a number" +-msgstr "La cadena buida no és un número" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3363 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a signed number" +-msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3373 ../glib/gstrfuncs.c:3477 +-#, c-format +-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +-msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3467 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not an unsigned number" +-msgstr "«%s» no és un nombre sense signe" +- +-#: ../glib/guri.c:309 +-#, fuzzy, no-c-format +-msgid "Invalid %-encoding in URI" +-msgstr " (codificació no vàlida)" +- +-#: ../glib/guri.c:326 +-msgid "Illegal character in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:360 +-msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:540 +-#, c-format +-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:595 +-#, c-format +-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:607 +-#, c-format +-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:639 ../glib/guri.c:651 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP" +- +-#: ../glib/guri.c:658 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +-msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval" +- +-#: ../glib/guri.c:1221 ../glib/guri.c:1285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +-msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" +- +-#: ../glib/guri.c:1227 +-#, c-format +-msgid "URI ‘%s’ has no host component" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:1457 +-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:2243 +-msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutf8.c:900 +-msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1033 +-msgid "Character out of range for UTF-8" +-msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1135 ../glib/gutf8.c:1144 ../glib/gutf8.c:1274 +-#: ../glib/gutf8.c:1283 ../glib/gutf8.c:1422 ../glib/gutf8.c:1519 +-msgid "Invalid sequence in conversion input" +-msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1433 ../glib/gutf8.c:1530 +-msgid "Character out of range for UTF-16" +-msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +-#: ../glib/gutils.c:2966 +-msgid "kB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:2968 +-msgid "MB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +-#: ../glib/gutils.c:2970 +-msgid "GB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +-#: ../glib/gutils.c:2972 +-msgid "TB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +-#: ../glib/gutils.c:2974 +-msgid "PB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +-#: ../glib/gutils.c:2976 +-msgid "EB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +-#: ../glib/gutils.c:2980 +-msgid "KiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +-#: ../glib/gutils.c:2982 +-msgid "MiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +-#: ../glib/gutils.c:2984 +-msgid "GiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +-#: ../glib/gutils.c:2986 +-msgid "TiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +-#: ../glib/gutils.c:2988 +-msgid "PiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +-#: ../glib/gutils.c:2990 +-msgid "EiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +-#: ../glib/gutils.c:2994 +-msgid "kbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +-#: ../glib/gutils.c:2996 +-msgid "Mbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +-#: ../glib/gutils.c:2998 +-msgid "Gbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +-#: ../glib/gutils.c:3000 +-msgid "Tbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +-#: ../glib/gutils.c:3002 +-msgid "Pbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +-#: ../glib/gutils.c:3004 +-msgid "Ebit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +-#: ../glib/gutils.c:3008 +-msgid "Kibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +-#: ../glib/gutils.c:3010 +-msgid "Mibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +-#: ../glib/gutils.c:3012 +-msgid "Gibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +-#: ../glib/gutils.c:3014 +-msgid "Tibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +-#: ../glib/gutils.c:3016 +-msgid "Pibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +-#: ../glib/gutils.c:3018 +-msgid "Eibit" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3056 +-#, fuzzy +-msgid "byte" +-msgid_plural "bytes" +-msgstr[0] "%u byte" +-msgstr[1] "%u bytes" +- +-#: ../glib/gutils.c:3060 +-msgid "bit" +-msgid_plural "bits" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +-#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3068 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +-#: ../glib/gutils.c:3073 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +-#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3109 +-#, fuzzy, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f" +-msgstr "%.1f kB" +- +-#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +-#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:3115 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3155 +-#, c-format +-msgid "%s byte" +-msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "%s byte" +-msgstr[1] "%s bytes" +- +-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3160 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s bit" +-msgid_plural "%s bits" +-msgstr[0] "%s byte" +-msgstr[1] "%s bytes" +- +-#: ../glib/gutils.c:3201 +-#, c-format +-msgid "%u byte" +-msgid_plural "%u bytes" +-msgstr[0] "%u byte" +-msgstr[1] "%u bytes" +- +-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +-#. * Please translate as literally as possible. +-#. +-#: ../glib/gutils.c:3214 +-#, c-format +-msgid "%.1f KB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3219 +-#, c-format +-msgid "%.1f MB" +-msgstr "%.1f MB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3224 +-#, c-format +-msgid "%.1f GB" +-msgstr "%.1f GB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3229 +-#, c-format +-msgid "%.1f TB" +-msgstr "%.1f TB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3234 +-#, c-format +-msgid "%.1f PB" +-msgstr "%.1f PB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3239 +-#, c-format +-msgid "%.1f EB" +-msgstr "%.1f EB" +- +-#~ msgid "GApplication options" +-#~ msgstr "Opcions de la GApplication" +- +-#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +-#~ msgstr "" +-#~ "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut de la família no està ben " +-#~ "formatat" +- +-#~ msgid "No such method '%s'" +-#~ msgstr "No existeix el mètode «%s»" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-#~ "variable - unknown value '%s'" +-#~ msgstr "" +-#~ "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " +-#~ "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" +- +-#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +-#~ msgstr "Missatge «METHOD_RETURN»: falta el camp de capçalera «REPLY_SERIAL»" +- +-#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +-#~ msgstr "" +-#~ "Missatge «ERROR»: falta el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» o «ERROR_NAME»" +- +-#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +-#~ msgstr "" +-#~ "Missatge «SIGNAL»: falta el camp de capçalera «PATH», «INTERFACE» o " +-#~ "«MEMBER»" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +-#~ "descriptors" +-#~ msgstr "" +-#~ "El missatge conté %d descriptors de fitxers, però el camp de la capçalera " +-#~ "n'indica %d" +- +-#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +-#~ msgstr "" +-#~ "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: " +- +-#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +-#~ msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte.\n" +- +-#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +-#~ msgstr "Error: no s'ha especificat el senyal.\n" +- +-#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +-#~ msgstr "Error: el senyal no pot ser un nom parcial.\n" +- +-#~ msgid "[ARGS...]" +-#~ msgstr "[ARGUMENTS...]" +- +-#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +-#~ msgstr "S'ha muntat %s a %s\n" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +-#~ "desktop/” or “/system/” are deprecated." +-#~ msgstr "" +-#~ "Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb «/" +-#~ "apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets." +- +-#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +-#~ msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n" +- +-#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +-#~ msgstr " i s'havia especificat «--strict», se ix.\n" +- +-#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +-#~ msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n" +- +-#~ msgid "doing nothing.\n" +-#~ msgstr "no faces res.\n" +- +-#~ msgid "Unknown error on connect" +-#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut en connectar-se" +- +-#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +-#~ msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no incloga cap «#»" +- +-#~ msgid "internal error or corrupted object" +-#~ msgstr "error intern o objecte malmés" +- +-#~ msgid "backtracking limit reached" +-#~ msgstr "s'ha arribat al límit de tornades arrere" +- +-#~ msgid "invalid combination of newline flags" +-#~ msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida" +- +-#~ msgid "short utf8" +-#~ msgstr "UTF-8 curt" +- +-#~ msgid "unexpected repeat" +-#~ msgstr "repetició no esperada" +- +-#~ msgid "failed to get memory" +-#~ msgstr "no s'ha pogut obtindre memòria" +- +-#~ msgid ") without opening (" +-#~ msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»" +- +-#~ msgid "unrecognized character after (?<" +-#~ msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»" +- +-#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +-#~ msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits de «)»" +- +-#~ msgid "invalid condition (?(0)" +-#~ msgstr "condició «(?(0)» no vàlida" +- +-#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +-#~ msgstr "" +-#~ "no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i " +-#~ "«\\u»" +- +-#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +-#~ msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament" +- +-#~ msgid "digit expected after (?+" +-#~ msgstr "s'esperava un dígit després de (?+" +- +-#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +-#~ msgstr "" +-#~ "el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de " +-#~ "compatibilitat amb JavaScript" +- +-#~ msgid "too many forward references" +-#~ msgstr "hi ha massa referències cap avant" +- +-#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +-#~ msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\u...» és massa gran" +- +-#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +-#~ msgstr "" +-#~ "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar les propietats UTF-8" +- +-#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s" +- +-#~ msgid "%.1f KiB" +-#~ msgstr "%.1f KiB" +- +-#~ msgid "%.1f MiB" +-#~ msgstr "%.1f MiB" +- +-#~ msgid "%.1f GiB" +-#~ msgstr "%.1f GiB" +- +-#~ msgid "%.1f TiB" +-#~ msgstr "%.1f TiB" +- +-#~ msgid "%.1f PiB" +-#~ msgstr "%.1f PiB" +- +-#~ msgid "%.1f EiB" +-#~ msgstr "%.1f EiB" +- +-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir els atributs d'escriptura: %s\n" +- +-#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en muntar la ubicació: %s\n" +- +-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +-#~ msgstr "S'ha produït un error desmuntar el muntatge: %s\n" +- +-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament: %s\n" +- +-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en expulsar el muntatge: %s\n" +- +-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en muntar %s: %s\n" +- +-#~ msgid "No files to open" +-#~ msgstr "Cap fitxer a obrir" +- +-#~ msgid "No files to delete" +-#~ msgstr "Cap fitxer a suprimir" +- +-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" +- +-#~ msgid "No such interface" +-#~ msgstr "No existeix la interfície" +- +-#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" +- +-#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" +- +-#~ msgid "No locations gives" +-#~ msgstr "No s'ha donat cap ubicació" +- +-#~ msgid "Error renaming file: %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s" +- +-#~ msgid "Error opening file: %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s" +- +-#~ msgid "Error creating directory: %s" +-#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s" +- +-#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" +-#~ msgstr "" +-#~ "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals " +-#~ "predeterminat" +- +-#~ msgid "association changes not supported on win32" +-#~ msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32" +- +-#~ msgid "Association creation not supported on win32" +-#~ msgstr "La creació associativa no està implementada a win32" +- +-#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +-#~ msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" +diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po +deleted file mode 100644 +index 4ac0f72..0000000 +--- a/po/sr@ije.po ++++ /dev/null +@@ -1,6501 +0,0 @@ +-# Serbian translation of glib +-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +-# +-# This file is distributed under the same license as the glib package. +-# +-# Maintainer: Данило Шеган +-# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган +-# +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: 2.4\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:37+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" +-"Last-Translator: Bojan Suzic \n" +-"Language-Team: Serbian (sr) \n" +-"Language: sr@ije\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:339 +-#, fuzzy +-msgid "Setting default applications not supported yet" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:372 +-#, fuzzy +-msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:814 +-#, c-format +-msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:874 +-#, c-format +-msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-msgid "GApplication Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-msgid "Show GApplication options" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:552 +-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:564 +-msgid "Override the application’s ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:575 +-msgid "Print the application version" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication.c:587 +-msgid "Replace the running instance" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +-#: ../gio/gio-tool.c:230 ../gio/gresource-tool.c:497 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +-msgid "Print help" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:498 +-#: ../gio/gresource-tool.c:566 +-msgid "[COMMAND]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:51 ../gio/gio-tool.c:231 +-msgid "Print version" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:592 +-msgid "Print version information and exit" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +-msgid "List applications" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +-#, fuzzy +-msgid "Launch an application" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +-msgid "Launch the application (with optional files to open)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +-msgid "APPID [FILE…]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +-msgid "Activate an action" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +-msgid "Invoke an action on the application" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 +-msgid "List available actions" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:68 +-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:69 ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "APPID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:137 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:108 ../gio/gio-tool.c:259 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +-msgid "The command to print detailed help for" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 ../gio/glib-compile-resources.c:858 +-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:570 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:168 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 +-msgid "FILE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "ACTION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "The action name to invoke" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "PARAMETER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:100 ../gio/gresource-tool.c:535 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:678 +-#, c-format +-msgid "" +-"Unknown command %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:105 +-msgid "Usage:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:118 ../gio/gresource-tool.c:560 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:713 +-msgid "Arguments:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:137 ../gio/gio-tool.c:259 +-msgid "[ARGS…]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:138 +-#, c-format +-msgid "Commands:\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +-#: ../gio/gapplication-tool.c:150 +-#, c-format +-msgid "" +-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:169 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s command requires an application id to directly follow\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:175 +-#, c-format +-msgid "invalid application id: “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +-#: ../gio/gapplication-tool.c:186 +-#, c-format +-msgid "" +-"“%s” takes no arguments\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:270 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:290 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "error sending %s message to application: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:324 +-#, c-format +-msgid "action name must be given after application id\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:332 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid action name: “%s”\n" +-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:351 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "error parsing action parameter: %s\n" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:363 +-#, c-format +-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:418 +-#, c-format +-msgid "list-actions command takes only the application id" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:428 +-#, c-format +-msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:473 +-#, c-format +-msgid "" +-"unrecognised command: %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:421 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 +-#: ../gio/ginputstream.c:181 ../gio/ginputstream.c:381 +-#: ../gio/ginputstream.c:651 ../gio/ginputstream.c:1056 +-#: ../gio/goutputstream.c:227 ../gio/goutputstream.c:1052 +-#: ../gio/gpollableinputstream.c:217 ../gio/gpollableoutputstream.c:289 +-#, c-format +-msgid "Too large count value passed to %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:579 +-#: ../gio/gdataoutputstream.c:557 +-#, fuzzy +-msgid "Seek not supported on base stream" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:939 +-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:984 ../gio/ginputstream.c:1246 +-#: ../gio/giostream.c:317 ../gio/goutputstream.c:2208 +-msgid "Stream is already closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:616 ../gio/gdataoutputstream.c:587 +-#, fuzzy +-msgid "Truncate not supported on base stream" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gcancellable.c:326 ../gio/gdbusconnection.c:1994 +-#: ../gio/gdbusprivate.c:1434 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +-#, c-format +-msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:272 +-msgid "Invalid object, not initialized" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:293 ../gio/gcharsetconverter.c:321 +-#, fuzzy +-msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 ../gio/gcharsetconverter.c:336 +-msgid "Not enough space in destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:354 ../gio/gdatainputstream.c:842 +-#: ../gio/gdatainputstream.c:1260 ../glib/gconvert.c:360 ../glib/gconvert.c:792 +-#: ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:1607 +-#: ../glib/giochannel.c:2467 ../glib/gutf8.c:958 ../glib/gutf8.c:1412 +-msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:359 ../glib/gconvert.c:368 ../glib/gconvert.c:706 +-#: ../glib/giochannel.c:1572 ../glib/giochannel.c:2482 +-#, c-format +-msgid "Error during conversion: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../gio/gsocket.c:1217 +-#, fuzzy +-msgid "Cancellable initialization not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:468 ../glib/gconvert.c:233 +-#: ../glib/giochannel.c:1393 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +-msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:472 ../glib/gconvert.c:237 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" +- +-#: ../gio/gcontenttype.c:470 +-#, c-format +-msgid "%s type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:198 +-msgid "Unknown type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:200 +-#, c-format +-msgid "%s filetype" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:327 +-msgid "GCredentials contains invalid data" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:387 ../gio/gcredentials.c:678 +-msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:542 ../gio/gcredentials.c:560 +-msgid "There is no GCredentials support for your platform" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:618 +-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:672 +-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdatainputstream.c:298 +-msgid "Unexpected early end-of-stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:165 ../gio/gdbusaddress.c:237 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +-#, c-format +-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:178 +-#, c-format +-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:187 +-#, c-format +-msgid "" +-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +-"keys)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:263 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:278 ../gio/gdbusaddress.c:339 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:350 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:420 ../gio/gdbusaddress.c:679 +-#, c-format +-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:464 +-#, c-format +-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +-#, c-format +-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:494 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +-"sign" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:505 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:519 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +-"“%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:587 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +-"“path” or “abstract” to be set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:622 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:636 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:671 +-#, fuzzy +-msgid "Error auto-launching: " +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:724 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:743 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:752 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:770 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:985 +-msgid "The given address is empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1098 +-#, c-format +-msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1105 +-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1154 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error spawning command line “%s”: " +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1223 +-#, c-format +-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1377 ../gio/gdbusconnection.c:7780 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +-"— unknown value “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1386 ../gio/gdbusconnection.c:7789 +-msgid "" +-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-"variable is not set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1396 +-#, c-format +-msgid "Unknown bus type %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:292 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:336 +-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:480 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1043 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1193 +-msgid "User IDs must be the same for peer and server" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1205 +-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 +-#, c-format +-msgid "" +-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating directory “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 ../gio/gfile.c:1131 ../gio/gfile.c:1369 +-#: ../gio/gfile.c:1507 ../gio/gfile.c:1744 ../gio/gfile.c:1799 +-#: ../gio/gfile.c:1857 ../gio/gfile.c:1941 ../gio/gfile.c:1998 +-#: ../gio/gfile.c:2062 ../gio/gfile.c:2117 ../gio/gfile.c:4039 +-#: ../gio/gfile.c:4178 ../gio/gfile.c:4585 ../gio/gfile.c:5050 +-#: ../gio/gfile.c:5462 ../gio/gfile.c:5547 ../gio/gfile.c:5637 +-#: ../gio/gfile.c:5734 ../gio/gfile.c:5821 ../gio/gfile.c:5920 +-#: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 +-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +-#, fuzzy +-msgid "Operation not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +-#, c-format +-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 +-#, c-format +-msgid "" +-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 +-#, c-format +-msgid "" +-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 +-#, c-format +-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 +-#, c-format +-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 +-msgid "The connection is closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2026 +-msgid "Timeout was reached" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2870 +-msgid "" +-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 ../gio/gdbusconnection.c:5072 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4863 +-#, c-format +-msgid "No such property “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +-#, c-format +-msgid "Property “%s” is not readable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4886 +-#, c-format +-msgid "Property “%s” is not writable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +-#, c-format +-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5011 ../gio/gdbusconnection.c:5226 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7203 +-#, c-format +-msgid "No such interface “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5442 ../gio/gdbusconnection.c:7720 +-#, c-format +-msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5543 +-#, c-format +-msgid "No such method “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5574 +-#, c-format +-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5777 +-#, c-format +-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6004 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6060 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to set property %s.%s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6239 +-#, c-format +-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7315 +-#, c-format +-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7436 +-#, c-format +-msgid "A subtree is already exported for %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7728 +-#, c-format +-msgid "Object does not exist at path “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1351 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1374 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1413 +-#, c-format +-msgid "%s message: INVALID header field supplied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1424 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +-"DBus/Local" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1437 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1446 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +-"freedesktop.DBus.Local" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1459 +-#, c-format +-msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +-#, c-format +-msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +-msgid "type is INVALID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1581 ../gio/gdbusmessage.c:1641 +-#, c-format +-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 +-#, c-format +-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1614 +-#, c-format +-msgid "" +-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 ../gio/gdbusmessage.c:1954 +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2165 +-msgid "Value nested too deeply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1846 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1870 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1921 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgid_plural "" +-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1941 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +-"bytes, but found to be %u bytes in length" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2095 ../gio/gdbusmessage.c:2822 +-msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2149 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2190 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +-"0x%02x" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 ../gio/gdbusmessage.c:3058 +-msgid "Signature header found but is not of type signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2464 +-#, c-format +-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2479 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +-#, c-format +-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2529 +-msgid "Cannot deserialize message: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2875 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3012 +-#, c-format +-msgid "" +-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3020 +-msgid "Cannot serialize message: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3073 +-#, c-format +-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3083 +-#, c-format +-msgid "" +-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +-"“%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3099 +-#, c-format +-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3673 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error return with body of type “%s”" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3681 +-msgid "Error return with empty body" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2201 +-#, c-format +-msgid "(Type any character to close this window)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2387 +-#, c-format +-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2410 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#. Translators: Both placeholders are file paths +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2466 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load %s or %s: " +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1552 +-#, c-format +-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:2686 ../gio/gdbusproxy.c:2821 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:739 +-#, fuzzy +-msgid "Abstract namespace not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:831 +-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:913 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1088 +-#, c-format +-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1126 +-#, c-format +-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:113 +-#, c-format +-msgid "" +-"Commands:\n" +-" help Shows this information\n" +-" introspect Introspect a remote object\n" +-" monitor Monitor a remote object\n" +-" call Invoke a method on a remote object\n" +-" emit Emit a signal\n" +-" wait Wait for a bus name to appear\n" +-"\n" +-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:204 ../gio/gdbus-tool.c:276 ../gio/gdbus-tool.c:347 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:371 ../gio/gdbus-tool.c:861 ../gio/gdbus-tool.c:1246 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s\n" +-msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:215 ../gio/gdbus-tool.c:289 ../gio/gdbus-tool.c:1749 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:253 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid name\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:258 ../gio/gdbus-tool.c:747 ../gio/gdbus-tool.c:1065 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1899 ../gio/gdbus-tool.c:2139 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:405 +-msgid "Connect to the system bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:406 +-msgid "Connect to the session bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "Connect to given D-Bus address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "ADDRESS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +-msgid "Connection Endpoint Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:418 +-msgid "Options specifying the connection endpoint" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:441 +-#, c-format +-msgid "No connection endpoint specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:451 +-#, c-format +-msgid "Multiple connection endpoints specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:524 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +-"interface “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:595 +-msgid "Optional destination for signal (unique name)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:596 +-msgid "Object path to emit signal on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:597 +-msgid "Signal and interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 +-msgid "Emit a signal." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:1002 ../gio/gdbus-tool.c:1836 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 ../gio/gdbus-tool.c:2288 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error connecting: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1045 ../gio/gdbus-tool.c:1879 +-#, c-format +-msgid "Error: Object path is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:793 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:799 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#. Use the original non-"parse-me-harder" error +-#: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1177 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error flushing connection: %s\n" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:896 +-msgid "Destination name to invoke method on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:897 +-msgid "Object path to invoke method on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +-msgid "Method and interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:899 +-msgid "Timeout in seconds" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:900 +-msgid "Allow interactive authorization" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:947 +-msgid "Invoke a method on a remote object." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1019 ../gio/gdbus-tool.c:1853 ../gio/gdbus-tool.c:2093 +-#, c-format +-msgid "Error: Destination is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1030 ../gio/gdbus-tool.c:1870 ../gio/gdbus-tool.c:2104 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1080 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name is not specified\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1091 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1169 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1195 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error adding handle %d: %s\n" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1695 +-msgid "Destination name to introspect" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1696 +-msgid "Object path to introspect" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1697 +-msgid "Print XML" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1698 +-msgid "Introspect children" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +-msgid "Only print properties" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1788 +-msgid "Introspect a remote object." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1994 +-msgid "Destination name to monitor" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1995 +-msgid "Object path to monitor" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2020 +-msgid "Monitor a remote object." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +-#, c-format +-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2202 +-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2205 +-msgid "" +-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +-"(default)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2253 +-msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2254 +-msgid "Wait for a bus name to appear." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2330 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2340 +-#, c-format +-msgid "Error: Too many arguments.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2348 ../gio/gdbus-tool.c:2355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +-#, c-format +-msgid "Not authorized to change debug settings" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 +-msgid "Unnamed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 +-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2937 +-msgid "Unable to find terminal required for application" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2997 +-#, c-format +-msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3772 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3776 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4018 ../gio/gdesktopappinfo.c:4042 +-msgid "Application information lacks an identifier" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4278 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user desktop file %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4414 +-#, c-format +-msgid "Custom definition for %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdrive.c:417 +-msgid "drive doesn’t implement eject" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for drive objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gdrive.c:495 +-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdrive.c:571 +-msgid "drive doesn’t implement polling for media" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdrive.c:778 +-msgid "drive doesn’t implement start" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdrive.c:880 +-msgid "drive doesn’t implement stop" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdtlsconnection.c:1154 ../gio/gtlsconnection.c:921 +-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:197 ../gio/gdummytlsbackend.c:323 +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:515 +-msgid "TLS support is not available" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:425 +-msgid "DTLS support is not available" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblem.c:332 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblem.c:342 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:366 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:376 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:399 +-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error message when +-#. * trying to find the enclosing (user visible) +-#. * mount of a file, but none exists. +-#. +-#: ../gio/gfile.c:1630 +-msgid "Containing mount does not exist" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:2676 ../gio/glocalfile.c:2530 +-msgid "Can’t copy over directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:2736 +-msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:2744 +-msgid "Target file exists" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:2763 +-msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Copy file range not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gfile.c:3082 ../gio/gfile.c:3193 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error splicing file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gfile.c:3189 +-#, fuzzy +-msgid "Splice not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gfile.c:3353 +-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3357 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3362 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3410 ../gio/gfile.c:3421 +-#, c-format +-msgid "Cannot retrieve attribute %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3441 +-msgid "Can’t copy special file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3747 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be imported in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3974 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be moved in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:4402 +-msgid "Invalid symlink value given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:4412 ../glib/gfileutils.c:2409 +-msgid "Symbolic links not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gfile.c:4693 +-#, fuzzy +-msgid "Trash not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gfile.c:4803 +-#, c-format +-msgid "File names cannot contain “%c”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:7229 ../gio/gfile.c:7355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +-msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" +- +-#: ../gio/gfile.c:7673 ../gio/gvolume.c:362 +-msgid "volume doesn’t implement mount" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:7787 ../gio/gfile.c:7864 +-msgid "No application is registered as handling this file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:216 +-msgid "Enumerator is closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:223 ../gio/gfileenumerator.c:282 +-#: ../gio/gfileenumerator.c:427 ../gio/gfileenumerator.c:527 +-msgid "File enumerator has outstanding operation" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:418 ../gio/gfileenumerator.c:518 +-msgid "File enumerator is already closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:248 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:258 +-msgid "Malformed input data for GFileIcon" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:148 ../gio/gfileinputstream.c:394 +-#: ../gio/gfileiostream.c:166 ../gio/gfileoutputstream.c:163 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +-msgid "Stream doesn’t support query_info" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +-msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +-msgid "Truncate not allowed on input stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +-msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 +-#: ../glib/gconvert.c:1752 +-msgid "Invalid hostname" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:145 +-msgid "Bad HTTP proxy reply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:161 +-msgid "HTTP proxy connection not allowed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:166 +-msgid "HTTP proxy authentication failed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:169 +-msgid "HTTP proxy authentication required" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:173 +-#, c-format +-msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:268 +-msgid "HTTP proxy response too big" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:285 +-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:298 +-#, c-format +-msgid "Wrong number of tokens (%d)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:318 +-#, c-format +-msgid "No type for class name %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:328 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:339 +-#, c-format +-msgid "Type %s is not classed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:353 +-#, c-format +-msgid "Malformed version number: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:367 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gicon.c:469 +-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +-msgid "No address specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:200 +-#, c-format +-msgid "Length %u is too long for address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:233 +-msgid "Address has bits set beyond prefix length" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:310 +-#, c-format +-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 ../gio/ginetsocketaddress.c:216 +-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:107 ../gio/gunixsocketaddress.c:222 +-msgid "Not enough space for socket address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:231 +-msgid "Unsupported socket address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/ginputstream.c:190 +-msgid "Input stream doesn’t implement read" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error you get if there is already an +-#. * operation running against this stream when you try to start +-#. * one +-#. Translators: This is an error you get if there is +-#. * already an operation running against this stream when +-#. * you try to start one +-#: ../gio/ginputstream.c:1256 ../gio/giostream.c:327 +-#: ../gio/goutputstream.c:2218 +-msgid "Stream has outstanding operation" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:162 +-msgid "Copy with file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:166 +-msgid "Keep with file when moved" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:207 +-msgid "“version” takes no arguments" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 +-msgid "Usage:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:212 +-msgid "Print version information and exit." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:232 +-msgid "Concatenate files to standard output" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:233 +-msgid "Copy one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:234 +-msgid "Show information about locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:235 +-msgid "Launch an application from a desktop file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:236 +-msgid "List the contents of locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:237 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:238 +-#, fuzzy +-msgid "Create directories" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:239 +-msgid "Monitor files and directories for changes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:240 +-msgid "Mount or unmount the locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:241 +-msgid "Move one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:242 +-msgid "Open files with the default application" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:243 +-msgid "Rename a file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:244 +-msgid "Delete one or more files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:245 +-msgid "Read from standard input and save" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:246 +-msgid "Set a file attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:247 +-msgid "Move files or directories to the trash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:248 +-msgid "Lists the contents of locations in a tree" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:261 +-msgid "Commands:" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:275 +-#, c-format +-msgid "Use %s to get detailed help.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:89 +-#, fuzzy +-msgid "Error writing to stdout" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:135 ../gio/gio-tool-info.c:383 +-#: ../gio/gio-tool-list.c:176 ../gio/gio-tool-mkdir.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:206 ../gio/gio-tool-mount.c:1236 +-#: ../gio/gio-tool-open.c:72 ../gio/gio-tool-remove.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 ../gio/gio-tool-set.c:95 +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:222 ../gio/gio-tool-tree.c:246 +-msgid "LOCATION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +-msgid "Concatenate files and print to standard output." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:142 +-msgid "" +-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:164 ../gio/gio-tool-info.c:414 +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:78 ../gio/gio-tool-monitor.c:231 +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1287 ../gio/gio-tool-open.c:98 +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:74 ../gio/gio-tool-trash.c:303 +-msgid "No locations given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:40 +-#, fuzzy +-msgid "No target directory" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 ../gio/gio-tool-move.c:41 +-msgid "Show progress" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:48 ../gio/gio-tool-move.c:42 +-msgid "Prompt before overwrite" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:49 +-msgid "Preserve all attributes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:50 ../gio/gio-tool-move.c:43 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +-msgid "Backup existing destination files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:51 +-msgid "Never follow symbolic links" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:52 +-msgid "Use default permissions for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:53 +-msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:78 ../gio/gio-tool-move.c:69 +-#, c-format +-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-msgid "SOURCE" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:162 +-msgid "DESTINATION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:109 +-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:111 +-msgid "" +-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:153 +-#, c-format +-msgid "Destination %s is not a directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:202 ../gio/gio-tool-move.c:188 +-#, c-format +-msgid "%s: overwrite “%s”? " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:39 +-msgid "List writable attributes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:40 +-#, fuzzy +-msgid "Get file system info" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "The attributes to get" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "ATTRIBUTES" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:42 ../gio/gio-tool-list.c:40 ../gio/gio-tool-set.c:37 +-msgid "Don’t follow symbolic links" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:105 +-#, c-format +-msgid "attributes:\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:166 +-#, c-format +-msgid "display name: %s\n" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:176 +-#, c-format +-msgid "edit name: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:185 +-#, c-format +-msgid "name: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:192 +-#, c-format +-msgid "type: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:198 +-#, c-format +-msgid "size: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:204 +-#, c-format +-msgid "hidden\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:207 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "uri: %s\n" +-msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:214 +-#, c-format +-msgid "local path: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:248 +-#, c-format +-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:329 +-#, c-format +-msgid "Settable attributes:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:353 +-#, c-format +-msgid "Writable attribute namespaces:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:388 +-msgid "Show information about locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:390 +-msgid "" +-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:56 +-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:59 +-msgid "" +-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +-"arguments to it." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:79 +-msgid "No desktop file given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:87 +-msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:109 +-#, c-format +-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:121 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-tree.c:34 +-msgid "Show hidden files" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +-msgid "Use a long listing format" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:41 +-msgid "Print display names" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:42 +-msgid "Print full URIs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:181 +-msgid "List the contents of the locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:183 +-msgid "" +-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +-msgstr "" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "MIMETYPE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "HANDLER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:80 +-msgid "" +-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +-"handler for the mimetype." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:102 +-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:118 +-#, c-format +-msgid "No default applications for “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +-#, c-format +-msgid "Default application for “%s”: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +-#, c-format +-msgid "Registered applications:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:131 +-#, c-format +-msgid "No registered applications\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +-#, c-format +-msgid "Recommended applications:\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:144 +-#, c-format +-msgid "No recommended applications\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:164 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load info for handler “%s”" +-msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:170 +-#, c-format +-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:33 +-msgid "Create parent directories" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +-msgid "Create directories." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:56 +-msgid "" +-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/mydir as location." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:49 +-msgid "Watch for mount events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:211 +-msgid "Monitor files or directories for changes." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 +-msgid "Mount as mountable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +-msgid "Unmount" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +-msgid "Eject" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "Stop drive with device file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "DEVICE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "SCHEME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 +-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 +-msgid "Use an anonymous user when authenticating" +-msgstr "" +- +-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +-msgid "List" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +-msgid "Monitor events" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +-msgid "Show extra information" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "PIM" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:78 +-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:79 +-msgid "Mount a TCRYPT system volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:276 ../gio/gio-tool-mount.c:308 +-msgid "Anonymous access denied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:559 +-msgid "No drive for device file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1051 +-msgid "No volume for given ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1240 +-msgid "Mount or unmount the locations." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:44 +-msgid "Don’t use copy and delete fallback" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:103 +-msgid "" +-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:145 +-#, c-format +-msgid "Target %s is not a directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-open.c:77 +-msgid "" +-"Open files with the default application that\n" +-"is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:33 ../gio/gio-tool-trash.c:35 +-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:54 +-msgid "Delete the given files." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 +-msgid "NAME" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:52 +-msgid "Rename a file." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:72 +-msgid "Missing argument" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:78 ../gio/gio-tool-save.c:192 +-#: ../gio/gio-tool-set.c:150 +-msgid "Too many arguments" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:97 +-#, c-format +-msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +-msgid "Only create if not existing" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +-msgid "Append to end of file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:54 +-msgid "When creating, restrict access to the current user" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +-msgid "Print new etag at end" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "The etag of the file being overwritten" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "ETAG" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:115 +-#, fuzzy +-msgid "Error reading from standard input" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:141 +-#, c-format +-msgid "Etag not available\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +-msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:185 +-msgid "No destination given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "Type of the attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "TYPE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:38 +-msgid "Unset given attribute" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "ATTRIBUTE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:99 +-msgid "Set a file attribute of LOCATION." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +-#, fuzzy +-msgid "Location not specified" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:126 +-msgid "Attribute not specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:143 +-msgid "Value not specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:193 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid attribute type “%s”" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:36 +-msgid "Empty the trash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:37 +-msgid "List files in the trash with their original locations" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:38 +-msgid "" +-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:108 +-msgid "Unable to find original path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:125 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to recreate original location: " +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:138 +-msgid "Unable to move file to its original location: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:227 +-msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:229 +-msgid "" +-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:260 +-msgid "Location given doesn't start with trash:///" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:35 +-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:251 +-msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +-#, c-format +-msgid "File %s appears multiple times in the resource" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:292 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unknown processing option “%s”" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +-#. * the second %s is an environment variable, and the third +-#. * %s is a command line tool +-#. +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:312 ../gio/glib-compile-resources.c:369 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +-#, c-format +-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:459 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:479 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error compressing file %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:543 +-#, c-format +-msgid "text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:821 ../gio/glib-compile-schemas.c:2176 +-msgid "Show program version and exit" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-msgid "Name of the output file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 +-msgid "" +-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2207 ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "DIRECTORY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:824 +-msgid "" +-"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:825 +-msgid "Generate source header" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:826 +-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:827 +-msgid "Generate dependency list" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 +-msgid "Name of the dependency file to generate" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:829 +-msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:830 +-msgid "Don’t automatically create and register resource" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:831 +-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:832 +-msgid "" +-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +-"instead" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "C identifier name used for the generated source code" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "IDENTIFIER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:861 +-msgid "" +-"Compile a resource specification into a resource file.\n" +-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +-"and the resource file have the extension called .gresource." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:893 +-#, c-format +-msgid "You should give exactly one file name\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +-#, c-format +-msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid numeric value" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +-#, c-format +-msgid "value='%s' already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +-#, c-format +-msgid "flags values must have at most 1 bit set" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +-#, c-format +-msgid "<%s> must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not contained in the specified range" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains a string not in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 +-#, c-format +-msgid " specified minimum is greater than maximum" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 +-#, c-format +-msgid "unsupported l10n category: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 +-msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 +-msgid "translation context given for value without l10n enabled" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 +-msgid "" +-" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 +-#, c-format +-msgid " already given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 +-msgid "" +-" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +-"after " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 +-#, c-format +-msgid "" +-" given when “%s” is already a member of the enumerated " +-"type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 +-#, c-format +-msgid " given when was already given" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:797 +-#, fuzzy +-msgid "Empty names are not permitted" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:807 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +-"and hyphen (“-”) are permitted" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:837 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:954 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:972 +-#, c-format +-msgid "" +-" shadows in ; use " +-"to modify value" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:983 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +-"to " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1017 +-#, c-format +-msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +-msgid " given but schema isn’t extending anything" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1060 +-#, c-format +-msgid "No to override" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1068 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +-#, c-format +-msgid " extends not yet existing schema “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +-#, c-format +-msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1187 +-#, c-format +-msgid "Cannot extend a schema with a path" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1197 +-#, c-format +-msgid "" +-" is a list, extending which is not a list" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +-#, c-format +-msgid "" +-" extends but “%s” " +-"does not extend “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1224 +-#, c-format +-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 +-#, c-format +-msgid "The path of a list must end with “:/”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1274 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> already specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1424 ../gio/glib-compile-schemas.c:1440 +-#, c-format +-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1522 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1540 +-msgid "Element is required in " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 +-#, c-format +-msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +-#, c-format +-msgid "Warning: undefined reference to " +-msgstr "" +- +-#. Translators: Do not translate "--strict". +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1837 ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +-msgid "--strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1849 +-msgid "This entire file has been ignored." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1912 +-msgid "Ignoring this file." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +-"override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1975 +-#, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +-"strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2006 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. Ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema; ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2105 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices; ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2115 +-#, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2178 +-msgid "Abort on any errors in schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2179 +-msgid "Do not write the gschema.compiled file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2180 +-msgid "Do not enforce key name restrictions" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2210 +-msgid "" +-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +-"and the cache file is called gschemas.compiled." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2242 +-msgid "You should give exactly one directory name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2289 +-msgid "No schema files found: doing nothing." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2291 +-msgid "No schema files found: removed existing output file." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1012 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#. Translators: This is an error message when trying to find +-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +-#. * exists. +-#. +-#: ../gio/glocalfile.c:1150 +-#, c-format +-msgid "Containing mount for file %s not found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1173 +-msgid "Can’t rename root directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:1214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error renaming file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1198 +-msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 +-#: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid filename" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1515 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2050 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error trashing file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2071 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trash directory %s: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2092 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +-msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2100 +-#, c-format +-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfile.c:2214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2258 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2335 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2401 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to trash file %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2427 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating directory %s: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2456 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Filesystem does not support symbolic links" +-msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2459 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error making symbolic link %s: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2537 ../gio/glocalfile.c:2594 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error moving file %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2525 +-msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 +-msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2570 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2584 +-msgid "Move between mounts not supported" +-msgstr "" +- +-# bug: plural-forms +-#: ../gio/glocalfile.c:2760 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +-msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:768 +-msgid "Attribute value must be non-NULL" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +-msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:782 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid extended attribute name" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:833 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +-msgid " (invalid encoding)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 +-msgid "Desktop" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 +-msgid "Documents" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 +-msgid "Download" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 +-msgid "Music" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 +-msgid "Pictures" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 +-msgid "Public Share" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 +-msgid "Templates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1898 +-msgid "Videos" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:961 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 +-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 +-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 +-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +-#, fuzzy +-msgid "Cannot set permissions on symlinks" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting permissions: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2500 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting owner: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2523 +-msgid "symlink must be non-NULL" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2533 ../gio/glocalfileinfo.c:2552 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting symlink: %s" +-msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2542 +-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2634 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2643 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2653 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2664 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2796 +-#, c-format +-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2815 +-#, c-format +-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2828 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3005 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3028 +-msgid "SELinux context must be non-NULL" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3035 +-msgid "SELinux is not enabled on this system" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3045 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting SELinux context: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3142 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Setting attribute %s not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:804 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:356 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:450 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:566 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1211 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error seeking in file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:882 +-msgid "Unable to find default local file monitor type" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 ../gio/glocalfileoutputstream.c:301 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing to file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:383 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing old backup link: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:397 ../gio/glocalfileoutputstream.c:410 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error creating backup copy: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:428 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error renaming temporary file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:612 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1265 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error truncating file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:665 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1246 ../gio/gsubprocess.c:227 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 +-msgid "Target file is a directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 +-msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +-msgid "The file was externally modified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error removing old file: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:751 +-msgid "Invalid GSeekType supplied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid seek request" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +-msgid "Memory output stream not resizable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:573 +-msgid "Failed to resize memory output stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:652 +-msgid "" +-"Amount of memory required to process the write is larger than available " +-"address space" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:761 +-msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:776 +-msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement unmount. +-#: ../gio/gmount.c:400 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement eject. +-#: ../gio/gmount.c:476 +-msgid "mount doesn’t implement “eject”" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:554 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:639 +-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement remount. +-#: ../gio/gmount.c:727 +-msgid "mount doesn’t implement “remount”" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:809 +-msgid "mount doesn’t implement content type guessing" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:896 +-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkaddress.c:424 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 +-msgid "Network unreachable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 +-msgid "Host unreachable" +-msgstr "" +- +-# bug: plural-forms +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not create network monitor: %s" +-msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +-msgid "Could not create network monitor: " +-msgstr "" +- +-# bug: plural-forms +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +-#, fuzzy +-msgid "Could not get network status: " +-msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:313 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager not running" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:324 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager version too old" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:236 ../gio/goutputstream.c:777 +-msgid "Output stream doesn’t implement write" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:474 ../gio/goutputstream.c:1539 +-#, c-format +-msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:738 ../gio/goutputstream.c:1769 +-msgid "Source stream is already closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gproxyaddressenumerator.c:328 ../gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +-msgid "Unspecified proxy lookup failure" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +-#. * second is an error message +-#: ../gio/gresolver.c:472 ../gio/gthreadedresolver.c:318 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:339 ../gio/gthreadedresolver.c:984 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1008 ../gio/gthreadedresolver.c:1033 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error resolving “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#. Translators: The placeholder is for a function name. +-#: ../gio/gresolver.c:541 ../gio/gresolver.c:701 +-#, c-format +-msgid "%s not implemented" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresolver.c:1070 ../gio/gresolver.c:1122 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid domain" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/gresource.c:706 ../gio/gresource.c:968 ../gio/gresource.c:1008 +-#: ../gio/gresource.c:1132 ../gio/gresource.c:1204 ../gio/gresource.c:1278 +-#: ../gio/gresource.c:1359 ../gio/gresourcefile.c:482 +-#: ../gio/gresourcefile.c:606 ../gio/gresourcefile.c:757 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” does not exist" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource.c:873 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:663 +-msgid "Resource files cannot be renamed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:753 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” is not a directory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:961 +-msgid "Input stream doesn’t implement seek" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:503 +-msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:509 +-msgid "" +-"List resources\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:512 ../gio/gresource-tool.c:522 +-msgid "FILE [PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gresource-tool.c:523 +-#: ../gio/gresource-tool.c:530 +-msgid "SECTION" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:518 +-msgid "" +-"List resources with details\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources\n" +-"Details include the section, size and compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:528 +-msgid "Extract a resource file to stdout" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:529 +-msgid "FILE PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:543 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" sections List resource sections\n" +-" list List resources\n" +-" details List resources with details\n" +-" extract Extract a resource\n" +-"\n" +-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:557 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:564 +-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:720 +-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:574 +-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:577 +-msgid "" +-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-" or a compiled resource file\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:581 +-msgid "[PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:583 +-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:584 +-msgid "PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:586 +-msgid " PATH A resource path\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:925 +-#, c-format +-msgid "No such schema “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +-#, c-format +-msgid "Empty path given.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +-#, c-format +-msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +-#, c-format +-msgid "Path must end with a slash (/)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +-#, c-format +-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +-#, c-format +-msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +-#, c-format +-msgid "The key is not writable\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +-msgid "List the installed relocatable schemas" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +-msgid "List the keys in SCHEMA" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:611 ../gio/gsettings-tool.c:617 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +-msgid "SCHEMA[:PATH]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:616 +-msgid "List the children of SCHEMA" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +-msgid "" +-"List keys and values, recursively\n" +-"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +-msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +-msgid "Get the value of KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:630 ../gio/gsettings-tool.c:636 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:642 ../gio/gsettings-tool.c:654 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +-msgid "Query the range of valid values for KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +-msgid "Query the description for KEY" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +-msgid "Set the value of KEY to VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +-msgid "Reset KEY to its default value" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +-msgid "Check if KEY is writable" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +-msgid "" +-"Monitor KEY for changes.\n" +-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +-"Use ^C to stop monitoring.\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:674 +-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:686 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" list-schemas List installed schemas\n" +-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +-" list-keys List keys in a schema\n" +-" list-children List children of a schema\n" +-" list-recursively List keys and values, recursively\n" +-" range Queries the range of a key\n" +-" describe Queries the description of a key\n" +-" get Get the value of a key\n" +-" set Set the value of a key\n" +-" reset Reset the value of a key\n" +-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +-" writable Check if a key is writable\n" +-" monitor Watch for changes\n" +-"\n" +-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:710 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:724 +-msgid "" +-" SCHEMA The name of the schema\n" +-" PATH The path, for relocatable schemas\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:729 +-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +-msgid " KEY The key within the schema\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:737 +-msgid " VALUE The value to set\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:792 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:804 +-#, c-format +-msgid "No schemas installed\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:883 +-#, c-format +-msgid "Empty schema name given\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:938 +-#, c-format +-msgid "No such key “%s”\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:435 +-msgid "Invalid socket, not initialized" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:442 +-#, c-format +-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:450 +-msgid "Socket is already closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:465 ../gio/gsocket.c:3291 ../gio/gsocket.c:4664 +-#: ../gio/gsocket.c:4722 ../gio/gthreadedresolver.c:1454 +-msgid "Socket I/O timed out" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:602 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "creating GSocket from fd: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:662 ../gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:737 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create socket: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:730 +-msgid "Unknown family was specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:737 +-msgid "Unknown protocol was specified" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1243 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1260 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2067 +-#, c-format +-msgid "could not get local address: %s" +-msgstr "" +- +-# bug: plural-forms +-#: ../gio/gsocket.c:2113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "could not get remote address: %s" +-msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2179 +-#, c-format +-msgid "could not listen: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2283 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error binding to address %s: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2458 ../gio/gsocket.c:2495 ../gio/gsocket.c:2605 +-#: ../gio/gsocket.c:2630 ../gio/gsocket.c:2697 ../gio/gsocket.c:2755 +-#: ../gio/gsocket.c:2773 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error joining multicast group: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2459 ../gio/gsocket.c:2496 ../gio/gsocket.c:2606 +-#: ../gio/gsocket.c:2631 ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2756 +-#: ../gio/gsocket.c:2774 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error leaving multicast group: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2460 +-msgid "No support for source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2607 +-msgid "Unsupported socket family" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2632 +-msgid "source-specific not an IPv4 address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2656 +-#, c-format +-msgid "Interface name too long" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2669 ../gio/gsocket.c:2723 +-#, c-format +-msgid "Interface not found: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2699 +-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2757 +-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2990 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error accepting connection: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3116 +-msgid "Connection in progress" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3167 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to get pending error: " +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3356 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error receiving data: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3695 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error sending data: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3882 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to shutdown socket: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3963 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing socket: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:4657 +-#, c-format +-msgid "Waiting for socket condition: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5047 ../gio/gsocket.c:5063 ../gio/gsocket.c:5076 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to send message: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5048 ../gio/gsocket.c:5064 ../gio/gsocket.c:5077 +-msgid "Message vectors too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5093 ../gio/gsocket.c:5095 ../gio/gsocket.c:5242 +-#: ../gio/gsocket.c:5327 ../gio/gsocket.c:5505 ../gio/gsocket.c:5545 +-#: ../gio/gsocket.c:5547 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error sending message: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5269 +-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5742 ../gio/gsocket.c:5818 ../gio/gsocket.c:6044 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error receiving message: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6329 ../gio/gsocket.c:6340 ../gio/gsocket.c:6403 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to read socket credentials: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6412 +-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:192 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to proxy server %s: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:206 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not connect to %s: " +-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:208 +-msgid "Could not connect: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1234 ../gio/gsocketclient.c:1851 +-#, fuzzy +-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1266 ../gio/gsocketclient.c:1886 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:235 +-msgid "Listener is already closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:281 +-msgid "Added socket is closed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +-#, c-format +-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:340 +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 ../gio/gsocks5proxy.c:186 +-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:193 +-msgid "" +-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +-"GLib." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:222 +-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:252 +-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:302 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:364 +-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:371 +-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:377 +-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:408 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:414 +-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:608 ../glib/gspawn-win32.c:433 +-#, c-format +-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +-msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)" +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:615 +-#, c-format +-msgid "Pipes are not supported in this platform" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthemedicon.c:590 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:320 +-msgid "No valid addresses were found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:515 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:738 ../gio/gthreadedresolver.c:760 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:814 ../gio/gthreadedresolver.c:861 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:890 ../gio/gthreadedresolver.c:902 +-#, c-format +-msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:960 ../gio/gthreadedresolver.c:1097 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1195 ../gio/gthreadedresolver.c:1245 +-#, c-format +-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:965 ../gio/gthreadedresolver.c:1200 +-#, c-format +-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:970 ../gio/gthreadedresolver.c:1205 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1301 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error resolving “%s”" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:984 ../gio/gthreadedresolver.c:1008 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1033 ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-msgid "Malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1090 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:438 +-msgid "No PEM-encoded private key found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:448 +-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:459 +-msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:486 +-msgid "No PEM-encoded certificate found" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:495 +-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:758 +-msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:975 +-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:104 +-msgid "" +-"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +-"is locked out." +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +-#. * displayed when more than one attempt is allowed. +-#: ../gio/gtlspassword.c:108 +-msgid "" +-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +-"locked out after further failures." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:110 +-msgid "The password entered is incorrect." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:116 +-#, fuzzy +-msgid "Sending FD is not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:170 ../gio/gunixconnection.c:591 +-#, c-format +-msgid "Expecting 1 control message, got %d" +-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:186 ../gio/gunixconnection.c:603 +-msgid "Unexpected type of ancillary data" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:205 +-#, c-format +-msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:224 +-msgid "Received invalid fd" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:231 +-#, fuzzy +-msgid "Receiving FD is not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:373 +-#, fuzzy +-msgid "Error sending credentials: " +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:531 +-#, c-format +-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:547 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:576 +-msgid "" +-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:617 +-#, c-format +-msgid "Not expecting control message, but got %d" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:642 +-#, c-format +-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:352 ../gio/gunixinputstream.c:373 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from file descriptor: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixoutputstream.c:515 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:216 ../gio/gwin32outputstream.c:203 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing file descriptor: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gunixmounts.c:2890 ../gio/gunixmounts.c:2943 +-msgid "Filesystem root" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:352 ../gio/gunixoutputstream.c:372 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:459 ../gio/gunixoutputstream.c:479 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:625 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing to file descriptor: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245 +-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gvolume.c:436 +-msgid "volume doesn’t implement eject" +-msgstr "" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for volume objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gvolume.c:513 +-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5216 +-#, c-format +-msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5220 +-#, c-format +-msgid "" +-"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:184 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading from handle: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:231 ../gio/gwin32outputstream.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error closing handle: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gwin32outputstream.c:171 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error writing to handle: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:399 ../gio/gzlibdecompressor.c:345 +-msgid "Not enough memory" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 +-#, c-format +-msgid "Internal error: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 +-msgid "Need more input" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:338 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid compressed data" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +-msgid "Address to listen on" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +-msgid "Print address" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +-msgid "Print address in shell mode" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +-msgid "Run a dbus service" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +-#, c-format +-msgid "Wrong args\n" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:93 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:103 +-#, c-format +-msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:115 +-#, c-format +-msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "Include directories in GIR search path" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-msgid "Output file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-msgid "Shared library" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:150 +-msgid "Show debug messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:151 +-msgid "Show verbose messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:152 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:55 +-msgid "Show program’s version number and exit" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:175 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing arguments: %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:202 +-msgid "Please specify exactly one input file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:243 +-#, c-format +-msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:245 +-#, c-format +-msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:54 +-msgid "Show all available information" +-msgstr "" +- +-# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:71 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse: %s" +-msgstr "Неуспио fork() (%s)" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:87 +-msgid "No input files" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:125 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:129 +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load typelib: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:136 +-#, c-format +-msgid "Warning: %u modules omitted" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "Typelib version to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "VERSION" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:73 +-msgid "List the shared libraries the typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:74 +-msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-msgid "The typelib to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-msgid "NAMESPACE" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:82 +-msgid "- Inspect GI typelib" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:86 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse command line options: %s" +-msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:96 +-msgid "Please specify exactly one namespace" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:105 +-msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:816 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +-msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:827 ../glib/gbookmarkfile.c:907 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:917 ../glib/gbookmarkfile.c:1030 +-#, c-format +-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1239 ../glib/gbookmarkfile.c:1304 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1368 ../glib/gbookmarkfile.c:1378 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1264 ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1346 ../glib/gbookmarkfile.c:1392 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1672 +-#, c-format +-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1911 +-msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2112 +-#, c-format +-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2319 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 ../glib/gbookmarkfile.c:2484 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2569 ../glib/gbookmarkfile.c:2703 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 ../glib/gbookmarkfile.c:2971 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3013 ../glib/gbookmarkfile.c:3110 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3231 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3566 ../glib/gbookmarkfile.c:3785 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3874 ../glib/gbookmarkfile.c:3963 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:4082 +-#, c-format +-msgid "No bookmark found for URI “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2493 +-#, c-format +-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2578 +-#, c-format +-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3119 +-#, c-format +-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3587 ../glib/gbookmarkfile.c:3795 +-#, c-format +-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3818 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +-msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gconvert.c:379 +-#, fuzzy +-msgid "Unrepresentable character in conversion input" +-msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" +- +-#: ../glib/gconvert.c:406 ../glib/gutf8.c:954 ../glib/gutf8.c:1167 +-#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1408 +-msgid "Partial character sequence at end of input" +-msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" +- +-# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис +-#: ../glib/gconvert.c:677 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +-msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" +- +-#: ../glib/gconvert.c:849 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" +- +-#: ../glib/gconvert.c:870 +-#, fuzzy +-msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" +- +-# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///" +-#: ../glib/gconvert.c:1608 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +-msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1638 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” is invalid" +-msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1651 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +-msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1668 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +-msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1742 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +-msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +-#: ../glib/gdatetime.c:199 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +-#: ../glib/gdatetime.c:202 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%m/%d/%y" +-msgstr "%d.%m.%Y." +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +-#: ../glib/gdatetime.c:205 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "%T" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +-#: ../glib/gdatetime.c:208 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%I:%M:%S %p" +-msgstr "%T" +- +-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +-#. * non-European) there is no difference between the standalone and +-#. * complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:247 +-msgctxt "full month name" +-msgid "January" +-msgstr "јануар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:249 +-msgctxt "full month name" +-msgid "February" +-msgstr "фебруар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:251 +-msgctxt "full month name" +-msgid "March" +-msgstr "март" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:253 +-msgctxt "full month name" +-msgid "April" +-msgstr "април" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:255 +-msgctxt "full month name" +-msgid "May" +-msgstr "мај" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:257 +-msgctxt "full month name" +-msgid "June" +-msgstr "јун" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:259 +-msgctxt "full month name" +-msgid "July" +-msgstr "јул" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:261 +-msgctxt "full month name" +-msgid "August" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:263 +-msgctxt "full month name" +-msgid "September" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:265 +-msgctxt "full month name" +-msgid "October" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:267 +-msgctxt "full month name" +-msgid "November" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:269 +-msgctxt "full month name" +-msgid "December" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +-#. * and Russian. In other languages there is no difference between +-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used standalone. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:301 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jan" +-msgstr "јан" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:303 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Feb" +-msgstr "феб" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:305 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Mar" +-msgstr "мар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:307 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Apr" +-msgstr "апр" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:309 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "May" +-msgstr "мај" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:311 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jun" +-msgstr "јун" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:313 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jul" +-msgstr "јул" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:315 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Aug" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:317 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Sep" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:319 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Oct" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:321 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Nov" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:323 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Dec" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:338 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Monday" +-msgstr "понедељак" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:340 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Tuesday" +-msgstr "уторак" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:342 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Wednesday" +-msgstr "среда" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:344 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Thursday" +-msgstr "четвртак" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:346 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Friday" +-msgstr "петак" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:348 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Saturday" +-msgstr "субота" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:350 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Sunday" +-msgstr "недеља" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:365 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Mon" +-msgstr "пон" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:367 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Tue" +-msgstr "уто" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:369 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Wed" +-msgstr "сре" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:371 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Thu" +-msgstr "чет" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:373 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Fri" +-msgstr "пет" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:375 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sat" +-msgstr "суб" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:377 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sun" +-msgstr "нед" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are full month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +-#. * (western European, non-European) there is no difference between the +-#. * standalone and complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:441 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "January" +-msgstr "јануар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:443 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "February" +-msgstr "фебруар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:445 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "March" +-msgstr "март" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:447 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "April" +-msgstr "април" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:449 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "мај" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:451 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "June" +-msgstr "јун" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:453 +-#, fuzzy +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "July" +-msgstr "јул" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:455 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "August" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:457 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "September" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:459 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "October" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:461 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "November" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:463 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "December" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +-#. * In other languages there is no difference between the standalone +-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:528 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jan" +-msgstr "јан" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:530 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Feb" +-msgstr "феб" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:532 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Mar" +-msgstr "мар" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:534 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Apr" +-msgstr "апр" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:536 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "мај" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:538 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jun" +-msgstr "јун" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:540 +-#, fuzzy +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jul" +-msgstr "јул" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:542 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Aug" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:544 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Sep" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:546 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Oct" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:548 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Nov" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:550 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Dec" +-msgstr "" +- +-#. Translators: 'before midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:592 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "AM" +-msgstr "" +- +-#. Translators: 'after midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:595 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "PM" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gdir.c:168 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error opening directory “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-# bug: plural-forms +-#. Translators: the first %s contains the file size +-#. * (already formatted with units), and the second %s +-#. * contains the file name +-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:829 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +-msgstr "Не могу да обезбједим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:738 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error reading file “%s”: %s" +-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:774 ../glib/gfileutils.c:808 +-#, c-format +-msgid "File “%s” is too large" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:855 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +-msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:905 ../glib/gfileutils.c:980 ../glib/gfileutils.c:1487 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:918 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:949 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1050 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1149 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1194 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1215 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1376 ../glib/gfileutils.c:1793 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create file “%s”: %s" +-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1421 +-#, c-format +-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1758 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +-msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1771 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +-msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:2365 ../glib/gfileutils.c:2394 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +-msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1397 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1750 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +-msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1797 ../glib/giochannel.c:2055 +-#: ../glib/giochannel.c:2142 +-msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +-msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1878 ../glib/giochannel.c:1955 +-msgid "Channel terminates in a partial character" +-msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1941 +-#, fuzzy +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +-msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:810 +-msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:847 +-msgid "Not a regular file" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1315 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1372 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid group name: %s" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +-msgid "Key file does not start with a group" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1420 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid key name: %.*s" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1448 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +-msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1696 ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:3370 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3472 ../glib/gkeyfile.c:3577 ../glib/gkeyfile.c:3706 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3849 ../glib/gkeyfile.c:4098 ../glib/gkeyfile.c:4172 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have group “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1824 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1986 ../glib/gkeyfile.c:2102 +-#, c-format +-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2006 ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2615 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2830 ../glib/gkeyfile.c:3199 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +-"interpreted." +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2908 ../glib/gkeyfile.c:2985 +-#, c-format +-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4428 +-msgid "Key file contains escape character at end of line" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4450 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +-msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4602 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4616 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” out of range" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4649 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4688 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:135 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:201 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:268 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:344 ../glib/gmarkup.c:386 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error on line %d char %d: " +-msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" +- +-# ознака знака??? неееее +-#: ../glib/gmarkup.c:408 ../glib/gmarkup.c:491 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +-msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:419 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name" +-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:435 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:559 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d: %s" +-msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:636 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +-msgstr "" +-"Нисам успио да рашчланим „%s“, што је требало да представља цифру унутар " +-"позива знака (на пример ê) — можда је цифра превелика" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:648 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +-"as &" +-msgstr "" +-"Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " +-"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:674 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +-msgstr "Позив знака „%s“ не стоји за дозвољени знак" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:712 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +-msgstr "" +-"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " +-"'" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +-msgstr "Ентитет „%s“ није познат" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:725 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +-msgstr "" +-"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " +-"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" +- +-# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ +-#: ../glib/gmarkup.c:1139 +-msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +-msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1179 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +-"element name" +-msgstr "" +-"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " +-"почети" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1222 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " +-"елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1292 +-#, c-format +-msgid "Too many attributes in element “%s”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1312 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +-msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1354 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +-"character in an attribute name" +-msgstr "" +-"Чудан знак „%s“, очекивао сам или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " +-"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " +-"имену особине" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1399 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +-"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " +-"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1533 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following the characters “”" +-msgstr "" +-"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " +-"је „>“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1583 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +-msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1592 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +-msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1745 +-msgid "Document was empty or contained only whitespace" +-msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1759 +-#, fuzzy +-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +-msgstr "" +-"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1767 ../glib/gmarkup.c:1812 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +-"element opened" +-msgstr "" +-"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " +-"отворен елемент" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1775 +-#, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +-"the tag <%s/>" +-msgstr "" +-"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " +-"заграду која затвара ознаку <%s/>" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1781 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1787 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1792 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1798 +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +-"name; no attribute value" +-msgstr "" +-"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " +-"вриједност особине није наведена" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1805 +-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1822 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1826 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1832 +-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +-msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" +- +-#: ../glib/goption.c:716 +-msgid "[OPTION…]" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:832 +-msgid "Help Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:833 +-msgid "Show help options" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:839 +-msgid "Show all help options" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:902 +-msgid "Application Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:904 +-msgid "Options:" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:978 ../glib/goption.c:1046 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:1003 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:1011 +-#, c-format +-msgid "Double value “%s” for %s out of range" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing option %s" +-msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1404 ../glib/goption.c:1517 +-#, c-format +-msgid "Missing argument for %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/goption.c:2024 +-#, c-format +-msgid "Unknown option %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:486 +-msgid "corrupted object" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:488 +-msgid "out of memory" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:503 +-msgid "internal error" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:505 +-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:507 +-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:513 +-msgid "recursion limit reached" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:515 +-msgid "bad offset" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:517 +-msgid "recursion loop" +-msgstr "" +- +-#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +-#: ../glib/gregex.c:520 +-msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:541 ../glib/gregex.c:1869 +-msgid "unknown error" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:562 +-msgid "\\ at end of pattern" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:566 +-msgid "\\c at end of pattern" +-msgstr "" +- +-# позив уместо ознака? +-#: ../glib/gregex.c:571 +-#, fuzzy +-msgid "unrecognized character following \\" +-msgstr "Недовршен позив знака" +- +-#: ../glib/gregex.c:575 +-msgid "numbers out of order in {} quantifier" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:579 +-msgid "number too big in {} quantifier" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:583 +-#, fuzzy +-msgid "missing terminating ] for character class" +-msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" +- +-#: ../glib/gregex.c:587 +-#, fuzzy +-msgid "invalid escape sequence in character class" +-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" +- +-#: ../glib/gregex.c:591 +-msgid "range out of order in character class" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:596 +-msgid "nothing to repeat" +-msgstr "" +- +-# позив уместо ознака? +-#: ../glib/gregex.c:600 +-#, fuzzy +-msgid "unrecognized character after (? or (?-" +-msgstr "Недовршен позив знака" +- +-#: ../glib/gregex.c:604 +-msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:608 +-#, fuzzy +-msgid "POSIX collating elements are not supported" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../glib/gregex.c:614 +-msgid "missing terminating )" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:618 +-msgid "reference to non-existent subpattern" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:622 +-msgid "missing ) after comment" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:626 +-msgid "regular expression is too large" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:630 +-msgid "malformed number or name after (?(" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:634 +-msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:638 +-msgid "conditional group contains more than two branches" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:642 +-msgid "assertion expected after (?(" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:646 +-msgid "a numbered reference must not be zero" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:650 +-msgid "unknown POSIX class name" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:655 +-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:659 +-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:663 +-msgid "missing terminator in subpattern name" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:667 +-msgid "two named subpatterns have the same name" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:671 +-msgid "malformed \\P or \\p sequence" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:675 +-msgid "unknown property name after \\P or \\p" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:679 +-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:683 +-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:687 +-msgid "octal value is greater than \\377" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:691 +-msgid "DEFINE group contains more than one branch" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:695 +-msgid "inconsistent NEWLINE options" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:699 +-msgid "" +-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +-"or by a plain number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:704 +-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:708 +-msgid "(*VERB) not recognized" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:712 +-msgid "number is too big" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:716 +-msgid "missing subpattern name after (?&" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:720 +-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:724 +-msgid "(*MARK) must have an argument" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:728 +-msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:732 +-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:736 +-#, fuzzy +-msgid "\\N is not supported in a class" +-msgstr "Симболичке везе нису подржане" +- +-#: ../glib/gregex.c:740 +-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:744 ../glib/gregex.c:880 +-msgid "code overflow" +-msgstr "" +- +-# позив уместо ознака? +-#: ../glib/gregex.c:748 +-#, fuzzy +-msgid "unrecognized character after (?P" +-msgstr "Недовршен позив знака" +- +-#: ../glib/gregex.c:752 +-msgid "overran compiling workspace" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:756 +-msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:879 ../glib/gregex.c:1153 ../glib/gregex.c:2475 +-#, c-format +-msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:1753 +-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:1761 +-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:1878 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +-msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:2918 +-msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:2934 +-msgid "hexadecimal digit expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:2974 +-#, fuzzy +-msgid "missing “<” in symbolic reference" +-msgstr "Недовршена ознака ентитета" +- +-#: ../glib/gregex.c:2983 +-#, fuzzy +-msgid "unfinished symbolic reference" +-msgstr "Недовршена ознака ентитета" +- +-#: ../glib/gregex.c:2990 +-msgid "zero-length symbolic reference" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:3001 +-msgid "digit expected" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:3019 +-msgid "illegal symbolic reference" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:3082 +-msgid "stray final “\\”" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:3086 +-msgid "unknown escape sequence" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:3096 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +-msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" +- +-#: ../glib/gshell.c:84 +-#, fuzzy +-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +-msgstr "Навод не почиње наводником" +- +-#: ../glib/gshell.c:174 +-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +-msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" +- +-#: ../glib/gshell.c:580 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +-msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" +- +-#: ../glib/gshell.c:587 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +-msgstr "" +-"Садржај завршен прије наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " +-"тексту „%s“)" +- +-#: ../glib/gshell.c:599 +-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +-msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:242 +-#, c-format +-msgid "Failed to read data from child process (%s)" +-msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +-msgstr "" +-"Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +-msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1097 ../glib/gspawn-win32.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Child process exited with code %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1105 +-#, c-format +-msgid "Child process killed by signal %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Child process stopped by signal %ld" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1119 +-#, c-format +-msgid "Child process exited abnormally" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1622 ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:480 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +-msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2001 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +-msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" +- +-# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) +-#: ../glib/gspawn.c:2125 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork (%s)" +-msgstr "Неуспио fork() (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2286 ../glib/gspawn-win32.c:503 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +-msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2296 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +-msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2306 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2314 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2323 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork child process (%s)" +-msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2331 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2339 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unknown error executing child process “%s”" +-msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2363 +-#, c-format +-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +-msgstr "" +-"Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-private.h:134 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid source FDs argument" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:416 +-msgid "Failed to read data from child process" +-msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:509 ../glib/gspawn-win32.c:514 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:640 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process (%s)" +-msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:519 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +-msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:590 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid program name: %s" +-msgstr "Неисправно име домаћина" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:600 ../glib/gspawn-win32.c:940 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:611 ../glib/gspawn-win32.c:956 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid string in environment: %s" +-msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:936 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid working directory: %s" +-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1001 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to execute helper program (%s)" +-msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програма" +- +-# Овај превод није психолошке природе :) +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1230 +-msgid "" +-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +-"process" +-msgstr "" +-"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " +-"подређеног процеса" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3339 ../glib/gstrfuncs.c:3441 +-msgid "Empty string is not a number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3363 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a signed number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3373 ../glib/gstrfuncs.c:3477 +-#, c-format +-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3467 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not an unsigned number" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:309 +-#, fuzzy, no-c-format +-msgid "Invalid %-encoding in URI" +-msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" +- +-#: ../glib/guri.c:326 +-msgid "Illegal character in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:360 +-msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:540 +-#, c-format +-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:595 +-#, c-format +-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:607 +-#, c-format +-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:639 ../glib/guri.c:651 +-#, c-format +-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:658 +-#, c-format +-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +-msgstr "" +- +-# bug: "file" should be in quotes, if it's about "file:///" +-#: ../glib/guri.c:1221 ../glib/guri.c:1285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +-msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" +- +-#: ../glib/guri.c:1227 +-#, c-format +-msgid "URI ‘%s’ has no host component" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:1457 +-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:2243 +-msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutf8.c:900 +-msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1033 +-msgid "Character out of range for UTF-8" +-msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1135 ../glib/gutf8.c:1144 ../glib/gutf8.c:1274 +-#: ../glib/gutf8.c:1283 ../glib/gutf8.c:1422 ../glib/gutf8.c:1519 +-msgid "Invalid sequence in conversion input" +-msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1433 ../glib/gutf8.c:1530 +-msgid "Character out of range for UTF-16" +-msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +-#: ../glib/gutils.c:2966 +-msgid "kB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:2968 +-msgid "MB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +-#: ../glib/gutils.c:2970 +-msgid "GB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +-#: ../glib/gutils.c:2972 +-msgid "TB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +-#: ../glib/gutils.c:2974 +-msgid "PB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +-#: ../glib/gutils.c:2976 +-msgid "EB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +-#: ../glib/gutils.c:2980 +-msgid "KiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +-#: ../glib/gutils.c:2982 +-msgid "MiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +-#: ../glib/gutils.c:2984 +-msgid "GiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +-#: ../glib/gutils.c:2986 +-msgid "TiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +-#: ../glib/gutils.c:2988 +-msgid "PiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +-#: ../glib/gutils.c:2990 +-msgid "EiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +-#: ../glib/gutils.c:2994 +-msgid "kbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +-#: ../glib/gutils.c:2996 +-msgid "Mbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +-#: ../glib/gutils.c:2998 +-msgid "Gbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +-#: ../glib/gutils.c:3000 +-msgid "Tbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +-#: ../glib/gutils.c:3002 +-msgid "Pbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +-#: ../glib/gutils.c:3004 +-msgid "Ebit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +-#: ../glib/gutils.c:3008 +-msgid "Kibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +-#: ../glib/gutils.c:3010 +-msgid "Mibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +-#: ../glib/gutils.c:3012 +-msgid "Gibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +-#: ../glib/gutils.c:3014 +-msgid "Tibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +-#: ../glib/gutils.c:3016 +-msgid "Pibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +-#: ../glib/gutils.c:3018 +-msgid "Eibit" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3056 +-msgid "byte" +-msgid_plural "bytes" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3060 +-msgid "bit" +-msgid_plural "bits" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +-#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3068 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +-#: ../glib/gutils.c:3073 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +-#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3109 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +-#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:3115 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3155 +-#, c-format +-msgid "%s byte" +-msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3160 +-#, c-format +-msgid "%s bit" +-msgid_plural "%s bits" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3201 +-#, c-format +-msgid "%u byte" +-msgid_plural "%u bytes" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +- +-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +-#. * Please translate as literally as possible. +-#. +-#: ../glib/gutils.c:3214 +-#, c-format +-msgid "%.1f KB" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3219 +-#, c-format +-msgid "%.1f MB" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3224 +-#, c-format +-msgid "%.1f GB" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3229 +-#, c-format +-msgid "%.1f TB" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3234 +-#, c-format +-msgid "%.1f PB" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3239 +-#, c-format +-msgid "%.1f EB" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +-#~ msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-# позив уместо ознака? +-#, fuzzy +-#~ msgid "unrecognized character after (?<" +-#~ msgstr "Недовршен позив знака" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" +-#~ msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error opening file: %s" +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error connecting: " +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error connecting: %s" +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error reading from unix: %s" +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error closing unix: %s" +-#~ msgstr "Грешка у %d. реду: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error writing to unix: %s" +-#~ msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +-#~ "entity, escape it as &" +-#~ msgstr "" +-#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако " +-#~ "овај знак не означава ентитет, истакните га помоћу &" +- +-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +-#~ msgstr "Празан позив знака; морао би садржати цифру као на примјер ˫" +- +-#~ msgid "Unfinished entity reference" +-#~ msgstr "Недовршена ознака ентитета" +- +-# позив уместо ознака? +-#~ msgid "Unfinished character reference" +-#~ msgstr "Недовршен позив знака" +- +-# ознака знака??? неееее +-#, fuzzy +-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +-#~ msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" +- +-# ознака знака??? неееее +-#, fuzzy +-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +-#~ msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "The file containing the icon" +-#~ msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "The name of the icon" +-#~ msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Close file descriptor" +-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Error creating backup link: %s" +-#~ msgstr "Грешка при претварању: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" +diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po +deleted file mode 100644 +index 73275e0..0000000 +--- a/po/sr@latin.po ++++ /dev/null +@@ -1,6913 +0,0 @@ +-# Serbian translation of glib +-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +-# This file is distributed under the same license as the glib package. +-# Translators: +-# Danilo Šegan , 2004—2005. +-# Slobodan D. Sredojević , 2006. +-# Branko Kokanović , 2010. +-# Miloš Popović , 2010—2015. +-# Miroslav Nikolić , 2011—2017. +-# Marko M. Kostić , 2016. +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: 2.8\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:37+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:40+0100\n" +-"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" +-"Language-Team: srpski \n" +-"Language: sr\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +-"X-Project-Style: gnome\n" +-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:339 +-#, fuzzy +-msgid "Setting default applications not supported yet" +-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:372 +-#, fuzzy +-msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:814 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +-msgstr "nema osnovnog programa za „%s“\n" +- +-#: ../gio/gappinfo.c:874 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +-msgstr "nema osnovnog programa za „%s“\n" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-#, fuzzy +-msgid "GApplication Options:" +-msgstr "Opcije programa:" +- +-#: ../gio/gapplication.c:507 +-msgid "Show GApplication options" +-msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" +- +-#: ../gio/gapplication.c:552 +-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +-msgstr "" +-"Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" +- +-#: ../gio/gapplication.c:564 +-msgid "Override the application’s ID" +-msgstr "Nadglašava IB programa" +- +-#: ../gio/gapplication.c:575 +-#, fuzzy +-msgid "Print the application version" +-msgstr "Ispisuje programe" +- +-#: ../gio/gapplication.c:587 +-msgid "Replace the running instance" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 +-#: ../gio/gio-tool.c:230 ../gio/gresource-tool.c:497 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +-msgid "Print help" +-msgstr "Štampa pomoć" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:498 +-#: ../gio/gresource-tool.c:566 +-msgid "[COMMAND]" +-msgstr "[NAREDBA]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:51 ../gio/gio-tool.c:231 +-msgid "Print version" +-msgstr "Ispisuje izdanje" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:592 +-msgid "Print version information and exit" +-msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +-msgid "List applications" +-msgstr "Ispisuje programe" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +-msgstr "" +-"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " +-"datotekama radne površi)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +-msgid "Launch an application" +-msgstr "Pokreće program" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +-msgid "Launch the application (with optional files to open)" +-msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +-msgid "APPID [FILE…]" +-msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA…]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +-msgid "Activate an action" +-msgstr "Pokreće radnju" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +-msgid "Invoke an action on the application" +-msgstr "Priziva radnju nad programom" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +-msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 +-msgid "List available actions" +-msgstr "Ispisuje dostupne radnje" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:68 +-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +-msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:69 ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "APPID" +-msgstr "IBPROGRAMA" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:137 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:108 ../gio/gio-tool.c:259 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "NAREDBA" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +-msgid "The command to print detailed help for" +-msgstr "Naredba za koju će ispisati opširniju pomoć" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:75 +-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +-msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 ../gio/glib-compile-resources.c:858 +-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:570 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:168 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 +-msgid "FILE" +-msgstr "DATOTEKA" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +-msgstr "" +-"Neobavezna relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili putanje koje želite " +-"da otvorite" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "ACTION" +-msgstr "RADNJA" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:77 +-msgid "The action name to invoke" +-msgstr "Naziv radnje za prizivanje" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "PARAMETER" +-msgstr "PARAMETAR" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:78 +-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +-msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:100 ../gio/gresource-tool.c:535 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:678 +-#, c-format +-msgid "" +-"Unknown command %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Nepoznata naredba „%s“\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:105 +-msgid "Usage:\n" +-msgstr "Upotreba:\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:118 ../gio/gresource-tool.c:560 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:713 +-msgid "Arguments:\n" +-msgstr "Argumenti:\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:137 ../gio/gio-tool.c:259 +-msgid "[ARGS…]" +-msgstr "[ARGUMENTI…]" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:138 +-#, c-format +-msgid "Commands:\n" +-msgstr "Naredbe:\n" +- +-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +-#: ../gio/gapplication-tool.c:150 +-#, c-format +-msgid "" +-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:169 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s command requires an application id to directly follow\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:175 +-#, c-format +-msgid "invalid application id: “%s”\n" +-msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" +- +-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +-#: ../gio/gapplication-tool.c:186 +-#, c-format +-msgid "" +-"“%s” takes no arguments\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"„%s“ ne prihvata argumente\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:270 +-#, c-format +-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +-msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:290 +-#, c-format +-msgid "error sending %s message to application: %s\n" +-msgstr "greška slanja %s poruke programu: %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:324 +-#, c-format +-msgid "action name must be given after application id\n" +-msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:332 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid action name: “%s”\n" +-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +-msgstr "" +-"neispravan naziv radnje: „%s“\n" +-"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:351 +-#, c-format +-msgid "error parsing action parameter: %s\n" +-msgstr "greška obrade parametra radnje: %s\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:363 +-#, c-format +-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +-msgstr "radnje prihvataju najviše jedan parametar\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:418 +-#, c-format +-msgid "list-actions command takes only the application id" +-msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:428 +-#, c-format +-msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +-msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n" +- +-#: ../gio/gapplication-tool.c:473 +-#, c-format +-msgid "" +-"unrecognised command: %s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"nepoznata naredba: %s\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:421 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 +-#: ../gio/ginputstream.c:181 ../gio/ginputstream.c:381 +-#: ../gio/ginputstream.c:651 ../gio/ginputstream.c:1056 +-#: ../gio/goutputstream.c:227 ../gio/goutputstream.c:1052 +-#: ../gio/gpollableinputstream.c:217 ../gio/gpollableoutputstream.c:289 +-#, c-format +-msgid "Too large count value passed to %s" +-msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:579 +-#: ../gio/gdataoutputstream.c:557 +-msgid "Seek not supported on base stream" +-msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:939 +-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +-msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" +- +-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:984 ../gio/ginputstream.c:1246 +-#: ../gio/giostream.c:317 ../gio/goutputstream.c:2208 +-msgid "Stream is already closed" +-msgstr "Tok je već zatvoren" +- +-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:616 ../gio/gdataoutputstream.c:587 +-msgid "Truncate not supported on base stream" +-msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" +- +-#: ../gio/gcancellable.c:326 ../gio/gdbusconnection.c:1994 +-#: ../gio/gdbusprivate.c:1434 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +-#, c-format +-msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "Radnja je otkazana" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:272 +-msgid "Invalid object, not initialized" +-msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:293 ../gio/gcharsetconverter.c:321 +-msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +-msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 ../gio/gcharsetconverter.c:336 +-msgid "Not enough space in destination" +-msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:354 ../gio/gdatainputstream.c:842 +-#: ../gio/gdatainputstream.c:1260 ../glib/gconvert.c:360 ../glib/gconvert.c:792 +-#: ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:1607 +-#: ../glib/giochannel.c:2467 ../glib/gutf8.c:958 ../glib/gutf8.c:1412 +-msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +-msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:359 ../glib/gconvert.c:368 ../glib/gconvert.c:706 +-#: ../glib/giochannel.c:1572 ../glib/giochannel.c:2482 +-#, c-format +-msgid "Error during conversion: %s" +-msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../gio/gsocket.c:1217 +-msgid "Cancellable initialization not supported" +-msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:468 ../glib/gconvert.c:233 +-#: ../glib/giochannel.c:1393 +-#, c-format +-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +-msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" +- +-#: ../gio/gcharsetconverter.c:472 ../glib/gconvert.c:237 +-#, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" +- +-#: ../gio/gcontenttype.c:470 +-#, c-format +-msgid "%s type" +-msgstr "%s vrsta" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:198 +-msgid "Unknown type" +-msgstr "Nepoznata vrsta" +- +-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:200 +-#, c-format +-msgid "%s filetype" +-msgstr "%s vrsta datoteke" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:327 +-msgid "GCredentials contains invalid data" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:387 ../gio/gcredentials.c:678 +-msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +-msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:542 ../gio/gcredentials.c:560 +-msgid "There is no GCredentials support for your platform" +-msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:618 +-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +-msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" +- +-#: ../gio/gcredentials.c:672 +-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +-msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" +- +-#: ../gio/gdatainputstream.c:298 +-msgid "Unexpected early end-of-stream" +-msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:165 ../gio/gdbusaddress.c:237 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +-#, c-format +-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" +-msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:178 +-#, c-format +-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +-msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:187 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +-"keys)" +-msgstr "" +-"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " +-"direktorijum ili apstraktni ključ)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:263 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:278 ../gio/gdbusaddress.c:339 +-#: ../gio/gdbusaddress.c:350 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:420 ../gio/gdbusaddress.c:679 +-#, c-format +-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +-msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:464 +-#, c-format +-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +-msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +-#, c-format +-msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:494 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +-"sign" +-msgstr "" +-"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:505 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +-msgstr "" +-"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:519 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, " +-"„%s“, u elementu adrese „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:587 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +-"“path” or “abstract” to be set" +-msgstr "" +-"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " +-"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:622 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:636 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +-#, c-format +-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +-msgstr "" +-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " +-"nedostaje ili je neispravan" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:671 +-msgid "Error auto-launching: " +-msgstr "Greška u samopokretanju: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:724 +-#, c-format +-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" +-msgstr "" +-"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:743 +-#, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" +-msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:752 +-#, c-format +-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +-msgstr "" +-"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " +-"16 bajtova, a dobijeno %d" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:770 +-#, c-format +-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +-msgstr "" +-"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " +-"u tok:" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:985 +-msgid "The given address is empty" +-msgstr "Data adresa je prazna" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1098 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +-msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1105 +-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +-msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +-msgstr "Ne mogu da samopokrenem D-sabirnicu bez „X11 $DISPLAY“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1154 +-#, c-format +-msgid "Error spawning command line “%s”: " +-msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1223 +-#, c-format +-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +-msgstr "" +-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " +-"operativni sistem)" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1377 ../gio/gdbusconnection.c:7780 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +-"— unknown value “%s”" +-msgstr "" +-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1386 ../gio/gdbusconnection.c:7789 +-msgid "" +-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-"variable is not set" +-msgstr "" +-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " +-"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" +- +-#: ../gio/gdbusaddress.c:1396 +-#, c-format +-msgid "Unknown bus type %d" +-msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:292 +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:336 +-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:480 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +-msgstr "" +-"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " +-"%s)" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1043 +-#, fuzzy +-msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1193 +-msgid "User IDs must be the same for peer and server" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusauth.c:1205 +-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +-msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +-msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 +-#, c-format +-msgid "" +-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +-msgstr "" +-"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " +-"dobijeno je 0%o" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 +-#, c-format +-msgid "Error creating directory “%s”: %s" +-msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 ../gio/gfile.c:1131 ../gio/gfile.c:1369 +-#: ../gio/gfile.c:1507 ../gio/gfile.c:1744 ../gio/gfile.c:1799 +-#: ../gio/gfile.c:1857 ../gio/gfile.c:1941 ../gio/gfile.c:1998 +-#: ../gio/gfile.c:2062 ../gio/gfile.c:2117 ../gio/gfile.c:4039 +-#: ../gio/gfile.c:4178 ../gio/gfile.c:4585 ../gio/gfile.c:5050 +-#: ../gio/gfile.c:5462 ../gio/gfile.c:5547 ../gio/gfile.c:5637 +-#: ../gio/gfile.c:5734 ../gio/gfile.c:5821 ../gio/gfile.c:5920 +-#: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 +-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +-msgid "Operation not supported" +-msgstr "Radnja nije podržana" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 +-#, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +-#, c-format +-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 +-#, c-format +-msgid "" +-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +-"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +-"ispravan" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 +-#, c-format +-msgid "" +-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +-msgstr "" +-"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +-"ispravan" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 +-#, c-format +-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +-msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 +-#, c-format +-msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +-msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +-#, c-format +-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +-msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 +-#, c-format +-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +-msgstr "" +-"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 +-#, c-format +-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +-msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +-#, c-format +-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " +- +-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 +-#, c-format +-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +-msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 +-msgid "The connection is closed" +-msgstr "Veza je zatvorena" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2026 +-msgid "Timeout was reached" +-msgstr "Vreme je isteklo" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:2870 +-msgid "" +-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +-msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 ../gio/gdbusconnection.c:5072 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +-msgstr "" +-"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4863 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such property “%s”" +-msgstr "Nema osobine „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Property “%s” is not readable" +-msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4886 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Property “%s” is not writable" +-msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +-msgstr "" +-"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " +-"je „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5011 ../gio/gdbusconnection.c:5226 +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7203 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such interface “%s”" +-msgstr "Nema interfejsa „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5442 ../gio/gdbusconnection.c:7720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +-msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5543 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "No such method “%s”" +-msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5574 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +-msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:5777 +-#, c-format +-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +-msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6004 +-#, c-format +-msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +-msgstr "Ne mogu da dobijem osobinu %s.%s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6060 +-#, c-format +-msgid "Unable to set property %s.%s" +-msgstr "Ne mogu da postavim osobinu %s.%s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:6239 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +-msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7315 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +-msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7436 +-#, c-format +-msgid "A subtree is already exported for %s" +-msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" +- +-#: ../gio/gdbusconnection.c:7728 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Object does not exist at path “%s”" +-msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1351 +-#, c-format +-msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1374 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +-msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1413 +-#, c-format +-msgid "%s message: INVALID header field supplied" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1424 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +-"DBus/Local" +-msgstr "" +-"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" +-"freedesktop/DBus/Local“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1437 +-#, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1446 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +-"freedesktop.DBus.Local" +-msgstr "" +-"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." +-"freedesktop.DBus.Local“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1459 +-#, c-format +-msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +-#, c-format +-msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +-msgid "type is INVALID" +-msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1581 ../gio/gdbusmessage.c:1641 +-#, c-format +-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +-msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" +-msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" +-msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" +-msgstr[3] "Pokušah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 +-#, c-format +-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +-msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1614 +-#, c-format +-msgid "" +-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +-msgstr "" +-"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " +-"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 ../gio/gdbusmessage.c:1954 +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2165 +-msgid "Value nested too deeply" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1846 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1870 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1921 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgid_plural "" +-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +-msgstr[0] "" +-"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +-msgstr[1] "" +-"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +-msgstr[2] "" +-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +-"MiB)." +-msgstr[3] "" +-"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +-"MiB)." +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:1941 +-#, c-format +-msgid "" +-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +-"bytes, but found to be %u bytes in length" +-msgstr "" +-"Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali " +-"nađoh da je dug %u bajta" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2095 ../gio/gdbusmessage.c:2822 +-msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2149 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +-msgstr "" +-"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2190 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +-msgstr "" +-"Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " +-"formata D-magistrale" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +-"0x%02x" +-msgstr "" +-"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " +-"sam našao vrednost 0x%02x" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +-msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 ../gio/gdbusmessage.c:3058 +-msgid "Signature header found but is not of type signature" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2464 +-#, c-format +-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +-msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2479 +-#, c-format +-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +-msgstr "" +-"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +-#, c-format +-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +-msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" +-msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" +-msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +-msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2529 +-msgid "Cannot deserialize message: " +-msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:2875 +-#, c-format +-msgid "" +-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +-msgstr "" +-"Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " +-"D-magistrale" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3012 +-#, c-format +-msgid "" +-"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +-msgstr "" +-"Broj opisnika datoteke u poruci (%d) se razlikuje od zaglavlja polja (%d)" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3020 +-msgid "Cannot serialize message: " +-msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3073 +-#, c-format +-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +-msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3083 +-#, c-format +-msgid "" +-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +-"“%s”" +-msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3099 +-#, c-format +-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +-msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3673 +-#, c-format +-msgid "Error return with body of type “%s”" +-msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" +- +-#: ../gio/gdbusmessage.c:3681 +-msgid "Error return with empty body" +-msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2201 +-#, c-format +-msgid "(Type any character to close this window)\n" +-msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2387 +-#, c-format +-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +-msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" +- +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2410 +-#, c-format +-msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +-msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" +- +-#. Translators: Both placeholders are file paths +-#: ../gio/gdbusprivate.c:2466 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load %s or %s: " +-msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1552 +-#, c-format +-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +-msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +-msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" +- +-#: ../gio/gdbusproxy.c:2686 ../gio/gdbusproxy.c:2821 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +-"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +-msgstr "" +-"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " +-"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:739 +-#, fuzzy +-msgid "Abstract namespace not supported" +-msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:831 +-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +-msgstr "" +-"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " +-"sa serverom" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:913 +-#, c-format +-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +-msgstr "" +-"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1088 +-#, c-format +-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +-msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-sabirnice" +- +-#: ../gio/gdbusserver.c:1126 +-#, c-format +-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" +-msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:113 +-#, c-format +-msgid "" +-"Commands:\n" +-" help Shows this information\n" +-" introspect Introspect a remote object\n" +-" monitor Monitor a remote object\n" +-" call Invoke a method on a remote object\n" +-" emit Emit a signal\n" +-" wait Wait for a bus name to appear\n" +-"\n" +-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +-msgstr "" +-"Naredbe:\n" +-" help Prikazuje ovu informaciju\n" +-" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" +-" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" +-" call Poziva način na udaljenom objektu\n" +-" emit Šalje signal\n" +-" wait Čeka da se pojavi naziv magistrale\n" +-"\n" +-"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:204 ../gio/gdbus-tool.c:276 ../gio/gdbus-tool.c:347 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:371 ../gio/gdbus-tool.c:861 ../gio/gdbus-tool.c:1246 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +-#, c-format +-msgid "Error: %s\n" +-msgstr "Greška: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:215 ../gio/gdbus-tool.c:289 ../gio/gdbus-tool.c:1749 +-#, c-format +-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +-msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:253 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid name\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:258 ../gio/gdbus-tool.c:747 ../gio/gdbus-tool.c:1065 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1899 ../gio/gdbus-tool.c:2139 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +-msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:405 +-msgid "Connect to the system bus" +-msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:406 +-msgid "Connect to the session bus" +-msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "Connect to given D-Bus address" +-msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:407 +-msgid "ADDRESS" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +-msgid "Connection Endpoint Options:" +-msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:418 +-msgid "Options specifying the connection endpoint" +-msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:441 +-#, c-format +-msgid "No connection endpoint specified" +-msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:451 +-#, c-format +-msgid "Multiple connection endpoints specified" +-msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:524 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +-msgstr "" +-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " +-"postoji\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +-#, c-format +-msgid "" +-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +-"interface “%s”\n" +-msgstr "" +-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " +-"interfejsu „%s“\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:595 +-msgid "Optional destination for signal (unique name)" +-msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:596 +-msgid "Object path to emit signal on" +-msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:597 +-msgid "Signal and interface name" +-msgstr "Naziv signala i sučelja" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 +-msgid "Emit a signal." +-msgstr "Emituje signal." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:1002 ../gio/gdbus-tool.c:1836 +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 ../gio/gdbus-tool.c:2288 +-#, c-format +-msgid "Error connecting: %s\n" +-msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1045 ../gio/gdbus-tool.c:1879 +-#, c-format +-msgid "Error: Object path is not specified\n" +-msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name is not specified\n" +-msgstr "Greška: Ime signala nije određeno\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +-#, c-format +-msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +-msgstr "Greška: Ime signala „%s“ nije određeno\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:793 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:799 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" +- +-#. Use the original non-"parse-me-harder" error +-#: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +-msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +-#, c-format +-msgid "Error flushing connection: %s\n" +-msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:896 +-msgid "Destination name to invoke method on" +-msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:897 +-msgid "Object path to invoke method on" +-msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +-msgid "Method and interface name" +-msgstr "Ime metoda i interfejsa" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:899 +-msgid "Timeout in seconds" +-msgstr "Vreme isteka u sekundama" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:900 +-#, fuzzy +-msgid "Allow interactive authorization" +-msgstr "Prikazuje podatke o mestima" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:947 +-msgid "Invoke a method on a remote object." +-msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1019 ../gio/gdbus-tool.c:1853 ../gio/gdbus-tool.c:2093 +-#, c-format +-msgid "Error: Destination is not specified\n" +-msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1030 ../gio/gdbus-tool.c:1870 ../gio/gdbus-tool.c:2104 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv magistrale\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1080 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name is not specified\n" +-msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1091 +-#, c-format +-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +-msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1169 +-#, c-format +-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" +-msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1195 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error adding handle %d: %s\n" +-msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1695 +-msgid "Destination name to introspect" +-msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1696 +-msgid "Object path to introspect" +-msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1697 +-msgid "Print XML" +-msgstr "Štampa IksML" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1698 +-msgid "Introspect children" +-msgstr "Preispituje članove" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +-msgid "Only print properties" +-msgstr "Samo štampa svojstva" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1788 +-msgid "Introspect a remote object." +-msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1994 +-msgid "Destination name to monitor" +-msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:1995 +-msgid "Object path to monitor" +-msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2020 +-msgid "Monitor a remote object." +-msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +-#, c-format +-msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +-msgstr "Greška: ne mogu da nadgledam vezu na sabirnici koja nije za poruke\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2202 +-msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +-msgstr "Usluga za aktiviranje pre čekanja na drugu (dobro znan naziv)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2205 +-msgid "" +-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +-"(default)" +-msgstr "" +-"Vreme za čekanje pre izlaska sa greškom (sekunde); 0 — bez vremenskog roka " +-"(osnovno)" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2253 +-msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +-msgstr "[OPCIJA…] NAZIV_MAGISTRALE" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2254 +-msgid "Wait for a bus name to appear." +-msgstr "Čeka da se pojavi naziv magistrale." +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2330 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +-msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +-msgstr "Greška: Usluga za čekanje mora biti navedena.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2340 +-#, c-format +-msgid "Error: Too many arguments.\n" +-msgstr "Greška: Previše argumenata.\n" +- +-#: ../gio/gdbus-tool.c:2348 ../gio/gdbus-tool.c:2355 +-#, c-format +-msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv dobro znane magistrale.\n" +- +-#: ../gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +-#, c-format +-msgid "Not authorized to change debug settings" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 +-msgid "Unnamed" +-msgstr "Neimenovano" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 +-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +-msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2937 +-msgid "Unable to find terminal required for application" +-msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2997 +-#, c-format +-msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3772 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3776 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4018 ../gio/gdesktopappinfo.c:4042 +-msgid "Application information lacks an identifier" +-msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4278 +-#, c-format +-msgid "Can’t create user desktop file %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" +- +-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4414 +-#, c-format +-msgid "Custom definition for %s" +-msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" +- +-#: ../gio/gdrive.c:417 +-msgid "drive doesn’t implement eject" +-msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for drive objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gdrive.c:495 +-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" +- +-#: ../gio/gdrive.c:571 +-msgid "drive doesn’t implement polling for media" +-msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" +- +-#: ../gio/gdrive.c:778 +-msgid "drive doesn’t implement start" +-msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" +- +-#: ../gio/gdrive.c:880 +-msgid "drive doesn’t implement stop" +-msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" +- +-#: ../gio/gdtlsconnection.c:1154 ../gio/gtlsconnection.c:921 +-msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:197 ../gio/gdummytlsbackend.c:323 +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:515 +-msgid "TLS support is not available" +-msgstr "TLS podrška nije dostupna" +- +-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:425 +-msgid "DTLS support is not available" +-msgstr "DTLS podrška nije dostupna" +- +-#: ../gio/gemblem.c:332 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" +- +-#: ../gio/gemblem.c:342 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +-msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:366 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:376 +-#, c-format +-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" +- +-#: ../gio/gemblemedicon.c:399 +-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +-msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" +- +-#. Translators: This is an error message when +-#. * trying to find the enclosing (user visible) +-#. * mount of a file, but none exists. +-#. +-#: ../gio/gfile.c:1630 +-msgid "Containing mount does not exist" +-msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" +- +-#: ../gio/gfile.c:2676 ../gio/glocalfile.c:2530 +-msgid "Can’t copy over directory" +-msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" +- +-#: ../gio/gfile.c:2736 +-msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" +- +-#: ../gio/gfile.c:2744 +-msgid "Target file exists" +-msgstr "Ciljna datoteka već postoji" +- +-#: ../gio/gfile.c:2763 +-msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" +- +-#: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Copy file range not supported" +-msgstr "Radnja nije podržana" +- +-#: ../gio/gfile.c:3082 ../gio/gfile.c:3193 +-#, c-format +-msgid "Error splicing file: %s" +-msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s" +- +-#: ../gio/gfile.c:3189 +-msgid "Splice not supported" +-msgstr "Deljenje nije podržano" +- +-#: ../gio/gfile.c:3353 +-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +-msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" +- +-#: ../gio/gfile.c:3357 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +-msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" +- +-#: ../gio/gfile.c:3362 +-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +-msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" +- +-#: ../gio/gfile.c:3410 ../gio/gfile.c:3421 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Cannot retrieve attribute %s" +-msgstr "Greška postavljanja atributa: %s\n" +- +-#: ../gio/gfile.c:3441 +-msgid "Can’t copy special file" +-msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" +- +-#: ../gio/gfile.c:3747 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be imported in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:3974 +-msgid "" +-"The file is too large, the fat format file system only supports files within " +-"4G,can be moved in device after compression" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gfile.c:4402 +-msgid "Invalid symlink value given" +-msgstr "Data je neispravna simbolička veza" +- +-#: ../gio/gfile.c:4412 ../glib/gfileutils.c:2409 +-msgid "Symbolic links not supported" +-msgstr "Simboličke veze nisu podržane" +- +-#: ../gio/gfile.c:4693 +-msgid "Trash not supported" +-msgstr "Nije podržano smeće" +- +-#: ../gio/gfile.c:4803 +-#, c-format +-msgid "File names cannot contain “%c”" +-msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" +- +-#: ../gio/gfile.c:7229 ../gio/gfile.c:7355 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" +- +-#: ../gio/gfile.c:7673 ../gio/gvolume.c:362 +-msgid "volume doesn’t implement mount" +-msgstr "nije podržano montiranje diska" +- +-#: ../gio/gfile.c:7787 ../gio/gfile.c:7864 +-msgid "No application is registered as handling this file" +-msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:216 +-msgid "Enumerator is closed" +-msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:223 ../gio/gfileenumerator.c:282 +-#: ../gio/gfileenumerator.c:427 ../gio/gfileenumerator.c:527 +-msgid "File enumerator has outstanding operation" +-msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" +- +-#: ../gio/gfileenumerator.c:418 ../gio/gfileenumerator.c:518 +-msgid "File enumerator is already closed" +-msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:248 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" +- +-#: ../gio/gfileicon.c:258 +-msgid "Malformed input data for GFileIcon" +-msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:148 ../gio/gfileinputstream.c:394 +-#: ../gio/gfileiostream.c:166 ../gio/gfileoutputstream.c:163 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +-msgid "Stream doesn’t support query_info" +-msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 +-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +-msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" +- +-#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +-msgid "Truncate not allowed on input stream" +-msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" +- +-#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +-msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 +-#: ../glib/gconvert.c:1752 +-msgid "Invalid hostname" +-msgstr "Neispravno ime domaćina" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:145 +-msgid "Bad HTTP proxy reply" +-msgstr "Loš odgovor od HTTP posrednika" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:161 +-msgid "HTTP proxy connection not allowed" +-msgstr "Nije dozvoljena veza sa posrednikom za HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:166 +-msgid "HTTP proxy authentication failed" +-msgstr "Nije uspela prijava na posrednika za HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:169 +-msgid "HTTP proxy authentication required" +-msgstr "Potrebna je prijava na posrednika za HTTP" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:173 +-#, c-format +-msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +-msgstr "Nije uspelo veza sa posrednikom za HTTP: %i" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:268 +-#, fuzzy +-msgid "HTTP proxy response too big" +-msgstr "Nije uspelo veza sa posrednikom za HTTP: %i" +- +-#: ../gio/ghttpproxy.c:285 +-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +-msgstr "Server HTTP posrednika je neočekivano prekinuo vezu." +- +-#: ../gio/gicon.c:298 +-#, c-format +-msgid "Wrong number of tokens (%d)" +-msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" +- +-#: ../gio/gicon.c:318 +-#, c-format +-msgid "No type for class name %s" +-msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" +- +-#: ../gio/gicon.c:328 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +-msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" +- +-#: ../gio/gicon.c:339 +-#, c-format +-msgid "Type %s is not classed" +-msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" +- +-#: ../gio/gicon.c:353 +-#, c-format +-msgid "Malformed version number: %s" +-msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" +- +-#: ../gio/gicon.c:367 +-#, c-format +-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +-msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" +- +-#: ../gio/gicon.c:469 +-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" +-msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +-msgid "No address specified" +-msgstr "Nije navedena adresa" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:200 +-#, c-format +-msgid "Length %u is too long for address" +-msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:233 +-msgid "Address has bits set beyond prefix length" +-msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" +- +-#: ../gio/ginetaddressmask.c:310 +-#, c-format +-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +-msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 ../gio/ginetsocketaddress.c:216 +-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:107 ../gio/gunixsocketaddress.c:222 +-msgid "Not enough space for socket address" +-msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" +- +-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:231 +-msgid "Unsupported socket address" +-msgstr "Nije podržana adresa utičnice" +- +-#: ../gio/ginputstream.c:190 +-msgid "Input stream doesn’t implement read" +-msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" +- +-#. Translators: This is an error you get if there is already an +-#. * operation running against this stream when you try to start +-#. * one +-#. Translators: This is an error you get if there is +-#. * already an operation running against this stream when +-#. * you try to start one +-#: ../gio/ginputstream.c:1256 ../gio/giostream.c:327 +-#: ../gio/goutputstream.c:2218 +-msgid "Stream has outstanding operation" +-msgstr "Tok radi jako dobro" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:162 +-msgid "Copy with file" +-msgstr "Umnoži sa datotekom" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:166 +-msgid "Keep with file when moved" +-msgstr "Zadrži sa datotekom prilikom premeštanja" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:207 +-msgid "“version” takes no arguments" +-msgstr "„version“ ne prihvata argumente" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 +-msgid "Usage:" +-msgstr "Upotreba:" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:212 +-msgid "Print version information and exit." +-msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi." +- +-#: ../gio/gio-tool.c:232 +-msgid "Concatenate files to standard output" +-msgstr "Nadovezuje datoteke na standardni izlaz" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:233 +-msgid "Copy one or more files" +-msgstr "Umnožava jednu ili više datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:234 +-msgid "Show information about locations" +-msgstr "Prikazuje podatke o mestima" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:235 +-#, fuzzy +-msgid "Launch an application from a desktop file" +-msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:236 +-msgid "List the contents of locations" +-msgstr "Ispisuje sadržaj mesta" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:237 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype" +-msgstr "Dobavlja i postavlja rukovaoca za mime vrstu" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:238 +-msgid "Create directories" +-msgstr "Pravi direktorijume" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:239 +-msgid "Monitor files and directories for changes" +-msgstr "Prati datoteke i direktorijume za izmenama" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:240 +-msgid "Mount or unmount the locations" +-msgstr "Kači ili otkačinje mesta" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:241 +-msgid "Move one or more files" +-msgstr "Premešta jednu ili više datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:242 +-msgid "Open files with the default application" +-msgstr "Otvara datoteke osnovnim programom" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:243 +-msgid "Rename a file" +-msgstr "Preimenuje datoteku" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:244 +-msgid "Delete one or more files" +-msgstr "Briše jednu ili više datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:245 +-msgid "Read from standard input and save" +-msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:246 +-msgid "Set a file attribute" +-msgstr "Podešava atribut datoteke" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:247 +-msgid "Move files or directories to the trash" +-msgstr "Premešta datoteke ili direktorijume u smeće" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:248 +-msgid "Lists the contents of locations in a tree" +-msgstr "Ispisuje sadržaj mesta u stablu" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:261 +-msgid "Commands:" +-msgstr "Naredbe:" +- +-#: ../gio/gio-tool.c:275 +-#, c-format +-msgid "Use %s to get detailed help.\n" +-msgstr "Koristite „%s“ da dobavite opširniju pomoć.\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:89 +-msgid "Error writing to stdout" +-msgstr "Greška pisanja na standardni izlaz" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:135 ../gio/gio-tool-info.c:383 +-#: ../gio/gio-tool-list.c:176 ../gio/gio-tool-mkdir.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:206 ../gio/gio-tool-mount.c:1236 +-#: ../gio/gio-tool-open.c:72 ../gio/gio-tool-remove.c:50 +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 ../gio/gio-tool-set.c:95 +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:222 ../gio/gio-tool-tree.c:246 +-msgid "LOCATION" +-msgstr "MESTO" +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +-msgid "Concatenate files and print to standard output." +-msgstr "Nadovezuje datoteke i ispisuje na standardni izlaz." +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:142 +-msgid "" +-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +-"„gio cat“ radi baš kao tradicionalno pomagalo „cat“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto." +- +-#: ../gio/gio-tool-cat.c:164 ../gio/gio-tool-info.c:414 +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:78 ../gio/gio-tool-monitor.c:231 +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1287 ../gio/gio-tool-open.c:98 +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:74 ../gio/gio-tool-trash.c:303 +-msgid "No locations given" +-msgstr "Nije dato mesto" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:40 +-msgid "No target directory" +-msgstr "Nema ciljne datoteke" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 ../gio/gio-tool-move.c:41 +-msgid "Show progress" +-msgstr "Prikazuje napredak" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:48 ../gio/gio-tool-move.c:42 +-msgid "Prompt before overwrite" +-msgstr "Pita pre prepisivanja" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:49 +-msgid "Preserve all attributes" +-msgstr "Očuvava sve atribute" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:50 ../gio/gio-tool-move.c:43 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +-msgid "Backup existing destination files" +-msgstr "Pravi rezervu postojećih odredišnih datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:51 +-msgid "Never follow symbolic links" +-msgstr "Nikada ne prati simboličke veze" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:52 +-msgid "Use default permissions for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:53 +-msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:78 ../gio/gio-tool-move.c:69 +-#, c-format +-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +-msgstr "Prenešeno je %s od %s (%s/s)" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-msgid "SOURCE" +-msgstr "IZVOR" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 +-#: ../gio/gio-tool-save.c:162 +-msgid "DESTINATION" +-msgstr "ODREDIŠTE" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:109 +-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +-msgstr "Umnožava jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:111 +-msgid "" +-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location." +-msgstr "" +-"„gio copy“ je sličan tradicionalnom pomagalu „cp“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto." +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:153 +-#, c-format +-msgid "Destination %s is not a directory" +-msgstr "Odredište „%s“ nije direktorijum" +- +-#: ../gio/gio-tool-copy.c:202 ../gio/gio-tool-move.c:188 +-#, c-format +-msgid "%s: overwrite “%s”? " +-msgstr "%s: da prepišem „%s“? " +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:39 +-msgid "List writable attributes" +-msgstr "Ispisuje ispisive atribute" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:40 +-msgid "Get file system info" +-msgstr "Dobavlja podatake o sistemu datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "The attributes to get" +-msgstr "Atributi za dobavljanje" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 +-msgid "ATTRIBUTES" +-msgstr "ATRIBUTI" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:42 ../gio/gio-tool-list.c:40 ../gio/gio-tool-set.c:37 +-msgid "Don’t follow symbolic links" +-msgstr "Ne prati simboličke veze" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:105 +-#, c-format +-msgid "attributes:\n" +-msgstr "atributi:\n" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:166 +-#, c-format +-msgid "display name: %s\n" +-msgstr "naziv prikaza: %s\n" +- +-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +-#: ../gio/gio-tool-info.c:176 +-#, c-format +-msgid "edit name: %s\n" +-msgstr "naziv uređivanja: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:185 +-#, c-format +-msgid "name: %s\n" +-msgstr "naziv: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:192 +-#, c-format +-msgid "type: %s\n" +-msgstr "vrsta: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:198 +-#, c-format +-msgid "size: " +-msgstr "veličina: " +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:204 +-#, c-format +-msgid "hidden\n" +-msgstr "skriveno\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:207 +-#, c-format +-msgid "uri: %s\n" +-msgstr "putanja: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:214 +-#, c-format +-msgid "local path: %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:248 +-#, c-format +-msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:329 +-#, c-format +-msgid "Settable attributes:\n" +-msgstr "Podesive osobine:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:353 +-#, c-format +-msgid "Writable attribute namespaces:\n" +-msgstr "Nazivni prostori zapisive osobine:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:388 +-msgid "Show information about locations." +-msgstr "Prikazuje podatke o mestima." +- +-#: ../gio/gio-tool-info.c:390 +-msgid "" +-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +-msgstr "" +-"„gio info“ je sličan tradicionalnom pomagalu „ls“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto. Atributi datoteke se " +-"mogu\n" +-"navesti njihovim GIO nazivom, tj. „standard::icon“, ili samo\n" +-"nazivnim prostorom, tj. „unix“, ili sa „*“, koja odgovara svim atributima" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:56 +-msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:59 +-msgid "" +-"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +-"arguments to it." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:79 +-#, fuzzy +-msgid "No desktop file given" +-msgstr "Nije data datoteka" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:87 +-#, fuzzy +-msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +-msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +-msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:109 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +-msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“" +- +-#: ../gio/gio-tool-launch.c:121 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +-msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-tree.c:34 +-msgid "Show hidden files" +-msgstr "Prikazuje skrivene datoteke" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +-msgid "Use a long listing format" +-msgstr "Koristi dugi zapis spiska" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:41 +-#, fuzzy +-msgid "Print display names" +-msgstr "naziv prikaza: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:42 +-msgid "Print full URIs" +-msgstr "Štampa pune putanje" +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:181 +-msgid "List the contents of the locations." +-msgstr "Ispisuje sadržaje mesta." +- +-#: ../gio/gio-tool-list.c:183 +-msgid "" +-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +-msgstr "" +-"„gio list“ je sličan tradicionalnom pomagalu „ls“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto. Atributi datoteke se " +-"mogu\n" +-"navesti njihovim GIO nazivom, tj. „standard::icon“" +- +-#. Translators: commandline placeholder +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "MIMETYPE" +-msgstr "MIMEVRSTA" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:73 +-msgid "HANDLER" +-msgstr "RUKOVALAC" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +-msgid "Get or set the handler for a mimetype." +-msgstr "Dobavlja i postavlja rukovaoca za mime vrstu." +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:80 +-msgid "" +-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +-"handler for the mimetype." +-msgstr "" +-"Ako nije dat rukovalac, ispisuje registrovane i preporučene programe\n" +-"za mime vrstu. Ako je rukovalac dat, postavlja se kao osnovni\n" +-"rukovalac za mime vrstu." +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:102 +-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +-msgstr "Morate navesti jednu mime vrstu, i možda rukovaoca" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:118 +-#, c-format +-msgid "No default applications for “%s”\n" +-msgstr "nema osnovnog programa za „%s“\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +-#, c-format +-msgid "Default application for “%s”: %s\n" +-msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +-#, c-format +-msgid "Registered applications:\n" +-msgstr "Zabeleženi programi:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:131 +-#, c-format +-msgid "No registered applications\n" +-msgstr "Nema zabeleženih programa\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +-#, c-format +-msgid "Recommended applications:\n" +-msgstr "Preporučeni programi:\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:144 +-#, c-format +-msgid "No recommended applications\n" +-msgstr "Nema preporučenih programa\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:164 +-#, c-format +-msgid "Failed to load info for handler “%s”" +-msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“" +- +-#: ../gio/gio-tool-mime.c:170 +-#, c-format +-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +-msgstr "Nisam uspeo da podesim „%s“ kao osnovnog rukovaoca za „%s“: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:33 +-msgid "Create parent directories" +-msgstr "Pravi roditeljske direktorijume" +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +-msgid "Create directories." +-msgstr "Pravi direktorijume." +- +-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:56 +-msgid "" +-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/mydir as location." +-msgstr "" +-"„gio cmkdir“ je sličan tradicionalnom pomagalu „mkdir“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/mojdirektorijum“ kao mesto." +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +-msgstr "Prati direktorijum (osnovno: zavisi od vrste)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +-msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +-msgstr "Prati datoteku (osnovno: zavisi od vrste)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +-msgstr "Prati datoteku direktno (zapaža izmene učinjene putem čvrstih veza)" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +-msgstr "Prati datoteku direktno, ali ne izveštava o izmenama" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +-msgstr "" +-"Izveštava o premeštanjima i preimenovanjima kao o jednom događaju brisanja/" +-"stvaranja" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:49 +-msgid "Watch for mount events" +-msgstr "Gleda događaje kačenja" +- +-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:211 +-msgid "Monitor files or directories for changes." +-msgstr "Prati datoteke ili direktorijume za izmenama." +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 +-msgid "Mount as mountable" +-msgstr "Kači kao prikačljivom" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-#, fuzzy +-msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +-msgstr "Kači volumen sa datotekom uređaja" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +-msgid "ID" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +-msgid "Unmount" +-msgstr "Otkači" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +-msgid "Eject" +-msgstr "Izbaci" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-#, fuzzy +-msgid "Stop drive with device file" +-msgstr "Kači volumen sa datotekom uređaja" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +-msgid "DEVICE" +-msgstr "UREĐAJ" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "Otkačinje sva kačenja datom šemom" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 +-msgid "SCHEME" +-msgstr "ŠEMA" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 +-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +-msgstr "Zanemaruje zaostale radnje datoteke kada otkačinje ili izbacuje" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 +-msgid "Use an anonymous user when authenticating" +-msgstr "Koristi anonimnog korisnika prilikom potvrde identiteta" +- +-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +-msgid "List" +-msgstr "Ispiši" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +-msgid "Monitor events" +-msgstr "Prati događaje" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +-msgid "Show extra information" +-msgstr "Prikazuje dodatne podatke" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:77 +-#, fuzzy +-msgid "PIM" +-msgstr "PoP" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:78 +-msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:79 +-msgid "Mount a TCRYPT system volume" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:276 ../gio/gio-tool-mount.c:308 +-msgid "Anonymous access denied" +-msgstr "Anoniman pristup je zabranjen" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:559 +-#, fuzzy +-msgid "No drive for device file" +-msgstr "Nema volumena za datoteku uređaja" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1051 +-#, fuzzy +-msgid "No volume for given ID" +-msgstr "Nema volumena za datoteku uređaja" +- +-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1240 +-msgid "Mount or unmount the locations." +-msgstr "Kači ili otkačinje mesta." +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:44 +-msgid "Don’t use copy and delete fallback" +-msgstr "Ne koristi umnožak i briše vraćanje na staro" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "Premešta jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:103 +-msgid "" +-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +-"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +-"like smb://server/resource/file.txt as location" +-msgstr "" +-"„gio move“ je sličan tradicionalnom pomagalu „mv“, ali koristi GIO\n" +-"mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" +-"kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto" +- +-#: ../gio/gio-tool-move.c:145 +-#, c-format +-msgid "Target %s is not a directory" +-msgstr "Cilj „%s“ nije direktorijum" +- +-#: ../gio/gio-tool-open.c:77 +-msgid "" +-"Open files with the default application that\n" +-"is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"Otvorite datoteke osnovnim programom koji je\n" +-"registrovan za rad sa datotekama ove vrste." +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:33 ../gio/gio-tool-trash.c:35 +-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +-msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, nikada ne postavlja upit" +- +-#: ../gio/gio-tool-remove.c:54 +-msgid "Delete the given files." +-msgstr "Obrišite date datoteke." +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:47 +-msgid "NAME" +-msgstr "NAZIV" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:52 +-msgid "Rename a file." +-msgstr "Preimenujte datoteku." +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:72 +-msgid "Missing argument" +-msgstr "Nedostaje argument" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:78 ../gio/gio-tool-save.c:192 +-#: ../gio/gio-tool-set.c:150 +-msgid "Too many arguments" +-msgstr "Previše argumenata" +- +-#: ../gio/gio-tool-rename.c:97 +-#, c-format +-msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +-msgstr "Preimenovanje je uspelo. Nova putanja: %s\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +-msgid "Only create if not existing" +-msgstr "Pravi samo ako je nepostojeća" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +-msgid "Append to end of file" +-msgstr "Dodaje na kraj datoteke" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:54 +-msgid "When creating, restrict access to the current user" +-msgstr "Prilikom stvaranja, ograničava pristup na trenutnog korisnika" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "Prilikom zamene, zamenjuje kao da odredište ne postoji" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +-msgid "Print new etag at end" +-msgstr "Štampa novu e-oznaku na kraju" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "The etag of the file being overwritten" +-msgstr "E-oznaka datoteke koja je prepisana" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:59 +-msgid "ETAG" +-msgstr "E-OZNAKA" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:115 +-msgid "Error reading from standard input" +-msgstr "Greška čitanja sa standardnog ulaza" +- +-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +-#: ../gio/gio-tool-save.c:141 +-#, c-format +-msgid "Etag not available\n" +-msgstr "E-oznaka nije dostupna\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +-msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva u ODREDIŠTE." +- +-#: ../gio/gio-tool-save.c:185 +-msgid "No destination given" +-msgstr "Nije dato odredište" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "Type of the attribute" +-msgstr "Vrsta atributa" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:36 +-msgid "TYPE" +-msgstr "VRSTA" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:38 +-#, fuzzy +-msgid "Unset given attribute" +-msgstr "Podešava atribut datoteke" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "ATTRIBUTE" +-msgstr "ATRIBUT" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:95 +-msgid "VALUE" +-msgstr "VREDNOST" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:99 +-msgid "Set a file attribute of LOCATION." +-msgstr "Podešava atribut datoteke za MESTO." +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +-msgid "Location not specified" +-msgstr "Nije navedeno mesto" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:126 +-msgid "Attribute not specified" +-msgstr "Nije naveden atribut" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:143 +-msgid "Value not specified" +-msgstr "Nije navedena vrednost" +- +-#: ../gio/gio-tool-set.c:193 +-#, c-format +-msgid "Invalid attribute type “%s”" +-msgstr "Neispravna vrsta atributa „%s“" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:36 +-msgid "Empty the trash" +-msgstr "Prazni smeće" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:37 +-#, fuzzy +-msgid "List files in the trash with their original locations" +-msgstr "Ispisuje sadržaje mesta." +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:38 +-msgid "" +-"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +-"directory)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:108 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to find original path" +-msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:125 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to recreate original location: " +-msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:138 +-#, fuzzy +-msgid "Unable to move file to its original location: " +-msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:227 +-#, fuzzy +-msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +-msgstr "Premešta datoteke ili direktorijume u smeće." +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:229 +-msgid "" +-"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +-"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-trash.c:260 +-msgid "Location given doesn't start with trash:///" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:35 +-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +-msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice" +- +-#: ../gio/gio-tool-tree.c:251 +-msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "Ispisuje sadržaj direktorijuma u zapisu stabla." +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +-#, c-format +-msgid "File %s appears multiple times in the resource" +-msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +-msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 +-#, c-format +-msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +-msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:292 +-#, c-format +-msgid "Unknown processing option “%s”" +-msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" +- +-#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +-#. * the second %s is an environment variable, and the third +-#. * %s is a command line tool +-#. +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:312 ../gio/glib-compile-resources.c:369 +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +-#, c-format +-msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:459 +-#, c-format +-msgid "Error reading file %s: %s" +-msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:479 +-#, c-format +-msgid "Error compressing file %s" +-msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:543 +-#, c-format +-msgid "text may not appear inside <%s>" +-msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:821 ../gio/glib-compile-schemas.c:2176 +-msgid "Show program version and exit" +-msgstr "Prikazuje izdanje programa i izlazi" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:822 +-#, fuzzy +-msgid "Name of the output file" +-msgstr "naziv izlazne datoteke" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +-"directory)" +-msgstr "" +-"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " +-"direktorijum)" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:823 ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2207 ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "DIRECTORY" +-msgstr "DIREKTORIJUM" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:824 +-msgid "" +-"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +-msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:825 +-msgid "Generate source header" +-msgstr "Stvara zaglavlje izvora" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:826 +-#, fuzzy +-msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +-msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:827 +-msgid "Generate dependency list" +-msgstr "Stvara spisak zavisnosti" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:828 +-#, fuzzy +-msgid "Name of the dependency file to generate" +-msgstr "naziv datoteke zavisnosti za stvaranje" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:829 +-msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +-msgstr "Uključuje lažne mete u stvorenoj datoteci zavisnosti" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:830 +-msgid "Don’t automatically create and register resource" +-msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:831 +-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +-msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:832 +-msgid "" +-"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +-"instead" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "C identifier name used for the generated source code" +-msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:833 +-msgid "IDENTIFIER" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:834 +-msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:861 +-msgid "" +-"Compile a resource specification into a resource file.\n" +-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +-"and the resource file have the extension called .gresource." +-msgstr "" +-"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" +-"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" +-"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." +- +-#: ../gio/glib-compile-resources.c:893 +-#, c-format +-msgid "You should give exactly one file name\n" +-msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +-#, c-format +-msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +-msgstr "nadimak mora biti najmanje 2 znaka" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +-#, c-format +-msgid "Invalid numeric value" +-msgstr "Neispravna brojevna vrednost" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr "„“ je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +-#, c-format +-msgid "value='%s' already specified" +-msgstr "value='%s' je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +-#, c-format +-msgid "flags values must have at most 1 bit set" +-msgstr "vrednosti zastavica moraju imati najviše 1 podešen bit" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +-#, c-format +-msgid "<%s> must contain at least one " +-msgstr "<%s> mora sadržati barem jednu " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not contained in the specified range" +-msgstr "<%s> nije sadržano u navedenom opsegu" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 +-#, c-format +-msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +-msgstr "<%s> nije ispravan član navedene nabrojane vrste" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +-msgstr "<%s> sadržana niska nije u navedenoj vrsti zastavice" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 +-#, c-format +-msgid "<%s> contains a string not in " +-msgstr "<%s> sadržana niska nije u " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr " je već naveden za ovaj ključ" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr " nije dopušten za ključeve vrste „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 +-#, c-format +-msgid " specified minimum is greater than maximum" +-msgstr " navedeni minimum je veći od maksimuma" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 +-#, c-format +-msgid "unsupported l10n category: %s" +-msgstr "nepodržana „l10n“ kategorija: %s" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 +-msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +-msgstr "„l10n“ je zatraženo, ali nije dat domen getteksta" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 +-msgid "translation context given for value without l10n enabled" +-msgstr "dat je kontekst prevoda za vrednost bez uključenog „l10n“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 +-#, c-format +-msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +-msgstr "Nisam uspeo da obradim vrednost vrste „%s“: " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 +-msgid "" +-" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +-msgstr "" +-" se ne može navesti za ključeve označene da imaju nabrojanu vrstu" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr " je već naveden za ovaj ključ" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 +-#, c-format +-msgid " not allowed for keys of type “%s”" +-msgstr " nije dopušten za ključeve vrste „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 +-#, c-format +-msgid " already given" +-msgstr " je već dato" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr " mora da sadrži barem jedan " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 +-msgid " already specified for this key" +-msgstr " je već naveden za ovaj ključ" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 +-msgid "" +-" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +-"after " +-msgstr "" +-" se može navesti jedino za ključeve sa nabrojanim ili sa vrstama " +-"zastavica ili nakon " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 +-#, c-format +-msgid "" +-" given when “%s” is already a member of the enumerated " +-"type" +-msgstr " je dato kada je „%s“ već član nabrojane vrste" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 +-#, c-format +-msgid " given when was already given" +-msgstr " je dato kada je već dato " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +-msgstr "meta alijasa „%s“ nije u nabrojanoj vrsti" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 +-#, c-format +-msgid "alias target “%s” is not in " +-msgstr "meta alijasa „%s“ nije u " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 +-#, c-format +-msgid " must contain at least one " +-msgstr " mora da sadrži barem jedan " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:797 +-msgid "Empty names are not permitted" +-msgstr "Prazni nazivi nisu dozvoljeni" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:807 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +-msgstr "Neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +-#, c-format +-msgid "" +-"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +-"and hyphen (“-”) are permitted" +-msgstr "" +-"Neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " +-"crtica („-“) su dozvoljeni" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +-msgstr "Neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:837 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +-msgstr "Neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +-#, c-format +-msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +-msgstr "Neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +-msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +-msgstr "Ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:954 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:972 +-#, c-format +-msgid "" +-" shadows in ; use " +-"to modify value" +-msgstr "" +-" prekriva u ; koristite " +-" da izmenite vrednost" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:983 +-#, c-format +-msgid "" +-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +-"to " +-msgstr "" +-"Tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " +-"atribut za " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +-msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1017 +-#, c-format +-msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +-msgstr "Neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +-msgid " given but schema isn’t extending anything" +-msgstr " je dato, ali šema ne proširuje ništa" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1060 +-#, c-format +-msgid "No to override" +-msgstr "Nema za preklapanje" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1068 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +-#, c-format +-msgid " already specified" +-msgstr " je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +-#, c-format +-msgid " extends not yet existing schema “%s”" +-msgstr " proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +-#, c-format +-msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +-msgstr " je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +-#, c-format +-msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +-msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1187 +-#, c-format +-msgid "Cannot extend a schema with a path" +-msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1197 +-#, c-format +-msgid "" +-" is a list, extending which is not a list" +-msgstr "" +-" je spisak koji proširuje koja nije spisak" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +-#, c-format +-msgid "" +-" extends but “%s” " +-"does not extend “%s”" +-msgstr "" +-" proširuje ali " +-"„%s“ ne proširuje „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1224 +-#, c-format +-msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +-msgstr "Putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 +-#, c-format +-msgid "The path of a list must end with “:/”" +-msgstr "Putanja spiska mora da se završava sa „:/“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1274 +-#, c-format +-msgid "<%s id='%s'> already specified" +-msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1424 ../gio/glib-compile-schemas.c:1440 +-#, c-format +-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +-msgstr "Samo jedan <%s> element je dozvoljen unutar <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1522 +-#, c-format +-msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1540 +-msgid "Element is required in " +-msgstr "Element je zatražen u " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 +-#, c-format +-msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +-#, c-format +-msgid "Warning: undefined reference to " +-msgstr "Upozorenje: neodređena uputa ka " +- +-#. Translators: Do not translate "--strict". +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1837 ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +-#, fuzzy +-msgid "--strict was specified; exiting." +-msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1849 +-#, fuzzy +-msgid "This entire file has been ignored." +-msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1912 +-#, fuzzy +-msgid "Ignoring this file." +-msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +-"override for this key." +-msgstr "" +-"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1975 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +-"strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2006 +-#, c-format +-msgid "" +-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. Ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " +-"zamene „%s“: %s." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +-"%s. --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " +-"zamene „%s“: %s." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema; ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +-"opsega datog u šemi" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +-"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +-"opsega datog u šemi" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2105 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices; ignoring override for this key." +-msgstr "" +-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +-"spisku dozvoljenih izbora" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2115 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +-"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +-msgstr "" +-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +-"spisku dozvoljenih izbora" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 +-#, fuzzy +-msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +-msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2178 +-msgid "Abort on any errors in schemas" +-msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2179 +-msgid "Do not write the gschema.compiled file" +-msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2180 +-msgid "Do not enforce key name restrictions" +-msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2210 +-msgid "" +-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +-"and the cache file is called gschemas.compiled." +-msgstr "" +-"Prevodi sve datoteke šema GPodešavanja u keš šema.\n" +-"Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n" +-"a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“." +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2242 +-#, fuzzy +-msgid "You should give exactly one directory name" +-msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2289 +-#, fuzzy +-msgid "No schema files found: doing nothing." +-msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " +- +-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2291 +-#, fuzzy +-msgid "No schema files found: removed existing output file." +-msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +-#, c-format +-msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1012 +-#, c-format +-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +-msgstr "Greška dobavljanja podataka o sistemu datoteka za „%s“: %s" +- +-#. Translators: This is an error message when trying to find +-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +-#. * exists. +-#. +-#: ../gio/glocalfile.c:1150 +-#, c-format +-msgid "Containing mount for file %s not found" +-msgstr "Nisam našao sadržano kačenje za datoteku „%s“" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1173 +-msgid "Can’t rename root directory" +-msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:1214 +-#, c-format +-msgid "Error renaming file %s: %s" +-msgstr "Greška preimenovanja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1198 +-msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 +-#: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 +-msgid "Invalid filename" +-msgstr "Neispravan naziv datoteke" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 +-#, c-format +-msgid "Error opening file %s: %s" +-msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:1515 +-#, c-format +-msgid "Error removing file %s: %s" +-msgstr "Greška uklanjanja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2050 +-#, c-format +-msgid "Error trashing file %s: %s" +-msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“ u smeće: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2071 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to create trash directory %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2092 +-#, c-format +-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +-msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum da bacim u smeće „%s“" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2100 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +-msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfile.c:2214 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +-msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum smeća za „%s“" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2258 +-#, c-format +-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podataka smeća za „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2335 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +-msgstr "Ne mogu da bacim u smeće datoteku „%s“ preko granica sistema datoteka" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2395 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2401 +-#, c-format +-msgid "Unable to trash file %s" +-msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2427 +-#, c-format +-msgid "Error creating directory %s: %s" +-msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2456 +-#, c-format +-msgid "Filesystem does not support symbolic links" +-msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2459 +-#, c-format +-msgid "Error making symbolic link %s: %s" +-msgstr "Greška stvaranja simboličke veze „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2537 ../gio/glocalfile.c:2594 +-#, c-format +-msgid "Error moving file %s: %s" +-msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2525 +-msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 +-msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2570 +-#, c-format +-msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2584 +-msgid "Move between mounts not supported" +-msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" +- +-#: ../gio/glocalfile.c:2760 +-#, c-format +-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +-msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:768 +-msgid "Attribute value must be non-NULL" +-msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +-#, fuzzy +-msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +-msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:782 +-msgid "Invalid extended attribute name" +-msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:833 +-#, c-format +-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" +-msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +-msgid " (invalid encoding)" +-msgstr " (neispravno kodiranje)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 +-msgid "Desktop" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 +-#, fuzzy +-msgid "Documents" +-msgstr "Argumenti:\n" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 +-msgid "Download" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 +-msgid "Music" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 +-msgid "Pictures" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 +-msgid "Public Share" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 +-msgid "Templates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1898 +-msgid "Videos" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:961 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +-msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2285 +-#, c-format +-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +-msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 +-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 +-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 +-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +-msgid "Cannot set permissions on symlinks" +-msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 +-#, c-format +-msgid "Error setting permissions: %s" +-msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2500 +-#, c-format +-msgid "Error setting owner: %s" +-msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2523 +-msgid "symlink must be non-NULL" +-msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2533 ../gio/glocalfileinfo.c:2552 +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 +-#, c-format +-msgid "Error setting symlink: %s" +-msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2542 +-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +-msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2634 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2643 +-#, c-format +-msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2653 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2664 +-#, c-format +-msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2796 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2815 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2828 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +-msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3005 +-#, c-format +-msgid "Error setting modification or access time: %s" +-msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3028 +-msgid "SELinux context must be non-NULL" +-msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3035 +-msgid "SELinux is not enabled on this system" +-msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3045 +-#, c-format +-msgid "Error setting SELinux context: %s" +-msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinfo.c:3142 +-#, c-format +-msgid "Setting attribute %s not supported" +-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:804 +-#, c-format +-msgid "Error reading from file: %s" +-msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:356 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:450 +-#, c-format +-msgid "Error closing file: %s" +-msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:566 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1211 +-#, c-format +-msgid "Error seeking in file: %s" +-msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:882 +-msgid "Unable to find default local file monitor type" +-msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 ../gio/glocalfileoutputstream.c:301 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +-#, c-format +-msgid "Error writing to file: %s" +-msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:383 +-#, c-format +-msgid "Error removing old backup link: %s" +-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:397 ../gio/glocalfileoutputstream.c:410 +-#, c-format +-msgid "Error creating backup copy: %s" +-msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:428 +-#, c-format +-msgid "Error renaming temporary file: %s" +-msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:612 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1265 +-#, c-format +-msgid "Error truncating file: %s" +-msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:665 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1246 ../gio/gsubprocess.c:227 +-#, c-format +-msgid "Error opening file “%s”: %s" +-msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 +-msgid "Target file is a directory" +-msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 +-msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +-msgid "The file was externally modified" +-msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" +- +-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 +-#, c-format +-msgid "Error removing old file: %s" +-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:751 +-msgid "Invalid GSeekType supplied" +-msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +-msgid "Invalid seek request" +-msgstr "Neispravan zahtev pretrage" +- +-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +-msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +-msgid "Memory output stream not resizable" +-msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:573 +-msgid "Failed to resize memory output stream" +-msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:652 +-msgid "" +-"Amount of memory required to process the write is larger than available " +-"address space" +-msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:761 +-msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" +- +-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:776 +-msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement unmount. +-#: ../gio/gmount.c:400 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement eject. +-#: ../gio/gmount.c:476 +-msgid "mount doesn’t implement “eject”" +-msgstr "montiranje ne podržava „eject“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:554 +-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gmount.c:639 +-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +-msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement remount. +-#: ../gio/gmount.c:727 +-msgid "mount doesn’t implement “remount”" +-msgstr "montiranje ne podržava „remount“" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:809 +-msgid "mount doesn’t implement content type guessing" +-msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for mount objects that +-#. * don't implement content type guessing. +-#: ../gio/gmount.c:896 +-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" +-msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" +- +-#: ../gio/gnetworkaddress.c:424 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" +-msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 +-msgid "Network unreachable" +-msgstr "Mreža je nedostižna" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 +-msgid "Host unreachable" +-msgstr "Domaćin je nedostižan" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +-#, c-format +-msgid "Could not create network monitor: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +-msgid "Could not create network monitor: " +-msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +-msgid "Could not get network status: " +-msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:313 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "NetworkManager not running" +-msgstr "Izdanje upravnika mreže je previše staro" +- +-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:324 +-#, c-format +-msgid "NetworkManager version too old" +-msgstr "Izdanje upravnika mreže je previše staro" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:236 ../gio/goutputstream.c:777 +-msgid "Output stream doesn’t implement write" +-msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:474 ../gio/goutputstream.c:1539 +-#, c-format +-msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/goutputstream.c:738 ../gio/goutputstream.c:1769 +-msgid "Source stream is already closed" +-msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" +- +-#: ../gio/gproxyaddressenumerator.c:328 ../gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +-msgid "Unspecified proxy lookup failure" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +-#. * second is an error message +-#: ../gio/gresolver.c:472 ../gio/gthreadedresolver.c:318 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:339 ../gio/gthreadedresolver.c:984 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1008 ../gio/gthreadedresolver.c:1033 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-#, c-format +-msgid "Error resolving “%s”: %s" +-msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" +- +-#. Translators: The placeholder is for a function name. +-#: ../gio/gresolver.c:541 ../gio/gresolver.c:701 +-#, c-format +-msgid "%s not implemented" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresolver.c:1070 ../gio/gresolver.c:1122 +-msgid "Invalid domain" +-msgstr "Neispravan domen" +- +-#: ../gio/gresource.c:706 ../gio/gresource.c:968 ../gio/gresource.c:1008 +-#: ../gio/gresource.c:1132 ../gio/gresource.c:1204 ../gio/gresource.c:1278 +-#: ../gio/gresource.c:1359 ../gio/gresourcefile.c:482 +-#: ../gio/gresourcefile.c:606 ../gio/gresourcefile.c:757 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” does not exist" +-msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" +- +-#: ../gio/gresource.c:873 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +-msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:663 +-msgid "Resource files cannot be renamed" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:753 +-#, c-format +-msgid "The resource at “%s” is not a directory" +-msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" +- +-#: ../gio/gresourcefile.c:961 +-msgid "Input stream doesn’t implement seek" +-msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:503 +-msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +-msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:509 +-msgid "" +-"List resources\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources" +-msgstr "" +-"Navodi resurse\n" +-"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +-"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:512 ../gio/gresource-tool.c:522 +-msgid "FILE [PATH]" +-msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gresource-tool.c:523 +-#: ../gio/gresource-tool.c:530 +-msgid "SECTION" +-msgstr "ODELJAK" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:518 +-msgid "" +-"List resources with details\n" +-"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +-"If PATH is given, only list matching resources\n" +-"Details include the section, size and compression" +-msgstr "" +-"Navodi resurse sa pojedinostima\n" +-"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" +-"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" +-"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:528 +-msgid "Extract a resource file to stdout" +-msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:529 +-msgid "FILE PATH" +-msgstr "PUTANJA DATOTEKE" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:543 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" sections List resource sections\n" +-" list List resources\n" +-" details List resources with details\n" +-" extract Extract a resource\n" +-"\n" +-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Upotreba:\n" +-" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI…]\n" +-"\n" +-"Naredbe:\n" +-" help Prikazuje ovo obaveštenje\n" +-" sections Ispisuje odeljke resursa\n" +-" list Ispisuje resurse\n" +-" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" +-" extract Izvlači resurs\n" +-"\n" +-"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:557 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Korišćenje:\n" +-" gresource %s%s%s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:564 +-msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +-msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:720 +-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +-msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:574 +-msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:577 +-msgid "" +-" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +-" or a compiled resource file\n" +-msgstr "" +-" DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" +-" ili prevedena datoteka resursa\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:581 +-msgid "[PATH]" +-msgstr "[PUTANJA]" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:583 +-msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +-msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:584 +-msgid "PATH" +-msgstr "PUTANJA" +- +-#: ../gio/gresource-tool.c:586 +-msgid " PATH A resource path\n" +-msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:925 +-#, c-format +-msgid "No such schema “%s”\n" +-msgstr "Nema takve šeme „%s“\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +-msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +-#, c-format +-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +-msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +-#, c-format +-msgid "Empty path given.\n" +-msgstr "Data je prazna putanja.\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +-#, c-format +-msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +-msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +-#, c-format +-msgid "Path must end with a slash (/)\n" +-msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +-#, c-format +-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +-msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +-#, c-format +-msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +-msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +-#, c-format +-msgid "The key is not writable\n" +-msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +-msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +-msgid "List the installed relocatable schemas" +-msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +-msgid "List the keys in SCHEMA" +-msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:611 ../gio/gsettings-tool.c:617 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +-msgid "SCHEMA[:PATH]" +-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:616 +-msgid "List the children of SCHEMA" +-msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +-msgid "" +-"List keys and values, recursively\n" +-"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +-msgstr "" +-"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" +-"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +-msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +-msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +-msgid "Get the value of KEY" +-msgstr "Dobavlja vrednost ključa" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:630 ../gio/gsettings-tool.c:636 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:642 ../gio/gsettings-tool.c:654 +-#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +-msgid "Query the range of valid values for KEY" +-msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +-msgid "Query the description for KEY" +-msgstr "Propituje opis za KLJUČ" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +-msgid "Set the value of KEY to VALUE" +-msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +-msgid "Reset KEY to its default value" +-msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +-msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +-msgid "Check if KEY is writable" +-msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +-msgid "" +-"Monitor KEY for changes.\n" +-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +-"Use ^C to stop monitoring.\n" +-msgstr "" +-"Prati KLJUČ za izmenama.\n" +-"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" +-"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:674 +-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:686 +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" +-"\n" +-"Commands:\n" +-" help Show this information\n" +-" list-schemas List installed schemas\n" +-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +-" list-keys List keys in a schema\n" +-" list-children List children of a schema\n" +-" list-recursively List keys and values, recursively\n" +-" range Queries the range of a key\n" +-" describe Queries the description of a key\n" +-" get Get the value of a key\n" +-" set Set the value of a key\n" +-" reset Reset the value of a key\n" +-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +-" writable Check if a key is writable\n" +-" monitor Watch for changes\n" +-"\n" +-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Korišćenje:\n" +-" gsettings --version\n" +-" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI…]\n" +-"\n" +-"Naredba:\n" +-" help Prikazuje ovu informaciju\n" +-" list-schemas Navodi instalirane šeme\n" +-" list-relocatable-schemas Navodi premestljive šeme\n" +-" list-keys Navodi ključeve u šemi\n" +-" list-children Navodi proistekle iz šeme\n" +-" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" +-" range Propituje opseg ključa\n" +-" describe Propituje opis ključa\n" +-" get Nabavlja vrednost ključa\n" +-" set Podešava vrednost ključa\n" +-" reset Ponovo podešava vrednost ključa\n" +-" reset-recursively Vraća sve vrednosti u datoj šemi\n" +-" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" +-" monitor Nadgleda izmene\n" +-"\n" +-"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:710 +-#, c-format +-msgid "" +-"Usage:\n" +-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Korišćenje:\n" +-" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n" +-"\n" +-"%s\n" +-"\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +-msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +-msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:724 +-msgid "" +-" SCHEMA The name of the schema\n" +-" PATH The path, for relocatable schemas\n" +-msgstr "" +-" ŠEMA Ime šeme\n" +-" PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:729 +-msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +-msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar šeme\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +-msgid " KEY The key within the schema\n" +-msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:737 +-msgid " VALUE The value to set\n" +-msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:792 +-#, c-format +-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +-msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:804 +-#, c-format +-msgid "No schemas installed\n" +-msgstr "Nijedna šema nije instalirana\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:883 +-#, c-format +-msgid "Empty schema name given\n" +-msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" +- +-#: ../gio/gsettings-tool.c:938 +-#, c-format +-msgid "No such key “%s”\n" +-msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" +- +-#: ../gio/gsocket.c:435 +-msgid "Invalid socket, not initialized" +-msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" +- +-#: ../gio/gsocket.c:442 +-#, c-format +-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +-msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:450 +-msgid "Socket is already closed" +-msgstr "Utičnica je već zatvorena" +- +-#: ../gio/gsocket.c:465 ../gio/gsocket.c:3291 ../gio/gsocket.c:4664 +-#: ../gio/gsocket.c:4722 ../gio/gthreadedresolver.c:1454 +-msgid "Socket I/O timed out" +-msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" +- +-#: ../gio/gsocket.c:602 +-#, c-format +-msgid "creating GSocket from fd: %s" +-msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:662 ../gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:737 +-#, c-format +-msgid "Unable to create socket: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:730 +-msgid "Unknown family was specified" +-msgstr "Zadata je nepoznata porodica" +- +-#: ../gio/gsocket.c:737 +-msgid "Unknown protocol was specified" +-msgstr "Zadat je nepoznati protokol" +- +-#: ../gio/gsocket.c:1243 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +-msgstr "Ne mogu da koristim datagram radnje nad nedatagramskom utičnicom." +- +-#: ../gio/gsocket.c:1260 +-#, c-format +-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +-msgstr "" +-"Ne mogu da koristim datagramske radnje nad utičnicom sa podešenim isticanjem " +-"vremena." +- +-#: ../gio/gsocket.c:2067 +-#, c-format +-msgid "could not get local address: %s" +-msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2113 +-#, c-format +-msgid "could not get remote address: %s" +-msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2179 +-#, c-format +-msgid "could not listen: %s" +-msgstr "ne mogu da slušam: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2283 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error binding to address %s: %s" +-msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2458 ../gio/gsocket.c:2495 ../gio/gsocket.c:2605 +-#: ../gio/gsocket.c:2630 ../gio/gsocket.c:2697 ../gio/gsocket.c:2755 +-#: ../gio/gsocket.c:2773 +-#, c-format +-msgid "Error joining multicast group: %s" +-msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2459 ../gio/gsocket.c:2496 ../gio/gsocket.c:2606 +-#: ../gio/gsocket.c:2631 ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2756 +-#: ../gio/gsocket.c:2774 +-#, c-format +-msgid "Error leaving multicast group: %s" +-msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2460 +-msgid "No support for source-specific multicast" +-msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2607 +-msgid "Unsupported socket family" +-msgstr "Nije podržana porodica utičnice" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2632 +-msgid "source-specific not an IPv4 address" +-msgstr "posebni izvor nije IPv4 adresa" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2656 +-#, c-format +-msgid "Interface name too long" +-msgstr "Naziv interfejsa je predugačak" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2669 ../gio/gsocket.c:2723 +-#, c-format +-msgid "Interface not found: %s" +-msgstr "Interfejs nije nađen: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2699 +-msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +-msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje IPv4 izvora" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2757 +-msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +-msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje IPv6 izvora" +- +-#: ../gio/gsocket.c:2990 +-#, c-format +-msgid "Error accepting connection: %s" +-msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3116 +-msgid "Connection in progress" +-msgstr "Povezivanje je u toku" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3167 +-msgid "Unable to get pending error: " +-msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " +- +-#: ../gio/gsocket.c:3356 +-#, c-format +-msgid "Error receiving data: %s" +-msgstr "Greška u primanju podataka: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3695 +-#, c-format +-msgid "Error sending data: %s" +-msgstr "Greška u slanju podataka: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3882 +-#, c-format +-msgid "Unable to shutdown socket: %s" +-msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:3963 +-#, c-format +-msgid "Error closing socket: %s" +-msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:4657 +-#, c-format +-msgid "Waiting for socket condition: %s" +-msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5047 ../gio/gsocket.c:5063 ../gio/gsocket.c:5076 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unable to send message: %s" +-msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5048 ../gio/gsocket.c:5064 ../gio/gsocket.c:5077 +-msgid "Message vectors too large" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5093 ../gio/gsocket.c:5095 ../gio/gsocket.c:5242 +-#: ../gio/gsocket.c:5327 ../gio/gsocket.c:5505 ../gio/gsocket.c:5545 +-#: ../gio/gsocket.c:5547 +-#, c-format +-msgid "Error sending message: %s" +-msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5269 +-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +-msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" +- +-#: ../gio/gsocket.c:5742 ../gio/gsocket.c:5818 ../gio/gsocket.c:6044 +-#, c-format +-msgid "Error receiving message: %s" +-msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6329 ../gio/gsocket.c:6340 ../gio/gsocket.c:6403 +-#, c-format +-msgid "Unable to read socket credentials: %s" +-msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" +- +-#: ../gio/gsocket.c:6412 +-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +-msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:192 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to proxy server %s: " +-msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:206 +-#, c-format +-msgid "Could not connect to %s: " +-msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:208 +-msgid "Could not connect: " +-msgstr "Ne mogu da se povežem: " +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1234 ../gio/gsocketclient.c:1851 +-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +-msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." +- +-#: ../gio/gsocketclient.c:1266 ../gio/gsocketclient.c:1886 +-#, c-format +-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +-msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:235 +-msgid "Listener is already closed" +-msgstr "Slušanje je već zatvoreno" +- +-#: ../gio/gsocketlistener.c:281 +-msgid "Added socket is closed" +-msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +-#, c-format +-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +-msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +-msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +-msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." +- +-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +-msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:340 +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +-msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 ../gio/gsocks5proxy.c:186 +-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +-msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:193 +-msgid "" +-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +-"GLib." +-msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:222 +-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +-msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:252 +-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +-msgstr "" +-"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka " +-"pogrešni." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:302 +-#, c-format +-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +-msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:364 +-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +-msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:371 +-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +-msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:377 +-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +-msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +-msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:408 +-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." +- +-#: ../gio/gsocks5proxy.c:414 +-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +-msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika." +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:608 ../glib/gspawn-win32.c:433 +-#, c-format +-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" +- +-#: ../gio/gtestdbus.c:615 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Pipes are not supported in this platform" +-msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" +- +-#: ../gio/gthemedicon.c:590 +-#, c-format +-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:320 +-msgid "No valid addresses were found" +-msgstr "Nisam pronašao ispravne adrese" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:515 +-#, c-format +-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +-msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s" +- +-#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:738 ../gio/gthreadedresolver.c:760 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:814 ../gio/gthreadedresolver.c:861 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:890 ../gio/gthreadedresolver.c:902 +-#, c-format +-msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:960 ../gio/gthreadedresolver.c:1097 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1195 ../gio/gthreadedresolver.c:1245 +-#, c-format +-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +-msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:965 ../gio/gthreadedresolver.c:1200 +-#, c-format +-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +-msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:970 ../gio/gthreadedresolver.c:1205 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1301 +-#, c-format +-msgid "Error resolving “%s”" +-msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:984 ../gio/gthreadedresolver.c:1008 +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1033 ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +-msgid "Malformed DNS packet" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gthreadedresolver.c:1090 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +-msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:438 +-msgid "No PEM-encoded private key found" +-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:448 +-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +-msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:459 +-msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:486 +-msgid "No PEM-encoded certificate found" +-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:495 +-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:758 +-msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlscertificate.c:975 +-msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:104 +-msgid "" +-"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +-"is locked out." +-msgstr "" +-"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš " +-"pristup bude zaključan." +- +-#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +-#. * displayed when more than one attempt is allowed. +-#: ../gio/gtlspassword.c:108 +-msgid "" +-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +-"locked out after further failures." +-msgstr "" +-"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti " +-"zaključan nakon budućih neuspeha." +- +-#: ../gio/gtlspassword.c:110 +-msgid "The password entered is incorrect." +-msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:116 +-#, fuzzy +-msgid "Sending FD is not supported" +-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:170 ../gio/gunixconnection.c:591 +-#, c-format +-msgid "Expecting 1 control message, got %d" +-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +-msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +-msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +-msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +-msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:186 ../gio/gunixconnection.c:603 +-msgid "Unexpected type of ancillary data" +-msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:205 +-#, c-format +-msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgstr[0] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" +-msgstr[1] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" +-msgstr[2] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" +-msgstr[3] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:224 +-msgid "Received invalid fd" +-msgstr "Primljen je neispravni fd" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:231 +-#, fuzzy +-msgid "Receiving FD is not supported" +-msgstr "Adrese nisu podržane" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:373 +-msgid "Error sending credentials: " +-msgstr "Greška u slanju akreditiva: " +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:531 +-#, c-format +-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +-msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:547 +-#, c-format +-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:576 +-msgid "" +-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +-msgstr "" +-"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " +-"nula bajtova" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:617 +-#, c-format +-msgid "Not expecting control message, but got %d" +-msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" +- +-#: ../gio/gunixconnection.c:642 +-#, c-format +-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:352 ../gio/gunixinputstream.c:373 +-#, c-format +-msgid "Error reading from file descriptor: %s" +-msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" +- +-#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixoutputstream.c:515 +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:216 ../gio/gwin32outputstream.c:203 +-#, c-format +-msgid "Error closing file descriptor: %s" +-msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" +- +-#: ../gio/gunixmounts.c:2890 ../gio/gunixmounts.c:2943 +-msgid "Filesystem root" +-msgstr "Koreni sistem datoteka" +- +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:352 ../gio/gunixoutputstream.c:372 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:459 ../gio/gunixoutputstream.c:479 +-#: ../gio/gunixoutputstream.c:625 +-#, c-format +-msgid "Error writing to file descriptor: %s" +-msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" +- +-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245 +-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +-msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" +- +-#: ../gio/gvolume.c:436 +-msgid "volume doesn’t implement eject" +-msgstr "disk ne podržava izbacivanje" +- +-#. Translators: This is an error +-#. * message for volume objects that +-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +-#: ../gio/gvolume.c:513 +-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5216 +-#, c-format +-msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32appinfo.c:5220 +-#, c-format +-msgid "" +-"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +-msgstr "" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:184 +-#, c-format +-msgid "Error reading from handle: %s" +-msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" +- +-#: ../gio/gwin32inputstream.c:231 ../gio/gwin32outputstream.c:218 +-#, c-format +-msgid "Error closing handle: %s" +-msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" +- +-#: ../gio/gwin32outputstream.c:171 +-#, c-format +-msgid "Error writing to handle: %s" +-msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:399 ../gio/gzlibdecompressor.c:345 +-msgid "Not enough memory" +-msgstr "Nema dovoljno memorije" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 +-#, c-format +-msgid "Internal error: %s" +-msgstr "Unutrašnja greška: %s" +- +-#: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 +-msgid "Need more input" +-msgstr "Potreban je veći unos" +- +-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:338 +-msgid "Invalid compressed data" +-msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +-msgid "Address to listen on" +-msgstr "Adresa na kojoj vršiti osluškivanje" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +-msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +-msgid "Print address" +-msgstr "Ispisuje adresu" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +-msgid "Print address in shell mode" +-msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +-msgid "Run a dbus service" +-msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" +- +-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +-#, c-format +-msgid "Wrong args\n" +-msgstr "Pogrešni argumenti\n" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:93 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:103 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +-msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:115 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " +-"„g_rename()“: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:147 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 +-msgid "Include directories in GIR search path" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:148 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 +-msgid "Output file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:149 +-msgid "Shared library" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:150 +-msgid "Show debug messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:151 +-msgid "Show verbose messages" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:152 +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:55 +-#, fuzzy +-msgid "Show program’s version number and exit" +-msgstr "Prikazuje izdanje programa i izlazi" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:175 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing arguments: %s" +-msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:202 +-msgid "Please specify exactly one input file" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:218 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +-msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:243 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +-msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“" +- +-#: ../girepository/compiler/compiler.c:245 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:54 +-#, fuzzy +-msgid "Show all available information" +-msgstr "Prikazuje dodatne podatke" +- +-# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:71 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:87 +-#, fuzzy +-msgid "No input files" +-msgstr "Prikazuje skrivene datoteke" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:125 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:129 +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:113 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to load typelib: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" +- +-#: ../girepository/decompiler/decompiler.c:136 +-#, c-format +-msgid "Warning: %u modules omitted" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "Typelib version to inspect" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:72 +-msgid "VERSION" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:73 +-msgid "List the shared libraries the typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:74 +-msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-#, fuzzy +-msgid "The typelib to inspect" +-msgstr "Atributi za dobavljanje" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:75 +-#, fuzzy +-msgid "NAMESPACE" +-msgstr "NAZIV" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:82 +-msgid "- Inspect GI typelib" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:86 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to parse command line options: %s" +-msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:96 +-msgid "Please specify exactly one namespace" +-msgstr "" +- +-#: ../girepository/inspector/inspector.c:105 +-msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:816 +-#, c-format +-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +-msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:827 ../glib/gbookmarkfile.c:907 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:917 ../glib/gbookmarkfile.c:1030 +-#, c-format +-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +-msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1239 ../glib/gbookmarkfile.c:1304 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1368 ../glib/gbookmarkfile.c:1378 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1264 ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1346 ../glib/gbookmarkfile.c:1392 +-#, c-format +-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1672 +-#, c-format +-msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1911 +-msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +-msgstr "" +-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " +-"podacima" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2112 +-#, c-format +-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +-msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2319 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 ../glib/gbookmarkfile.c:2484 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2569 ../glib/gbookmarkfile.c:2703 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 ../glib/gbookmarkfile.c:2971 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3013 ../glib/gbookmarkfile.c:3110 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3231 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3566 ../glib/gbookmarkfile.c:3785 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3874 ../glib/gbookmarkfile.c:3963 +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:4082 +-#, c-format +-msgid "No bookmark found for URI “%s”" +-msgstr "Nije pronađen obeleživač za putanju „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2493 +-#, c-format +-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +-msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena MIME vrsta" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2578 +-#, c-format +-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena privatna zastavica" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3119 +-#, c-format +-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nisu određene grupe" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3587 ../glib/gbookmarkfile.c:3795 +-#, c-format +-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +-msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" +- +-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3818 +-#, c-format +-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +-msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa putanjom „%s“" +- +-#: ../glib/gconvert.c:379 +-msgid "Unrepresentable character in conversion input" +-msgstr "Neprikaziv znak u unosu za pretvaranje" +- +-#: ../glib/gconvert.c:406 ../glib/gutf8.c:954 ../glib/gutf8.c:1167 +-#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1408 +-msgid "Partial character sequence at end of input" +-msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" +- +-# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis +-#: ../glib/gconvert.c:677 +-#, c-format +-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +-msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" +- +-#: ../glib/gconvert.c:849 +-msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +-msgstr "Ugrađeni ništavni bajt u ulazu koji pretvaram" +- +-#: ../glib/gconvert.c:870 +-msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +-msgstr "Ugrađeni ništavni bajt u izlazu koji pretvaram" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1608 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +-msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja pomoću „file“ šeme" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1638 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” is invalid" +-msgstr "Putanja „%s“ je neispravna" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1651 +-#, c-format +-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +-msgstr "Ime domaćina iz putanje „%s“ je neispravno" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1668 +-#, c-format +-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +-msgstr "Putanja „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" +- +-#: ../glib/gconvert.c:1742 +-#, c-format +-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +-msgstr "Naziv putanje „%s“ nije apsolutna putanja" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +-#: ../glib/gdatetime.c:199 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +-#: ../glib/gdatetime.c:202 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%m/%d/%y" +-msgstr "%d.%m.%y" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +-#: ../glib/gdatetime.c:205 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "%H:%M:%S" +- +-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +-#: ../glib/gdatetime.c:208 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "%I:%M:%S %p" +-msgstr "%T" +- +-#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +-#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +-#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +-#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +-#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +-#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +-#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +-#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +-#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +-#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +-#. * non-European) there is no difference between the standalone and +-#. * complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:247 +-msgctxt "full month name" +-msgid "January" +-msgstr "Januar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:249 +-msgctxt "full month name" +-msgid "February" +-msgstr "Februar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:251 +-msgctxt "full month name" +-msgid "March" +-msgstr "Mart" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:253 +-msgctxt "full month name" +-msgid "April" +-msgstr "April" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:255 +-msgctxt "full month name" +-msgid "May" +-msgstr "Maj" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:257 +-msgctxt "full month name" +-msgid "June" +-msgstr "Jun" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:259 +-msgctxt "full month name" +-msgid "July" +-msgstr "Jul" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:261 +-msgctxt "full month name" +-msgid "August" +-msgstr "Avgust" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:263 +-msgctxt "full month name" +-msgid "September" +-msgstr "Septembar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:265 +-msgctxt "full month name" +-msgid "October" +-msgstr "Oktobar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:267 +-msgctxt "full month name" +-msgid "November" +-msgstr "Novembar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:269 +-msgctxt "full month name" +-msgid "December" +-msgstr "Decembar" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +-#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +-#. * and Russian. In other languages there is no difference between +-#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +-#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +-#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +-#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +-#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +-#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used standalone. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:301 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jan" +-msgstr "Jan" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:303 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Feb" +-msgstr "Feb" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:305 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Mar" +-msgstr "Mar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:307 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Apr" +-msgstr "Apr" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:309 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "May" +-msgstr "Maj" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:311 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jun" +-msgstr "Jun" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:313 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Jul" +-msgstr "Jul" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:315 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Aug" +-msgstr "Avg" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:317 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Sep" +-msgstr "Sep" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:319 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Oct" +-msgstr "Okt" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:321 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Nov" +-msgstr "Nov" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:323 +-msgctxt "abbreviated month name" +-msgid "Dec" +-msgstr "Dec" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:338 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Monday" +-msgstr "Ponedeljak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:340 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Tuesday" +-msgstr "Utorak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:342 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Wednesday" +-msgstr "Sreda" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:344 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Thursday" +-msgstr "Četvrtak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:346 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Friday" +-msgstr "Petak" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:348 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Saturday" +-msgstr "Subota" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:350 +-msgctxt "full weekday name" +-msgid "Sunday" +-msgstr "Nedelja" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:365 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Mon" +-msgstr "Pon" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:367 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Tue" +-msgstr "Uto" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:369 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Wed" +-msgstr "Sre" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:371 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Thu" +-msgstr "Čet" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:373 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Fri" +-msgstr "Pet" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:375 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sat" +-msgstr "Sub" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:377 +-msgctxt "abbreviated weekday name" +-msgid "Sun" +-msgstr "Ned" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are full month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +-#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +-#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +-#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +-#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +-#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +-#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +-#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +-#. * (western European, non-European) there is no difference between the +-#. * standalone and complete date form. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:441 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "January" +-msgstr "Januar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:443 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "February" +-msgstr "Februar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:445 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "March" +-msgstr "Mart" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:447 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "April" +-msgstr "April" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:449 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "Maj" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:451 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "June" +-msgstr "Jun" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:453 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "July" +-msgstr "Jul" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:455 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "August" +-msgstr "Avgust" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:457 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "September" +-msgstr "Septembar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:459 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "October" +-msgstr "Oktobar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:461 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "November" +-msgstr "Novembar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:463 +-msgctxt "full month name with day" +-msgid "December" +-msgstr "Decembar" +- +-#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +-#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +-#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +-#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +-#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +-#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +-#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +-#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +-#. * In other languages there is no difference between the standalone +-#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +-#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +-#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +-#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +-#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +-#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +-#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +-#. +-#: ../glib/gdatetime.c:528 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jan" +-msgstr "Jan" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:530 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Feb" +-msgstr "Feb" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:532 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Mar" +-msgstr "Mar" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:534 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Apr" +-msgstr "Apr" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:536 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "May" +-msgstr "Maj" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:538 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jun" +-msgstr "Jun" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:540 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Jul" +-msgstr "Jul" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:542 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Aug" +-msgstr "Avg" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:544 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Sep" +-msgstr "Sep" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:546 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Oct" +-msgstr "Okt" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:548 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Nov" +-msgstr "Nov" +- +-#: ../glib/gdatetime.c:550 +-msgctxt "abbreviated month name with day" +-msgid "Dec" +-msgstr "Dec" +- +-#. Translators: 'before midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:592 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "AM" +-msgstr "PrP" +- +-#. Translators: 'after midday' indicator +-#: ../glib/gdatetime.c:595 +-msgctxt "GDateTime" +-msgid "PM" +-msgstr "PoP" +- +-#: ../glib/gdir.c:168 +-#, c-format +-msgid "Error opening directory “%s”: %s" +-msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" +- +-# bug: plural-forms +-#. Translators: the first %s contains the file size +-#. * (already formatted with units), and the second %s +-#. * contains the file name +-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:829 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +-msgstr "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:738 +-#, c-format +-msgid "Error reading file “%s”: %s" +-msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:774 ../glib/gfileutils.c:808 +-#, c-format +-msgid "File “%s” is too large" +-msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:855 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +-msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:905 ../glib/gfileutils.c:980 ../glib/gfileutils.c:1487 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:918 +-#, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " +-"%s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:949 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1050 +-#, c-format +-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " +-"„g_rename()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1149 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da zapišem datoteku „%s“: nije uspela funkcija „write()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1194 +-#, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da zapišem datoteku „%s“: nije uspela funkcija „write()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1215 +-#, c-format +-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1376 ../glib/gfileutils.c:1793 +-#, c-format +-msgid "Failed to create file “%s”: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1421 +-#, c-format +-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +-msgstr "" +-"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " +-"„g_unlink()“: %s" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1758 +-#, c-format +-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +-msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:1771 +-#, c-format +-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +-msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" +- +-#: ../glib/gfileutils.c:2365 ../glib/gfileutils.c:2394 +-#, c-format +-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +-msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1397 +-#, c-format +-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1750 +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +-msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1797 ../glib/giochannel.c:2055 +-#: ../glib/giochannel.c:2142 +-msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +-msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1878 ../glib/giochannel.c:1955 +-msgid "Channel terminates in a partial character" +-msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" +- +-#: ../glib/giochannel.c:1941 +-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +-msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_ui_kanalu_čitaj_do_kraja" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:810 +-msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +-msgstr "" +-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " +-"pretrage" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:847 +-msgid "Not a regular file" +-msgstr "Nije obična datoteka" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1315 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +-msgstr "" +-"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " +-"ili primedbu" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1372 +-#, c-format +-msgid "Invalid group name: %s" +-msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +-msgid "Key file does not start with a group" +-msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1420 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid key name: %.*s" +-msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1448 +-#, c-format +-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1696 ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:3370 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3472 ../glib/gkeyfile.c:3577 ../glib/gkeyfile.c:3706 +-#: ../glib/gkeyfile.c:3849 ../glib/gkeyfile.c:4098 ../glib/gkeyfile.c:4172 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have group “%s”" +-msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1824 +-#, c-format +-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +-msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:1986 ../glib/gkeyfile.c:2102 +-#, c-format +-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2006 ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2615 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2830 ../glib/gkeyfile.c:3199 +-#, c-format +-msgid "" +-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +-"interpreted." +-msgstr "" +-"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:2908 ../glib/gkeyfile.c:2985 +-#, c-format +-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +-msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4428 +-msgid "Key file contains escape character at end of line" +-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4450 +-#, c-format +-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4602 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4616 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” out of range" +-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4649 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." +- +-#: ../glib/gkeyfile.c:4688 +-#, c-format +-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:135 +-#, c-format +-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " +-"„fstat()“: %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:201 +-#, c-format +-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" +- +-#: ../glib/gmappedfile.c:268 +-#, c-format +-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:344 ../glib/gmarkup.c:386 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d char %d: " +-msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " +- +-#: ../glib/gmarkup.c:408 ../glib/gmarkup.c:491 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +-msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:419 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name" +-msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:435 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +-msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:559 +-#, c-format +-msgid "Error on line %d: %s" +-msgstr "Greška u %d. redu: %s" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:636 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " +-"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:648 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +-"as &" +-msgstr "" +-"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " +-"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " +-"&" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:674 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +-msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:712 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +-msgstr "" +-"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " +-"'" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:720 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +-msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:725 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +-msgstr "" +-"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " +-"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1139 +-msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +-msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1179 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +-"element name" +-msgstr "" +-"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " +-"njime početi" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1222 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +-"“%s”" +-msgstr "" +-"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " +-"elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1292 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Too many attributes in element “%s”" +-msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1312 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1354 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +-"character in an attribute name" +-msgstr "" +-"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " +-"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " +-"imenu atributa" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1399 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +-"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +-msgstr "" +-"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " +-"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1533 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"“%s” is not a valid character following the characters “”" +-msgstr "" +-"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " +-"znak je „>“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1583 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1592 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1745 +-msgid "Document was empty or contained only whitespace" +-msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1759 +-#, fuzzy +-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +-msgstr "" +-"Dokument je završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade " +-"„<“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1767 ../glib/gmarkup.c:1812 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +-"element opened" +-msgstr "" +-"Dokument je završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " +-"otvoren element" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1775 +-#, c-format +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +-"the tag <%s/>" +-msgstr "" +-"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " +-"koja zatvara oznaku <%s/>" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1781 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena elementa" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1787 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena atributa" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1792 +-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred početne oznake elementa." +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1798 +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +-"name; no attribute value" +-msgstr "" +-"Dokument je završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " +-"vrednost atributa nije navedena" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1805 +-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred vrednosti atributa" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1822 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1826 +-#, fuzzy +-msgid "" +-"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" +- +-#: ../glib/gmarkup.c:1832 +-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +-msgstr "Dokument je završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" +- +-#: ../glib/goption.c:716 +-msgid "[OPTION…]" +-msgstr "[OPCIJA…]" +- +-#: ../glib/goption.c:832 +-msgid "Help Options:" +-msgstr "Pomoćne opcije:" +- +-#: ../glib/goption.c:833 +-msgid "Show help options" +-msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" +- +-#: ../glib/goption.c:839 +-msgid "Show all help options" +-msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" +- +-#: ../glib/goption.c:902 +-msgid "Application Options:" +-msgstr "Opcije programa:" +- +-#: ../glib/goption.c:904 +-msgid "Options:" +-msgstr "Opcije:" +- +-#: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +-msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" +- +-#: ../glib/goption.c:978 ../glib/goption.c:1046 +-#, c-format +-msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" +- +-#: ../glib/goption.c:1003 +-#, c-format +-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +-msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1011 +-#, c-format +-msgid "Double value “%s” for %s out of range" +-msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" +- +-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +-#, c-format +-msgid "Error parsing option %s" +-msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" +- +-#: ../glib/goption.c:1404 ../glib/goption.c:1517 +-#, c-format +-msgid "Missing argument for %s" +-msgstr "Nedostaje argument za %s" +- +-#: ../glib/goption.c:2024 +-#, c-format +-msgid "Unknown option %s" +-msgstr "Nepoznata opcija %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:486 +-msgid "corrupted object" +-msgstr "oštećen objekat" +- +-#: ../glib/gregex.c:488 +-msgid "out of memory" +-msgstr "nema više memorije" +- +-#: ../glib/gregex.c:503 +-msgid "internal error" +-msgstr "unutrašnja greška" +- +-#: ../glib/gregex.c:505 +-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +-msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" +- +-#: ../glib/gregex.c:507 +-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +-msgstr "" +-"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" +- +-#: ../glib/gregex.c:513 +-msgid "recursion limit reached" +-msgstr "dostignut je limit rekurzije" +- +-#: ../glib/gregex.c:515 +-msgid "bad offset" +-msgstr "loš pomeraj" +- +-#: ../glib/gregex.c:517 +-msgid "recursion loop" +-msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" +- +-#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +-#: ../glib/gregex.c:520 +-msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gregex.c:541 ../glib/gregex.c:1869 +-msgid "unknown error" +-msgstr "nepoznata greška" +- +-#: ../glib/gregex.c:562 +-msgid "\\ at end of pattern" +-msgstr "\\ na kraju obrasca" +- +-#: ../glib/gregex.c:566 +-msgid "\\c at end of pattern" +-msgstr "\\c na kraju obrasca" +- +-#: ../glib/gregex.c:571 +-msgid "unrecognized character following \\" +-msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" +- +-#: ../glib/gregex.c:575 +-msgid "numbers out of order in {} quantifier" +-msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" +- +-#: ../glib/gregex.c:579 +-msgid "number too big in {} quantifier" +-msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" +- +-#: ../glib/gregex.c:583 +-msgid "missing terminating ] for character class" +-msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" +- +-#: ../glib/gregex.c:587 +-msgid "invalid escape sequence in character class" +-msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" +- +-#: ../glib/gregex.c:591 +-msgid "range out of order in character class" +-msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" +- +-#: ../glib/gregex.c:596 +-msgid "nothing to repeat" +-msgstr "nema ničega za ponavljanje" +- +-#: ../glib/gregex.c:600 +-msgid "unrecognized character after (? or (?-" +-msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" +- +-#: ../glib/gregex.c:604 +-msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +-msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" +- +-#: ../glib/gregex.c:608 +-msgid "POSIX collating elements are not supported" +-msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" +- +-#: ../glib/gregex.c:614 +-msgid "missing terminating )" +-msgstr "nedostaje završnica )" +- +-#: ../glib/gregex.c:618 +-msgid "reference to non-existent subpattern" +-msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" +- +-#: ../glib/gregex.c:622 +-msgid "missing ) after comment" +-msgstr "nedostaje ) nakon komentara" +- +-#: ../glib/gregex.c:626 +-msgid "regular expression is too large" +-msgstr "regularni izraz je predug" +- +-#: ../glib/gregex.c:630 +-msgid "malformed number or name after (?(" +-msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" +- +-#: ../glib/gregex.c:634 +-msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +-msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" +- +-#: ../glib/gregex.c:638 +-msgid "conditional group contains more than two branches" +-msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane" +- +-#: ../glib/gregex.c:642 +-msgid "assertion expected after (?(" +-msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" +- +-#: ../glib/gregex.c:646 +-msgid "a numbered reference must not be zero" +-msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" +- +-#: ../glib/gregex.c:650 +-msgid "unknown POSIX class name" +-msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" +- +-#: ../glib/gregex.c:655 +-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +-msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{…} sekvenci" +- +-#: ../glib/gregex.c:659 +-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +-msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" +- +-#: ../glib/gregex.c:663 +-msgid "missing terminator in subpattern name" +-msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" +- +-#: ../glib/gregex.c:667 +-msgid "two named subpatterns have the same name" +-msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" +- +-#: ../glib/gregex.c:671 +-msgid "malformed \\P or \\p sequence" +-msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" +- +-#: ../glib/gregex.c:675 +-msgid "unknown property name after \\P or \\p" +-msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" +- +-#: ../glib/gregex.c:679 +-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +-msgstr "naziv podobrasca je predug (najviše 32 znaka)" +- +-#: ../glib/gregex.c:683 +-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +-msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)" +- +-#: ../glib/gregex.c:687 +-msgid "octal value is greater than \\377" +-msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" +- +-#: ../glib/gregex.c:691 +-msgid "DEFINE group contains more than one branch" +-msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" +- +-#: ../glib/gregex.c:695 +-msgid "inconsistent NEWLINE options" +-msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" +- +-#: ../glib/gregex.c:699 +-msgid "" +-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +-"or by a plain number" +-msgstr "" +-"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " +-"navodnicima, ili običan broj" +- +-#: ../glib/gregex.c:704 +-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +-msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" +- +-#: ../glib/gregex.c:708 +-msgid "(*VERB) not recognized" +-msgstr "(*VERB) nije prepoznato" +- +-#: ../glib/gregex.c:712 +-msgid "number is too big" +-msgstr "broj je prevelik" +- +-#: ../glib/gregex.c:716 +-msgid "missing subpattern name after (?&" +-msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" +- +-#: ../glib/gregex.c:720 +-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +-msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" +- +-#: ../glib/gregex.c:724 +-msgid "(*MARK) must have an argument" +-msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" +- +-#: ../glib/gregex.c:728 +-msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +-msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" +- +-#: ../glib/gregex.c:732 +-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +-msgstr "" +-"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" +- +-#: ../glib/gregex.c:736 +-msgid "\\N is not supported in a class" +-msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" +- +-#: ../glib/gregex.c:740 +-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +-msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" +- +-#: ../glib/gregex.c:744 ../glib/gregex.c:880 +-msgid "code overflow" +-msgstr "prekoračenje koda" +- +-#: ../glib/gregex.c:748 +-msgid "unrecognized character after (?P" +-msgstr "nepoznat znak nakon (?P" +- +-#: ../glib/gregex.c:752 +-msgid "overran compiling workspace" +-msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" +- +-#: ../glib/gregex.c:756 +-msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +-msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" +- +-#: ../glib/gregex.c:879 ../glib/gregex.c:1153 ../glib/gregex.c:2475 +-#, c-format +-msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +-msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:1753 +-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8" +- +-#: ../glib/gregex.c:1761 +-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" +- +-#: ../glib/gregex.c:1878 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +-msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" +- +-#: ../glib/gregex.c:2918 +-msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" +- +-#: ../glib/gregex.c:2934 +-msgid "hexadecimal digit expected" +-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" +- +-#: ../glib/gregex.c:2974 +-msgid "missing “<” in symbolic reference" +-msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" +- +-#: ../glib/gregex.c:2983 +-msgid "unfinished symbolic reference" +-msgstr "Nedovršena referenca simbola" +- +-#: ../glib/gregex.c:2990 +-msgid "zero-length symbolic reference" +-msgstr "referenca simbola je dužine nula" +- +-#: ../glib/gregex.c:3001 +-msgid "digit expected" +-msgstr "očekivana je cifra" +- +-#: ../glib/gregex.c:3019 +-msgid "illegal symbolic reference" +-msgstr "neispravna referenca simbola" +- +-#: ../glib/gregex.c:3082 +-msgid "stray final “\\”" +-msgstr "odlutalo završno „\\“" +- +-#: ../glib/gregex.c:3086 +-msgid "unknown escape sequence" +-msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" +- +-#: ../glib/gregex.c:3096 +-#, c-format +-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +-msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" +- +-#: ../glib/gshell.c:84 +-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +-msgstr "Navod ne počinje navodnikom" +- +-#: ../glib/gshell.c:174 +-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +-msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" +- +-#: ../glib/gshell.c:580 +-#, c-format +-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +-msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" +- +-#: ../glib/gshell.c:587 +-#, c-format +-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +-msgstr "" +-"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " +-"tekstu „%s“)" +- +-#: ../glib/gshell.c:599 +-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +-msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:242 +-#, c-format +-msgid "Failed to read data from child process (%s)" +-msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:395 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +-msgstr "" +-"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " +-"potprocesa (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +-msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1097 ../glib/gspawn-win32.c:1575 +-#, c-format +-msgid "Child process exited with code %ld" +-msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1105 +-#, c-format +-msgid "Child process killed by signal %ld" +-msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Child process stopped by signal %ld" +-msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1119 +-#, c-format +-msgid "Child process exited abnormally" +-msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" +- +-#: ../glib/gspawn.c:1622 ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:480 +-#, c-format +-msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2001 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" +- +-# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) +-#: ../glib/gspawn.c:2125 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2286 ../glib/gspawn-win32.c:503 +-#, c-format +-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2296 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2306 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +-msgstr "" +-"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2314 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2323 +-#, c-format +-msgid "Failed to fork child process (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2331 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +-msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2339 +-#, c-format +-msgid "Unknown error executing child process “%s”" +-msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" +- +-#: ../glib/gspawn.c:2363 +-#, c-format +-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +-msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-private.h:134 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Invalid source FDs argument" +-msgstr "Neispravan zahtev pretrage" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:416 +-msgid "Failed to read data from child process" +-msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:509 ../glib/gspawn-win32.c:514 +-#: ../glib/gspawn-win32.c:640 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute child process (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:519 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:590 +-#, c-format +-msgid "Invalid program name: %s" +-msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:600 ../glib/gspawn-win32.c:940 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +-msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:611 ../glib/gspawn-win32.c:956 +-#, c-format +-msgid "Invalid string in environment: %s" +-msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:936 +-#, c-format +-msgid "Invalid working directory: %s" +-msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1001 +-#, c-format +-msgid "Failed to execute helper program (%s)" +-msgstr "Nisam uspeo da izvršim pomoćnički program (%s)" +- +-#: ../glib/gspawn-win32.c:1230 +-msgid "" +-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +-"process" +-msgstr "" +-"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " +-"potprocesa" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3339 ../glib/gstrfuncs.c:3441 +-msgid "Empty string is not a number" +-msgstr "Prazna niska nije broj" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3363 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not a signed number" +-msgstr "„%s“ nije potpisan broj" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3373 ../glib/gstrfuncs.c:3477 +-#, c-format +-msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +-msgstr "Broj „%s“ je van granica [%s, %s]" +- +-#: ../glib/gstrfuncs.c:3467 +-#, c-format +-msgid "“%s” is not an unsigned number" +-msgstr "„%s“ nije nepotpisan broj" +- +-#: ../glib/guri.c:309 +-#, fuzzy, no-c-format +-msgid "Invalid %-encoding in URI" +-msgstr " (neispravno kodiranje)" +- +-#: ../glib/guri.c:326 +-msgid "Illegal character in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:360 +-msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:540 +-#, c-format +-msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:595 +-#, c-format +-msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:607 +-#, c-format +-msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:639 ../glib/guri.c:651 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +-msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" +- +-#: ../glib/guri.c:658 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +-msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" +- +-#: ../glib/guri.c:1221 ../glib/guri.c:1285 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +-msgstr "Naziv putanje „%s“ nije apsolutna putanja" +- +-#: ../glib/guri.c:1227 +-#, c-format +-msgid "URI ‘%s’ has no host component" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:1457 +-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/guri.c:2243 +-msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutf8.c:900 +-msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1033 +-msgid "Character out of range for UTF-8" +-msgstr "Znak van opsega za UTF-8" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1135 ../glib/gutf8.c:1144 ../glib/gutf8.c:1274 +-#: ../glib/gutf8.c:1283 ../glib/gutf8.c:1422 ../glib/gutf8.c:1519 +-msgid "Invalid sequence in conversion input" +-msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" +- +-#: ../glib/gutf8.c:1433 ../glib/gutf8.c:1530 +-msgid "Character out of range for UTF-16" +-msgstr "Znak van opsega za UTF-16" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +-#: ../glib/gutils.c:2966 +-msgid "kB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:2968 +-msgid "MB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +-#: ../glib/gutils.c:2970 +-msgid "GB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +-#: ../glib/gutils.c:2972 +-msgid "TB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +-#: ../glib/gutils.c:2974 +-msgid "PB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +-#: ../glib/gutils.c:2976 +-msgid "EB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +-#: ../glib/gutils.c:2980 +-msgid "KiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +-#: ../glib/gutils.c:2982 +-msgid "MiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +-#: ../glib/gutils.c:2984 +-msgid "GiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +-#: ../glib/gutils.c:2986 +-msgid "TiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +-#: ../glib/gutils.c:2988 +-msgid "PiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +-#: ../glib/gutils.c:2990 +-msgid "EiB" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +-#: ../glib/gutils.c:2994 +-msgid "kbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +-#: ../glib/gutils.c:2996 +-msgid "Mbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +-#: ../glib/gutils.c:2998 +-msgid "Gbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +-#: ../glib/gutils.c:3000 +-msgid "Tbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +-#: ../glib/gutils.c:3002 +-msgid "Pbit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +-#: ../glib/gutils.c:3004 +-msgid "Ebit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +-#: ../glib/gutils.c:3008 +-msgid "Kibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +-#: ../glib/gutils.c:3010 +-msgid "Mibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +-#: ../glib/gutils.c:3012 +-msgid "Gibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +-#: ../glib/gutils.c:3014 +-msgid "Tibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +-#: ../glib/gutils.c:3016 +-msgid "Pibit" +-msgstr "" +- +-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +-#: ../glib/gutils.c:3018 +-msgid "Eibit" +-msgstr "" +- +-#: ../glib/gutils.c:3056 +-#, fuzzy +-msgid "byte" +-msgid_plural "bytes" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajta" +-msgstr[2] "%u bajta" +-msgstr[3] "Jedan bajt" +- +-#: ../glib/gutils.c:3060 +-#, fuzzy +-msgid "bit" +-msgid_plural "bits" +-msgstr[0] "%u bit" +-msgstr[1] "%u bita" +-msgstr[2] "%u bitova" +-msgstr[3] "Jedan bit" +- +-#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +-#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3068 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +-#: ../glib/gutils.c:3073 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%u %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +-#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +-#: ../glib/gutils.c:3109 +-#, fuzzy, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f" +-msgstr "%.1f kB" +- +-#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +-#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +-#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +-#: ../glib/gutils.c:3115 +-#, c-format +-msgctxt "format-size" +-msgid "%.1f %s" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3155 +-#, c-format +-msgid "%s byte" +-msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "%s bajt" +-msgstr[1] "%s bajta" +-msgstr[2] "%s bajtova" +-msgstr[3] "Jedan bajt" +- +-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +-#: ../glib/gutils.c:3160 +-#, c-format +-msgid "%s bit" +-msgid_plural "%s bits" +-msgstr[0] "%s bit" +-msgstr[1] "%s bita" +-msgstr[2] "%s bitova" +-msgstr[3] "Jedan bit" +- +-#: ../glib/gutils.c:3201 +-#, c-format +-msgid "%u byte" +-msgid_plural "%u bytes" +-msgstr[0] "%u bajt" +-msgstr[1] "%u bajta" +-msgstr[2] "%u bajta" +-msgstr[3] "Jedan bajt" +- +-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +-#. * Please translate as literally as possible. +-#. +-#: ../glib/gutils.c:3214 +-#, c-format +-msgid "%.1f KB" +-msgstr "%.1f KB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3219 +-#, c-format +-msgid "%.1f MB" +-msgstr "%.1f MB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3224 +-#, c-format +-msgid "%.1f GB" +-msgstr "%.1f GB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3229 +-#, c-format +-msgid "%.1f TB" +-msgstr "%.1f TB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3234 +-#, c-format +-msgid "%.1f PB" +-msgstr "%.1f PB" +- +-#: ../glib/gutils.c:3239 +-#, c-format +-msgid "%.1f EB" +-msgstr "%.1f EB" +- +-#~ msgid "GApplication options" +-#~ msgstr "Opcije Gprograma" +- +-#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +-#~ msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" +- +-#~ msgid "No such method '%s'" +-#~ msgstr "Nema metoda „%s“" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +-#~ "variable - unknown value '%s'" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +-#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" +- +-#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +-#~ msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" +- +-#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +-#~ msgstr "" +-#~ "Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili " +-#~ "NAZIV_GREŠKE" +- +-#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +-#~ msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" +- +-#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +-#~ msgstr "" +-#~ "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " +- +-#~ msgid "[ARGS...]" +-#~ msgstr "[ARGUMENTI…]" +- +-#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +-#~ msgstr "Montirah „%s“ na „%s“\n" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +-#~ "desktop/” or “/system/” are deprecated." +-#~ msgstr "" +-#~ "Upozorenje: Šema „%s“ ima putanju „%s“. Putanje koje počinju na „/" +-#~ "apps/“, „/desktop/“ ili „/system/“ su zastarele." +- +-#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +-#~ msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" +- +-#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +-#~ msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" +- +-#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +-#~ msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" +- +-#~ msgid "doing nothing.\n" +-#~ msgstr "ne radim ništa.\n" +- +-#~ msgid "Unknown error on connect" +-#~ msgstr "Nepoznata greška veze" +- +-#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +-#~ msgstr "Putanja lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" +- +-#~ msgid "internal error or corrupted object" +-#~ msgstr "interna greška ili oštećen objekat" +- +-#~ msgid "backtracking limit reached" +-#~ msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" +- +-#~ msgid "invalid combination of newline flags" +-#~ msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" +- +-#~ msgid "short utf8" +-#~ msgstr "kratak utf8" +- +-#~ msgid "unexpected repeat" +-#~ msgstr "neočekivano ponavljanje" +- +-#~ msgid "failed to get memory" +-#~ msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" +- +-#~ msgid ") without opening (" +-#~ msgstr ") bez otvaranja (" +- +-#~ msgid "unrecognized character after (?<" +-#~ msgstr "nepoznat znak nakon (?<" +- +-#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +-#~ msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" +- +-#~ msgid "invalid condition (?(0)" +-#~ msgstr "neispravan je uslov (?(0)" +- +-#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +-#~ msgstr "" +-#~ "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" +- +-#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +-#~ msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" +- +-#~ msgid "digit expected after (?+" +-#~ msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" +- +-#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +-#~ msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" +- +-#~ msgid "too many forward references" +-#~ msgstr "previše referenci prosleđivanja" +- +-#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +-#~ msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u….“ je prevelika" +- +-#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +-#~ msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" +- +-#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +-#~ msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" +- +-#~ msgid "%.1f KiB" +-#~ msgstr "%.1f KiB" +- +-#~ msgid "%.1f MiB" +-#~ msgstr "%.1f MiB" +- +-#~ msgid "%.1f GiB" +-#~ msgstr "%.1f GiB" +- +-#~ msgid "%.1f TiB" +-#~ msgstr "%.1f TiB" +- +-#~ msgid "%.1f PiB" +-#~ msgstr "%.1f PiB" +- +-#~ msgid "%.1f EiB" +-#~ msgstr "%.1f EiB" +- +-#~ msgid "%.1f kb" +-#~ msgstr "%.1f kb" +- +-#~ msgid "%.1f Mb" +-#~ msgstr "%.1f Mb" +- +-#~ msgid "%.1f Gb" +-#~ msgstr "%.1f Gb" +- +-#~ msgid "%.1f Tb" +-#~ msgstr "%.1f Tb" +- +-#~ msgid "%.1f Pb" +-#~ msgstr "%.1f Pb" +- +-#~ msgid "%.1f Eb" +-#~ msgstr "%.1f Eb" +- +-#~ msgid "%.1f Kib" +-#~ msgstr "%.1f Kib" +- +-#~ msgid "%.1f Mib" +-#~ msgstr "%.1f Mib" +- +-#~ msgid "%.1f Gib" +-#~ msgstr "%.1f Gib" +- +-#~ msgid "%.1f Tib" +-#~ msgstr "%.1f Tib" +- +-#~ msgid "%.1f Pib" +-#~ msgstr "%.1f Pib" +- +-#~ msgid "%.1f Eib" +-#~ msgstr "%.1f Eib" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +-#~ "descriptors" +-#~ msgstr "" +-#~ "Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " +-#~ "datoteke" +- +-#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +-#~ msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta.\n" +- +-#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +-#~ msgstr "Greška: signal nije naveden.\n" +- +-#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +-#~ msgstr "Greška: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" +- +-#~ msgid "No such interface" +-#~ msgstr "Nema takvog interfejsa" +- +-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +-#~ msgstr "Greška dobavljanja zapisivih osobina: %s\n" +- +-#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +-#~ msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n" +- +-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +-#~ msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n" +- +-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +-#~ msgstr "Greška u nalaženju ugneždenog kačenja: %s\n" +- +-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +-#~ msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n" +- +-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +-#~ msgstr "Greška kačenja „%s“: %s\n" +- +-#~ msgid "No files to open" +-#~ msgstr "Nema datoteka za otvaranje" +- +-#~ msgid "No files to delete" +-#~ msgstr "Nema datoteka za brisanje" +- +-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +-#~ msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" +- +-#~ msgid "Error opening file '%s': %s" +-#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" +- +-#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +-#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" +- +-#~ msgid "Error renaming file: %s" +-#~ msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" +- +-#~ msgid "Error opening file: %s" +-#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" +- +-#~ msgid "Error creating directory: %s" +-#~ msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" +- +-#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" +- +-#~ msgid "association changes not supported on win32" +-#~ msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" +- +-#~ msgid "Association creation not supported on win32" +-#~ msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" +- +-#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +-#~ msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Greška obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" +-#~ "%s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +-#~ "%s" +-#~ msgstr "" +-#~ "Greška obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" +-#~ "%s" diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series index 974803e..abf57ac 100644 --- a/debian/patches/series +++ b/debian/patches/series @@ -62,3 +62,4 @@ Deleted-translation-using-Weblate-Mongolian.patch Added-translation-using-Weblate-Mongolian.patch po-bg.po.patch po-en-shaw.po.patch +po-ca-valencia.po.patch