diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d1933c1..c64a881 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +glib2.0 (2.80.0-ok1~0701) nile; urgency=medium + + * 增加更新翻译 + + -- Kevin Duan Fri, 21 Jun 2024 14:08:02 +0800 + glib2.0 (2.80.0-ok1~0624) nile; urgency=medium * 增加蒙古文翻译 diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series index b6caf6d..04b34e7 100644 --- a/debian/patches/series +++ b/debian/patches/series @@ -66,3 +66,4 @@ po-ca-valencia.po.patch update-po-LINGUAS.patch Added-translation-using-Weblate-Kazakh.patch Added-translation-using-Weblate-Kyrgyz.patch +update-debian-changelog.patch diff --git a/debian/patches/update-debian-changelog.patch b/debian/patches/update-debian-changelog.patch new file mode 100644 index 0000000..26497f5 --- /dev/null +++ b/debian/patches/update-debian-changelog.patch @@ -0,0 +1,8604 @@ +From: KevinDuan +Date: Mon, 1 Jul 2024 06:55:43 +0000 +Subject: update debian/changelog. + +Signed-off-by: KevinDuan +--- + po/kk.po | 207 +++--- + po/ky.po | 207 +++--- + po/mn.po | 2335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- + 3 files changed, 1769 insertions(+), 980 deletions(-) + +diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po +index 0659caa..0d8d63f 100644 +--- a/po/kk.po ++++ b/po/kk.po +@@ -25,15 +25,16 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: glib master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:37+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2024-05-23 16:40+0800\n" +-"Last-Translator: Automatically generated\n" +-"Language-Team: none\n" ++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 06:54+0000\n" ++"Last-Translator: KevinDuan \n" ++"Language-Team: Kazakh \n" + "Language: kk\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +-"X-Generator: Poedit 2.3\n" ++"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" + + #: ../gio/gappinfo.c:339 + msgid "Setting default applications not supported yet" +@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 + msgid "FILE" +-msgstr "" ++msgstr "حۇجات" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:76 + msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 + #, c-format + msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "" ++msgstr "جوبالاۋ كۇشىنەن قالدىرىلدى" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:272 + msgid "Invalid object, not initialized" +@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 + #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "جوبالاۋ قولدامايدى" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 + #, c-format +@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 + msgid "The connection is closed" +-msgstr "" ++msgstr "قولدانبا جابىق" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:2026 + msgid "Timeout was reached" +@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 + #: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 + msgid "Unnamed" +-msgstr "" ++msgstr "دىمقىل بەرٸلمەگەن" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 + msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +@@ -1418,15 +1419,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfile.c:2736 + msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "باسمازمۇندى باسمازمۇنعا كوشىرگەلى بولمادى" + + #: ../gio/gfile.c:2744 + msgid "Target file exists" +-msgstr "" ++msgstr "حۇجاتتاعى نىسانا حۇجات ساقتالعان" + + #: ../gio/gfile.c:2763 + msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "" ++msgstr "كوشىرۋ باسمازمۇنىنى قايتىلىغىلى بولمادى" + + #: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 + #, c-format +@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 + #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 + msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "اعٸم ىزدەۋدى قولدامايدى" + + #: ../gio/gfileinputstream.c:369 + msgid "Truncate not allowed on input stream" +@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 + msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "اعٸم كەسىپ قىسقارتۋدى قولدامايدى" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 + #: ../glib/gconvert.c:1752 +@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 + msgid "Usage:" +-msgstr "" ++msgstr "ٸستەتۋ ٴتاسٸلٸ:" + + #: ../gio/gio-tool.c:212 + msgid "Print version information and exit." +@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool.c:261 + msgid "Commands:" +-msgstr "" ++msgstr "بۇيرٸق:" + + #: ../gio/gio-tool.c:275 + #, c-format +@@ -2131,15 +2132,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:66 + msgid "ID" +-msgstr "" ++msgstr "ازاماتتىق كۋالىك" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:67 + msgid "Unmount" +-msgstr "" ++msgstr "جۋىپ جىبەرۋ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:68 + msgid "Eject" +-msgstr "" ++msgstr "جاريالاۋ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "Stop drive with device file" +@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "DEVICE" +-msgstr "" ++msgstr "اسباب" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:70 + msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' + #: ../gio/gio-tool-mount.c:74 + msgid "List" +-msgstr "" ++msgstr "تٸزٸمدٸك" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:75 + msgid "Monitor events" +@@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:47 + msgid "NAME" +-msgstr "" ++msgstr "ات-فاميليا" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:52 + msgid "Rename a file." +@@ -2406,12 +2407,12 @@ msgstr "" + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "ەلەمەنت <%s> نىڭ <%s> ىشىنە جايلاسۋعا جول قويىلمايدى" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "" ++msgstr "ەلەمەنت <%s> نىڭ چوققىلىنىشىغا بولمايدى" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 + #, c-format +@@ -2842,7 +2843,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 + #, c-format + msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىسىت ٸشٸندە <%s> پايدا بولماستٸعٸ كەرەك" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 + #, c-format +@@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "" ++msgstr "كۇشكە يە ەمەس حۇجات اتٸ %s" + + #: ../gio/glocalfile.c:1012 + #, c-format +@@ -2997,12 +2998,12 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfile.c:1198 + msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "" ++msgstr "قاجەتكە قاتە ات قويعالى بولمادى، حۇجات اتٸ ساقتالعان" + + #: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 + #: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 + msgid "Invalid filename" +-msgstr "" ++msgstr "كۇشكە يە ەمەس حۇجات مى" + + #: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 + #, c-format +@@ -3081,18 +3082,18 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfile.c:2525 + msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "باسمازمۇندى باسمازمۇندىڭ ٷستٸنەن جوتكەلۋى بولمادى" + + #: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 + msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "" ++msgstr "زاپاس حۇجاتتى قۇرۋ جەڭىلىپ قالدى" + + #: ../gio/glocalfile.c:2570 + #, c-format + msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "حۇجاتتاعى نىسانا حۇجاتتى ٴوشىرۋ جەڭىلىپ قالدى:%s" + + #: ../gio/glocalfile.c:2584 + msgid "Move between mounts not supported" +@@ -3122,27 +3123,27 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 + msgid " (invalid encoding)" +-msgstr "" ++msgstr " (كۇشكە يە ەمەس رازمەر)" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 + msgid "Desktop" +-msgstr "" ++msgstr "ئۈستەلئۈستى" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 + msgid "Documents" +-msgstr "" ++msgstr "ارحٸپ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 + msgid "Download" +-msgstr "" ++msgstr "دومالاتۋ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 + msgid "Music" +-msgstr "" ++msgstr "ٴان-مۇزيكا" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 + msgid "Pictures" +-msgstr "" ++msgstr "راسىمدەر" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 + msgid "Public Share" +@@ -3169,11 +3170,11 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 + msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "كۇشكە يە ەمەس قاسيەت تيپى(مۇقتاجدىق گەuint32)" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 + msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "كۇشكە يە ەمەس قاسيەت تيپى(عا سەزگٸرلٸگٸنە uint64)" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 + msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +@@ -3320,15 +3321,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 + msgid "Target file is a directory" +-msgstr "" ++msgstr "حۇجاتتاعى نىسانا حۇجاتى بولسا باس مازمۇن" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 + msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "باس مازمۇن حۇجاتى دائىمىيلىق حۇجات ەمەس" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 + msgid "The file was externally modified" +-msgstr "" ++msgstr "حۇجات باسقا پٸروگٸرامما جاقتارٸن وزگەرتٸلدٸ" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 + #, c-format +@@ -3425,11 +3426,11 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 + msgid "Network unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "تورعا شٸققالٸ بولمايدى" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 + msgid "Host unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "نەگٸزگٸ ماشيناعا ئۇلاشقىلى بولمايدى" + + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +@@ -4352,7 +4353,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 + #, c-format + msgid "Internal error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ٸشكٸ قىسىمداعى قاتەلىك:%s" + + #: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 + msgid "Need more input" +@@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:149 + msgid "Shared library" +-msgstr "" ++msgstr "ورتاق كۇتۇپخانا" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:150 + msgid "Show debug messages" +@@ -4493,7 +4494,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:72 + msgid "VERSION" +-msgstr "" ++msgstr "باسىلىم نومەرى" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:73 + msgid "List the shared libraries the typelib requires" +@@ -4669,7 +4670,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:205 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "" ++msgstr "%H:%M:%S" + + # 同上面,去掉了时分秒单位。 + #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +@@ -4717,7 +4718,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:255 + msgctxt "full month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:257 + msgctxt "full month name" +@@ -4774,132 +4775,132 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:301 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "يانۋار" + + #: ../glib/gdatetime.c:303 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "فەبىرال" + + #: ../glib/gdatetime.c:305 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "مارت" + + #: ../glib/gdatetime.c:307 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "اپرەل" + + #: ../glib/gdatetime.c:309 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:311 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "يۇن" + + #: ../glib/gdatetime.c:313 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "يۇل" + + #: ../glib/gdatetime.c:315 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "اۋگٸسٸت" + + #: ../glib/gdatetime.c:317 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "سەنتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:319 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "وكتابٸر" + + #: ../glib/gdatetime.c:321 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "نويابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:323 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "دەكابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:338 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Monday" +-msgstr "" ++msgstr "دۇيسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:340 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Tuesday" +-msgstr "" ++msgstr "سەيسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:342 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Wednesday" +-msgstr "" ++msgstr "سارسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:344 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Thursday" +-msgstr "" ++msgstr "بەيسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:346 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Friday" +-msgstr "" ++msgstr "اپتانىڭ بەسى" + + #: ../glib/gdatetime.c:348 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Saturday" +-msgstr "" ++msgstr "سەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:350 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Sunday" +-msgstr "" ++msgstr "جەكسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:365 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Mon" +-msgstr "" ++msgstr "دۇيسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:367 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Tue" +-msgstr "" ++msgstr "سەيسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:369 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Wed" +-msgstr "" ++msgstr "سارسەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:371 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Thu" +-msgstr "" ++msgstr "ت ر ت" + + #: ../glib/gdatetime.c:373 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Fri" +-msgstr "" ++msgstr "اپتانىڭ بەسى" + + #: ../glib/gdatetime.c:375 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sat" +-msgstr "" ++msgstr "سەنبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:377 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sun" +-msgstr "" ++msgstr "جەكسەنبى" + + #. Translators: Some languages need different grammatical forms of + #. * month names depending on whether they are standalone or in a full +@@ -4941,7 +4942,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:449 + msgctxt "full month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:451 + msgctxt "full month name with day" +@@ -4998,74 +4999,74 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:528 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "يانۋار" + + #: ../glib/gdatetime.c:530 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "فەبىرال" + + #: ../glib/gdatetime.c:532 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "مارت" + + #: ../glib/gdatetime.c:534 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "اپرەل" + + #: ../glib/gdatetime.c:536 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:538 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "يۇن" + + #: ../glib/gdatetime.c:540 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "يۇل" + + #: ../glib/gdatetime.c:542 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "اۋگٸسٸت" + + #: ../glib/gdatetime.c:544 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "سەنتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:546 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "وكتابٸر" + + #: ../glib/gdatetime.c:548 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "نويابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:550 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "دەكابىر" + + #. Translators: 'before midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:592 + msgctxt "GDateTime" + msgid "AM" +-msgstr "" ++msgstr "تۇسٸرۋدەن بۇرٸن" + + #. Translators: 'after midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:595 + msgctxt "GDateTime" + msgid "PM" +-msgstr "" ++msgstr "تۇسٸرۋدەن كەيىن" + + #: ../glib/gdir.c:168 + #, c-format +@@ -5183,7 +5184,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gkeyfile.c:847 + msgid "Not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "دائىمىيلىق حۇجات ەمەس" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1315 + #, c-format +@@ -5497,7 +5498,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/goption.c:904 + msgid "Options:" +-msgstr "" ++msgstr "تالدانبالار:" + + #: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 + #, c-format +@@ -5540,7 +5541,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gregex.c:488 + msgid "out of memory" +-msgstr "" ++msgstr "ٸشكٸ ساقتاعىش خوراپ قالدى" + + #: ../glib/gregex.c:503 + msgid "internal error" +@@ -6086,27 +6087,27 @@ msgstr "" + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" + #: ../glib/gutils.c:2966 + msgid "kB" +-msgstr "" ++msgstr "kB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" + #: ../glib/gutils.c:2968 + msgid "MB" +-msgstr "" ++msgstr "MB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" + #: ../glib/gutils.c:2970 + msgid "GB" +-msgstr "" ++msgstr "GB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" + #: ../glib/gutils.c:2972 + msgid "TB" +-msgstr "" ++msgstr "TB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" + #: ../glib/gutils.c:2974 + msgid "PB" +-msgstr "" ++msgstr "PB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" + #: ../glib/gutils.c:2976 +@@ -6116,22 +6117,22 @@ msgstr "" + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" + #: ../glib/gutils.c:2980 + msgid "KiB" +-msgstr "" ++msgstr "KiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" + #: ../glib/gutils.c:2982 + msgid "MiB" +-msgstr "" ++msgstr "MiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" + #: ../glib/gutils.c:2984 + msgid "GiB" +-msgstr "" ++msgstr "GiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" + #: ../glib/gutils.c:2986 + msgid "TiB" +-msgstr "" ++msgstr "TiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" + #: ../glib/gutils.c:2988 +@@ -6253,7 +6254,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s byte" + msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "%s بايت%s بايت" + msgstr[1] "" + + #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po +index d5af84a..ece912c 100644 +--- a/po/ky.po ++++ b/po/ky.po +@@ -25,15 +25,16 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: glib master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:37+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2024-05-23 16:40+0800\n" +-"Last-Translator: Automatically generated\n" +-"Language-Team: none\n" ++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 06:54+0000\n" ++"Last-Translator: KevinDuan \n" ++"Language-Team: Kyrgyz \n" + "Language: ky\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +-"X-Generator: Poedit 2.3\n" ++"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" + + #: ../gio/gappinfo.c:339 + msgid "Setting default applications not supported yet" +@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 + msgid "FILE" +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:76 + msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 + #, c-format + msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "" ++msgstr "ماشقۇلدانۇۇ ارعادان قالتىرىلدى" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:272 + msgid "Invalid object, not initialized" +@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 + #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ماشقۇلدانۇۇ قولدوبويت" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 + #, c-format +@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 + msgid "The connection is closed" +-msgstr "" ++msgstr "جالعانما بەك" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:2026 + msgid "Timeout was reached" +@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 + #: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 + msgid "Unnamed" +-msgstr "" ++msgstr "اتاق بەرىلبەگەن" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 + msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +@@ -1418,15 +1419,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfile.c:2736 + msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "مازمۇۇندۇ مازمۇۇنۇنا كۅچۉرگۅلۉ بولبودۇ" + + #: ../gio/gfile.c:2744 + msgid "Target file exists" +-msgstr "" ++msgstr "نىشان ۅجۅت باربولۇۇسۇ" + + #: ../gio/gfile.c:2763 + msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "" ++msgstr "گۅچۉرۉش تىزىمدىگىن قايتىلىغىلى بولبودۇ" + + #: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 + #, c-format +@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 + #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 + msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "اعىم ىزدەشتى قولدوبويت" + + #: ../gio/gfileinputstream.c:369 + msgid "Truncate not allowed on input stream" +@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 + msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "اعىم قىيىپ قىسقارتۇۇنۇ قولدوبويت" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 + #: ../glib/gconvert.c:1752 +@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 + msgid "Usage:" +-msgstr "" ++msgstr "ىشتەتىش ارعاسى:" + + #: ../gio/gio-tool.c:212 + msgid "Print version information and exit." +@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool.c:261 + msgid "Commands:" +-msgstr "" ++msgstr "بۇيرۇق :" + + #: ../gio/gio-tool.c:275 + #, c-format +@@ -2131,15 +2132,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:66 + msgid "ID" +-msgstr "" ++msgstr "كۉبۅلۉك" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:67 + msgid "Unmount" +-msgstr "" ++msgstr "يۇيىۋېتىش" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:68 + msgid "Eject" +-msgstr "" ++msgstr "ۅندۉرۉش" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "Stop drive with device file" +@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "DEVICE" +-msgstr "" ++msgstr "شايمان" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:70 + msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' + #: ../gio/gio-tool-mount.c:74 + msgid "List" +-msgstr "" ++msgstr "تىزىمدىك" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:75 + msgid "Monitor events" +@@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:47 + msgid "NAME" +-msgstr "" ++msgstr "ات-تەك اتى" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:52 + msgid "Rename a file." +@@ -2406,12 +2407,12 @@ msgstr "" + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "ەلەمىنت <%s> نىڭ <%s> ىچىنە جەرلەشۉۉسۉنۅ جول قويۇلبايت" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "" ++msgstr "ەلەمىنت <%s> نىڭ چوققىلىنىشىغا بولبويت" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 + #, c-format +@@ -2842,7 +2843,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 + #, c-format + msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىست ىچىندە <%s> پايدا بولبوستۇعۇ كەرەك" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 + #, c-format +@@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ەمەس ۅجۅت اتى %s" + + #: ../gio/glocalfile.c:1012 + #, c-format +@@ -2997,12 +2998,12 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfile.c:1198 + msgid "Can’t rename file, filename already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅتكۅ قايرا ات قويعولۇ بولبودۇ، ۅجۅت اتى باربولۇۇسۇ" + + #: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 + #: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 + msgid "Invalid filename" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ەمەس ۅجۅت ناامى" + + #: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 + #, c-format +@@ -3081,18 +3082,18 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfile.c:2525 + msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "مازمۇۇندۇ مازمۇۇندۇ ڭ ۉستۉنۅن جۅتكۅگۅلۉۉ بولبودۇ" + + #: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 + msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "" ++msgstr "دايار ، دايىن ۅجۅتۉن قۇرۇۇ جەڭىلۉۉ بولدۇ" + + #: ../gio/glocalfile.c:2570 + #, c-format + msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "نىشان ۅجۅتۉن ۅچۉرۉۉ جەڭىلۉۉ بولدۇ :%s" + + #: ../gio/glocalfile.c:2584 + msgid "Move between mounts not supported" +@@ -3122,27 +3123,27 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 + msgid " (invalid encoding)" +-msgstr "" ++msgstr " (ەسەپ ەمەس قۇپۇيا نومۇر )" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 + msgid "Desktop" +-msgstr "" ++msgstr "ئۈستەلئۈستى" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 + msgid "Documents" +-msgstr "" ++msgstr "ارحىپ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 + msgid "Download" +-msgstr "" ++msgstr "تۉشۉرۉ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 + msgid "Music" +-msgstr "" ++msgstr "ىر-مۇزىكا" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 + msgid "Pictures" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۅر" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 + msgid "Public Share" +@@ -3169,11 +3170,11 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 + msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ەمەس قاسىيەت تۉرۉ(كەرەكتۉۉ گەuint32)" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 + msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ەمەس قاسىيەت تۉرۉ(عا ەتىياجدۇۇ uint64)" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 + msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +@@ -3320,15 +3321,15 @@ msgstr "" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 + msgid "Target file is a directory" +-msgstr "" ++msgstr "نىشان ۅجۅتۉۉ بولسو تىزىمدىك" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 + msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "تىزىمدىك ۅجۅتۉۉ دائىمىيلىق ۅجۅت ەمەس" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 + msgid "The file was externally modified" +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت باشقا پراگرامما بىر جاعىنان ۅزگۅرتۉلدۉ" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 + #, c-format +@@ -3425,11 +3426,11 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 + msgid "Network unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "تورعو چىققانى بولبويت" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 + msgid "Host unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "نەگىزگى ماشىناعا ئۇلاشقىلى بولبويت" + + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +@@ -4352,7 +4353,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 + #, c-format + msgid "Internal error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى بۅلۅگۉندۅگۉ قاتاالىق :%s" + + #: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 + msgid "Need more input" +@@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:149 + msgid "Shared library" +-msgstr "" ++msgstr "ورتوق كۇتۇپخانا" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:150 + msgid "Show debug messages" +@@ -4493,7 +4494,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:72 + msgid "VERSION" +-msgstr "" ++msgstr "باسما نومۇرۇ" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:73 + msgid "List the shared libraries the typelib requires" +@@ -4669,7 +4670,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:205 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "" ++msgstr "%H:%M:%S" + + # 同上面,去掉了时分秒单位。 + #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +@@ -4717,7 +4718,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:255 + msgctxt "full month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:257 + msgctxt "full month name" +@@ -4774,132 +4775,132 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:301 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "جانىۋار" + + #: ../glib/gdatetime.c:303 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "فەۋارل" + + #: ../glib/gdatetime.c:305 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "مارت" + + #: ../glib/gdatetime.c:307 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "اپرىل" + + #: ../glib/gdatetime.c:309 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:311 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "ئيۇن" + + #: ../glib/gdatetime.c:313 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "ئيۇل" + + #: ../glib/gdatetime.c:315 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "اۋعۇست" + + #: ../glib/gdatetime.c:317 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "سىنتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:319 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "ۅكتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:321 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "نويابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:323 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "دىكابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:338 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Monday" +-msgstr "" ++msgstr "دۉيشۉنبۉ" + + #: ../glib/gdatetime.c:340 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Tuesday" +-msgstr "" ++msgstr "سەيشەمبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:342 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Wednesday" +-msgstr "" ++msgstr "چارشەمبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:344 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Thursday" +-msgstr "" ++msgstr "پەيشەمبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:346 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Friday" +-msgstr "" ++msgstr "اپتانىن بەشى" + + #: ../glib/gdatetime.c:348 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Saturday" +-msgstr "" ++msgstr "ىشەنبە" + + #: ../glib/gdatetime.c:350 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Sunday" +-msgstr "" ++msgstr "جەكشەنبە" + + #: ../glib/gdatetime.c:365 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Mon" +-msgstr "" ++msgstr "دۉيشۉنبۉ" + + #: ../glib/gdatetime.c:367 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Tue" +-msgstr "" ++msgstr "سەيشەمبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:369 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Wed" +-msgstr "" ++msgstr "چارشەمبى" + + #: ../glib/gdatetime.c:371 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Thu" +-msgstr "" ++msgstr "ت ر ت" + + #: ../glib/gdatetime.c:373 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Fri" +-msgstr "" ++msgstr "اپتانىن بەشى" + + #: ../glib/gdatetime.c:375 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sat" +-msgstr "" ++msgstr "ىشەنبە" + + #: ../glib/gdatetime.c:377 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sun" +-msgstr "" ++msgstr "جەكشەنبە" + + #. Translators: Some languages need different grammatical forms of + #. * month names depending on whether they are standalone or in a full +@@ -4941,7 +4942,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:449 + msgctxt "full month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:451 + msgctxt "full month name with day" +@@ -4998,74 +4999,74 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:528 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "جانىۋار" + + #: ../glib/gdatetime.c:530 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "فەۋارل" + + #: ../glib/gdatetime.c:532 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "مارت" + + #: ../glib/gdatetime.c:534 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "اپرىل" + + #: ../glib/gdatetime.c:536 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ماي" + + #: ../glib/gdatetime.c:538 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "ئيۇن" + + #: ../glib/gdatetime.c:540 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "ئيۇل" + + #: ../glib/gdatetime.c:542 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "اۋعۇست" + + #: ../glib/gdatetime.c:544 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "سىنتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:546 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "ۅكتابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:548 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "نويابىر" + + #: ../glib/gdatetime.c:550 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "دىكابىر" + + #. Translators: 'before midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:592 + msgctxt "GDateTime" + msgid "AM" +-msgstr "" ++msgstr "تۉشتۅن مۇرۇن" + + #. Translators: 'after midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:595 + msgctxt "GDateTime" + msgid "PM" +-msgstr "" ++msgstr "تۉشتۅن كىيىن" + + #: ../glib/gdir.c:168 + #, c-format +@@ -5183,7 +5184,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gkeyfile.c:847 + msgid "Not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "دائىمىيلىق ۅجۅت ەمەس" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1315 + #, c-format +@@ -5497,7 +5498,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/goption.c:904 + msgid "Options:" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالباعاندار:" + + #: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 + #, c-format +@@ -5540,7 +5541,7 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gregex.c:488 + msgid "out of memory" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى ساقتاعىچ خوراپ بولدۇ" + + #: ../glib/gregex.c:503 + msgid "internal error" +@@ -6086,27 +6087,27 @@ msgstr "" + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" + #: ../glib/gutils.c:2966 + msgid "kB" +-msgstr "" ++msgstr "kB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" + #: ../glib/gutils.c:2968 + msgid "MB" +-msgstr "" ++msgstr "MB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" + #: ../glib/gutils.c:2970 + msgid "GB" +-msgstr "" ++msgstr "GB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" + #: ../glib/gutils.c:2972 + msgid "TB" +-msgstr "" ++msgstr "TB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" + #: ../glib/gutils.c:2974 + msgid "PB" +-msgstr "" ++msgstr "PB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" + #: ../glib/gutils.c:2976 +@@ -6116,22 +6117,22 @@ msgstr "" + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" + #: ../glib/gutils.c:2980 + msgid "KiB" +-msgstr "" ++msgstr "KiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" + #: ../glib/gutils.c:2982 + msgid "MiB" +-msgstr "" ++msgstr "MiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" + #: ../glib/gutils.c:2984 + msgid "GiB" +-msgstr "" ++msgstr "GiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" + #: ../glib/gutils.c:2986 + msgid "TiB" +-msgstr "" ++msgstr "TiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" + #: ../glib/gutils.c:2988 +@@ -6253,7 +6254,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s byte" + msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "%s بايت%s بايت" + msgstr[1] "" + + #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po +index dc8c517..c23e290 100644 +--- a/po/mn.po ++++ b/po/mn.po +@@ -25,15 +25,16 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: glib master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2024-05-23 16:37+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2024-05-23 16:40+0800\n" +-"Last-Translator: Automatically generated\n" +-"Language-Team: none\n" ++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 06:54+0000\n" ++"Last-Translator: KevinDuan \n" ++"Language-Team: Mongolian \n" + "Language: mn\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +-"X-Generator: Poedit 2.3\n" ++"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" + + #: ../gio/gappinfo.c:339 + msgid "Setting default applications not supported yet" +@@ -59,15 +60,17 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gapplication.c:507 + msgid "Show GApplication options" +-msgstr "" ++msgstr "G ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gapplication.c:552 + msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" + msgstr "" ++"ᠭ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠲᠤ ᠣᠷᠣᠪᠠ ( D-Bus ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ )" + + #: ../gio/gapplication.c:564 + msgid "Override the application’s ID" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ID ᠶᠢ ᠬᠠᠮᠤᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication.c:575 + msgid "Print the application version" +@@ -75,84 +78,93 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gapplication.c:587 + msgid "Replace the running instance" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠠᠭ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠵᠢᠱᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠰᠣᠯᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 + #: ../gio/gio-tool.c:230 ../gio/gresource-tool.c:497 + #: ../gio/gsettings-tool.c:586 + msgid "Print help" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:498 + #: ../gio/gresource-tool.c:566 + msgid "[COMMAND]" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ 〕" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:51 ../gio/gio-tool.c:231 + msgid "Print version" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:592 + msgid "Print version information and exit" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:55 + msgid "List applications" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:56 + msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ D-Bus ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠢ ᠠᠮᠢᠳᠤᠯᠢᠭᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ (" ++" dessktop ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ )" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:59 + msgid "Launch an application" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:60 + msgid "Launch the application (with optional files to open)" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠶ ( ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ ᠴᠢᠬᠤᠯᠠ ᠲᠠᠶ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ " ++"ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠲᠠᠶ )" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:61 + msgid "APPID [FILE…]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠤ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ 〔ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠁" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:63 + msgid "Activate an action" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠬᠥᠭᠵᠢᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:64 + msgid "Invoke an action on the application" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:65 + msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ 〔 ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ 〕" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:67 + msgid "List available actions" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:68 + msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠲᠠᠶᠢᠪᠤᠩ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ( desstop ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ " ++"ᠠᠴᠠ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠲᠡᠶ )" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:69 ../gio/gapplication-tool.c:75 + msgid "APPID" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠫᠢᠳ᠋ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:137 + #: ../gio/gdbus-tool.c:108 ../gio/gio-tool.c:259 + #: ../gio/glib-compile-resources.c:834 + msgid "COMMAND" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ ᠥᠭ᠍ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:74 + msgid "The command to print detailed help for" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:75 + msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" + msgstr "" ++"D-Bus ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ( ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠄ " ++"org.efaple.viewer )" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gapplication-tool.c:76 ../gio/glib-compile-resources.c:822 +@@ -164,27 +176,31 @@ msgstr "" + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:52 + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:65 + msgid "FILE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:76 + msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" + msgstr "" ++"ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠩᠭᠤᠶ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠯᠠᠰᠢ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠂ " ++"ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ URI ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:77 + msgid "ACTION" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:77 + msgid "The action name to invoke" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:78 + msgid "PARAMETER" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:78 + msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" + msgstr "" ++"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ GVariant ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:100 ../gio/gresource-tool.c:535 + #: ../gio/gsettings-tool.c:678 +@@ -193,24 +209,26 @@ msgid "" + "Unknown command %s\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ 〔X16X〕\n" ++"\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:105 + msgid "Usage:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:118 ../gio/gresource-tool.c:560 + #: ../gio/gsettings-tool.c:713 + msgid "Arguments:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:137 ../gio/gio-tool.c:259 + msgid "[ARGS…]" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠱᠤᠤ ᠱᠦ ᠁" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:138 + #, c-format + msgid "Commands:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ\n" + + #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. + #: ../gio/gapplication-tool.c:150 +@@ -219,6 +237,8 @@ msgid "" + "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" + "\n" + msgstr "" ++"《 〔 X5X 〕 help COMAMAND ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠣᠯᠵᠠᠶ ᠃\n" ++"\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:169 + #, c-format +@@ -226,11 +246,14 @@ msgid "" + "%s command requires an application id to directly follow\n" + "\n" + msgstr "" ++"〔 X0X 〕 ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ ᠫᠷᠦᠭ᠍ᠷᠠᠮ ID ᠰᠠᠶ ᠢ " ++"ᠰᠢᠭᠤᠳ ᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:175 + #, c-format + msgid "invalid application id: “%s”\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠤ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ID᠄《〔X25X]》\n" + + #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' + #: ../gio/gapplication-tool.c:186 +@@ -239,21 +262,27 @@ msgid "" + "“%s” takes no arguments\n" + "\n" + msgstr "" ++"《 〔 X1X 〕 ᠶᠠᠮᠠᠷ ᠴᠤ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃\n" ++"\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:270 + #, c-format + msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "D-ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ ᠵᠠᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠢᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠄ 〔X28X〕\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:290 + #, c-format + msgid "error sending %s message to application: %s\n" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠬᠯᠡᠭᠡᠨ ᠤ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠳᠤ  X14X  ᠴᠢᠮᠡᠬᠡ ᠬᠦᠷᠭᠡᠭᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  " ++"〔X41X\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:324 + #, c-format + msgid "action name must be given after application id\n" + msgstr "" ++"ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ID ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠬᠠᠩᠭᠠᠬᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:332 + #, c-format +@@ -261,26 +290,34 @@ msgid "" + "invalid action name: “%s”\n" + "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" + msgstr "" ++"ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠄ 《 〔 X22X 〕\n" ++"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠦ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ 》 ᠂ 《 ᠪᠠ 》 ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:351 + #, c-format + msgid "error parsing action parameter: %s\n" + msgstr "" ++"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠤᠯᠵᠤᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X32X 〕\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:363 + #, c-format + msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" + msgstr "" ++"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠤᠨ᠎ᠠ ᠃\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:418 + #, c-format + msgid "list-actions command takes only the application id" + msgstr "" ++"ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠨᠢ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠢ ID " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:428 + #, c-format + msgid "unable to find desktop file for application %s\n" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ 〔 X44X 〕\n" + + #: ../gio/gapplication-tool.c:473 + #, c-format +@@ -288,6 +325,8 @@ msgid "" + "unrecognised command: %s\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠄ 〔 X22X 〕\n" ++"\n" + + #: ../gio/gbufferedinputstream.c:421 ../gio/gbufferedinputstream.c:499 + #: ../gio/ginputstream.c:181 ../gio/ginputstream.c:381 +@@ -296,121 +335,127 @@ msgstr "" + #: ../gio/gpollableinputstream.c:217 ../gio/gpollableoutputstream.c:289 + #, c-format + msgid "Too large count value passed to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ 〔X32X〕 ᠳᠤ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠦᠭ᠍ᠭᠦᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:579 + #: ../gio/gdataoutputstream.c:557 + msgid "Seek not supported on base stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠨᠢ ᠵᠠᠮ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gbufferedinputstream.c:939 + msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +-msgstr "" ++msgstr "GBufferderdputream ᠶᠢ ᠲᠠᠰᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gbufferedinputstream.c:984 ../gio/ginputstream.c:1246 + #: ../gio/giostream.c:317 ../gio/goutputstream.c:2208 + msgid "Stream is already closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠰᠭᠠᠯ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:616 ../gio/gdataoutputstream.c:587 + msgid "Truncate not supported on base stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠨᠢ ᠲᠠᠰᠤᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcancellable.c:326 ../gio/gdbusconnection.c:1994 + #: ../gio/gdbusprivate.c:1434 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 + #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 + #, c-format + msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:272 + msgid "Invalid object, not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠢ ᠠᠩᠬ᠎ᠠ ᠠᠯᠬᠤᠮᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:293 ../gio/gcharsetconverter.c:321 + msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠯᠲᠠ ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠣᠯᠠᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠪᠦᠷᠢᠨ ᠪᠤᠰᠤ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:327 ../gio/gcharsetconverter.c:336 + msgid "Not enough space in destination" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠷᠢᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠶ ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:354 ../gio/gdatainputstream.c:842 + #: ../gio/gdatainputstream.c:1260 ../glib/gconvert.c:360 ../glib/gconvert.c:792 + #: ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:1607 + #: ../glib/giochannel.c:2467 ../glib/gutf8.c:958 ../glib/gutf8.c:1412 + msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:359 ../glib/gconvert.c:368 ../glib/gconvert.c:706 + #: ../glib/giochannel.c:1572 ../glib/giochannel.c:2482 + #, c-format + msgid "Error during conversion: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ ᠶᠠᠪᠤᠴᠠ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../gio/gsocket.c:1217 + msgid "Cancellable initialization not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠩᠬ᠎ᠠ ᠠᠯᠬᠤᠮᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:468 ../glib/gconvert.c:233 + #: ../glib/giochannel.c:1393 + #, c-format + msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠡᠴᠡ 《 〔 X31X 〕 ᠡᠴᠡ 《 〔 X39X 〕 》 ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ " ++"ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcharsetconverter.c:472 ../glib/gconvert.c:237 + #, c-format + msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X31X 〕 ᠠᠴᠠ 《 〔 X39X 〕 ᠬᠦᠷᠲᠡᠯ᠎ᠡ ᠬᠤᠪᠢᠰᠤᠭᠤᠷ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcontenttype.c:470 + #, c-format + msgid "%s type" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X0X 〕 ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcontenttype-win32.c:198 + msgid "Unknown type" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ᠃" + + #: ../gio/gcontenttype-win32.c:200 + #, c-format + msgid "%s filetype" +-msgstr "" ++msgstr "〔X0X〕 ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ᠃" + + #: ../gio/gcredentials.c:327 + msgid "GCredentials contains invalid data" +-msgstr "" ++msgstr "GCrddetials ᠳᠤ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gcredentials.c:387 ../gio/gcredentials.c:678 + msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +-msgstr "" ++msgstr "GCrdeetials ᠡᠨᠳᠡ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcredentials.c:542 ../gio/gcredentials.c:560 + msgid "There is no GCredentials support for your platform" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠᠨ ᠤ ᠲᠠᠪᠴᠠᠩ ᠳᠤ GCrdeetials ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gcredentials.c:618 + msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +-msgstr "" ++msgstr "GCrddetials ᠡᠨᠳᠡ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠶᠢᠨ ID ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gcredentials.c:672 + msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠨᠳᠡ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠪᠠᠷ ᠮᠡᠬᠡᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdatainputstream.c:298 + msgid "Unexpected early end-of-stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠠᠴᠠ ᠭᠠᠳᠠᠭᠤᠷ ᠡᠷᠲᠡᠨ ᠦ ᠤᠷᠤᠰᠭᠠᠯ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:165 ../gio/gdbusaddress.c:237 + #: ../gio/gdbusaddress.c:324 + #, c-format + msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠤᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ  X39X  ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠲᠤᠷᠠᠭᠢ ᠲᠡᠮᠵᠢᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠦ   X17X 〉 " + + #: ../gio/gdbusaddress.c:178 + #, c-format + msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ 《 〔 X57X 〕 ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ / " ++"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠦᠨ ᠬᠣᠣᠰᠯᠠᠯ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:187 + #, c-format +@@ -418,6 +463,8 @@ msgid "" + "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " + "keys)" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X9X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ( ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠂ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠂ Tmpddir ᠪᠤᠶᠤ " ++"ᠬᠡᠶᠢᠰᠭᠡᠮ ᠦᠨ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠢᠭᠡ )" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:263 + #: ../gio/gdbusaddress.c:278 ../gio/gdbusaddress.c:339 +@@ -425,21 +472,27 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ 》 ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ — 《 〔 X29X 〕 ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠨᠢ " ++"ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:420 ../gio/gdbusaddress.c:679 + #, c-format + msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X51X 〕 ᠶᠢᠨ ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠬᠤ 《 〔 " ++"X34X 〕 》" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:464 + #, c-format + msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ 《 〔 X17X 〕 ᠳᠦ ᠬᠠᠭᠤᠷᠮᠠᠭ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ( :)" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:473 + #, c-format + msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《〔X35X〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:494 + #, c-format +@@ -447,12 +500,16 @@ msgid "" + "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " + "sign" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ 《 〔 X45X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠮᠠᠩᠭᠠᠨ / ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 〔 X15X 〕" ++" ᠂ 《 〔 〔 X20X 〕 ᠳᠦ ᠵᠡᠷᠭᠡ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:505 + #, c-format + msgid "" + "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ 《 〔 X45X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠮᠠᠩᠭᠠᠨ / ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 〔 X15X 〕" ++" ᠂ 《 〔 〔 X20X 〕 ᠳᠦ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠶ ᠪᠠᠶᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + # 改掉顿号,因其不是并列关系 + #: ../gio/gdbusaddress.c:519 +@@ -461,6 +518,9 @@ msgid "" + "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " + "“%s”" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X78X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠮᠠᠩᠭᠠᠨ / ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 〔 " ++"X48X 〕 ᠂ 《 〔 〔 X53X 〕 ᠳᠦ ᠠᠯᠪᠠᠨ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ " ++"ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:587 + #, c-format +@@ -468,49 +528,65 @@ msgid "" + "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " + "“path” or “abstract” to be set" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ — Unix ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《 " ++"ᠵᠠᠮ 》 ᠪᠤᠶᠤ 《 ᠬᠡᠶᠢᠰᠪᠦᠷᠢ 》 ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:622 + #, c-format + msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ — ᠭᠣᠤᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠭᠡᠭᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠤᠶᠤ " ++"ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:636 + #, c-format + msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ — ᠦᠵᠦᠭᠦᠷ ᠦᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠭᠡᠭᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠤᠶᠤ " ++"ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:650 + #, c-format + msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ — noncfile ᠨᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ " ++"ᠭᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠤᠶᠤ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:671 + msgid "Error auto-launching: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠦᠢᠲ᠋ᠣ᠋ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusaddress.c:724 + #, c-format + msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ 《〔X26X〕》 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎" ++"ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X31X〕" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:743 + #, c-format + msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《〔X31X〕 ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X36X〕" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:752 + #, c-format + msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" + msgstr "" ++"ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X31X〕 ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠴᠤ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ 16 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ᠂ 〔X59X〕 ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠵᠢᠱᠢᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:770 + #, c-format + msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" + msgstr "" ++"ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X38X〕 ᠶᠢᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ " ++"ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠄" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:985 + msgid "The given address is empty" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1098 + #, c-format +@@ -519,22 +595,25 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1105 + msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠠᠰᠢᠨ ID ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 + #, c-format + msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ X11 $DISPLAY ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠳ Bus ᠶᠢ ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠪᠠᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1154 + #, c-format + msgid "Error spawning command line “%s”: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠪᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢᠨ 《 〔 X29X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1223 + #, c-format + msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" + msgstr "" ++"ᠬᠤᠷᠠᠯ ᠤᠨ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ( ᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ " ++"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠶ )" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1377 ../gio/gdbusconnection.c:7780 + #, c-format +@@ -542,31 +621,42 @@ msgid "" + "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " + "— unknown value “%s”" + msgstr "" ++"ᠣᠷᠴᠢᠨ ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠨ ᠤ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠯᠲᠠ ᠠᠴᠠ ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠦᠨ 《 〔 X94X 〕 ᠡᠴᠡ " ++"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1386 ../gio/gdbusconnection.c:7789 + msgid "" + "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " + "variable is not set" + msgstr "" ++"ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ " ++"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ᠣᠷᠴᠢᠨ ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠨ ᠤ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusaddress.c:1396 + #, c-format + msgid "Unknown bus type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ 〔X17X〕" + + #: ../gio/gdbusauth.c:292 + msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠢ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠶᠢ ᠲᠤᠷᠰᠢᠨ᠎" ++"ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauth.c:336 + msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" + msgstr "" ++"ᠲᠤᠷᠰᠢᠨ (ᠠᠮᠤᠷ ᠲᠦᠪᠰᠢᠨ) ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ " ++"ᠪᠠᠢᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gdbusauth.c:480 + #, c-format + msgid "" + "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" + msgstr "" ++"ᠠᠯᠢ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠢᠷᠢ ᠭᠡᠮ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ " ++"ᠲᠣᠭᠲᠠᠴᠠ ( ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠲᠤᠷᠰᠢᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ 〔 X58X 〕 ) ( ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠄ 〔 X74X 〕 " ++")" + + #: ../gio/gdbusauth.c:1043 + msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +@@ -579,22 +669,30 @@ msgstr "" + #: ../gio/gdbusauth.c:1205 + msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + msgstr "" ++"GDBusuuthObrer ᠶᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠄ ᠡᠷᠬᠡ ᠣᠯᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠢᠷᠢ ᠭᠡᠮ ᠢ " ++"ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠲᠡᠩᠴᠡᠭᠦᠦ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 + #, c-format + msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ  X46X 〉  ᠶᠢᠨ ᠮᠡᠲᠡᠬᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  " ++"〔X51X" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 + #, c-format + msgid "" + "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" + msgstr "" ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ 《 〔 X26X 〕 ᠶᠢᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠦᠨ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃ ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ " ++"ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ 0700 ᠪᠠᠶᠢᠵᠤ ᠂ 0 〔X70X〕" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 + #, c-format + msgid "Error creating directory “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ  X26X 〉  ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠲᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔X31X" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 ../gio/gfile.c:1131 ../gio/gfile.c:1369 + #: ../gio/gfile.c:1507 ../gio/gfile.c:1744 ../gio/gfile.c:1799 +@@ -606,154 +704,188 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfile.c:9074 ../gio/gfile.c:9164 ../gio/gfile.c:9248 + #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:453 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠬᠡᠢ" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 + #, c-format + msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠤᠨ  〔X23X〉 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 + #, c-format + msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" + msgstr "" ++"ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X45X 〕 ᠶᠢᠨ 《 〔 X27X 〕 ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠵᠠᠩᠭᠢᠯᠠᠭ᠎" ++"ᠠ ᠶᠢᠨ ᠶᠠᠪᠤᠭᠳᠠᠬᠤ 〔 X5X 〕 ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 + #, c-format + msgid "" + "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" + msgstr "" ++"ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X60X 〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠵᠠᠩᠭᠢᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠠᠶᠠᠯᠠᠯ 〔 X20X 〕" ++" ᠶᠢᠨ ᠠᠩᠬᠠᠨ ᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 + #, c-format + msgid "" + "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" + msgstr "" ++"ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X61X 〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠯ ᠵᠠᠩᠭᠢᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠠᠶᠠᠯᠠᠯ 〔 X21X 〕 ᠶᠢᠨ " ++"ᠬᠣᠶᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 + #, c-format + msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" + msgstr "" ++"《 〔 X49X 〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠵᠠᠩᠭᠢᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ ID ᠨᠢ 〔 X27X 〕 ᠶᠢᠨ cookiie " ++"ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 + #, c-format + msgid "Error creating lock file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠣᠨᠢᠰᠤᠯᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《〔X26X〕 ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ " ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄〔X31X〕" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 + #, c-format + msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠣᠴᠣᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ 《〔X32X〕 ᠶᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ " ++"ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X37X〕" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 + #, c-format + msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ ( ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ) ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《 〔 X36X 〕 ᠶᠢ " ++"ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X41X 〕" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 + #, c-format + msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《〔X27X〉》 ᠶᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X32X〕" + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 + #, c-format + msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠤᠨ  〔X23X〉 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 + #, c-format + msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " + msgstr "" ++" ᠡᠭᠦᠨ ᠡᠴᠡ ᠭᠠᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠂  X39X  ᠶᠢ ᠲᠠᠯᠪᠢᠭᠰᠠᠨ ᠣᠨᠢᠰᠤ ᠴᠤ ᠢᠯᠠᠭᠲᠠᠵᠠᠢ  〔X56X〉  " + + #: ../gio/gdbusconnection.c:733 ../gio/gdbusconnection.c:2747 + msgid "The connection is closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:2026 + msgid "Timeout was reached" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠡᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:2870 + msgid "" + "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" + msgstr "" ++"ᠵᠣᠴᠢᠨ ᠡᠷᠦᠬᠡ ᠶᠢᠨ ᠦᠵᠦᠭᠦᠷ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠬᠢᠬᠦ ᠦᠢ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠲᠤᠯᠭᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠬᠦᠷᠲᠡᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠪᠦᠷᠢᠯᠳᠦᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:4718 ../gio/gdbusconnection.c:5072 + #, c-format + msgid "" + "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠮ ᠤᠨ ᠳ᠋ᠢᠶᠠᠮᠧᠲ᠋ᠷ 〔 X70X 〕 ᠶᠢᠨ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ 》 ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌" ++"ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃ DBus.Prorties 》" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:4863 + #, c-format + msgid "No such property “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠦᠭᠡᠶ 《 〔 X18X 〕 》 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:4875 + #, c-format + msgid "Property “%s” is not readable" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠨᠢ 《 〔 X10X 〕 ᠳᠦ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:4886 + #, c-format + msgid "Property “%s” is not writable" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠨᠢ 《 〔 X10X 〕 ᠳᠦ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:4906 + #, c-format + msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ  X24X  ᠶᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ " ++"ᠳᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ  〔 X44X 〉  ᠶᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠪᠤᠯᠪᠠᠴᠤ  X57X 〉  ᠶᠢ " ++"ᠤᠯᠵᠠᠢ" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:5011 ../gio/gdbusconnection.c:5226 + #: ../gio/gdbusconnection.c:7203 + #, c-format + msgid "No such interface “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ 《 〔 X19X 〕 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:5442 ../gio/gdbusconnection.c:7720 + #, c-format + msgid "No such interface “%s” on object at path %s" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ 〔 X41X 〕 ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ 《 〔 X19X 〕 " ++"ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:5543 + #, c-format + msgid "No such method “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ 《 〔 X16X 〕 》 ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:5574 + #, c-format + msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" + msgstr "" ++"ᠮᠡᠳᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠨᠢ ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ 《 〔" ++" X53X 〕 ᠯᠦᠭᠡ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:5777 + #, c-format + msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X54X 〕 ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠠᠮᠠ 〔 X48X 〕 ᠨᠢ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:6004 + #, c-format + msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠦᠭᠡᠢ 〔X28X〕᠃ %s" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:6060 + #, c-format + msgid "Unable to set property %s.%s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ 〔 X23X 〕 ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃ %s" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:6239 + #, c-format + msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ 〔X8X]》 ᠪᠤᠴᠠᠵᠤ ᠢᠷᠡᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ 《〔X27X〉》 ᠳᠤ ᠪᠤᠴᠠᠬᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 《〈X46X〉》 ᠳᠤ ᠪᠤᠴᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:7315 + #, c-format + msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" + msgstr "" ++"《 〔 X46X 〕 ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ 》 ᠳᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ 《 〔 X26X 〕 ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ " ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ 》 ᠳᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:7436 + #, c-format + msgid "A subtree is already exported for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ 〔X34X〕 ᠶᠢᠨ ᠮᠣᠳᠣ ᠶᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠳᠤᠷᠢᠳᠤᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/gdbusconnection.c:7728 + #, c-format +@@ -807,19 +939,21 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1511 + msgid "type is INVALID" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1581 ../gio/gdbusmessage.c:1641 + #, c-format + msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" + msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠢ ᠤᠩᠰᠢᠶ᠎ᠠ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠳᠣᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 〔 X37X 〕" + msgstr[1] "" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1595 + #, c-format + msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" + msgstr "" ++"《 〔 X36X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ NUL ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠲᠤ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ " ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠤᠨ ᠡᠳᠦᠷ 〔 X55X 〕" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1614 + #, c-format +@@ -827,21 +961,29 @@ msgid "" + "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " + "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" + msgstr "" ++"ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠶ UTF-8 ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠲᠡᠶ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠭᠠᠮᠰᠢᠭ ᠤᠨ " ++"ᠨᠡᠭᠦᠯᠭᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ 〔 X67X 〕 ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ( ᠦᠰᠦᠭ " ++"ᠦᠨ ᠤᠷᠲᠤ ᠨᠢ 〔 X91X 〕 ) ᠢᠯᠡᠷᠡᠪᠡ ᠃ ᠡᠭᠦᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠂ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠪᠦᠭᠦᠢ UTF-8 ᠦᠰᠦᠭ " ++"ᠪᠤᠯ  X144X  ᠮᠦᠨ" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1678 ../gio/gdbusmessage.c:1954 + #: ../gio/gdbusmessage.c:2165 + msgid "Value nested too deeply" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠭᠦᠨ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1846 + #, c-format + msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ D-Bus ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠵᠠᠮ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1870 + #, c-format + msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠶ D-Bus ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ " ++"ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1921 + #, c-format +@@ -850,6 +992,8 @@ msgid "" + msgid_plural "" + "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." + msgstr[0] "" ++"ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ 〔 X28X 〕 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠯᠦᠭ ᠃ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠤᠨ " ++"ᠶᠡᠬᠡ ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ 2 <<26 ᠦᠰᠦᠭᠲᠦ ᠪᠠᠶᠠᠷ (64 MiB) ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + msgstr[1] "" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:1941 +@@ -858,6 +1002,9 @@ msgid "" + "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " + "bytes, but found to be %u bytes in length" + msgstr "" ++"ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ  X28X 〉  ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠦᠷᠢᠯᠲᠦᠭᠦᠨ ᠲᠠᠢ ᠤᠴᠠᠷᠠᠵᠤ ᠂ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠤ ᠤᠷᠲᠤ " ++"ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠨᠢ  X73X  ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠠᠭᠢᠨ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠤᠷᠲᠤ " ++"ᠨᠢ  X99X  ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2095 ../gio/gdbusmessage.c:2822 + msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +@@ -867,12 +1014,16 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" + msgstr "" ++"ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠦᠨ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ D-Buss " ++"ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2190 + #, c-format + msgid "" + "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" + msgstr "" ++"D-Bus ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ 《 " ++"〔 X47X 〉 》 ᠶᠢᠨ GVariant ᠡᠴᠡ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2375 + #, c-format +@@ -880,57 +1031,74 @@ msgid "" + "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " + "0x%02x" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠤᠨ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃ ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ 0x6c ( 《 " ++"l 》 ᠪᠤᠶᠤ 0x42 ( 《 B 》 ) ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 0x 〔X78X〕 ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠪᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2394 + #, c-format + msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" + msgstr "" ++"ᠭᠣᠤᠯ ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠦᠨ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠨᠢ 1 ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 〔 X53X 〕" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2452 ../gio/gdbusmessage.c:3058 + msgid "Signature header found but is not of type signature" + msgstr "" ++"ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠵᠠᠢ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠲᠥᠷᠥᠯ " ++"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠦ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2464 + #, c-format + msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" + msgstr "" ++"《 〔 X33X 〕 ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ " ++"ᠣᠯᠵᠠᠢ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠰᠢᠤᠳᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2479 + #, c-format + msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠢ D-Buss ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠪᠢᠰᠢ (" ++" ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠨ᠎ᠡ )" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2519 + #, c-format + msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" + msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" + msgstr[0] "" ++"ᠰᠢᠤᠳᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠰᠢᠤᠳᠠᠨ ᠤ " ++"ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯ 〔 X55X 〕 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + msgstr[1] "" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2529 + msgid "Cannot deserialize message: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusmessage.c:2875 + #, c-format + msgid "" + "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" + msgstr "" ++"ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠢ  X45X  ᠶᠢᠨ GVariant ᠵᠢᠬᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠳ Dus " ++"ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠤᠯᠭᠠᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3012 + #, c-format + msgid "" + "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" + msgstr "" ++"ᠮᠡᠲᠡᠬᠡ  X39X  ᠲᠤᠲᠤᠷᠠᠭᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠳᠦᠰᠦᠪᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠤᠯᠤᠨ " ++"ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ  X70X  ᠠᠲᠠᠯᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3020 + msgid "Cannot serialize message: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠤᠨ ᠴᠢᠮᠡᠭᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3073 + #, c-format + msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠤᠳᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ 《X28X〉》 ᠳᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3083 + #, c-format +@@ -938,35 +1106,43 @@ msgid "" + "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " + "“%s”" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠤᠲᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠤᠨ ᠵᠢᠩᠭᠢᠨᠢ ᠵᠤᠭᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠳᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ  X33X 〉  ᠭᠡᠲᠡᠭ " ++"ᠪᠤᠯᠪᠠᠴᠤ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠲᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠲᠡᠬᠡᠷᠡᠭᠢ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ  X75X " ++"〉  ᠭᠡᠲᠡᠭ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3099 + #, c-format + msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠤᠲᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠤᠨ ᠵᠢᠩᠭᠢᠨᠢ ᠵᠤᠭᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠬᠤᠭᠤᠰᠤᠨ ᠪᠤᠯᠪᠠᠴᠤ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠲᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ " ++"ᠲᠤ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠲᠡᠭᠢ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ   X61X   ᠭᠡᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3673 + #, c-format + msgid "Error return with body of type “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠤᠴᠠᠵᠤ ᠢᠷᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠭᠣᠣᠯ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ 《 〔 X32X 〕 》 " ++"ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠤᠴᠠᠵᠤ ᠢᠷᠡᠪᠡ ᠃" + + #: ../gio/gdbusmessage.c:3681 + msgid "Error return with empty body" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠤᠴᠠᠵᠤ ᠢᠷᠡᠭᠡᠳ ᠂ ᠭᠣᠣᠯ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠃" + + #: ../gio/gdbusprivate.c:2201 + #, c-format + msgid "(Type any character to close this window)\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠨᠢ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠦᠰᠦᠭ ᠢ ᠬᠠᠭᠠᠪᠠ \n" + + #: ../gio/gdbusprivate.c:2387 + #, c-format + msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠤᠷᠠᠯ ᠤᠨ ᠦᠭᠡ dbus ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠯ ᠢ ᠠᠦᠢᠲ᠋ᠣᠴᠢᠯᠠᠨ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusprivate.c:2410 + #, c-format + msgid "Unable to get Hardware profile: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠲᠠᠭᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠯ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔X32X〕" + + #. Translators: Both placeholders are file paths + #: ../gio/gdbusprivate.c:2466 +@@ -978,11 +1154,13 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " + msgstr "" ++"〔 X37X 〕 ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ StartSericereeBpName ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gdbusproxy.c:1575 + #, c-format + msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠲ᠋ᠠᠲ᠋ᠠᠰ ᠤᠨ Srrice ( 〔 〔 X45X 〉 ) ᠤᠨ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤᠯᠲᠠ 〔 X17X 〕" + + #: ../gio/gdbusproxy.c:2686 ../gio/gdbusproxy.c:2821 + #, c-format +@@ -990,29 +1168,38 @@ msgid "" + "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " + "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ proxx ᠶᠢ ᠥᠮᠴᠢᠯᠡᠭᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠦᠭᠡᠶ " ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ 〔 X55X 〕 ᠳᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠂ ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠨᠢ " ++"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠦᠢᠯᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠶᠤᠮ ᠃" + + #: ../gio/gdbusserver.c:739 + msgid "Abstract namespace not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠶᠢᠰᠭᠡᠯ ᠦᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠦᠨ ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠶ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbusserver.c:831 + msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" + msgstr "" ++"ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusserver.c:913 + #, c-format + msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" + msgstr "" ++" 〔X29X〕 ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ ᠲᠠᠰᠢᠷᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ " ++"ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ᠄ 〔X34X〕" + + #: ../gio/gdbusserver.c:1088 + #, c-format + msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X12X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠢ D-Bus GUID ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbusserver.c:1126 + #, c-format + msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" + msgstr "" ++"ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠲᠠᠩᠨᠠᠨ ᠰᠣᠨᠣᠰᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ " ++"《X40X〉》 ᠶᠢ ᠲᠠᠩᠨᠠᠨ ᠰᠣᠨᠣᠰᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + # 统一翻译 + #: ../gio/gdbus-tool.c:113 +@@ -1028,41 +1215,51 @@ msgid "" + "\n" + "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" + msgstr "" ++"ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ\n" ++" ᠡᠨᠡ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠨ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃\n" ++" ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠮᠤᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠷᠰᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠃\n" ++" ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃\n" ++" ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠥᠭ᠍ᠬᠦ\n" ++" ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡ\n" ++"\n" ++"《 〔 〔 X259X 〕 ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ — help 》 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠨᠢᠭᠡᠪᠦᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠢᠶ᠎ᠠ " ++"ᠪᠥᠬᠥᠶ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠣᠯᠵᠠᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:204 ../gio/gdbus-tool.c:276 ../gio/gdbus-tool.c:347 + #: ../gio/gdbus-tool.c:371 ../gio/gdbus-tool.c:861 ../gio/gdbus-tool.c:1246 + #: ../gio/gdbus-tool.c:1733 + #, c-format + msgid "Error: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:215 ../gio/gdbus-tool.c:289 ../gio/gdbus-tool.c:1749 + #, c-format + msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML ᠡᠴᠡ ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠬᠢᠵᠡᠢ ᠄ 〔 X33X 〕\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:253 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid name\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠢ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:258 ../gio/gdbus-tool.c:747 ../gio/gdbus-tool.c:1065 + #: ../gio/gdbus-tool.c:1899 ../gio/gdbus-tool.c:2139 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:405 + msgid "Connect to the system bus" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠨ᠎ᠠ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:406 + msgid "Connect to the session bus" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠤᠷᠠᠯ ᠤᠨ ᠶᠠᠷᠢᠶᠠᠨ ᠤ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠨ᠎" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:407 + msgid "Connect to given D-Bus address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ D-Bus ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠵᠠᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:407 + msgid "ADDRESS" +@@ -1070,28 +1267,30 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:417 + msgid "Connection Endpoint Options:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠬᠤ ᠴᠢᠭ ᠦᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ᠄" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:418 + msgid "Options specifying the connection endpoint" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + # 没有>未,消歧义 + #: ../gio/gdbus-tool.c:441 + #, c-format + msgid "No connection endpoint specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠡᠯ ᠦᠨ ᠴᠢᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:451 + #, c-format + msgid "Multiple connection endpoints specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:524 + #, c-format + msgid "" + "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" + msgstr "" ++"ᠰᠡᠷᠡᠮᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠯ ᠄ ᠥᠪᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ " ++"《 〔 X53X 〕 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:533 + #, c-format +@@ -1099,85 +1298,91 @@ msgid "" + "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " + "interface “%s”\n" + msgstr "" ++"ᠰᠡᠷᠡᠮᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠯ  ᠦᠪᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠦᠨᠲᠦᠰᠦᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂  X83X " ++" ᠲᠡᠬᠡᠷ᠎ᠡ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ  X50X 〉  ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:595 + msgid "Optional destination for signal (unique name)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠬᠢᠶᠠᠨ ᠤ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠵᠣᠷᠢᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠵᠠᠷ ( ᠴᠣᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ )" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:596 + msgid "Object path to emit signal on" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠬᠠᠷᠪᠤᠬᠤ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠬᠠᠷᠪᠤᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:597 + msgid "Signal and interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:630 + msgid "Emit a signal." +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠥᠭ᠍ᠬᠦ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:1002 ../gio/gdbus-tool.c:1836 + #: ../gio/gdbus-tool.c:2068 ../gio/gdbus-tool.c:2288 + #, c-format + msgid "Error connecting: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X18X 〕\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:705 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠴᠣᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ " ++"ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1045 ../gio/gdbus-tool.c:1879 + #, c-format + msgid "Error: Object path is not specified\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠡᠲᠡᠬᠡᠳ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:767 + #, c-format + msgid "Error: Signal name is not specified\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠲᠤᠭᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:781 + #, c-format + msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ 《 〔 X20X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:793 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:799 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠪᠦᠷᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠨ ᠦ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #. Use the original non-"parse-me-harder" error + #: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1177 + #, c-format + msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠪᠤᠯᠵᠤᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ 〔X24X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X28X〕\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:868 + #, c-format + msgid "Error flushing connection: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X27X 〕\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:896 + msgid "Destination name to invoke method on" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:897 + msgid "Object path to invoke method on" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:898 + msgid "Method and interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:899 + msgid "Timeout in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ( ᠰᠧᠺᠦᠢᠨᠳ᠋ ᠢᠶᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠴᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ )" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:900 + msgid "Allow interactive authorization" +@@ -1185,32 +1390,35 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:947 + msgid "Invoke a method on a remote object." +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠲᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠳᠡᠭᠡᠭ᠍ᠰᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1019 ../gio/gdbus-tool.c:1853 ../gio/gdbus-tool.c:2093 + #, c-format + msgid "Error: Destination is not specified\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1030 ../gio/gdbus-tool.c:1870 ../gio/gdbus-tool.c:2104 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠲᠡᠢ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1080 + #, c-format + msgid "Error: Method name is not specified\n" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1091 + #, c-format + msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X20X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1169 + #, c-format + msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ  X36X 〉  ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠯᠵᠤᠯᠲᠤ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ  X24X  ᠴᠠᠭ " ++"ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔 X41X \n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1195 + #, c-format +@@ -1219,83 +1427,90 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1695 + msgid "Destination name to introspect" +-msgstr "" ++msgstr "ᠥᠪᠡᠷ ᠦᠨ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠮᠤᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠥᠪᠡᠷ ᠲᠡᠬᠡᠨ ᠠ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1696 + msgid "Object path to introspect" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠮᠤᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠠᠪᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1697 + msgid "Print XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠠᠬᠤ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1698 + msgid "Introspect children" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠠᠷᠪᠢᠲᠠᠢ ᠬᠡᠦᠬᠡᠳ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 + msgid "Only print properties" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠥᠪᠭᠡᠨ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠃" + + # 跟命令行里的统一翻译 + #: ../gio/gdbus-tool.c:1788 + msgid "Introspect a remote object." +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠢ ᠲᠤᠷᠰᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1994 + msgid "Destination name to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:1995 + msgid "Object path to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠦᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2020 + msgid "Monitor a remote object." +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2078 + #, c-format + msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠪᠤᠰᠤ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2202 + msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" + msgstr "" ++"ᠨᠥᠭᠥᠭᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠡᠴᠡ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠬᠥᠳᠡᠯᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠡ ( ᠣᠯᠠᠨ ᠤ ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ " ++"ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ )" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2205 + msgid "" + "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " + "(default)" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠠᠴᠠ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠭᠰᠠᠨ ᠦᠶ᠎ᠡ ( " ++"ᠰᠧᠺᠦᠢᠨᠳ᠋ ) 0 ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠶ ( ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ )" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2253 + msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠁ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2254 + msgid "Wait for a bus name to appear." +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡ" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2330 + #, c-format + msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠳᠤ ᠬᠦᠲᠡᠯᠬᠡᠭᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2335 + #, c-format + msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠭᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2340 + #, c-format + msgid "Error: Too many arguments.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ  ᠪᠤᠯᠵᠸᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠃\n" + + #: ../gio/gdbus-tool.c:2348 ../gio/gdbus-tool.c:2355 + #, c-format + msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X7X 〕 ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠮᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠶ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 + #, c-format +@@ -1305,15 +1520,16 @@ msgstr "" + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2236 ../gio/gdesktopappinfo.c:5260 + #: ../gio/gwin32appinfo.c:4256 + msgid "Unnamed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠭᠡ ᠦᠬᠡᠢ" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2646 + msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2937 + msgid "Unable to find terminal required for application" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠬᠦ ᠦᠵᠦᠭᠦᠷ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2997 + #, c-format +@@ -1324,48 +1540,58 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢᠳ ᠦᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ " ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠵᠢᠶᠠ ᠸᠧᠶ 〔X51X〕 〔X555X〕" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3776 + #, c-format + msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢᠳ MIME ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ " ++"ᠬᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠷ 〔X44X〕]᠄〔X48X〕]" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:4018 ../gio/gdesktopappinfo.c:4042 + msgid "Application information lacks an identifier" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠳᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:4278 + #, c-format + msgid "Can’t create user desktop file %s" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢᠳ ᠦᠨ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠨᠢᠭᠤᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ " ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ 〔 X31X 〕" + + #: ../gio/gdesktopappinfo.c:4414 + #, c-format + msgid "Custom definition for %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔X22X〕 ᠥᠪᠡᠷ ᠦᠨ ᠲᠣᠮᠢᠶᠠᠯᠠᠯ᠃" + + #: ../gio/gdrive.c:417 + msgid "drive doesn’t implement eject" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠰᠤᠮᠤ ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #. Translators: This is an error + #. * message for drive objects that + #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. + #: ../gio/gdrive.c:495 + msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠰᠤᠮᠤ ᠪᠤᠶᠤ eject_with_operation ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdrive.c:571 + msgid "drive doesn’t implement polling for media" + msgstr "" ++"ᠡᠭᠦᠯᠡᠨ ᠦ ᠬᠠᠲᠠᠭᠤ ᠫᠠᠨᠰᠠ ᠨᠢ ᠵᠠᠭᠤᠴᠢᠯᠠᠭᠤᠷ ᠤᠨ ᠡᠭᠡᠯᠵᠢᠯᠡᠨ ᠠᠰᠠᠭᠤᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gdrive.c:778 + msgid "drive doesn’t implement start" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdrive.c:880 + msgid "drive doesn’t implement stop" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠵᠣᠭᠰᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdtlsconnection.c:1154 ../gio/gtlsconnection.c:921 + msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +@@ -1374,35 +1600,38 @@ msgstr "" + #: ../gio/gdummytlsbackend.c:197 ../gio/gdummytlsbackend.c:323 + #: ../gio/gdummytlsbackend.c:515 + msgid "TLS support is not available" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠳᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gdummytlsbackend.c:425 + msgid "DTLS support is not available" +-msgstr "" ++msgstr "DTLS ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gemblem.c:332 + #, c-format + msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +-msgstr "" ++msgstr "GEmblem ᠶᠢ ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/gemblem.c:342 + #, c-format + msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ( 〔 X28X 〕 ) GEmblemm ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gemblemedicon.c:366 + #, c-format + msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +-msgstr "" ++msgstr "GEmblemdeddIcon ᠺᠣᠳ᠋ᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/gemblemedicon.c:376 + #, c-format + msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ( 〔 X28X 〕 ) GEmblemededen ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gemblemedicon.c:399 + msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +-msgstr "" ++msgstr "GEmblemeddIco ᠶᠢᠨ GEmblem ᠶᠢ ᠬᠦᠰᠡᠨ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: This is an error message when + #. * trying to find the enclosing (user visible) +@@ -1410,23 +1639,23 @@ msgstr "" + #. + #: ../gio/gfile.c:1630 + msgid "Containing mount does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:2676 ../gio/glocalfile.c:2530 + msgid "Can’t copy over directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:2736 + msgid "Can’t copy directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢᠶᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:2744 + msgid "Target file exists" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠᠲᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:2763 + msgid "Can’t recursively copy directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3076 ../gio/gfile.c:3124 + #, c-format +@@ -1436,23 +1665,27 @@ msgstr "" + #: ../gio/gfile.c:3082 ../gio/gfile.c:3193 + #, c-format + msgid "Error splicing file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠵᠣᠯᠭᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/gfile.c:3189 + msgid "Splice not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠯᠭᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3353 + msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ( ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ / ᠺᠯᠦᠢᠩ )" + + #: ../gio/gfile.c:3357 + msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" + msgstr "" ++"ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠪᠤᠷᠢ ( ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ / ᠺᠯᠦᠢᠨ ) ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠳᠦ ᠤᠴᠠᠷᠠᠬᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3362 + msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" + msgstr "" ++"ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠪᠤᠷᠢ ( ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ / ᠺᠯᠦᠢᠨ ) ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠳᠦ ᠤᠴᠠᠷᠠᠬᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠤᠶᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠦᠯ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3410 ../gio/gfile.c:3421 + #, c-format +@@ -1461,36 +1694,42 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfile.c:3441 + msgid "Can’t copy special file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠨᠴᠣᠭᠣᠶ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3747 + msgid "" + "The file is too large, the fat format file system only supports files within " + "4G,can be imported in device after compression" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠂ ᠲᠠᠷᠭᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋" ++"ᠧᠮ ᠨᠢ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ 4ᠭ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠵᠦ ᠂ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠭᠰᠠᠨ ᠤ " ++"ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠮᠵᠢ ᠳᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:3974 + msgid "" + "The file is too large, the fat format file system only supports files within " + "4G,can be moved in device after compression" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠂ ᠲᠠᠷᠭᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ " ++"ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠨᠢ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ 4ᠭ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠵᠦ ᠂ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠤ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠮᠵᠢ ᠳᠦ ᠰᠢᠯᠵᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:4402 + msgid "Invalid symlink value given" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠲᠦ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:4412 ../glib/gfileutils.c:2409 + msgid "Symbolic links not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:4693 + msgid "Trash not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠠᠭᠳᠠᠮᠠᠯ ᠴᠠᠭᠠᠰᠤᠨ ᠤ ᠬᠤᠪᠢ ᠶᠢᠨ ᠦᠨ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:4803 + #, c-format + msgid "File names cannot contain “%c”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠤ  X27X 〉  ᠪᠠᠭᠲᠠᠵᠤ ᠪᠤᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gfile.c:7229 ../gio/gfile.c:7355 + #, c-format +@@ -1499,78 +1738,81 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gfile.c:7673 ../gio/gvolume.c:362 + msgid "volume doesn’t implement mount" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠢᠶᠠᠮᠠᠭ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfile.c:7787 ../gio/gfile.c:7864 + msgid "No application is registered as handling this file" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠨᠢ ᠡᠨᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ " ++"ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileenumerator.c:216 + msgid "Enumerator is closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠴᠢᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠡᠷᠭᠦᠭᠦᠭᠦᠷ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileenumerator.c:223 ../gio/gfileenumerator.c:282 + #: ../gio/gfileenumerator.c:427 ../gio/gfileenumerator.c:527 + msgid "File enumerator has outstanding operation" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠴᠢᠷᠦᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠡᠳᠦᠢ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileenumerator.c:418 ../gio/gfileenumerator.c:518 + msgid "File enumerator is already closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠡᠷᠭᠦᠭᠦᠷ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileicon.c:248 + #, c-format + msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +-msgstr "" ++msgstr "GFileecon ᠶᠢ ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gfileicon.c:258 + msgid "Malformed input data for GFileIcon" +-msgstr "" ++msgstr "GFileIcon ᠶᠢᠨ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileinputstream.c:148 ../gio/gfileinputstream.c:394 + #: ../gio/gfileiostream.c:166 ../gio/gfileoutputstream.c:163 + #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 + msgid "Stream doesn’t support query_info" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ query_info ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:380 + #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 + msgid "Seek not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠰᠭᠠᠯ ᠨᠢ ᠵᠠᠮ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileinputstream.c:369 + msgid "Truncate not allowed on input stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠵᠤ ᠢᠷᠡᠬᠦ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠲᠠᠰᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:447 + msgid "Truncate not supported on stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠭᠤᠳ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠭᠡ ᠨᠢ ᠲᠠᠰᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:93 ../gio/gresolver.c:529 ../gio/gresolver.c:682 + #: ../glib/gconvert.c:1752 + msgid "Invalid hostname" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:145 + msgid "Bad HTTP proxy reply" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤᠯᠲᠠ ᠥᠭ᠍ᠬᠦ" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:161 + msgid "HTTP proxy connection not allowed" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:166 + msgid "HTTP proxy authentication failed" + msgstr "" ++"HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠪᠠ ᠃" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:169 + msgid "HTTP proxy authentication required" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠭᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠴᠢᠬᠤᠯᠠᠲᠠᠶ ᠃" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:173 + #, c-format + msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X30X 〕" + + #: ../gio/ghttpproxy.c:268 + msgid "HTTP proxy response too big" +@@ -1579,71 +1821,76 @@ msgstr "" + #: ../gio/ghttpproxy.c:285 + msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." + msgstr "" ++"HTTP ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠬᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gicon.c:298 + #, c-format + msgid "Wrong number of tokens (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠫᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ( 〔 X24X 〕 )" + + #: ../gio/gicon.c:318 + #, c-format + msgid "No type for class name %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠲᠦ 〔X23X〕 ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gicon.c:328 + #, c-format + msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ 〔X5X〕 GIcon ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gicon.c:339 + #, c-format + msgid "Type %s is not classed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ 〔X5X〕 ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gicon.c:353 + #, c-format + msgid "Malformed version number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠄ 〔 X26X 〕" + + #: ../gio/gicon.c:367 + #, c-format + msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" + msgstr "" ++"ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ  X5X  GIcon ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠲᠠ ᠲᠡᠬᠡᠷ᠎ᠡ from_tokens ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠭᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠢ  " + + #: ../gio/gicon.c:469 + msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠠᠩᠭ᠋ᠠᠭᠰᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠃" + + #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 + msgid "No address specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/ginetaddressmask.c:200 + #, c-format + msgid "Length %u is too long for address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ 〔 X7X 〕 ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠲᠤ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/ginetaddressmask.c:233 + msgid "Address has bits set beyond prefix length" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠨᠢ ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/ginetaddressmask.c:310 + #, c-format + msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +-msgstr "" ++msgstr " X17X  ᠶᠢ ᠵᠠᠲᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/ginetsocketaddress.c:199 ../gio/ginetsocketaddress.c:216 + #: ../gio/gnativesocketaddress.c:107 ../gio/gunixsocketaddress.c:222 + msgid "Not enough space for socket address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠢᠵᠢ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳ ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/ginetsocketaddress.c:231 + msgid "Unsupported socket address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠃" + + #: ../gio/ginputstream.c:190 + msgid "Input stream doesn’t implement read" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠢᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠢ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠠᠪᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠡᠳᠦᠶ ᠃" + + #. Translators: This is an error you get if there is already an + #. * operation running against this stream when you try to start +@@ -1654,39 +1901,39 @@ msgstr "" + #: ../gio/ginputstream.c:1256 ../gio/giostream.c:327 + #: ../gio/goutputstream.c:2218 + msgid "Stream has outstanding operation" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠨᠢ ᠭᠠᠷᠮᠠᠭᠠᠢ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:162 + msgid "Copy with file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:166 + msgid "Keep with file when moved" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠯᠵᠢᠮᠡᠯ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠲᠠᠢ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠦᠯᠡᠳᠡᠭᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:207 + msgid "“version” takes no arguments" +-msgstr "" ++msgstr "《 ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ 》 ᠳᠦ ᠶᠠᠮᠠᠷ ᠴᠤ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gio-tool.c:258 ../glib/goption.c:712 + msgid "Usage:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ᠄" + + #: ../gio/gio-tool.c:212 + msgid "Print version information and exit." +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:232 + msgid "Concatenate files to standard output" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠬᠣᠯᠪᠣᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:233 + msgid "Copy one or more files" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:234 + msgid "Show information about locations" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠮᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:235 + msgid "Launch an application from a desktop file" +@@ -1694,68 +1941,69 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool.c:236 + msgid "List the contents of locations" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:237 + msgid "Get or set the handler for a mimetype" +-msgstr "" ++msgstr "mimetype ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool.c:238 + msgid "Create directories" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ" + + #: ../gio/gio-tool.c:239 + msgid "Monitor files and directories for changes" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯᠤᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:240 + msgid "Mount or unmount the locations" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:241 + msgid "Move one or more files" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:242 + msgid "Open files with the default application" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:243 + msgid "Rename a file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠦᠨᠳᠦ ᠨᠣᠴᠢᠲᠠᠶ" + + #: ../gio/gio-tool.c:244 + msgid "Delete one or more files" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool.c:245 + msgid "Read from standard input and save" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠢᠷᠡᠨ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠠᠪᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:246 + msgid "Set a file attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:247 + msgid "Move files or directories to the trash" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠤᠶᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠭᠡᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠬᠤ ᠥᠷᠲᠡᠭᠡᠨ ᠳᠦ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:248 + msgid "Lists the contents of locations in a tree" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠣᠳᠣᠨ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool.c:261 + msgid "Commands:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ᠄" + + #: ../gio/gio-tool.c:275 + #, c-format + msgid "Use %s to get detailed help.\n" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X4X 〕 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠪᠡᠯ ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠣᠯᠪᠠ ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-cat.c:89 + msgid "Error writing to stdout" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠭᠠᠳᠠᠭᠰᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gio-tool-cat.c:135 ../gio/gio-tool-info.c:383 +@@ -1767,11 +2015,12 @@ msgstr "" + #: ../gio/gio-tool-rename.c:47 ../gio/gio-tool-set.c:95 + #: ../gio/gio-tool-trash.c:222 ../gio/gio-tool-tree.c:246 + msgid "LOCATION" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-cat.c:140 + msgid "Concatenate files and print to standard output." + msgstr "" ++"ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-cat.c:142 + msgid "" +@@ -1779,42 +2028,47 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example, you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" ++"GIO Cat ᠶᠢᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ cat ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠲᠠᠶ " ++"ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ GIO ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/file.txt ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-cat.c:164 ../gio/gio-tool-info.c:414 + #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:78 ../gio/gio-tool-monitor.c:231 + #: ../gio/gio-tool-mount.c:1287 ../gio/gio-tool-open.c:98 + #: ../gio/gio-tool-remove.c:74 ../gio/gio-tool-trash.c:303 + msgid "No locations given" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠥᠭ᠍ᠭᠥᠭᠡ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:40 + msgid "No target directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:47 ../gio/gio-tool-move.c:41 + msgid "Show progress" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:48 ../gio/gio-tool-move.c:42 + msgid "Prompt before overwrite" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠮᠤᠷᠬᠤ ᠠᠴᠠ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠰᠠᠨᠠᠭᠤᠯᠤᠮᠵᠢ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:49 + msgid "Preserve all attributes" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠢ ᠪᠥᠬᠥᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠦᠯᠡᠳᠡᠭᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:50 ../gio/gio-tool-move.c:43 + #: ../gio/gio-tool-save.c:51 + msgid "Backup existing destination files" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠳᠣ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠᠲᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠡᠯᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:51 + msgid "Never follow symbolic links" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠬᠢᠨ ᠠᠩᠬᠠᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:52 + msgid "Use default permissions for the destination" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠳᠤ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠳᠠ ᠮᠡᠳᠡᠷᠡᠬᠦ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:53 + msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +@@ -1823,22 +2077,24 @@ msgstr "" + #: ../gio/gio-tool-copy.c:78 ../gio/gio-tool-move.c:69 + #, c-format + msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X22X 〕 ( 〔 X26X 〕 s ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠠᠴᠠ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠪᠠ 〔 X12X 〕" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 + msgid "SOURCE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠃" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gio-tool-copy.c:104 ../gio/gio-tool-move.c:96 + #: ../gio/gio-tool-save.c:162 + msgid "DESTINATION" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠷᠢᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:109 + msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠬᠢ ᠡᠭᠦᠰᠦᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠢ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠨ᠎" ++"ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:111 + msgid "" +@@ -1846,102 +2102,107 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example, you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" ++"gio copyy ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ cp ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠲᠤᠷ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ GIO " ++"ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/file.txt ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:153 + #, c-format + msgid "Destination %s is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ 〔 X12X 〕 ᠪᠣᠯ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-copy.c:202 ../gio/gio-tool-move.c:188 + #, c-format + msgid "%s: overwrite “%s”? " +-msgstr "" ++msgstr "〔 X0X 〕 ᠄ 《 〔 〔 X15X 〕 ᠶᠢ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦ ᠦᠦ ? " + + #: ../gio/gio-tool-info.c:39 + msgid "List writable attributes" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:40 + msgid "Get file system info" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 + msgid "The attributes to get" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠯᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:41 ../gio/gio-tool-list.c:37 + msgid "ATTRIBUTES" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:42 ../gio/gio-tool-list.c:40 ../gio/gio-tool-set.c:37 + msgid "Don’t follow symbolic links" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠳᠠᠷᠤ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:105 + #, c-format + msgid "attributes:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠄\n" + + #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file + #: ../gio/gio-tool-info.c:166 + #, c-format + msgid "display name: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠄ 〔 X14X 〕\n" + + #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file + #: ../gio/gio-tool-info.c:176 + #, c-format + msgid "edit name: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠄ 〔 X11X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:185 + #, c-format + msgid "name: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠄ 〔 X6X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:192 + #, c-format + msgid "type: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠄ 〔 X6X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:198 + #, c-format + msgid "size: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠄ " + + #: ../gio/gio-tool-info.c:204 + #, c-format + msgid "hidden\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠤᠵᠤ ᠨᠢᠭᠤᠪᠠ ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:207 + #, c-format + msgid "uri: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "URI: %s\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:214 + #, c-format + msgid "local path: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ ᠄ 〔 X12X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:248 + #, c-format + msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Unix ᠡᠯᠭᠦᠬᠦ ᠄ 〔 X12X 〕 〔 X14X 〕 〔 X17X 〕 〔 X20X 〕 〔 X20X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:329 + #, c-format + msgid "Settable attributes:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠄\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:353 + #, c-format + msgid "Writable attribute namespaces:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠦᠨ ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠶ ᠶᠢ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠄\n" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:388 + msgid "Show information about locations." +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠮᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-info.c:390 + msgid "" +@@ -1951,6 +2212,16 @@ msgid "" + "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" + "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" + msgstr "" ++"GIO Info ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ LS ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠲᠠᠶ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠲᠤᠷ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ GIO " ++"ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/file.txt ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ GIO ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ standard ᠄ " ++"icon ᠂ ᠡᠰᠡᠭᠦᠯ᠎ᠡ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠪᠠᠲᠤᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠃\n" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠬᠦ ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠶ ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ Unix ᠂ ᠡᠰᠡᠭᠦᠯ᠎ᠡ 《 * 》 ᠪᠠᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠨ ᠠᠯᠢᠪᠠ " ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠵᠣᠬᠢᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gio-tool-launch.c:56 +@@ -1988,23 +2259,23 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-tree.c:34 + msgid "Show hidden files" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:39 + msgid "Use a long listing format" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠲᠤ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:41 + msgid "Print display names" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠠᠬᠤ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:42 + msgid "Print full URIs" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠷᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠨ URI ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:181 + msgid "List the contents of the locations." +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-list.c:183 + msgid "" +@@ -2013,19 +2284,27 @@ msgid "" + "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" + "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" + msgstr "" ++"gio ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ ls ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠲᠤᠷ ᠂ " ++"ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ GIO ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠳᠡᠭ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/file.txt ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ GIO ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠄ " ++"ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠃" + + #. Translators: commandline placeholder + #: ../gio/gio-tool-mime.c:73 + msgid "MIMETYPE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠠᠨ ᠵᠦᠴᠦᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:73 + msgid "HANDLER" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:78 + msgid "Get or set the handler for a mimetype." +-msgstr "" ++msgstr "mimetype ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:80 + msgid "" +@@ -2033,58 +2312,69 @@ msgid "" + "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" + "handler for the mimetype." + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠰᠢᠶᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠥᠭᠭᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠣᠯ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠪᠠ ᠪᠠᠲᠤᠯᠠᠨ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++"ᠶᠠᠨ ᠵᠦᠴᠦᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠦ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ " ++"ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠦᠷᠪᠡᠯ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠢ ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠦᠨ᠎ᠡ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++"MIMETYPE ᠶᠢ ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:102 + msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" + msgstr "" ++"ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠳᠠᠩ ᠭᠠᠭᠴᠠ mimetyee ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠂ ᠪᠠᠰᠠ ᠨᠢᠭᠡ " ++"ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠪᠠᠢ᠌ᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:118 + #, c-format + msgid "No default applications for “%s”\n" +-msgstr "" ++msgstr " X29X  ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠬᠯᠡᠭᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:124 + #, c-format + msgid "Default application for “%s”: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr " 〔X25X]》 ᠶᠢᠨ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠮᠡᠳᠡᠷᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠄ 〔 X30X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:129 + #, c-format + msgid "Registered applications:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠯ᠄\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:131 + #, c-format + msgid "No registered applications\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:142 + #, c-format + msgid "Recommended applications:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠄\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:144 + #, c-format + msgid "No recommended applications\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠯᠲᠡ ᠦᠭᠡᠶ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:164 + #, c-format + msgid "Failed to load info for handler “%s”" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠶᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X33X〉》 ᠶᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠨᠡᠮᠡᠵᠦ " ++"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mime.c:170 + #, c-format + msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" + msgstr "" ++" X15X ]  ᠶᠢ  X47X 〉  ᠪᠤᠯᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎" ++"ᠠ ᠦᠭᠡᠢ  X52X \n" + + #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:33 + msgid "Create parent directories" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠴᠢᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 + msgid "Create directories." +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ" + + #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:56 + msgid "" +@@ -2092,131 +2382,155 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example, you can use something\n" + "like smb://server/resource/mydir as location." + msgstr "" ++"Gio MKDIR ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ MKDIR ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠤᠭ᠍ᠷᠠᠮ ᠲᠠᠶ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠲᠤᠷ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ " ++"GIO ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠳᠡᠭ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/mydir ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠨ ᠳᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 + msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" + msgstr "" ++"ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ( ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ " ++"ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠭᠳᠡᠨ᠎ᠡ )" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 + msgid "Monitor a file (default: depends on type)" + msgstr "" ++"ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ( ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ " ++"ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠭᠳᠡᠨ᠎ᠡ )" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 + msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠭᠤᠳ ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ( ᠮᠡᠳᠡᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠬᠠᠲᠠᠭᠤ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠪᠠᠷ " ++"ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠬᠢᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠥᠭᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠯᠲᠡ )" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 + msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠰᠢᠭᠤᠳ ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠠᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠦᠯᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 + msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠯᠵᠢᠮᠡᠯ ᠪᠠ ᠬᠦᠨᠳᠦ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠦᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠦᠯᠦᠯᠲᠡ ᠶᠢ ᠳᠥᠭᠥᠮ ᠢᠶᠡᠷ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ / ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:49 + msgid "Watch for mount events" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ ᠢ ᠠᠩᠬᠠᠷᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-monitor.c:211 + msgid "Monitor files or directories for changes." +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠤᠶᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:65 + msgid "Mount as mountable" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:66 + msgid "Mount volume with device file, or other identifier" + msgstr "" ++"ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠮᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠤᠶᠤ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ " ++"ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:66 + msgid "ID" +-msgstr "" ++msgstr "ID ᠳ᠋ᠤᠭᠠᠷ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:67 + msgid "Unmount" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:68 + msgid "Eject" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠷᠴᠤ ᠭᠠᠷᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "Stop drive with device file" + msgstr "" ++"ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠮᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠬᠥᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠢ ᠵᠣᠭᠰᠣᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:69 + msgid "DEVICE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠭᠦᠭᠡᠷᠤᠮᠵᠢ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:70 + msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠥᠰᠥᠯ ᠳᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠪᠤᠢ ᠪᠥᠬᠥᠢ ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:70 + msgid "SCHEME" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠥᠰᠥᠯ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:71 + msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" + msgstr "" ++"ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠰᠤᠮᠤᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠡᠳᠦᠶ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ " ++"ᠤᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:72 + msgid "Use an anonymous user when authenticating" + msgstr "" ++"ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠭᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠭᠡᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠶ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢ ᠶᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' + #: ../gio/gio-tool-mount.c:74 + msgid "List" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠳᠠ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:75 + msgid "Monitor events" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭ ᠶᠠᠪᠤᠳᠠᠯ ᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:76 + msgid "Show extra information" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠯᠡᠭᠦᠴᠡ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:77 + msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +-msgstr "" ++msgstr "Verarryt ᠨᠡᠮᠡᠯᠲᠡ ᠪᠤᠳᠢ ᠶᠢ ᠲᠠᠶᠢᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠲᠣᠭᠠᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠫᠢᠮ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:77 + msgid "PIM" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠠᠰᠤ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:78 + msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +-msgstr "" ++msgstr "TCRYPT ᠨᠢᠭᠤᠭᠳᠠᠨ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:79 + msgid "Mount a TCRYPT system volume" +-msgstr "" ++msgstr "TCRYPT ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠡᠪᠬᠡᠮᠡᠯ ᠢ ᠡᠯᠭᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:276 ../gio/gio-tool-mount.c:308 + msgid "Anonymous access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠠᠢᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠯᠲᠠ ᠲᠡᠪᠴᠢᠭᠳᠡᠪᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:559 + msgid "No drive for device file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠦᠮᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠬᠥᠳᠡᠯᠭᠡᠭᠦᠷ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:1051 + msgid "No volume for given ID" +-msgstr "" ++msgstr "ID ᠳᠤ ᠰᠢᠯᠭᠠᠯᠲᠠ ᠥᠭ᠍ᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-mount.c:1240 + msgid "Mount or unmount the locations." +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-move.c:44 + msgid "Don’t use copy and delete fallback" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠠ ᠬᠠᠰᠤᠭᠠᠳ ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-move.c:101 + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠬᠢ ᠰᠤᠷᠪᠤᠯᠵᠢ ᠠᠴᠠ ᠨᠢ DEST ᠬᠦᠷᠲᠡᠯ᠎ᠡ " ++"ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-move.c:103 + msgid "" +@@ -2224,103 +2538,114 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example, you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location" + msgstr "" ++"GIO Move ᠨᠢ ᠤᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯᠲᠤ MV ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠲᠠᠶ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠲᠤᠷ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ GIO " ++"ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠰᠠᠭᠤᠷᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠄ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠂ ᠲᠠ " ++"ᠵᠠᠷᠢᠮ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"smb://server/resource/file.txt ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠷᠠᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-move.c:145 + #, c-format + msgid "Target %s is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ 〔X7X〕 ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-open.c:77 + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" ++"ᠡᠨᠡ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-remove.c:33 ../gio/gio-tool-trash.c:35 + msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" + msgstr "" ++"ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠶᠢᠯᠠᠵᠤ ᠂ ᠶᠡᠷᠦ ᠡᠴᠡ ᠰᠠᠨᠠᠭᠤᠯᠤᠮᠵᠢ ᠬᠢᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-remove.c:54 + msgid "Delete the given files." +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:47 + msgid "NAME" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠤᠯ" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:52 + msgid "Rename a file." +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠦᠨᠳᠦ ᠨᠣᠴᠢᠲᠠᠶ" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:72 + msgid "Missing argument" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:78 ../gio/gio-tool-save.c:192 + #: ../gio/gio-tool-set.c:150 + msgid "Too many arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠠᠷᠪᠢᠨ" + + #: ../gio/gio-tool-rename.c:97 + #, c-format + msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠮᠵᠢᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠨᠳᠦ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠵᠡᠢ ᠃ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ uri ᠄ 〔 X28X 〕\n" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:52 + msgid "Only create if not existing" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠦᠪᠬᠡᠨ ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠰᠠᠶ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:53 + msgid "Append to end of file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯᠴᠢ ᠳᠦ ᠨᠡᠮᠡᠵᠦ ᠢᠷᠡᠪᠡ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:54 + msgid "When creating, restrict access to the current user" + msgstr "" ++"ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠢ᠎ᠡ ᠳᠦ᠂ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢᠳ ᠲᠦ ᠠᠶᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠬᠢᠵᠠᠭᠠᠷᠯᠠᠬᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:55 + msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠂ ᠣᠷᠣᠯᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠂ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠢᠭ ᠃" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../gio/gio-tool-save.c:57 + msgid "Print new etag at end" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠳᠦ ᠡᠯᠧᠺᠲ᠋ᠷᠣᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../gio/gio-tool-save.c:59 + msgid "The etag of the file being overwritten" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠮᠤᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ etag" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:59 + msgid "ETAG" +-msgstr "" ++msgstr "ᠧᠲ᠋ᠠᠭ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:115 + msgid "Error reading from standard input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../gio/gio-tool-save.c:141 + #, c-format + msgid "Etag not available\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠧᠲ᠋ᠠᠭ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:165 + msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠠᠪᠬᠤ ᠠᠴᠠ DEST ᠬᠦᠷᠲᠡᠯ᠎ᠡ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-save.c:185 + msgid "No destination given" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠷᠢᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ ᠥᠭ᠍ᠭᠥᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:36 + msgid "Type of the attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:36 + msgid "TYPE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:38 + msgid "Unset given attribute" +@@ -2328,36 +2653,36 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:95 + msgid "ATTRIBUTE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:95 + msgid "VALUE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠨ᠎ᠡ ᠥᠷᠲᠡᠭ᠍ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:99 + msgid "Set a file attribute of LOCATION." +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:119 + msgid "Location not specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:126 + msgid "Attribute not specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:143 + msgid "Value not specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-set.c:193 + #, c-format + msgid "Invalid attribute type “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ 《 〔 X24X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-trash.c:36 + msgid "Empty the trash" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠭ ᠨᠣᠪᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠰᠠᠭᠤᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-trash.c:37 + msgid "List files in the trash with their original locations" +@@ -2398,40 +2723,42 @@ msgstr "" + #: ../gio/gio-tool-tree.c:35 + msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" + msgstr "" ++"ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ᠂ ᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠪᠠ ᠲᠦᠷᠭᠡᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠮᠠᠶ᠋ᠢᠭ ᠢ " ++"ᠵᠢᠷᠦᠮᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gio-tool-tree.c:251 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠣᠳᠣᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1518 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ < 〔X9X〕 > > < 〔X33X〕 ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ> ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ < 〔X9X〕 > ᠣᠷᠣᠶ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠪᠬᠤᠷᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 + #, c-format + msgid "File %s appears multiple times in the resource" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X5X〕 ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠣᠯᠠᠨ ᠤᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠢᠯᠡᠷᠡᠪᠡ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 + #, c-format + msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ  X18X 〉  ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ 《 〔 X18X 〕 ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:292 + #, c-format + msgid "Unknown processing option “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ  X27X 〉  ᠶᠢ ᠮᠡᠲᠡᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ" + + #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, + #. * the second %s is an environment variable, and the third +@@ -2442,84 +2769,99 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" + msgstr "" ++"〔 X0X 〕 ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠰᠢᠶᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠪᠡᠷ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ 〔 X32X 〕 " ++"ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠮᠥᠷᠲᠡᠭᠡᠨ 〔 X51X 〕 PATH ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:459 + #, c-format + msgid "Error reading file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X19X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X23X〕" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:479 + #, c-format + msgid "Error compressing file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔 X23X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:543 + #, c-format + msgid "text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ < 〔X28X〕 ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ > ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠠᠭᠠᠳ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:821 ../gio/glib-compile-schemas.c:2176 + msgid "Show program version and exit" +-msgstr "" ++msgstr "ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠤᠬᠤᠷᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:822 + msgid "Name of the output file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠳᠠᠭᠰᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:823 + msgid "" + "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " + "directory)" + msgstr "" ++"ᠡᠭᠦᠨ ᠡᠴᠡ FILE ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ( ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ )" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:823 ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2207 ../girepository/compiler/compiler.c:147 + #: ../girepository/decompiler/decompiler.c:53 + msgid "DIRECTORY" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:824 + msgid "" + "Generate output in the format selected for by the target filename extension" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ ᠭᠠᠷᠭᠠᠯᠭ᠎ᠠ ᠪᠤᠶ " ++"ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:825 + msgid "Generate source header" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠬᠢ ᠡᠭᠦᠰᠦᠯ ᠦᠨ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:826 + msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" + msgstr "" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠣᠷᠣᠯᠠᠬᠤ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠲᠦ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠡᠬᠢ ᠰᠤᠷᠪᠤᠯᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠺᠣᠳ᠋ ᠢ ᠪᠣᠶ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:827 + msgid "Generate dependency list" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠰᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠰᠢᠷᠢᠰ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠪᠣᠯᠪᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:828 + msgid "Name of the dependency file to generate" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠦᠰᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:829 + msgid "Include phony targets in the generated dependency file" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠶ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠲᠦᠰᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠬᠤᠳᠠᠯ ᠬᠠᠭᠤᠷᠮᠠᠭ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ " ++"ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:830 + msgid "Don’t automatically create and register resource" + msgstr "" ++"ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠠ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠪᠠᠷ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:831 + msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠹᠦᠩᠺᠣᠷ ᠤᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠ ᠃ ᠲᠡᠳᠡᠨ G_GNUC_INTERNAL ᠢᠯᠡᠷᠬᠡᠢ᠌ᠯᠡᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:832 + msgid "" + "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " + "instead" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠴ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠳᠤ ᠣᠷᠣᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍" ++"ᠲᠡᠢ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠢ ᠭᠠᠳᠠᠨᠠᠬᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠭᠡᠳᠡᠭ᠍ ᠢ ᠵᠢᠱᠢᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:833 + msgid "C identifier name used for the generated source code" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠶ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠺᠣᠳ᠋ ᠤᠨ C ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:833 + msgid "IDENTIFIER" +@@ -2535,127 +2877,152 @@ msgid "" + "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" + "and the resource file have the extension called .gresource." + msgstr "" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮᠵᠢᠯ ᠢ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ " ++"ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃\n" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮᠵᠢᠯ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢ ᠭᠧᠷᠠᠰ .xml ᠭᠡᠵᠦ " ++"ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠵᠡᠶ ᠃\n" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠯᠲᠡ ᠨᠢ ᠭᠷᠧᠰᠧᠷᠠᠺᠧᠷ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-resources.c:893 + #, c-format + msgid "You should give exactly one file name\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠬᠠᠩᠭ᠋ᠠᠪᠠᠯ ᠵᠣᠬᠢᠨ᠎ᠠ᠃\n" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 + #, c-format + msgid "nick must be a minimum of 2 characters" + msgstr "" ++"ᠥᠨᠥᠳᠥᠷ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠠᠳᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ " ++"ᠭᠡᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 + #, c-format + msgid "Invalid numeric value" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "〔X0X〕 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 + #, c-format + msgid "value='%s' already specified" +-msgstr "" ++msgstr "= 〈〔X7X〉 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 + #, c-format + msgid "flags values must have at most 1 bit set" + msgstr "" ++"ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠨ 1 ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 + #, c-format + msgid "<%s> must contain at least one " +-msgstr "" ++msgstr "< 〔X1X〕 > ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠠᠳᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 + #, c-format + msgid "<%s> is not contained in the specified range" +-msgstr "" ++msgstr "< 〔X1X〕 > ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 + #, c-format + msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" + msgstr "" ++"< 〔X1X〕 > ᠪᠣᠯ ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠡᠷᠭᠦᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠴᠦᠨ " ++"ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠪᠦᠷᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠨ ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 + #, c-format + msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" + msgstr "" ++"< 〔X1X〕 > ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠦ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ " ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 + #, c-format + msgid "<%s> contains a string not in " +-msgstr "" ++msgstr "< 〔X1X〕 > ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 + msgid " already specified for this key" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X0X 〕 ᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠲᠤᠯᠠᠳᠠ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 + #, c-format + msgid " not allowed for keys of type “%s”" + msgstr "" ++" ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ 《X38X〉 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 + #, c-format + msgid " specified minimum is greater than maximum" + msgstr "" ++" ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ " ++"ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 + #, c-format + msgid "unsupported l10n category: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ L10n ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠢᠯᠭᠠᠯ ᠄ 〔 X27X 〕" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 + msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +-msgstr "" ++msgstr "L10n ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ gettext ᠣᠷᠣᠨ ᠠᠴᠠ ᠭᠠᠷᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 + msgid "translation context given for value without l10n enabled" + msgstr "" ++"L10N ᠵᠢᠵᠢᠭᠦᠷᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠲᠦ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷᠠᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠢ ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of type “%s”: " + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ 《 〔X41X〉》 ᠭᠡᠰᠡᠨ " ++"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ᠄ " + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 + msgid "" + " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" + msgstr "" ++" ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠡᠷᠭᠦᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 + msgid " already specified for this key" +-msgstr "" ++msgstr " ᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠲᠤᠯᠠᠳᠠ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 + #, c-format + msgid " not allowed for keys of type “%s”" + msgstr "" ++" ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ 《X40X〉 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 + #, c-format + msgid " already given" +-msgstr "" ++msgstr "〔X0X〕 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 + #, c-format + msgid " must contain at least one " +-msgstr "" ++msgstr " ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠠᠳᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 + msgid " already specified for this key" +-msgstr "" ++msgstr " ᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠲᠤᠯᠠᠳᠠ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 + msgid "" + " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " + "after " + msgstr "" ++" ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠪᠤᠶᠤ ᠪᠡᠯᠭᠡ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠦᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠤᠶᠤ ᠰᠡᠭᠦᠯᠡᠷᠬᠢ " ++"ᠬᠢᠵᠠᠭᠠᠷᠯᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 + #, c-format +@@ -2663,40 +3030,46 @@ msgid "" + " given when “%s” is already a member of the enumerated " + "type" + msgstr "" ++"〔 X0X 〕 《 〔 X32X 〕 ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠡᠷᠭᠦᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ " ++"ᠭᠡᠰᠢᠭᠦᠨ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 + #, c-format + msgid " given when was already given" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X0X 〕 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ 〔 X31X 〕 ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "〔X0X〕 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 + #, c-format + msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠴᠢᠨ᠋ᠸ᠎ᠠ ᠡᠷᠭᠦᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠦ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 + #, c-format + msgid "alias target “%s” is not in " +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ 《 〔 X14X 〕 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 + #, c-format + msgid " must contain at least one " +-msgstr "" ++msgstr " ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠠᠳᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:797 + msgid "Empty names are not permitted" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:807 + #, c-format + msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠵᠢᠵᠢᠭ ᠦᠰᠦᠭ ᠢᠶᠡᠷ " ++"ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 + #, c-format +@@ -2704,35 +3077,44 @@ msgid "" + "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " + "and hyphen (“-”) are permitted" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 《 〔 X38X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ " ++"ᠵᠢᠵᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢ ᠂ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠳᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠨ᠎ᠡ ( — 》" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 + #, c-format + msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠦᠷᠭᠦᠯᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ " ++"ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ( — 》 ᠭᠡᠵᠦ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠨ᠎ᠡ ( — 》" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:837 + #, c-format + msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠦᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ " ++"ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠳᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠮᠠᠭᠠᠳ ( — 》" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 + #, c-format + msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠄ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠤᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ " ++"1024 ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "< ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ = 《 〔 X13X 〉 > ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 + msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠥᠬᠥᠯᠢ ᠶᠢ 《 ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ 》 ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠦ ᠨᠡᠮᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:954 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "< ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ 〈〈〔〔X11X〉> ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:972 + #, c-format +@@ -2740,6 +3122,9 @@ msgid "" + " shadows in ; use " + "to modify value" + msgstr "" ++"< ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ =〈〔〔X11X〉><〉>< ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ〈〈〉〉H > ᠤᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ " ++"ᠰᠡᠭᠦᠳᠡᠷ < ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ 〈〈X35X〉 >; ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠳᠦ " ++"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:983 + #, c-format +@@ -2747,61 +3132,69 @@ msgid "" + "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " + "to " + msgstr "" ++"ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ 《ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ》᠂ 《ᠴᠢᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠡᠷᠭᠦᠬᠦ》 ᠪᠤᠶᠤ 《ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ》 ᠳᠡᠬᠢ ᠨᠢᠭᠡ " ++"ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠨ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 + #, c-format + msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +-msgstr "" ++msgstr "< 〔X1X〕 id=〈〔X8X〉 > ᠬᠠᠷᠠᠬᠠᠨ ᠲᠣᠮᠢᠶᠠᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠠᠶᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠷ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1017 + #, c-format + msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ GVariant ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ  〔X30X]" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 + msgid " given but schema isn’t extending anything" +-msgstr "" ++msgstr " ᠳ᠋ᠢᠩ ᠳᠦ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ ᠶᠠᠮᠠᠷ ᠴᠤ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1060 + #, c-format + msgid "No to override" +-msgstr "" ++msgstr "< ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ~〈〔〔X14X〉 > ᠪᠦᠷᠬᠦᠵᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1068 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "< ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ = 〈〔X16X〉 > ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 + #, c-format + msgid " already specified" +-msgstr "" ++msgstr "< ᠪᠦᠲᠦᠴᠡᠲᠦ id=〈〔X12X〉 > ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠠᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 + #, c-format + msgid " extends not yet existing schema “%s”" + msgstr "" ++"< ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ id〈〔X12X〉> ᠪᠠᠰᠠ ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ 《X50X〉》 ᠶᠢ " ++"ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 + #, c-format + msgid " is list of not yet existing schema “%s”" + msgstr "" ++"< ᠪᠦᠲᠦᠴᠡᠲᠦ id=〈〔〔X12X〉 > ᠪᠣᠯ ᠬᠠᠷᠠᠬᠠᠨ ᠣᠷᠣᠰᠢᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ " ++"《〈X53X〉》 ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 + #, c-format + msgid "Cannot be a list of a schema with a path" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠲᠠᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1187 + #, c-format + msgid "Cannot extend a schema with a path" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢᠶᠠᠷ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1197 + #, c-format + msgid "" + " is a list, extending which is not a list" + msgstr "" ++" ᠪᠣᠯ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ᠂ ᠥᠷᠭᠡᠳᠴᠡᠢ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠪᠣᠯ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 + #, c-format +@@ -2809,58 +3202,65 @@ msgid "" + " extends but “%s” " + "does not extend “%s”" + msgstr "" ++" ᠦᠷᠭᠡᠳᠭᠡᠵᠦ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 《〔X73X〉》〉ᠶᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ》〈X94X〉 ᠶᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ》" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1224 + #, c-format + msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠮ ( ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠳ᠋ᠢᠩ ᠳᠦ ᠥᠭ᠍ᠪᠡᠯ ) ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠥᠰᠢᠭᠦᠷᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠪᠠ ᠲᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠬᠦ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 + #, c-format + msgid "The path of a list must end with “:/”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ 《 / 》 ᠪᠠᠷ ᠲᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1274 + #, c-format + msgid "<%s id='%s'> already specified" +-msgstr "" ++msgstr "< 〔X1X〕 id=〈〔X8X〉 > ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1424 ../gio/glib-compile-schemas.c:1440 + #, c-format + msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" + msgstr "" ++"< 〔X38X〕 ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠨᠢᠭᠡ < 〔X10X〕 > ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ > ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1522 + #, c-format + msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ < 〔X9X〕 > ᠣᠷᠣᠶ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠪᠬᠤᠷᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1540 + msgid "Element is required in " +-msgstr "" ++msgstr " ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠪᠣᠯ ᠵᠠᠪᠠᠯ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠴᠡᠭᠡ ᠲᠡᠢ ᠶᠤᠮ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1630 + #, c-format + msgid "Text may not appear inside <%s>" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ < 〔X28X〕 ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ > ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠠᠭᠠᠳ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 + #, c-format + msgid "Warning: undefined reference to " + msgstr "" ++"ᠰᠡᠷᠡᠮᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠯ ᠄ 〔 X32X 〕 ᠶᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠶᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #. Translators: Do not translate "--strict". + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1837 ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 + msgid "--strict was specified; exiting." +-msgstr "" ++msgstr "— ᠴᠢᠩᠭ᠎ᠠ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1849 + msgid "This entire file has been ignored." +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1912 + msgid "Ignoring this file." +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠨᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967 + #, c-format +@@ -2868,6 +3268,8 @@ msgid "" + "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " + "override for this key." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ 《〈X63X]》 ᠳᠤ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 》%s ᠳᠤ ᠡᠶᠢᠮᠦᠷᠬᠦ " ++"ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《X13X]》 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠡᠨᠡ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1975 + #, c-format +@@ -2875,6 +3277,9 @@ msgid "" + "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" + "strict was specified; exiting." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《 〔 X63X 〕 ᠪᠣᠯᠣᠨ —strict ᠳᠤ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ " ++"ᠶᠢᠨ 《 〔 X28X 〕 ᠳᠦ ᠡᠶᠢᠮᠦᠷᠬᠦ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ 》 ᠲᠤ ᠡᠶᠢᠮᠦᠷᠬᠦ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《 〔 X13X 〉" ++" 》 ᠭᠡᠵᠦ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 + #, c-format +@@ -2882,6 +3287,9 @@ msgid "" + "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " + "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." + msgstr "" ++"《 〔 X71X 〕 ( ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 》 [ X91X 〉 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠤᠰ " ++"ᠭᠠᠵᠠᠷᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠭᠠᠳᠠᠷᠭᠤ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠬᠠᠩᠭᠠᠵᠤ " ++"ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠡᠨᠡ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2006 + #, c-format +@@ -2889,6 +3297,10 @@ msgid "" + "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " + "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." + msgstr "" ++"《 〔 X71X 〕 ( ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 》 [ X91X ] ) ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ " ++"ᠬᠢᠮᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《 〔 X56X 〕 ᠳᠤ ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠭᠠᠳᠠᠷᠭᠤ ᠨᠢᠭᠡᠪᠦᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ " ++"ᠶᠢ ᠬᠠᠩᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠮᠥᠷᠲᠡᠭᠡᠨ — strict ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ ᠃ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎" ++"ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 + #, c-format +@@ -2896,6 +3308,9 @@ msgid "" + "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " + "%s. Ignoring override for this key." + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〈X69X]》 ᠳᠤ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ " ++"ᠶᠢᠨ 《%s》 ᠳᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《X19X]》 ᠶᠢ ᠬᠠᠮᠤᠷᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠄ " ++"〔X74X]᠃ ᠡᠨᠡ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 + #, c-format +@@ -2903,6 +3318,9 @@ msgid "" + "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " + "%s. --strict was specified; exiting." + msgstr "" ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〈X69X]》 ᠳᠤ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ " ++"ᠶᠢᠨ 《%s》 ᠳᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《X19X]》 ᠶᠢ ᠬᠠᠮᠤᠷᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠄ " ++"〔X74X]᠃ — ᠴᠢᠩᠭ᠎ᠠ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 + #, c-format +@@ -2910,6 +3328,9 @@ msgid "" + "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " + "range given in the schema; ignoring override for this key." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X55X〕》 ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ》[X33X〉ᠳᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ " ++"《X18X〉 ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠢ᠃ " ++"ᠡᠨᠡ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 + #, c-format +@@ -2917,6 +3338,9 @@ msgid "" + "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " + "range given in the schema and --strict was specified; exiting." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X55X〕》 ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ》%s》 ᠳᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ " ++"《〔X18X〉 ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠡᠴᠡ " ++"ᠳᠠᠪᠠᠭᠰᠠᠨ ᠮᠥᠷᠲᠡᠭᠡᠨ —strict ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2105 + #, c-format +@@ -2924,6 +3348,10 @@ msgid "" + "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " + "list of valid choices; ignoring override for this key." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《 〔 X55X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 》 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ " ++"》 [ X33X 〉 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ 《 〔 X18X 〕 ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ " ++"ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠳᠦ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃ ᠡᠨᠡ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠵᠠᠢ " ++"᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2115 + #, c-format +@@ -2931,22 +3359,25 @@ msgid "" + "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " + "list of valid choices and --strict was specified; exiting." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X55X]》 ᠳᠠᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ 《〔X33X〉》 ᠳᠠᠬᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ " ++"《〔X18X〉 ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠷᠬᠦᠴᠡ ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠳᠦ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ " ++"ᠮᠥᠷᠲᠡᠭᠡᠨ —strict ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2177 + msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +-msgstr "" ++msgstr "gscheas.commpile ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠪᠠᠢ᠌ᠷᠢ ᠶᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2178 + msgid "Abort on any errors in schemas" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠶᠢ ᠵᠣᠭᠰᠣᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2179 + msgid "Do not write the gschema.compiled file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ gschea.compile ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2180 + msgid "Do not enforce key name restrictions" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠢᠵᠠᠭᠠᠷᠯᠠᠯ ᠢ ᠠᠯᠪᠠᠳᠠᠯᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2210 + msgid "" +@@ -2954,28 +3385,39 @@ msgid "" + "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" + "and the cache file is called gschemas.compiled." + msgstr "" ++"ᠪᠤᠢ ᠪᠥᠬᠥᠢ GSettingss ᠶᠢ ᠵᠢᠶᠠᠰᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠶᠠᠰᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠠᠯᠭᠤᠷᠬᠠᠨ " ++"ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡᠲᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ.xml ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ " ++"ᠲᠡᠶ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ ᠃\n" ++"ᠠᠯᠭᠤᠷ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ gschems.compiled ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2242 + msgid "You should give exactly one directory name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠬᠠᠩᠭ᠋ᠠᠪᠠᠯ ᠵᠣᠬᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2289 + msgid "No schema files found: doing nothing." + msgstr "" ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠤᠭᠠᠳᠤᠶ ᠄ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2291 + msgid "No schema files found: removed existing output file." + msgstr "" ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡᠲᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ᠄ ᠣᠳᠣ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ " ++"ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:570 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:436 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ 〔X17X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:1012 + #, c-format + msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" + msgstr "" ++"〔X34X〕 ᠶᠢ ᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ " ++"ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X38X〕" + + #. Translators: This is an error message when trying to find + #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +@@ -2984,40 +3426,45 @@ msgstr "" + #: ../gio/glocalfile.c:1150 + #, c-format + msgid "Containing mount for file %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X26X〕 ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:1173 + msgid "Can’t rename root directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:1214 + #, c-format + msgid "Error renaming file %s: %s" + msgstr "" ++"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X20X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X24X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:1198 + msgid "Can’t rename file, filename already exists" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠦᠨᠳᠦᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠂ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:1211 ../gio/glocalfile.c:2424 ../gio/glocalfile.c:2452 + #: ../gio/glocalfile.c:2591 ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 + msgid "Invalid filename" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠹᠠᠢᠯ᠎ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ" + + #: ../gio/glocalfile.c:1379 ../gio/glocalfile.c:1390 + #, c-format + msgid "Error opening file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠪᠡ 〔X19X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X23X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:1515 + #, c-format + msgid "Error removing file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X20X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X24X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2050 + #, c-format + msgid "Error trashing file %s: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠣᠭ ᠨᠣᠪᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠢᠢᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X20X〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ " ++"〔X24X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2071 + #, c-format +@@ -3028,11 +3475,15 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" + msgstr "" ++"ᠡᠭᠡᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠬᠤ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠳᠡᠭᠡᠳᠦ ᠳᠡᠰ ᠦᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ " ++"〔X43X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2100 + #, c-format + msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠬᠣᠭ ᠨᠣᠪᠰᠢ ᠰᠢᠶᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ " ++"ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfile.c:2214 + #, c-format +@@ -3043,69 +3494,77 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠣᠭ ᠨᠣᠪᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2335 + #, c-format + msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠠᠯᠤᠰᠯᠠᠨ ᠡᠭᠡᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ " ++"ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔X21X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2339 ../gio/glocalfile.c:2395 + #, c-format + msgid "Unable to trash file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠡᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ 〔X21X〕᠄〔X25X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2401 + #, c-format + msgid "Unable to trash file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠡᠭᠦᠯᠦᠨ ᠬᠤᠷᠢᠶᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ 〔X21X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2427 + #, c-format + msgid "Error creating directory %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ 〔 X25X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ ᠄ 〔 X29X 〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2456 + #, c-format + msgid "Filesystem does not support symbolic links" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠨᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2459 + #, c-format + msgid "Error making symbolic link %s: %s" + msgstr "" ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠲᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ X27X  ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠲᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ   X31X " + + #: ../gio/glocalfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2537 ../gio/glocalfile.c:2594 + #, c-format + msgid "Error moving file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠯᠵᠢᠮᠡᠯ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔 X18X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X22X 〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2525 + msgid "Can’t move directory over directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢᠶᠠᠨ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2551 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1133 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1147 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1162 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1179 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1193 + msgid "Backup file creation failed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠡᠯᠡᠳᠬᠡᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2570 + #, c-format + msgid "Error removing target file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X28X〕" + + #: ../gio/glocalfile.c:2584 + msgid "Move between mounts not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfile.c:2760 + #, c-format + msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" + msgstr "" ++"〔X38X〕 ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ [X38X〕 ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠷᠢᠨᠵᠢᠨ ᠫᠠᠨᠰᠠ ᠶᠢᠨ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠯ᠄ 〔X42X〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:768 + msgid "Attribute value must be non-NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠤᠰᠤ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 + msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +@@ -3114,98 +3573,109 @@ msgstr "" + #: ../gio/glocalfileinfo.c:782 + msgid "Invalid extended attribute name" + msgstr "" ++"ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:833 + #, c-format + msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ " ++"ᠥᠷᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X39X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1793 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:191 + msgid " (invalid encoding)" +-msgstr "" ++msgstr "  ᠨᠤᠮᠸᠷ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ " + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1884 + msgid "Desktop" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠷᠡᠭᠡᠨ ᠨᠢᠭᠤᠷ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 + msgid "Documents" +-msgstr "" ++msgstr "ᠹᠠᠢᠯ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1888 + msgid "Download" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1890 + msgid "Music" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠭᠤᠤ ᠬᠥᠭ᠍ᠵᠢᠮ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1892 + msgid "Pictures" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦᠵᠡᠬᠦ" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1894 + msgid "Public Share" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠶᠢᠲᠡ ᠪᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠬᠦ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1896 + msgid "Templates" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1898 + msgid "Videos" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠭᠠᠨ ᠳᠠᠪᠲᠠᠮᠵᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:961 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 + #, c-format + msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X41X〕》 ᠶᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X46X〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2285 + #, c-format + msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠳᠤ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎" ++"ᠠ ᠄ 〔 X52X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2330 + msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ( ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠨᠢ uinnt32 )" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2348 + msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ( ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠨᠢ uinnt64 )" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2367 ../gio/glocalfileinfo.c:2386 + msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ( ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠯᠡᠯ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠰᠡᠬᠦ )" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 + msgid "Cannot set permissions on symlinks" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 + #, c-format + msgid "Error setting permissions: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠢ ᠴᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X27X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2500 + #, c-format + msgid "Error setting owner: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠢ ᠪᠥᠬᠥᠢ ᠬᠥᠮᠥᠰ ᠢ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2523 + msgid "symlink must be non-NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠤᠰᠤ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2533 ../gio/glocalfileinfo.c:2552 + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 + #, c-format + msgid "Error setting symlink: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠤᠨ ᠬᠤᠯᠪᠤᠭᠠᠲᠤ ᠬᠤᠯᠪᠤᠭ᠎ᠠ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔X23X〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2542 + msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" + msgstr "" ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠄ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ " ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠬᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:2634 + #, c-format +@@ -3245,164 +3715,178 @@ msgstr "" + #: ../gio/glocalfileinfo.c:3005 + #, c-format + msgid "Error setting modification or access time: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠰᠤᠷᠪᠤᠯᠵᠢᠯᠠᠬᠤ ᠴᠠᠭ ᠢ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X43X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:3028 + msgid "SELinux context must be non-NULL" +-msgstr "" ++msgstr "SELinuux ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:3035 + msgid "SELinux is not enabled on this system" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠨᠡ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ SELinuf ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:3045 + #, c-format + msgid "Error setting SELinux context: %s" + msgstr "" ++"SELinuf ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷᠠᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠦᠨ ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 " ++"X31X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinfo.c:3142 + #, c-format + msgid "Setting attribute %s not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ 〔X18X〕" + + #: ../gio/glocalfileinputstream.c:165 ../gio/glocalfileoutputstream.c:804 + #, c-format + msgid "Error reading from file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠠᠴᠠ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:356 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:450 + #, c-format + msgid "Error closing file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X20X 〕" + + #: ../gio/glocalfileinputstream.c:274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:566 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1211 + #, c-format + msgid "Error seeking in file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X23X 〕" + + #: ../gio/glocalfilemonitor.c:882 + msgid "Unable to find default local file monitor type" + msgstr "" ++"ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠲᠠᠨᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ " ++"ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 ../gio/glocalfileoutputstream.c:301 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 + #, c-format + msgid "Error writing to file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X23X 〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:383 + #, c-format + msgid "Error removing old backup link: %s" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠪᠡᠯᠡᠳᠬᠡᠯ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X32X 〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:397 ../gio/glocalfileoutputstream.c:410 + #, c-format + msgid "Error creating backup copy: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠡᠯᠡᠳᠬᠡᠯ ᠬᠠᠭᠤᠯᠳᠠᠰᠤ ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X28X〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:428 + #, c-format + msgid "Error renaming temporary file: %s" + msgstr "" ++"ᠲᠦᠷ ᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 " ++"X31X 〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:612 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1265 + #, c-format + msgid "Error truncating file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠲᠠᠰᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X23X 〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:665 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1246 ../gio/gsubprocess.c:227 + #, c-format + msgid "Error opening file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ 《〔X20X〕》 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ " ++"〔X25X〕" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:975 + msgid "Target file is a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯ ᠨᠢᠭᠡ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠮᠥᠨ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:989 + msgid "Target file is not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠯᠲᠠᠲᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯ ᠡᠩ ᠦᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1031 + msgid "The file was externally modified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠭᠠᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1228 + #, c-format + msgid "Error removing old file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:751 + msgid "Invalid GSeekType supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠩᠭ᠋ᠠᠭᠰᠠᠨ GSeekType ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 + msgid "Invalid seek request" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠢᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 + msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +-msgstr "" ++msgstr "GMemorrnpputStream ᠶᠢ ᠲᠠᠰᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 + msgid "Memory output stream not resizable" + msgstr "" ++"ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:573 + msgid "Failed to resize memory output stream" + msgstr "" ++"ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:652 + msgid "" + "Amount of memory required to process the write is larger than available " + "address space" + msgstr "" ++"ᠰᠢᠶᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠬᠦ ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠴᠠ ᠨᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ " ++"ᠣᠷᠣᠨ ᠵᠠᠶ ᠠᠴᠠ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ᠃" + + #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:761 + msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠪᠡᠷ ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠃" + + #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:776 + msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠯ ᠤᠨ ᠵᠠᠮ ᠤᠷᠤᠰᠭᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that + #. * don't implement unmount. + #: ../gio/gmount.c:400 + msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +-msgstr "" ++msgstr " ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ  ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that + #. * don't implement eject. + #: ../gio/gmount.c:476 + msgid "mount doesn’t implement “eject”" +-msgstr "" ++msgstr " ᠰᠤᠮᠤᠨ ᠭᠠᠷᠬᠤ  ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that + #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. + #: ../gio/gmount.c:554 + msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +-msgstr "" ++msgstr "《 ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠪᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ 》 ᠪᠤᠶᠤ 《 unmount_with_operation 》 ᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that + #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. + #: ../gio/gmount.c:639 + msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" +-msgstr "" ++msgstr "《 ᠰᠤᠮᠤ ᠠᠴᠠ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ 》 ᠪᠤᠶᠤ 《 eject_with_operation 》 ᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that + #. * don't implement remount. + #: ../gio/gmount.c:727 + msgid "mount doesn’t implement “remount”" +-msgstr "" ++msgstr " ᠲᠠᠭᠢᠨ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ  ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that +@@ -3410,6 +3894,7 @@ msgstr "" + #: ../gio/gmount.c:809 + msgid "mount doesn’t implement content type guessing" + msgstr "" ++"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠭᠠᠮᠠᠭᠯᠠᠯ ᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #. Translators: This is an error + #. * message for mount objects that +@@ -3417,56 +3902,60 @@ msgstr "" + #: ../gio/gmount.c:896 + msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" + msgstr "" ++"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠵᠡᠷᠭᠡ ᠳᠦᠨᠢ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠭᠠᠮᠠᠭᠯᠠᠯ ᠢ " ++"ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gnetworkaddress.c:424 + #, c-format + msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" + msgstr "" ++"ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢ 《 X10X 〕 《 〔 〔 〈 》 ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 《 〈 " ++"〉 》 ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:221 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:326 + msgid "Network unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ᠎ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠣᠣᠷ ᠰᠦᠯᠵᠢᠶ᠎ᠡ" + + #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:290 + msgid "Host unreachable" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ᠎ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ" + + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 + #, c-format + msgid "Could not create network monitor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶᠡᠨ ᠦ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠄ 〔 X34X 〕" + + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 + msgid "Could not create network monitor: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶᠡᠨ ᠦ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠄ " + + #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 + msgid "Could not get network status: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶᠡᠨ ᠦ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠯ ᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠄ " + + #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:313 + #, c-format + msgid "NetworkManager not running" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶᠡᠨ ᠦ ᠬᠠᠮᠢᠶᠠᠷᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:324 + #, c-format + msgid "NetworkManager version too old" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶᠡᠨ ᠦ ᠬᠠᠮᠢᠶᠠᠷᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠯ ᠦᠨ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠃" + + #: ../gio/goutputstream.c:236 ../gio/goutputstream.c:777 + msgid "Output stream doesn’t implement write" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠢ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/goutputstream.c:474 ../gio/goutputstream.c:1539 + #, c-format + msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +-msgstr "" ++msgstr "〔X25X〕 ᠳᠤ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠦᠭ᠍ᠭᠦᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ ᠦᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../gio/goutputstream.c:738 ../gio/goutputstream.c:1769 + msgid "Source stream is already closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gproxyaddressenumerator.c:328 ../gio/gproxyaddressenumerator.c:348 + msgid "Unspecified proxy lookup failure" +@@ -3480,17 +3969,17 @@ msgstr "" + #: ../gio/gthreadedresolver.c:1048 + #, c-format + msgid "Error resolving “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr " X17X 〉 ᠶᠢ ᠵᠠᠲᠠᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔X22X" + + #. Translators: The placeholder is for a function name. + #: ../gio/gresolver.c:541 ../gio/gresolver.c:701 + #, c-format + msgid "%s not implemented" +-msgstr "" ++msgstr "〔X0X〕 ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠶ᠃" + + #: ../gio/gresolver.c:1070 ../gio/gresolver.c:1122 + msgid "Invalid domain" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠣᠷᠣᠨ᠃" + + #: ../gio/gresource.c:706 ../gio/gresource.c:968 ../gio/gresource.c:1008 + #: ../gio/gresource.c:1132 ../gio/gresource.c:1204 ../gio/gresource.c:1278 +@@ -3498,12 +3987,12 @@ msgstr "" + #: ../gio/gresourcefile.c:606 ../gio/gresourcefile.c:757 + #, c-format + msgid "The resource at “%s” does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "《X17X〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gresource.c:873 + #, c-format + msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +-msgstr "" ++msgstr " X17X 〉  ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠡᠭᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠵᠠᠲᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠪᠠᠭᠠᠰᠴᠤ ᠢᠯᠠᠭᠲᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gresourcefile.c:663 + msgid "Resource files cannot be renamed" +@@ -3512,15 +4001,17 @@ msgstr "" + #: ../gio/gresourcefile.c:753 + #, c-format + msgid "The resource at “%s” is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr " X17X 〉  ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠲᠤᠷᠠᠭᠢ ᠡᠭᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠪᠤᠯ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gresourcefile.c:961 + msgid "Input stream doesn’t implement seek" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠢᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠤᠷᠤᠰᠬᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠡᠳᠦᠶ ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:503 + msgid "List sections containing resources in an elf FILE" + msgstr "" ++"ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠰᠦᠨᠡᠰᠦᠨ ᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠠᠬᠢ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:509 + msgid "" +@@ -3528,15 +4019,20 @@ msgid "" + "If SECTION is given, only list resources in this section\n" + "If PATH is given, only list matching resources" + msgstr "" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ SECTION ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠᠯ ᠂ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠡᠨᠡ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ PATH ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠᠯ ᠂ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:512 ../gio/gresource-tool.c:522 + msgid "FILE [PATH]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 〔 ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ 〕" + + #: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gresource-tool.c:523 + #: ../gio/gresource-tool.c:530 + msgid "SECTION" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:518 + msgid "" +@@ -3545,14 +4041,22 @@ msgid "" + "If PATH is given, only list matching resources\n" + "Details include the section, size and compression" + msgstr "" ++"ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ SECTION ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠᠯ ᠂ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠡᠨᠡ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ PATH ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠᠯ ᠂ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠤᠷ ᠢ ᠬᠠᠰᠢᠬᠤ᠂ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:528 + msgid "Extract a resource file to stdout" + msgstr "" ++"ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠪᠠᠷᠢᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠦᠷᠲᠡᠯ᠎ᠡ " ++"ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:529 + msgid "FILE PATH" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠃" + + #: ../gio/gresource-tool.c:543 + msgid "" +@@ -3569,6 +4073,19 @@ msgid "" + "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ\n" ++" GRESOURCE 〔SECTION SECTION〕 ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ 〔ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠁\n" ++"\n" ++"ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ\n" ++" ᠡᠨᠡ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠨ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃\n" ++" ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++" ᠬᠦᠰᠦᠨᠦᠭᠲᠦ ᠶᠢᠨ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠶ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ " ++"ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃\n" ++"\n" ++"《gresoorce help COMMAND》 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠣᠯᠵᠠᠶ ᠃\n" ++"\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:557 + #, c-format +@@ -3579,155 +4096,180 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ\n" ++" gresource %s%s%s %s\n" ++"\n" ++"%s\n" ++"\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:564 + msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" + msgstr "" ++" ᠬᠡᠰᠡᠭ A ( ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ) ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠤᠶᠤᠨ ᠰᠦᠨᠡᠰᠦ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠦᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠃\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:720 + msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +-msgstr "" ++msgstr " ( ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ) ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠢᠶᠠᠷ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠯᠲᠠ ᠬᠢᠵᠡᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:574 + msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" + msgstr "" ++" ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢᠭᠡ ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ( ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ " ++"ᠳᠦᠷᠢᠮ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠠᠮᠲᠤᠪᠠᠷ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠬᠦ ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡ )\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:577 + msgid "" + " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" + " or a compiled resource file\n" + msgstr "" ++" ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢᠭᠡ ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ( ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ " ++"ᠳᠦᠷᠢᠮ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠠᠮᠲᠤᠪᠠᠷ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠬᠦ ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡ )\n" ++" ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ " ++"ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ᠃\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:581 + msgid "[PATH]" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠵᠠᠮ ᠱᠤᠭᠤᠮ 〕" + + #: ../gio/gresource-tool.c:583 + msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠵᠠᠮ ᠮᠡᠲᠦ ( ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ) ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ( ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠮᠠᠭᠠᠳ )\n" + + #: ../gio/gresource-tool.c:584 + msgid "PATH" +-msgstr "" ++msgstr "PATH" + + #: ../gio/gresource-tool.c:586 + msgid " PATH A resource path\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ A ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 + #: ../gio/gsettings-tool.c:925 + #, c-format + msgid "No such schema “%s”\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠦᠭᠡᠢ 《 〔 X16X 〉 》 ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:57 + #, c-format + msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" + msgstr "" ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ  〔 X8X 〕 ᠶᠢ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ( ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ )\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:78 + #, c-format + msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" + msgstr "" ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ  〔 X8X 〕 ᠶᠢ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ( " ++"ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ )\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:92 + #, c-format + msgid "Empty path given.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠵᠠᠮ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠤ ᠥᠭ᠍ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:98 + #, c-format + msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠡᠯᠪᠡᠶᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:104 + #, c-format + msgid "Path must end with a slash (/)\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠬᠡᠯᠲᠦᠷᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ (/) ᠪᠠᠷ ᠲᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:110 + #, c-format + msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠮ ᠳᠤ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠬᠥᠷᠰᠢ ᠵᠡᠷᠭᠡᠯᠡᠳᠡᠭᠡ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠬᠠᠵᠠᠭᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠥᠰᠢᠭᠦᠷᠭᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ( / / )\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:555 + #, c-format + msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠩᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠨᠢ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠶ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:562 + #, c-format + msgid "The key is not writable\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:598 + msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ( ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠴᠢᠬᠤᠯᠠᠴᠢᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠰᠢ ᠦᠭᠡᠶ ) ᠶᠢᠨ " ++"ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:604 + msgid "List the installed relocatable schemas" + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:610 + msgid "List the keys in SCHEMA" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠡᠬᠢ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠪᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:611 ../gio/gsettings-tool.c:617 + #: ../gio/gsettings-tool.c:660 + msgid "SCHEMA[:PATH]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 〔:P ATH〕" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:616 + msgid "List the children of SCHEMA" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠵᠦᠢᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:622 + msgid "" + "List keys and values, recursively\n" + "If no SCHEMA is given, list all keys\n" + msgstr "" ++"ᠲᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠪᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠪᠠ ᠃\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ SCHEMA ᠶᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠠᠯᠢᠪᠠ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:624 + msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 〔 :P ATH 〕" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:629 + msgid "Get the value of KEY" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠥᠬᠥᠯ ᠦᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:630 ../gio/gsettings-tool.c:636 + #: ../gio/gsettings-tool.c:642 ../gio/gsettings-tool.c:654 + #: ../gio/gsettings-tool.c:666 + msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 〔 :P ATH 〕 ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:635 + msgid "Query the range of valid values for KEY" +-msgstr "" ++msgstr "KEY ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠨ ᠯᠠᠪᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:641 + msgid "Query the description for KEY" +-msgstr "" ++msgstr "ᠺᠧᠦᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠦᠷᠰᠦᠯᠡᠯ ᠢ ᠠᠰᠠᠭᠤᠨ ᠯᠠᠪᠯᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:647 + msgid "Set the value of KEY to VALUE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠥᠬᠥᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:648 + msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 〔 :P ATH 〕 ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:653 + msgid "Reset KEY to its default value" +-msgstr "" ++msgstr "KEY ᠶᠢ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠦᠨ᠎ᠡ ᠬᠠᠩᠰᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:659 + msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" + msgstr "" ++"SCHEMA ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠠᠯᠢᠪᠠ ᠪᠥᠬᠥ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠢ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠳᠤᠪ ᠳᠤᠭᠤᠢ ᠦᠨ᠎ᠡ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠢᠶᠡᠷ " ++"ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:665 + msgid "Check if KEY is writable" +-msgstr "" ++msgstr "KEY ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠪᠠᠢ᠌ᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:671 + msgid "" +@@ -3735,10 +4277,14 @@ msgid "" + "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" + "Use ^C to stop monitoring.\n" + msgstr "" ++"KEY ᠶᠢᠨ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ\n" ++"ᠬᠡᠷᠪᠡ KEY ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠣᠯ SCHEMA ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠠᠯᠢᠪᠠ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠢ " ++"ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++"C ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠪᠠᠨ ᠵᠣᠭᠰᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:674 + msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ 〔 :P ATH 〕 〔 ᠦᠷᠦᠮ᠎ᠡ 〕" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:686 + msgid "" +@@ -3765,6 +4311,31 @@ msgid "" + "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ\n" ++" gset ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ ᠃\n" ++" GSETTINGS [--SCHEMADIR SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" ++"\n" ++"ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠯ\n" ++" ᠡᠨᠡ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠭᠢ ᠶᠢ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠨ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃\n" ++" ᠵᠢᠭ᠌ᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠥᠲᠥᠴᠡ ᠶᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃\n" ++" ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠤ ᠂ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ " ++"ᠶᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠴᠠᠭ ᠤᠨ ᠪᠥᠲᠥᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠪᠥᠲᠥᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃\n" ++" ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠵᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠵᠦᠢᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠃\n" ++" ᠲᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠪᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠵᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ " ++"ᠲᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠪᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃\n" ++" ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠨ ᠯᠠᠪᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ\n" ++" ᠠᠰᠠᠭᠤᠨ ᠯᠠᠪᠯᠠᠬᠤ ᠲᠤᠬᠠᠢ ᠳᠦᠷᠰᠦᠯᠡᠨ ᠦᠭᠦᠯᠡᠬᠦ ᠨᠢ\n" ++" ᠣᠯᠬᠤ ᠮᠠᠩᠭᠠᠨ ᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠃\n" ++" ᠮᠥᠬᠥᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ\n" ++" ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠮᠠᠩᠬᠠᠨ ᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ\n" ++" ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠡᠬᠢ ᠠᠯᠢᠪᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ " ++"ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃\n" ++" ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠬᠢᠨᠠᠨ ᠠᠵᠢᠭᠯᠠᠬᠤ\n" ++"\n" ++"《gssettings help COMAND》 ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠨᠠᠷᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠣᠯᠵᠠᠶ ᠃\n" ++"\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:710 + #, c-format +@@ -3775,122 +4346,135 @@ msgid "" + "%s\n" + "\n" + msgstr "" ++"ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ\n" ++" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" ++"\n" ++"%s\n" ++"\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:716 + msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +-msgstr "" ++msgstr " SCHEMADIR ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠳᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:724 + msgid "" + " SCHEMA The name of the schema\n" + " PATH The path, for relocatable schemas\n" + msgstr "" ++" ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ\n" ++" PATH ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ ᠢ ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:729 + msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ (ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ) ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:733 + msgid " KEY The key within the schema\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠳᠡᠬᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:737 + msgid " VALUE The value to set\n" +-msgstr "" ++msgstr " ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠤᠰᠢᠲᠠᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:792 + #, c-format + msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X28X 〕 ᠠᠴᠢᠶ᠎ᠠ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠄ 〔 X32X 〕\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:804 + #, c-format + msgid "No schemas installed\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠶᠠᠰᠠ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:883 + #, c-format + msgid "Empty schema name given\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠲᠦᠴᠡ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠃\n" + + #: ../gio/gsettings-tool.c:938 + #, c-format + msgid "No such key “%s”\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠦᠷᠦᠭᠡᠨ ᠦ 《 〔 X13X 〉 》 ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃\n" + + #: ../gio/gsocket.c:435 + msgid "Invalid socket, not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠵᠢ ᠲᠣᠰᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:442 + #, c-format + msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠠᠩᠬ᠎ᠠ ᠠᠯᠬᠤᠮ ᠤᠨ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠯ ᠳᠤ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠂ ᠰᠢᠯᠲᠠᠭᠠᠨ ᠨᠢ " ++"ᠳᠣᠤᠷᠠᠬᠢ ᠮᠡᠲᠦ ᠄ 〔 X46X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:450 + msgid "Socket is already closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠭᠯᠠᠭᠤᠷ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:465 ../gio/gsocket.c:3291 ../gio/gsocket.c:4664 + #: ../gio/gsocket.c:4722 ../gio/gthreadedresolver.c:1454 + msgid "Socket I/O timed out" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ I/O ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + # "fd" is abbr. of "File Descriptor", 文件描述符 + #: ../gio/gsocket.c:602 + #, c-format + msgid "creating GSocket from fd: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Hd ᠡᠴᠡ GSockt ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X26X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:662 ../gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:737 + #, c-format + msgid "Unable to create socket: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠵᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:730 + msgid "Unknown family was specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠭᠡᠷ ᠪᠦᠯᠢ ᠶᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:737 + msgid "Unknown protocol was specified" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠢ ᠵᠢᠭᠠᠨ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:1243 + #, c-format + msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." + msgstr "" ++"ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠰᠤ ᠮᠡᠳᠡᠭᠦᠯᠦᠯᠲᠡ ᠶᠢ ᠢᠵᠢ ᠲᠣᠨᠣᠭᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ " ++"ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠣᠨᠢᠨ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:1260 + #, c-format + msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." + msgstr "" ++"ᠴᠠᠭ ᠠᠴᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠢᠵᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠣᠨᠢᠨ ᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2067 + #, c-format + msgid "could not get local address: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠤᠰ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X29X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2113 + #, c-format + msgid "could not get remote address: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠯᠤᠰ ᠠᠴᠠ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X30X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2179 + #, c-format + msgid "could not listen: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠨᠣᠰᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X18X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2283 + #, c-format + msgid "Error binding to address %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠢᠭ 〔 X25X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X29X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2458 ../gio/gsocket.c:2495 ../gio/gsocket.c:2605 + #: ../gio/gsocket.c:2630 ../gio/gsocket.c:2697 ../gio/gsocket.c:2755 + #: ../gio/gsocket.c:2773 + #, c-format + msgid "Error joining multicast group: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠳᠤ ᠣᠷᠣᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X31X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2459 ../gio/gsocket.c:2496 ../gio/gsocket.c:2606 + #: ../gio/gsocket.c:2631 ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2756 +@@ -3898,74 +4482,76 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Error leaving multicast group: %s" + msgstr "" ++"ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠠᠴᠠ ᠰᠠᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X31X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2460 + msgid "No support for source-specific multicast" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2607 + msgid "Unsupported socket family" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠢᠵᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠰᠢᠷᠢᠰ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2632 + msgid "source-specific not an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ᠌ᠯᠠᠨ IPv4 ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2656 + #, c-format + msgid "Interface name too long" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠢ᠌ᠳᠦᠯ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2669 ../gio/gsocket.c:2723 + #, c-format + msgid "Interface not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠭᠤᠷ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:2699 + msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ IPv4 ᠶᠢᠨ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2757 + msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" + msgstr "" ++"ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ IPv6 ᠶᠢᠨ ᠢᠷᠡᠯᠲᠡ ᠳᠦ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠣᠯᠠᠨ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:2990 + #, c-format + msgid "Error accepting connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X28X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:3116 + msgid "Connection in progress" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠯᠳᠤᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯ ᠶᠠᠭ ᠶᠠᠪᠤᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:3167 + msgid "Unable to get pending error: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠶᠢ ᠣᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gsocket.c:3356 + #, c-format + msgid "Error receiving data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X22X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:3695 + #, c-format + msgid "Error sending data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠦᠷᠭᠡᠬᠦ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X20X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:3882 + #, c-format + msgid "Unable to shutdown socket: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X27X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:3963 + #, c-format + msgid "Error closing socket: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠢ ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X22X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:4657 + #, c-format + msgid "Waiting for socket condition: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠵᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠨᠥᠬᠥᠴᠡᠯ ᠄ 〔 X30X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:5047 ../gio/gsocket.c:5063 ../gio/gsocket.c:5076 + #, c-format +@@ -3981,147 +4567,172 @@ msgstr "" + #: ../gio/gsocket.c:5547 + #, c-format + msgid "Error sending message: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠶᠠᠪᠤᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X23X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:5269 + msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +-msgstr "" ++msgstr "GSockktControlMssage ᠸᠢᠨᠰ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠬᠦᠷᠲᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocket.c:5742 ../gio/gsocket.c:5818 ../gio/gsocket.c:6044 + #, c-format + msgid "Error receiving message: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠦᠶᠡᠰ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:6329 ../gio/gsocket.c:6340 ../gio/gsocket.c:6403 + #, c-format + msgid "Unable to read socket credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠰᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X35X 〕" + + #: ../gio/gsocket.c:6412 + msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" + msgstr "" ++"g_socket_get_credentials ᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocketclient.c:192 + #, c-format + msgid "Could not connect to proxy server %s: " + msgstr "" ++"ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠢ ᠵᠠᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ 〔 X34X 〕 ᠶᠢ ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ " ++"ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gsocketclient.c:206 + #, c-format + msgid "Could not connect to %s: " +-msgstr "" ++msgstr "〔 X21X 〕 ᠶᠢ ᠵᠠᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gsocketclient.c:208 + msgid "Could not connect: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gsocketclient.c:1234 ../gio/gsocketclient.c:1851 + msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "TCP ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠪᠠᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocketclient.c:1266 ../gio/gsocketclient.c:1886 + #, c-format + msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠵᠥᠪᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠦᠨ 《 〔 X16X 〕 ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocketlistener.c:235 + msgid "Listener is already closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠠᠩᠨᠠᠭᠤᠯ ᠰᠣᠨᠣᠰᠬᠤ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocketlistener.c:281 + msgid "Added socket is closed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠮᠡᠭᠰᠡᠨ ᠢᠵᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 + #, c-format + msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "SOCKS4 ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ IPv6 ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 + msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢ SOCKS4 ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠲᠦ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 + #, c-format + msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" + msgstr "" ++"ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢ 《 X10X 〕 ᠨᠢ SOCKSS4 ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠲᠦ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ " ++"ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 + msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠪᠣᠯ SOCKS4 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 + msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +-msgstr "" ++msgstr "SOCKSS4 ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠦᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠨ ᠲᠡᠪᠴᠢᠭᠳᠡᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:340 + #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 + msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠪᠣᠯ SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 ../gio/gsocks5proxy.c:186 + msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." + msgstr "" ++"SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠴᠢᠬᠤᠯᠠᠲᠠᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:193 + msgid "" + "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " + "GLib." + msgstr "" ++"SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ GLib ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠢᠷᠢ ᠭᠡᠮ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:222 + msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠨᠢ SOCKSS5 ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠲᠦ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ " ++"ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:252 + msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." + msgstr "" ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠤᠶᠤ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠤᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠠᠴᠠ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠂ SOCKSS5 ᠪᠡᠶ᠎ᠡ " ++"ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠤᠯ ᠢ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠭᠠᠳ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠵᠠᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:302 + #, c-format + msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" + msgstr "" ++"ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢ 《 〔 X10X 〕 ᠨᠢ SOCKSS5 ᠬᠡᠯᠡᠯᠴᠡᠭᠡᠷ ᠲᠦ ᠠᠪᠴᠤ ᠬᠡᠯᠡᠪᠡᠯ " ++"ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠤᠷᠲᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:364 + msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." + msgstr "" ++"SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠨᠢ ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:371 + msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠦᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:377 + msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠦᠷᠢᠮ ᠦᠨ ᠴᠤᠭᠯᠠᠷᠠᠯ ᠨᠢ SOCKSS5 ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 + msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." + msgstr "" ++"ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠨᠢ SOCKSS5 ᠪᠠᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠨ ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠷ ᠢᠶᠡᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠨ ᠠᠶᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎" ++"ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 + msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." + msgstr "" ++"SOCKSS5 ᠪᠠᠷ ᠳᠠᠮᠵᠢᠨ ᠠᠶᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠦᠯᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 + msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +-msgstr "" ++msgstr "SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠲᠡᠪᠴᠢᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 + msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." +-msgstr "" ++msgstr "SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠨᠢ 《 ᠬᠣᠯᠪᠣᠯᠲᠠ 》 ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:408 + msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." + msgstr "" ++"SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠳᠦ ᠬᠠᠩᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gsocks5proxy.c:414 + msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ SOCKSS5 ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠃" + + #: ../gio/gtestdbus.c:608 ../glib/gspawn-win32.c:433 + #, c-format + msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" + msgstr "" ++"ᠽᠢ ᠽᠢ ᠶᠢᠨ ᠶᠠᠪᠤᠴᠠ ᠶᠢᠨ ᠴᠢᠮᠡᠭᠡ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭᠠᠨ ᠤ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠᠶ ᠶᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ( 〔 X60X 〕 )" + + #: ../gio/gtestdbus.c:615 + #, c-format +@@ -4131,16 +4742,18 @@ msgstr "" + #: ../gio/gthemedicon.c:590 + #, c-format + msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +-msgstr "" ++msgstr "GThemedIconn ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ 〔 X21X 〕" + + #: ../gio/gthreadedresolver.c:320 + msgid "No valid addresses were found" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gthreadedresolver.c:515 + #, c-format + msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ ᠢᠶᠡᠷ  X25X  ᠶᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠵᠦ ᠵᠠᠲᠠᠯᠤᠯᠲᠠ ᠬᠢᠭᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔X30X" + + #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ + #: ../gio/gthreadedresolver.c:738 ../gio/gthreadedresolver.c:760 +@@ -4154,18 +4767,18 @@ msgstr "" + #: ../gio/gthreadedresolver.c:1195 ../gio/gthreadedresolver.c:1245 + #, c-format + msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "《〔X41X〕 ᠭᠤᠶᠤᠴᠢᠯᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ DNS ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠯ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../gio/gthreadedresolver.c:965 ../gio/gthreadedresolver.c:1200 + #, c-format + msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +-msgstr "" ++msgstr " X31X 〉  ᠶᠢ ᠲᠦᠷ ᠵᠠᠲᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../gio/gthreadedresolver.c:970 ../gio/gthreadedresolver.c:1205 + #: ../gio/gthreadedresolver.c:1301 + #, c-format + msgid "Error resolving “%s”" +-msgstr "" ++msgstr " X17X  ᠶᠢ ᠵᠠᠲᠠᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gthreadedresolver.c:984 ../gio/gthreadedresolver.c:1008 + #: ../gio/gthreadedresolver.c:1033 ../gio/gthreadedresolver.c:1048 +@@ -4179,23 +4792,25 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:438 + msgid "No PEM-encoded private key found" +-msgstr "" ++msgstr "PEM ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠬᠤᠪᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:448 + msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" + msgstr "" ++"ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠶᠢ ᠲᠠᠶᠢᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ PEM ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠬᠤᠪᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯ ᠢ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ " ++"ᠲᠠᠢᠢᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:459 + msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +-msgstr "" ++msgstr "PEM ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠬᠤᠪᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯ ᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:486 + msgid "No PEM-encoded certificate found" +-msgstr "" ++msgstr "PEM ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠦᠨᠡᠮᠯᠡᠯ ᠣᠯᠤᠭᠠᠳᠤᠶ ᠃" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:495 + msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +-msgstr "" ++msgstr "PEM ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠬᠤ ᠦᠨᠡᠮᠯᠡᠯ ᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gtlscertificate.c:758 + msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +@@ -4210,6 +4825,8 @@ msgid "" + "This is the last chance to enter the password correctly before your access " + "is locked out." + msgstr "" ++"ᠡᠨᠡ ᠪᠣᠯ ᠲᠠᠨ ᠤ ᠠᠶᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠣᠨᠣᠪᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠠᠴᠠ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠢ ᠵᠥᠪ " ++"ᠣᠨᠣᠪᠴᠢᠲᠠᠢ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠦᠨ ᠲᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is + #. * displayed when more than one attempt is allowed. +@@ -4218,10 +4835,12 @@ msgid "" + "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " + "locked out after further failures." + msgstr "" ++"ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠳᠦᠨ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠂ ᠲᠠᠨ ᠤ ᠠᠶᠢᠯᠴᠢᠯᠠᠯᠲᠠ ᠤᠯᠠᠮ ᠨᠢᠭᠡ ᠠᠯᠬᠤᠮ " ++"ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠤ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠣᠨᠣᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gtlspassword.c:110 + msgid "The password entered is incorrect." +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../gio/gunixconnection.c:116 + msgid "Sending FD is not supported" +@@ -4231,23 +4850,23 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Expecting 1 control message, got %d" + msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ 1 ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠡᠵᠡᠮᠰᠢᠯ ᠦᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠂ 〔 X33X 〕" + msgstr[1] "" + + #: ../gio/gunixconnection.c:186 ../gio/gunixconnection.c:603 + msgid "Unexpected type of ancillary data" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠮᠵᠢ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠃" + + #: ../gio/gunixconnection.c:205 + #, c-format + msgid "Expecting one fd, but got %d\n" + msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "ᠨᠢᠭᠡ fd ᠶᠢ ᠬᠦᠰᠡᠨ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ 〔 X26X 〕\n" + msgstr[1] "" + + #: ../gio/gunixconnection.c:224 + msgid "Received invalid fd" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ fd ᠶᠢ ᠣᠯᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gunixconnection.c:231 + msgid "Receiving FD is not supported" +@@ -4255,47 +4874,52 @@ msgstr "" + + #: ../gio/gunixconnection.c:373 + msgid "Error sending credentials: " +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠶᠠᠪᠤᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠄ " + + #: ../gio/gunixconnection.c:531 + #, c-format + msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠨᠢ ᠮᠡᠬᠡᠯᠡᠨ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠢ ᠰᠡᠩᠬᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ " ++"SO_PASSCRED ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ SO_PASSCRED ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍" ++"ᠰᠡᠨ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠡᠰᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X53X 〕" + + #: ../gio/gunixconnection.c:547 + #, c-format + msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SO_PASSCRED ᠢ ᠡᠭᠢᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠬᠯᠡᠭᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ  〔X28X〕" + + #: ../gio/gunixconnection.c:576 + msgid "" + "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" + msgstr "" ++"ᠳᠠᠩ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ᠶᠢ ᠬᠦᠰᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ ᠲᠡᠭ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠢ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠶᠢ ᠬᠦᠰᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/gunixconnection.c:617 + #, c-format + msgid "Not expecting control message, but got %d" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠶᠢ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠬᠦᠰᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠭᠡᠪᠡᠴᠦ 〔 X39X 〕" + + #: ../gio/gunixconnection.c:642 + #, c-format + msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠴᠠᠭᠠᠵᠠᠯᠠᠬᠤ SO_PASSCRED ᠴᠠᠭ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X35X 〕" + + #: ../gio/gunixinputstream.c:352 ../gio/gunixinputstream.c:373 + #, c-format + msgid "Error reading from file descriptor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠠᠴᠠ ᠹᠢᠯᠢᠮ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X36X 〕" + + #: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixoutputstream.c:515 + #: ../gio/gwin32inputstream.c:216 ../gio/gwin32outputstream.c:203 + #, c-format + msgid "Error closing file descriptor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠬᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠠᠭ ᠲᠤᠬᠠᠢ ᠳᠤᠨᠢ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X31X 〕" + + #: ../gio/gunixmounts.c:2890 ../gio/gunixmounts.c:2943 + msgid "Filesystem root" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠦᠨ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠃" + + #: ../gio/gunixoutputstream.c:352 ../gio/gunixoutputstream.c:372 + #: ../gio/gunixoutputstream.c:459 ../gio/gunixoutputstream.c:479 +@@ -4303,21 +4927,23 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Error writing to file descriptor: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤ ᠴᠠᠭ ᠲᠤᠬᠠᠢ ᠳᠤᠨᠢ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 " ++"X34X 〕" + + #: ../gio/gunixsocketaddress.c:245 + msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠨᠡ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠨᠢ UNIX ᠣᠷᠣᠨ ᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../gio/gvolume.c:436 + msgid "volume doesn’t implement eject" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠢᠶᠠᠮᠠᠭ ᠢ ᠰᠤᠮᠤᠨ ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #. Translators: This is an error + #. * message for volume objects that + #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. + #: ../gio/gvolume.c:513 + msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠢᠶᠠᠮᠠᠭ ᠢ ᠰᠤᠮᠤᠨ ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ eject_with_operation ᠶᠢ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/gwin32appinfo.c:5216 + #, c-format +@@ -4333,59 +4959,59 @@ msgstr "" + #: ../gio/gwin32inputstream.c:184 + #, c-format + msgid "Error reading from handle: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠭᠦᠯᠡᠮᠵᠢ ᠪᠡᠷ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X27X 〕" + + #: ../gio/gwin32inputstream.c:231 ../gio/gwin32outputstream.c:218 + #, c-format + msgid "Error closing handle: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠭᠠᠵᠤ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠠᠭ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X22X 〕" + + #: ../gio/gwin32outputstream.c:171 + #, c-format + msgid "Error writing to handle: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠳᠡᠭᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠄ 〔 X25X 〕" + + #: ../gio/gzlibcompressor.c:399 ../gio/gzlibdecompressor.c:345 + msgid "Not enough memory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠠᠶᠢᠨ" + + #: ../gio/gzlibcompressor.c:406 ../gio/gzlibdecompressor.c:352 + #, c-format + msgid "Internal error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠄ 〔 X16X 〕" + + #: ../gio/gzlibcompressor.c:419 ../gio/gzlibdecompressor.c:366 + msgid "Need more input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠩ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠴᠢᠬᠤᠯᠠ ᠲᠠᠢ ᠃" + + #: ../gio/gzlibdecompressor.c:338 + msgid "Invalid compressed data" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 + msgid "Address to listen on" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠨᠣᠰᠬᠤ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠃" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 + msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠮᠳᠤᠭᠠᠶᠢᠯᠠᠵᠤ ᠂ GTestDbus ᠲᠡᠢ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤ ᠳᠥᠭᠥᠮ ᠦᠵᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 + msgid "Print address" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠢ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠬᠤ" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 + msgid "Print address in shell mode" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠳᠤ ᠭᠤᠸᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠳᠣᠣᠷ᠎ᠠ ᠬᠠᠶᠢᠭ ᠳᠠᠷᠤᠮᠠᠯᠯᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 + msgid "Run a dbus service" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠠᠨ ᠤ dbus ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠡ ᠃" + + #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 + #, c-format + msgid "Wrong args\n" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠣᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠃\n" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:93 + #, c-format +@@ -4414,7 +5040,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:149 + msgid "Shared library" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠮᠳᠤᠪᠠᠷ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠬᠦ ᠬᠦᠮᠦᠷᠭᠡ" + + #: ../girepository/compiler/compiler.c:150 + msgid "Show debug messages" +@@ -4493,7 +5119,7 @@ msgstr "" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:72 + msgid "VERSION" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪᠯᠡᠯ᠎ᠦ᠋ᠨ ᠨᠣᠮᠧᠷ" + + #: ../girepository/inspector/inspector.c:73 + msgid "List the shared libraries the typelib requires" +@@ -4532,38 +5158,45 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" + msgstr "" ++"ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X39X 〕 》 ᠶᠢᠨ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ " ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ [ X22X 〉" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:827 ../glib/gbookmarkfile.c:907 + #: ../glib/gbookmarkfile.c:917 ../glib/gbookmarkfile.c:1030 + #, c-format + msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《〈X27X]》 ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ》[ X11X〉》 ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠤᠭᠠᠳᠤᠶ" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1239 ../glib/gbookmarkfile.c:1304 + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1368 ../glib/gbookmarkfile.c:1378 + #, c-format + msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" + msgstr "" ++"ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠯᠡᠯ 《 〔 X16X 〕 ᠂ 《 〔 X26X 〉 》 ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠶᠢ " ++"ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1264 ../glib/gbookmarkfile.c:1278 + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1346 ../glib/gbookmarkfile.c:1392 + #, c-format + msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +-msgstr "" ++msgstr " X28X 〉  ᠳᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ   X16X 〉  ᠢᠯᠡᠷᠡᠪᠡ" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1672 + #, c-format + msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠠᠬᠢ ᠡᠳᠦᠷ ᠬᠤᠭᠤᠴᠠᠭ᠎ᠠ / ᠴᠠᠭ ᠬᠤᠭᠤᠴᠠᠭ᠎ᠠ 《 〔 X19X 〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:1911 + msgid "No valid bookmark file found in data dirs" + msgstr "" ++"ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠣᠯᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:2112 + #, c-format + msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +-msgstr "" ++msgstr "URI 《〔X20X〕 ᠨᠣᠮ ᠤᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2319 + #: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 ../glib/gbookmarkfile.c:2484 +@@ -4577,106 +5210,120 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "No bookmark found for URI “%s”" + msgstr "" ++"URI ᠶᠢᠨ 《 〔 X27X 〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠦᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠶᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:2493 + #, c-format + msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" + msgstr "" ++"ᠨᠣᠮ ᠤᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠲᠡᠬᠢ URI 《〔X46X〕 ᠭᠡᠰᠡᠨ MIME ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠶᠢ ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠶᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:2578 + #, c-format + msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠲᠦ URI 《 〔 X54X 〉 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠲᠣᠮᠢᠶᠠᠯᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠤᠰᠬᠠᠶ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠪᠠᠶᠢᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:3119 + #, c-format + msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠣᠮ ᠤᠨ ᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠲᠦ URI 《〔X35X〉》 ᠶᠢᠨ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:3587 ../glib/gbookmarkfile.c:3795 + #, c-format + msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠦᠭᠡᠶ 《 〔 X26X 〕 ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠨᠢ 《 〔 X57X 〉 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ " ++"ᠨᠣᠮ ᠢ ᠳᠠᠩᠰᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠠᠶ ᠃" + + #: ../glib/gbookmarkfile.c:3818 + #, c-format + msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" + msgstr "" ++"URI ᠶᠢᠨ  〔X42X] ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ  ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠬᠯᠡᠵᠦ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠭᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ " + + #: ../glib/gconvert.c:379 + msgid "Unrepresentable character in conversion input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠢᠯᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:406 ../glib/gutf8.c:954 ../glib/gutf8.c:1167 + #: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1408 + msgid "Partial character sequence at end of input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠡᠭᠦᠯᠴᠢ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠲᠡᠩᠴᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:677 + #, c-format + msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" + msgstr "" ++" X25X 〉  ᠶᠢ ᠤᠷᠤᠯᠠᠬᠤ ᠺᠤᠲ᠋ ᠤᠨ ᠲᠡᠭᠦᠯᠲᠡᠷ  ᠪᠤᠯᠭᠠᠨ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/gconvert.c:849 + msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠ NUL ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠲᠤ ᠣᠷᠣᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:870 + msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠳᠠᠭᠰᠢ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠ NUL ᠦᠰᠦᠭᠲᠦ ᠪᠠᠶᠠᠷ ᠲᠤ ᠣᠷᠣᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:1608 + #, c-format + msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" + msgstr "" ++"URI 《〔X9X〕 ᠨᠢ 《ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ》 ᠤᠨ ᠲᠥᠰᠦᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠯᠠᠰᠢ ᠦᠭᠡᠶ " ++"URI ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:1638 + #, c-format + msgid "The URI “%s” is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "URI 《〔X9X〕 ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:1651 + #, c-format + msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "URI 《〔X25X〕 ᠶᠢᠨ ᠭᠣᠣᠯ ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:1668 + #, c-format + msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" + msgstr "" ++"URI 《 〔 X9X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ " ++"ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gconvert.c:1742 + #, c-format + msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠮ ᠮᠥᠷ ᠦᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠨᠢ 《 〔 X14X 〕 ᠨᠢ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠯᠠᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠠᠮ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + # 参考 coreutils 里 date 的翻译,时间格式应该保持“%H:%M:%S”,如果要使用单位,那么“%H时%M分%S秒”应该去掉占位的 0,不然就会出现“08时01分01秒”这种表达。因此我认为应该直接使用“%H:%M:%S”格式。 + #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time + #: ../glib/gdatetime.c:199 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +-msgstr "" ++msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" + + # 原来的格式是“%y/%m/%d”,但“/”这个符号会有误解。所以换成分隔符。 + #. Translators: this is the preferred format for expressing the date + #: ../glib/gdatetime.c:202 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%m/%d/%y" +-msgstr "" ++msgstr "%m/%d/%y" + + # 跟其他时间格式不统一 + #. Translators: this is the preferred format for expressing the time + #: ../glib/gdatetime.c:205 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%H:%M:%S" +-msgstr "" ++msgstr "%H:%M:%S" + + # 同上面,去掉了时分秒单位。 + #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time + #: ../glib/gdatetime.c:208 + msgctxt "GDateTime" + msgid "%I:%M:%S %p" +-msgstr "" ++msgstr "%I:%M:%S %p" + + #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) + #. * need different grammatical forms of month names depending on whether +@@ -4697,62 +5344,62 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:247 + msgctxt "full month name" + msgid "January" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:249 + msgctxt "full month name" + msgid "February" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:251 + msgctxt "full month name" + msgid "March" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:253 + msgctxt "full month name" + msgid "April" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:255 + msgctxt "full month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠪᠤᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:257 + msgctxt "full month name" + msgid "June" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:259 + msgctxt "full month name" + msgid "July" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:261 + msgctxt "full month name" + msgid "August" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:263 + msgctxt "full month name" + msgid "September" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠢᠰᠦᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:265 + msgctxt "full month name" + msgid "October" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:267 + msgctxt "full month name" + msgid "November" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:269 + msgctxt "full month name" + msgid "December" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #. Translators: Some languages need different grammatical forms of + #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +@@ -4774,132 +5421,132 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:301 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:303 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "2 ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:305 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:307 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:309 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠪᠤᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:311 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:313 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:315 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢᠮᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:317 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠢᠰᠦᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:319 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:321 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "11 ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:323 + msgctxt "abbreviated month name" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠳᠠᠬᠢ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:338 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Monday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:340 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Tuesday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠬᠣᠶᠠᠷ" + + #: ../glib/gdatetime.c:342 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Wednesday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠭᠤᠷᠪᠠᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:344 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Thursday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠲᠦᠷᠪᠡᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:346 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Friday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠲᠠᠪᠤᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:348 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Saturday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:350 + msgctxt "full weekday name" + msgid "Sunday" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠡᠳᠦᠷ" + + #: ../glib/gdatetime.c:365 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Mon" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:367 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Tue" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠬᠤᠶᠠᠷ" + + #: ../glib/gdatetime.c:369 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Wed" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠭᠤᠷᠪᠠᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:371 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Thu" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠲᠦᠷᠪᠡᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:373 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Fri" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠳᠠᠪᠤᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:375 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sat" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ" + + #: ../glib/gdatetime.c:377 + msgctxt "abbreviated weekday name" + msgid "Sun" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠠᠭ᠎ᠤᠨ ᠡᠳᠦᠷ" + + #. Translators: Some languages need different grammatical forms of + #. * month names depending on whether they are standalone or in a full +@@ -4921,62 +5568,62 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:441 + msgctxt "full month name with day" + msgid "January" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:443 + msgctxt "full month name with day" + msgid "February" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:445 + msgctxt "full month name with day" + msgid "March" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:447 + msgctxt "full month name with day" + msgid "April" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:449 + msgctxt "full month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠪᠤᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:451 + msgctxt "full month name with day" + msgid "June" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:453 + msgctxt "full month name with day" + msgid "July" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:455 + msgctxt "full month name with day" + msgid "August" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:457 + msgctxt "full month name with day" + msgid "September" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠢᠰᠦᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:459 + msgctxt "full month name with day" + msgid "October" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:461 + msgctxt "full month name with day" + msgid "November" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:463 + msgctxt "full month name with day" + msgid "December" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #. Translators: Some languages need different grammatical forms of + #. * month names depending on whether they are standalone or in a full +@@ -4998,79 +5645,81 @@ msgstr "" + #: ../glib/gdatetime.c:528 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jan" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:530 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Feb" +-msgstr "" ++msgstr "2 ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:532 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Mar" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:534 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Apr" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:536 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "May" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠪᠤᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:538 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jun" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdatetime.c:540 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Jul" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:542 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Aug" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢᠮᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:544 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Sep" +-msgstr "" ++msgstr "ᠶᠢᠰᠦᠳᠦᠭᠡᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:546 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Oct" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:548 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Nov" +-msgstr "" ++msgstr "11 ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gdatetime.c:550 + msgctxt "abbreviated month name with day" + msgid "Dec" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠬᠣᠶᠠᠳᠠᠬᠢ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ ᠃" + + #. Translators: 'before midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:592 + msgctxt "GDateTime" + msgid "AM" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ" + + #. Translators: 'after midday' indicator + #: ../glib/gdatetime.c:595 + msgctxt "GDateTime" + msgid "PM" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠤᠢᠨ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gdir.c:168 + #, c-format + msgid "Error opening directory “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ 《 〔 X25X 〕 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 " ++"X30X 〕" + + #. Translators: the first %s contains the file size + #. * (already formatted with units), and the second %s +@@ -5083,37 +5732,45 @@ msgstr "" + #: ../glib/gfileutils.c:738 + #, c-format + msgid "Error reading file “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《〔X20X〕 ᠶᠢ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠪᠠ᠄ 〔X25X〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:774 ../glib/gfileutils.c:808 + #, c-format + msgid "File “%s” is too large" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《 〔 X6X 〕 ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../glib/gfileutils.c:855 + #, c-format + msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X26X〕》 ᠡᠴᠡ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠄ 〔X31X〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:905 ../glib/gfileutils.c:980 ../glib/gfileutils.c:1487 + #, c-format + msgid "Failed to open file “%s”: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X21X 〕 ᠶᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X26X 〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:918 + #, c-format + msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X34X〕》 ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ᠄ fstat () ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ᠄ " ++"〔X55X〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:949 + #, c-format + msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ 《 〔 X21X 〕 》 ᠄ fdooee ( ) " ++"ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ 〔 X43X 〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:1050 + #, c-format + msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ 《%s》 ᠶᠢ 《%s》 ᠭᠡᠵᠦ ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠭᠳᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ᠄ " ++"g_rename ()ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠯ᠄〔X55X〕]" + + #: ../glib/gfileutils.c:1149 + #, c-format +@@ -5124,81 +5781,91 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ write ( ) ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠨᠢ ᠄ 〔 X43X 〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:1215 + #, c-format + msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ xspnc ( ) ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ " ++"ᠨᠢ ᠄ 〔 X43X 〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:1376 ../glib/gfileutils.c:1793 + #, c-format + msgid "Failed to create file “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠭᠦᠳᠦᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠄〔X28X〕]" + + #: ../glib/gfileutils.c:1421 + #, c-format + msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠣᠳᠣ ᠪᠠᠶᠢᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ 《〔X15X〕 ᠶᠢ ᠬᠠᠰᠤᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠄ g_unlink () " ++"ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠯ᠄〔X60X〕" + + #: ../glib/gfileutils.c:1758 + #, c-format + msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠤᠨ  X10X  ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠤᠯᠬᠤᠷ  X45X 〉  ᠪᠠᠭᠲᠠᠵᠤ ᠪᠤᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/gfileutils.c:1771 + #, c-format + msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠲᠤ 《 〔 X10X 〕 ᠳᠦ XXXXXXXXX ᠪᠠᠭᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gfileutils.c:2365 ../glib/gfileutils.c:2394 + #, c-format + msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X34X 〉 》 ᠢ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠄ 〔 X39X 〕" + + #: ../glib/giochannel.c:1397 + #, c-format + msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "" ++msgstr " X31X ]  ᠡᠴᠡ  〔 X39X 〉  ᠬᠦᠷᠲᠡᠯ᠎ᠡ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠤᠷ  〔 X44X " + + #: ../glib/giochannel.c:1750 + msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +-msgstr "" ++msgstr "g_io_channel_read_line_string ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/giochannel.c:1797 ../glib/giochannel.c:2055 + #: ../glib/giochannel.c:2142 + msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠪᠰᠠᠷ ᠤᠨ ᠣᠷᠣᠨ ᠤ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠦᠯᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/giochannel.c:1878 ../glib/giochannel.c:1955 + msgid "Channel terminates in a partial character" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠬᠦ ᠵᠠᠮ ᠢ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠦᠰᠦᠭ ᠢᠶᠡᠷ ᠳᠠᠭᠤᠰᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/giochannel.c:1941 + msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +-msgstr "" ++msgstr "g_io_channel_read_to_end ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠠᠴᠠ ᠡᠬᠢᠯᠡᠨ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠠᠪᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:810 + msgid "Valid key file could not be found in search dirs" + msgstr "" ++"ᠡᠷᠢᠬᠦ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠠᠴᠠ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠡᠶ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠣᠯᠵᠤ " ++"ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:847 + msgid "Not a regular file" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠩ ᠦᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ 《 〔 X24X 〕 ᠶᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠲᠤᠰ ᠪᠠᠩᠬᠢ " ++"ᠨᠢ ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠂ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠪᠤᠶᠤ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1372 + #, c-format + msgid "Invalid group name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠤᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠄ 〔 X20X 〕" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1396 + msgid "Key file does not start with a group" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠳᠤᠭᠤᠢ᠌ᠯᠠᠩ ᠢᠶᠠᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1420 + #, c-format +@@ -5209,29 +5876,37 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠲᠡᠮᠵᠢᠯᠬᠡ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠨᠤᠮᠸᠷ  X40X 〉" ++"  ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1696 ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:3370 + #: ../glib/gkeyfile.c:3472 ../glib/gkeyfile.c:3577 ../glib/gkeyfile.c:3706 + #: ../glib/gkeyfile.c:3849 ../glib/gkeyfile.c:4098 ../glib/gkeyfile.c:4172 + #, c-format + msgid "Key file does not have group “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ  X30X 〉  ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1824 + #, c-format + msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠤᠨ  X42X 〉  ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠪᠡᠷ " ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ   X28X 〉  ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/gkeyfile.c:1986 ../glib/gkeyfile.c:2102 + #, c-format + msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ 《 〔 X39X 〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ 《 〔 " ++"X23X 〕 》 ᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠳᠠᠵᠤ ᠂ ᠡᠨᠡ ᠨᠢ UTF-8 ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:2006 ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2615 + #, c-format + msgid "" + "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ 《 〔 X23X 〕 ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠂ " ++"ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠢ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:2830 ../glib/gkeyfile.c:3199 + #, c-format +@@ -5239,80 +5914,96 @@ msgid "" + "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " + "interpreted." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠤᠨ 《 〔 X37X 〉 》 ᠳᠠᠬᠢ " ++"ᠪᠢᠰᠢᠷᠡᠯ ᠦᠨ 《 〔 X23X 〕 ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ " ++"ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:2908 ../glib/gkeyfile.c:2985 + #, c-format + msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" + msgstr "" ++"ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠤᠨ  X19X 〉  ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠲᠤᠷᠠᠭᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ  ᠤᠨ ᠲᠤᠲᠤᠷᠠᠭᠢ ᠲᠠᠷᠤᠭᠤᠯ   X5X " ++"〉  ᠶᠢᠨ ᠦᠷᠲᠡᠭ ᠨᠢ  〈 X34X  ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠂ ᠡᠭᠦᠨ ᠤ ᠲᠤᠲᠤᠷ᠎ᠠ  X44X  ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4428 + msgid "Key file contains escape character at end of line" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠶᠠᠪᠤᠬᠤ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠳᠦ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ " ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4450 + #, c-format + msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠲᠡᠭᠦᠮᠵᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠭᠦ ᠵᠢᠷᠤᠮ ᠤᠨ  X43X 〉 " ++" ᠳᠤ ᠤᠷᠤᠵᠠᠢ" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4602 + #, c-format + msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +-msgstr "" ++msgstr "《 [ X7X 〕 ᠶᠢ ᠲᠣᠭᠠᠴᠢᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4616 + #, c-format + msgid "Integer value “%s” out of range" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠦᠬᠦ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ 《 〔 X15X 〕 ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠶ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4649 + #, c-format + msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +-msgstr "" ++msgstr "《 [ X7X 〕 ᠨᠢ ᠬᠥᠪᠪᠥᠩ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠭᠡᠵᠦ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gkeyfile.c:4688 + #, c-format + msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X7X 〕 ᠶᠢ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmappedfile.c:135 + #, c-format + msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ 《〔X34X〕〔X36X〔X38X〔X40X〉 ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ᠄ fstat () " ++"ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ᠄ 〔X61X〕" + + #: ../glib/gmappedfile.c:201 + #, c-format + msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X14X 〕 〔 X16X 〕 〔 X18X 〕 〔 X20X 〕 ᠄ ᠮᠢᠮᠧᠲ᠋ᠷ ) ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠄ 〔 X39X " ++"〕" + + #: ../glib/gmappedfile.c:268 + #, c-format + msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ 《 〔 X21X 〕 》 ᠄ opeen ( ) " ++"ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢ ᠄ 〔 X41X 〕" + + #: ../glib/gmarkup.c:344 ../glib/gmarkup.c:386 + #, c-format + msgid "Error on line %d char %d: " +-msgstr "" ++msgstr "〔 X14X 〕 ᠦᠰᠦᠭ 〔 X22X 〕 ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠄ " + + #: ../glib/gmarkup.c:408 ../glib/gmarkup.c:491 + #, c-format + msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠡᠬᠢ UTF-8 ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ " ++"《X48X〉》" + + #: ../glib/gmarkup.c:419 + #, c-format + msgid "“%s” is not a valid name" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X1X 〕 ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:435 + #, c-format + msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +-msgstr "" ++msgstr " X1X  ᠪᠤᠯ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠠᠢ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦᠯ ᠪᠢᠰᠢ   〔 X27X 〉 " + + #: ../glib/gmarkup.c:559 + #, c-format + msgid "Error on line %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠠᠰᠢᠨ ᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ 〔 X14X 〕 ᠄ 〔 X18X 〕" + + #: ../glib/gmarkup.c:636 + #, c-format +@@ -5320,6 +6011,8 @@ msgid "" + "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " + "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" + msgstr "" ++"《 〔 〔 X17X*−s》 ᠶᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠲᠡᠷᠡ ᠪᠣᠯ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ " ++"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ( ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ ӝ ) — ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:648 + msgid "" +@@ -5327,31 +6020,45 @@ msgid "" + "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " + "as &" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠢ ᠡᠰᠢᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡ ᠶᠢ ᠡᠰᠢᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠴᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ " ++"ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠢᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠴᠣᠭᠴᠠ ᠶᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠠᠭᠠᠳ — " ++"ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ as 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ " ++"ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ as 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:674 + #, c-format + msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ 《 〔 X21X 〕 −−s》 ᠶᠢ ᠡᠰᠢᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠦ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ " ++"ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠢ ᠨᠣᠮᠧᠷᠯᠠᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:712 + msgid "" + "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" + msgstr "" ++"ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠴᠣᠭᠴᠠ ᠶᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠡᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠴᠣᠭᠴᠠ ᠪᠣᠯ ᠄ 《 < " ++"> 〕" + + #: ../glib/gmarkup.c:720 + #, c-format + msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠲᠠᠲᠤ ᠴᠤᠭᠴᠠ ᠶᠢᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦᠯ  X13X−*s  ᠶᠢ ᠮᠡᠲᠡᠭᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:725 + msgid "" + "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " + "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" + msgstr "" ++"ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠴᠣᠭᠴᠠ ᠶᠢ ᠲᠡᠭᠦᠰᠭᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠴᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠢᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡ " ++"ᠪᠣᠳᠠᠲᠤ ᠴᠣᠭᠴᠠ ᠶᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠠᠭᠠᠳ — ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ as 》 " ++"ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ as 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ " ++"ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1139 + msgid "Document must begin with an element (e.g. )" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠢᠶᠡᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ( ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ " ++")" + + #: ../glib/gmarkup.c:1179 + #, c-format +@@ -5359,6 +6066,8 @@ msgid "" + "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " + "element name" + msgstr "" ++" X1X  ᠪᠤᠯ  <  ᠭᠡᠲᠡᠭ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠠᠷᠤ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠠᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠲᠡᠷᠡ " ++"ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢᠶᠡᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1222 + #, c-format +@@ -5366,17 +6075,22 @@ msgid "" + "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " + "“%s”" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠴᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X15X 〕 ᠳᠦ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠵᠦ ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ 《 > 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ " ++"ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠯ ᠢ ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠡᠵᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1292 + #, c-format + msgid "Too many attributes in element “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X32X 〕 ᠶᠢᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1312 + #, c-format + msgid "" + "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" + msgstr "" ++"ᠰᠣᠨᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X15X 〕 》 ᠳᠤ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠵᠦ ᠂ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X73X 〕 ᠶᠢᠨ " ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠨᠢ 《 〔 X57X 〉 》 ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ 《 =》 ᠶᠢ " ++"ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1354 + #, c-format +@@ -5385,6 +6099,10 @@ msgid "" + "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " + "character in an attribute name" + msgstr "" ++"ᠬᠠᠴᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X15X 〕 》 ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ 《 > 》 ᠪᠤᠶᠤ 《 / 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ " ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠦ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X85X 〉 》 ᠶᠢᠨ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠂ " ++"ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠲᠠ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠬᠦᠴᠦᠨ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ᠍ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠵᠦ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1399 + #, c-format +@@ -5392,6 +6110,9 @@ msgid "" + "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " + "giving value for attribute “%s” of element “%s”" + msgstr "" ++"ᠰᠣᠨᠢᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ 《 〔 X15X 〕 》 ᠳᠤ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠵᠦ ᠂ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《 〔 X119X 〕 ᠶᠢᠨ " ++"ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ 《 〔 X103X 〕 ᠳᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠬᠠᠩᠭᠠᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨ ᠂ ᠲᠡᠩᠴᠡᠭᠦᠦ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠦᠨ " ++"ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1533 + #, c-format +@@ -5399,6 +6120,8 @@ msgid "" + "“%s” is not a valid character following the characters “”" + msgstr "" ++" X1X ]  ᠪᠤᠯ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨᠲ᠋ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦᠯ ᠢ ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ  〔 X64X 〉  ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠤ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ " ++"ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠮᠵᠢᠲᠠᠢ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠪᠢᠰᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ 《 > 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ" + + #: ../glib/gmarkup.c:1583 + #, c-format + msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" + msgstr "" ++"ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠂ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠳᠤ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ᠋ ᠢᠶᠡᠷ " ++"ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1592 + #, c-format + msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" + msgstr "" ++"ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠨᠢ 《 〔 X9X 〕 ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠠᠭᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠤ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠳᠤ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨ " ++"ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠪᠣᠯ 《 〔 X60X 〕 ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1745 + msgid "Document was empty or contained only whitespace" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠦᠨ ᠳᠠᠩᠰᠠ ᠡᠪᠬᠡᠮᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠤᠶᠤ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠵᠠᠭ ᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢ᠌ᠨ᠎" ++"ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1759 + msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ ᠨᠢ 《 < 》 ᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠤ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1767 ../glib/gmarkup.c:1812 + #, c-format +@@ -5431,6 +6164,9 @@ msgid "" + "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " + "element opened" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠭᠠᠲᠠᠭᠤᠷ ᠲᠡᠭᠦᠰᠴᠦ ᠂ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨᠲ᠋ ᠮᠦᠨ ᠬᠦ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ " ++"ᠪᠠᠶᠢᠲᠠᠯ ᠳᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ  X56X  ᠪᠤᠯ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠤᠨ ᠨᠢᠬᠡᠨ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠯᠲᠡ ᠶᠢᠨ ᠡᠯᠸᠮᠸᠨᠲ᠋ " ++"ᠮᠦᠨ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1775 + #, c-format +@@ -5438,133 +6174,152 @@ msgid "" + "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " + "the tag <%s/>" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠠᠴᠠ ᠭᠠᠳᠠᠭᠤᠷ ᠲᠡᠭᠦᠰᠪᠡᠯ ᠂ ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ " ++"ᠦᠵᠦᠭᠦᠷ ᠦᠨ ᠲᠡᠭᠦᠰᠬᠦ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠯᠡᠯ > < ᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠦᠵᠡᠬᠦ ᠪᠣᠯᠣᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1781 + msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1787 + msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1792 + msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠨ ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1798 + msgid "" + "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " + "name; no attribute value" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠦᠨ ᠠᠷᠤ ᠶᠢᠨ ᠲᠡᠩᠴᠡᠭᠦᠦ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠤᠨ " ++"ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1805 + msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1822 + #, c-format + msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ ᠡᠯᠧᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠦᠨ 《X62X〕 ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠭᠠᠬᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎" ++"ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠲᠡᠭᠦᠰᠴᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1826 + msgid "" + "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠭ᠍ᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ closse ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠢ " ++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gmarkup.c:1832 + msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠲᠠᠶᠢᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠰᠢᠢᠳᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠬᠦ ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠲᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:716 + msgid "[OPTION…]" +-msgstr "" ++msgstr "〔 ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠁" + + #: ../glib/goption.c:832 + msgid "Help Options:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠬᠤ" + + #: ../glib/goption.c:833 + msgid "Show help options" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠴᠤ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠳᠤ ᠲᠤᠰᠠᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:839 + msgid "Show all help options" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠢ ᠪᠥᠬᠥᠢ ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠭᠦᠯᠵᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:902 + msgid "Application Options:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ" + + #: ../glib/goption.c:904 + msgid "Options:" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ:" + + #: ../glib/goption.c:968 ../glib/goption.c:1038 + #, c-format + msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔X36X〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/goption.c:978 ../glib/goption.c:1046 + #, c-format + msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +-msgstr "" ++msgstr "〔X23X〕 ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠡ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠦᠨ 《〔X15X〕 ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠪᠠ᠃" + + #: ../glib/goption.c:1003 + #, c-format + msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔 X35X 〕 ᠶᠢᠨ ᠬᠣᠣᠰ ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:1011 + #, c-format + msgid "Double value “%s” for %s out of range" + msgstr "" ++"ᠬᠣᠣᠰ ᠨᠠᠷᠢᠯᠢᠭ ᠤᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ  X14X 〕 ᠢᠯᠡᠷᠬᠡᠶᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠨᠢ  X22X  ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠠ " ++"ᠡᠴᠡ ᠲᠠᠪᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 + #, c-format + msgid "Error parsing option %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭ᠋ᠤᠯᠲᠠ X21X  ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/goption.c:1404 ../glib/goption.c:1517 + #, c-format + msgid "Missing argument for %s" +-msgstr "" ++msgstr "〔X21X〕 ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + + #: ../glib/goption.c:2024 + #, c-format + msgid "Unknown option %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ 〔X15X〕" + + #: ../glib/gregex.c:486 + msgid "corrupted object" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠡᠲᠡᠭᠡᠳ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:488 + msgid "out of memory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠲᠠᠭᠤᠰᠪᠠ" + + #: ../glib/gregex.c:503 + msgid "internal error" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:505 + msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠲᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠵᠦᠢᠯ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:507 + msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ ᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ " ++"᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠨᠥᠬᠥᠴᠡᠯ ᠨᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:513 + msgid "recursion limit reached" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠬᠢᠵᠠᠭᠠᠷᠯᠠᠯ ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠡᠨᠲᠡ ᠬᠦᠷᠴᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:515 + msgid "bad offset" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠰᠡᠭ᠍ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦ ᠨᠢ ᠮᠠᠭᠤ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:517 + msgid "recursion loop" +-msgstr "" ++msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠲᠡ ᠃" + + #. should not happen in GRegex since we check modes before each match + #: ../glib/gregex.c:520 +@@ -5573,214 +6328,229 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gregex.c:541 ../glib/gregex.c:1869 + msgid "unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠯᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠪᠠᠨ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:562 + msgid "\\ at end of pattern" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠤᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:566 + msgid "\\c at end of pattern" +-msgstr "" ++msgstr "c ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠤᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯᠴᠢ ᠳᠦ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:571 + msgid "unrecognized character following \\" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠢ᠌ᠨᠠᠬᠢ ᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ᠍ 〉" + + #: ../glib/gregex.c:575 + msgid "numbers out of order in {} quantifier" +-msgstr "" ++msgstr "【 ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ ᠦᠭᠡ ᠳᠡᠬᠢ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠲᠠᠰ ᠲᠠᠪᠰᠢᠯ ᠨᠢ ᠵᠦᠪ ᠪᠢᠰᠢ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:579 + msgid "number too big in {} quantifier" +-msgstr "" ++msgstr "【 ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ ᠦᠭᠡ ᠳᠡᠬᠢ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:583 + msgid "missing terminating ] for character class" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠦᠨ ᠵᠣᠭᠰᠣᠭᠠᠯ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ]" + + #: ../glib/gregex.c:587 + msgid "invalid escape sequence in character class" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠦᠷᠦᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠵᠢᠷᠤᠮ ᠤᠨ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:591 + msgid "range out of order in character class" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:596 + msgid "nothing to repeat" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠠᠪᠲᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠶᠠᠭᠤᠮ᠎ᠠ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:600 + msgid "unrecognized character after (? or (?-" +-msgstr "" ++msgstr "( ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ ( ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ )" + + #: ../glib/gregex.c:604 + msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +-msgstr "" ++msgstr "ᠫᠥᠰIX ᠶᠢ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠬᠦ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠦᠨ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠶᠢ ᠬᠦᠷᠲᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:608 + msgid "POSIX collating elements are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "POSIX ᠡᠮᠬᠢᠳᠬᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:614 + msgid "missing terminating )" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠭᠰᠣᠬᠤ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠯ ᠲᠠᠢ )" + + #: ../glib/gregex.c:618 + msgid "reference to non-existent subpattern" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠰᠢᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ" + + #: ../glib/gregex.c:622 + msgid "missing ) after comment" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ) ᠰᠡᠭᠦᠯᠴᠢ ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠭᠦᠮᠵᠢ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:626 + msgid "regular expression is too large" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠢᠯᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠮᠠᠶᠢᠭ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:630 + msgid "malformed number or name after (?(" +-msgstr "" ++msgstr "(?(" + + #: ../glib/gregex.c:634 + msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠤ ᠬᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠮᠠᠯ ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:638 + msgid "conditional group contains more than two branches" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠥᠬᠥᠴᠡᠯ ᠦᠨ ᠳᠤᠭᠤᠶᠢᠯᠠᠩ ᠳᠤ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠠᠴᠠ ᠳᠡᠭᠡᠭᠰᠢ ᠰᠠᠯᠪᠤᠷᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:642 + msgid "assertion expected after (?(" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠱᠢᠯᠲᠡ ᠨᠢ ( )" + + #: ../glib/gregex.c:646 + msgid "a numbered reference must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳ᠋ᠤᠭᠠᠷᠯᠠᠬᠤ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠠᠶᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:650 + msgid "unknown POSIX class name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠫᠥᠰIX ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠦᠨ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:655 + msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +-msgstr "" ++msgstr "〈】ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠨᠢ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠶᠡᠬᠡ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:659 + msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +-msgstr "" ++msgstr "C ᠬᠣᠶᠢᠲᠤ ᠬᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:663 + msgid "missing terminator in subpattern name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠵᠣᠭᠰᠣᠬᠤ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠯᠡᠯ ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:667 + msgid "two named subpatterns have the same name" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠨᠡᠷᠡᠲᠦ ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:671 + msgid "malformed \\P or \\p sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠨᠢ ᠵᠥᠪ ᠪᠤᠰᠤ \\ P ᠪᠤᠶᠤ 〈 p ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠭᠰᠠᠭᠠᠯᠲᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:675 + msgid "unknown property name after \\P or \\p" +-msgstr "" ++msgstr "P ᠪᠤᠶᠤ \\ p ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ" + + #: ../glib/gregex.c:679 + msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" + msgstr "" ++"ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠤᠷᠲᠤ ( ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠨ 32 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ )" + + #: ../glib/gregex.c:683 + msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠦᠨ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠢ ᠠᠷᠪᠢᠨ ( ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠠᠷᠪᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠨ 10000 )" + + #: ../glib/gregex.c:687 + msgid "octal value is greater than \\377" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢᠮᠠᠨ ᠳᠠᠪᠰᠢᠯᠲᠠ ᠶᠢᠨ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠡᠯ ᠦᠨ ᠥᠷᠲᠡᠭ ᠨᠢ 3777 ᠠᠴᠠ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:691 + msgid "DEFINE group contains more than one branch" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠮᠢᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤᠭᠤᠢ᠌ᠯᠠᠩ ᠳᠤ ᠣᠯᠠᠨ ᠰᠠᠯᠪᠤᠷᠢ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:695 + msgid "inconsistent NEWLINE options" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ ᠨᠢ ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ ᠳᠤ ᠨᠡᠶᠢᠴᠡᠬᠦ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠤᠯᠢ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:699 + msgid "" + "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " + "or by a plain number" + msgstr "" ++"ᠭ ᠤᠨ ᠲᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠂ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠪᠠᠭᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠤᠶᠤ ᠲᠠᠲᠠᠬᠤ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠠᠪᠴᠤ " ++"ᠶᠠᠪᠤᠭ᠎ᠠ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠲᠦ ᠪᠤᠶᠤ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠴᠤ ᠲᠠᠭᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠂ ᠡᠩ ᠤᠨ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠴᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:704 + msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" + msgstr "" ++"( ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠨ ᠠᠪᠬᠤ ) ᠂ ( ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠯ ) ᠪᠤᠶᠤ ( ᠳᠡᠪᠰᠢᠭᠦᠯᠦᠨ ᠲᠤᠰᠢᠶᠠᠬᠤ ) ᠶᠢᠨ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎" ++"ᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:708 + msgid "(*VERB) not recognized" +-msgstr "" ++msgstr "( * ᠦᠢᠯᠡ ᠦᠭᠡ ) ᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:712 + msgid "number is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠡᠩᠳᠡᠭᠦᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:716 + msgid "missing subpattern name after (?&" +-msgstr "" ++msgstr "(?&" + + #: ../glib/gregex.c:720 + msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" + msgstr "" ++"ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠳ᠋ᠤᠭᠠᠷ ᠤᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠦ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢ ᠵᠥᠪᠰᠢᠶᠡᠷᠡᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:724 + msgid "(*MARK) must have an argument" +-msgstr "" ++msgstr "( ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ) ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠶᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:728 + msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠡᠭᠦᠯᠡᠷ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡ ASCII ᠦᠰᠦᠭ ᠲᠡᠢ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:732 + msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" + msgstr "" ++"k ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠂ ᠲᠡᠷᠢᠭᠦᠨ ᠦ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠮᠵᠢ ᠪᠤᠶᠤ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠬᠤ " ++"ᠴᠣᠯᠠ ᠲᠠᠶ ᠠᠪᠴᠤ ᠶᠠᠪᠤᠬᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:736 + msgid "\\N is not supported in a class" +-msgstr "" ++msgstr "[ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠳᠡᠮᠵᠢᠯᠭᠡ ᠬᠦᠷᠲᠡᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:740 + msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" + msgstr "" ++"ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ( ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ) ᠂ ( ᠰᠡᠯᠪᠢᠨ ᠵᠠᠰᠠᠵᠤ ᠬᠠᠶᠢᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ) ᠂ ( * ᠦᠰᠦᠷᠦᠨ ᠭᠠᠷᠴᠤ ) " ++"ᠪᠤᠶᠤ ( ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ) ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠬᠡᠲᠦᠷᠬᠡᠶ ᠤᠷᠲᠤ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:744 ../glib/gregex.c:880 + msgid "code overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠣᠯᠠᠬᠤ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠪᠢᠯᠬᠠᠵᠤ ᠭᠠᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢ᠌ᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:748 + msgid "unrecognized character after (?P" +-msgstr "" ++msgstr "(? P" + + #: ../glib/gregex.c:752 + msgid "overran compiling workspace" +-msgstr "" ++msgstr "ᠨᠠᠢ᠌ᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯ ᠤᠨ ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠭ ᠠᠴᠠ ᠪᠢᠯᠬᠠᠵᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:756 + msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠠᠪᠠᠷ ᠪᠠᠶᠢᠴᠠᠭᠠᠬᠤ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠬᠤ ᠬᠡᠪ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:879 ../glib/gregex.c:1153 ../glib/gregex.c:2475 + #, c-format + msgid "Error while matching regular expression %s: %s" + msgstr "" ++"ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠬᠤ ᠵᠢᠩᠬᠢᠨᠢ ᠢᠯᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠮᠠᠶᠢᠭ 〔 X40X 〕 ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X44X " ++"〕" + + #: ../glib/gregex.c:1753 + msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +-msgstr "" ++msgstr "PCRE ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠤᠷᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ UTF8 ᠶᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:1761 + msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +-msgstr "" ++msgstr "PCRE ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡ ᠳᠦ ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠠᠮᠵᠢ ᠦᠭᠡᠶ ᠰᠣᠩᠭᠣᠯᠲᠠ ᠶᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:1878 + #, c-format +@@ -5789,126 +6559,139 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gregex.c:2918 + msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠤᠶᠤ 《×》" + + #: ../glib/gregex.c:2934 + msgid "hexadecimal digit expected" +-msgstr "" ++msgstr "ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠵᠢᠷᠭᠤᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠵᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠬᠢᠬᠦ ᠬᠡᠷᠡᠭᠲᠡᠶ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:2974 + msgid "missing “<” in symbolic reference" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ ᠢ ᠡᠰᠢᠯᠡᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭ᠍ᠯᠡᠬᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠ 《 < 》 ᠳᠤᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢ᠌ᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:2983 + msgid "unfinished symbolic reference" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠦᠯᠦᠭᠡᠳᠦᠶ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:2990 + msgid "zero-length symbolic reference" +-msgstr "" ++msgstr "ᠤᠷᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:3001 + msgid "digit expected" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠢᠱᠢᠭᠰᠡᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:3019 + msgid "illegal symbolic reference" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠤᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ ᠃" + + #: ../glib/gregex.c:3082 + msgid "stray final “\\”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠡᠨᠦᠭᠦᠴᠢᠯᠡᠨ ᠲᠡᠨᠦᠭᠦᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠡᠴᠦᠰ ᠲᠦ 《 〈 》" + + #: ../glib/gregex.c:3086 + msgid "unknown escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠤᠳᠬ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ" + + #: ../glib/gregex.c:3096 + #, c-format + msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" + msgstr "" ++"ᠦᠰᠦᠭ 〔 X50X 〕 ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ ᠣᠷᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠦᠨ 《 〔 X38X 〕 ᠶᠢ " ++"ᠵᠠᠳᠠᠯᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠭᠠᠵᠠᠢ ᠄ 〔 X555X 〕" + + #: ../glib/gshell.c:84 + msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" + msgstr "" ++"ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠢ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠢᠶᠠᠷ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gshell.c:174 + msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" + msgstr "" ++"ᠵᠠᠷᠯᠢᠭ ᠪᠠᠩᠭᠢ ᠪᠤᠶᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠳᠤ ᠭᠤᠪᠢᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠡᠰᠢ ᠲᠠᠲᠠᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠮᠠᠲ᠋" ++"ᠧᠷᠢᠶᠠᠯ ᠳᠤ ᠲᠠᠲᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠃" + + #: ../glib/gshell.c:580 + #, c-format + msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" + msgstr "" ++"ᠪᠢᠴᠢᠭ᠌ ᠨᠢ 《 〈 》 ᠭᠡᠰᠡᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠲᠡᠭ ᠦᠨ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ ᠳᠠᠭᠤᠰᠤᠨ᠎ᠠ ᠃  ᠵᠤᠭᠢᠶᠠᠯ ᠪᠤᠯ " ++" X54X " + + #: ../glib/gshell.c:587 + #, c-format + msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" + msgstr "" ++"ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ 〔 X47X 〕 ᠶᠢᠨ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠢ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠣᠯᠬᠤ ᠠᠴᠠ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠳᠠᠭᠤᠰᠴᠠᠢ " ++"᠃  ᠵᠤᠭᠢᠶᠠᠯ ᠪᠤᠯ  X66X 〉  ᠮᠦᠨ " + + #: ../glib/gshell.c:599 + msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠨᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ( ᠡᠰᠡᠬᠦᠯ᠎ᠡ ᠵᠥᠪᠬᠡᠨ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠪᠠᠭᠲᠠᠨ᠎ᠠ )" + + #: ../glib/gspawn.c:242 + #, c-format + msgid "Failed to read data from child process (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "X40X 〕" + + #: ../glib/gspawn.c:395 + #, c-format + msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" + msgstr "" ++"ᠽᠢ ᠽᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠭᠢᠴᠠ ᠡᠴᠡ ᠲᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠭᠠᠲᠠᠭᠤᠷ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ " ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠢ  〔X55X" + + #: ../glib/gspawn.c:475 + #, c-format + msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "waitpid ( ) ( 〔 X31X 〕 ) ᠳᠣᠲᠣᠷᠠᠬᠢ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠦᠭᠡᠶ ᠠᠯᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gspawn.c:1097 ../glib/gspawn-win32.c:1575 + #, c-format + msgid "Child process exited with code %ld" +-msgstr "" ++msgstr "ᠽᠢ ᠽᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠤᠬᠤᠷᠢᠨ ᠭᠠᠷᠴᠤ ᠂ ᠣᠷᠣᠯᠠᠬᠤ ᠨᠣᠮᠧᠷ ᠨᠢ 〔 X31X 〕" + + #: ../glib/gspawn.c:1105 + #, c-format + msgid "Child process killed by signal %ld" +-msgstr "" ++msgstr "ᠽᠢᠺᠦᠨᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠳᠠᠭᠤᠰᠤᠭᠰᠠᠨ 〔X31X〕" + + #: ../glib/gspawn.c:1112 + #, c-format + msgid "Child process stopped by signal %ld" +-msgstr "" ++msgstr "ᠽᠢᠺᠧᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠳᠣᠬᠢᠶ᠎ᠠ ᠵᠣᠭᠰᠣᠪᠠ 〔X32X〕" + + #: ../glib/gspawn.c:1119 + #, c-format + msgid "Child process exited abnormally" +-msgstr "" ++msgstr "ᠽᠢᠺᠧᠨ ᠦ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠬᠡᠪ ᠦᠨ ᠪᠤᠰᠤ ᠤᠬᠤᠷᠢᠵᠤ ᠭᠠᠷᠤᠨ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gspawn.c:1622 ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:480 + #, c-format + msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠢᠮᠠᠬᠤ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠᠶ ᠠᠴᠠ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ ( 〔 X32X 〕 )" + + #: ../glib/gspawn.c:2001 + #, c-format + msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠶ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠬᠢᠴᠠ 《〔X31X〕》 (〔X36X〕)" + + #: ../glib/gspawn.c:2125 + #, c-format + msgid "Failed to fork (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠠᠯᠭᠠᠵᠤ ᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠪᠠ ( 〔 〔 X16X 〕 )" + + #: ../glib/gspawn.c:2286 ../glib/gspawn-win32.c:503 + #, c-format + msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" + msgstr "" ++"ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢ 《〈X31X]》 ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠥᠭᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ (〔X36X〕) ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ " ++"ᠥᠭᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + + #: ../glib/gspawn.c:2296 + #, c-format + msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠬᠢᠴᠠ 《〔X33X〕》 (〔X38X〕)" + + #: ../glib/gspawn.c:2306 + #, c-format +@@ -5923,7 +6706,7 @@ msgstr "" + #: ../glib/gspawn.c:2323 + #, c-format + msgid "Failed to fork child process (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠰᠠᠯᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠬᠢᠴᠠ ( 〔X30X〕)" + + #: ../glib/gspawn.c:2331 + #, c-format +@@ -5933,12 +6716,14 @@ msgstr "" + #: ../glib/gspawn.c:2339 + #, c-format + msgid "Unknown error executing child process “%s”" +-msgstr "" ++msgstr "ᠭᠦᠢᠴᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠶᠢᠨ 《 〔 X39X 〕 ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠦᠯᠦ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠶ ᠃" + + #: ../glib/gspawn.c:2363 + #, c-format + msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" + msgstr "" ++"ᠽᠢ ᠽᠢ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠᠶ ( 〔 X48X 〕 ᠡᠴᠡ ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠬᠦᠶᠢᠴᠡ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠶᠢ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gspawn-private.h:134 + #, c-format +@@ -5947,13 +6732,13 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:416 + msgid "Failed to read data from child process" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳ᠋ᠠᠶᠢᠲ᠋ᠠ ᠶᠢ ᠤᠩᠰᠢᠵᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:509 ../glib/gspawn-win32.c:514 + #: ../glib/gspawn-win32.c:640 + #, c-format + msgid "Failed to execute child process (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠬᠢᠴᠠ (〔X33X〕)" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:519 + #, c-format +@@ -5963,52 +6748,54 @@ msgstr "" + #: ../glib/gspawn-win32.c:590 + #, c-format + msgid "Invalid program name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠫᠷᠦᠭᠷᠠᠮ ᠤᠨ ᠨᠡᠷᠡᠶᠢᠳᠦᠯ ᠄ 〔 X22X 〕" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:600 ../glib/gspawn-win32.c:940 + #, c-format + msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠪᠤᠯᠵᠣᠯᠲᠤ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠳᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ 〔 X37X 〕 ᠄ 〔 X41X 〕" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:611 ../glib/gspawn-win32.c:956 + #, c-format + msgid "Invalid string in environment: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠣᠷᠴᠢᠨ ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠨ ᠳᠠᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠄ 〔 X31X 〕" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:936 + #, c-format + msgid "Invalid working directory: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠠᠵᠢᠯ ᠤᠨ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠄ 〔 X27X 〕" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:1001 + #, c-format + msgid "Failed to execute helper program (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠬᠤ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ( 〔 X34X 〕 )" + + #: ../glib/gspawn-win32.c:1230 + msgid "" + "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " + "process" + msgstr "" ++"ᠠᠬᠢᠴᠠ ᠠᠴᠠ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠ ᠤᠩᠰᠢᠬᠤ g_io_channel_win32_poll ( ) ᠴᠠᠭ ᠲᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠳᠤ " ++"ᠦᠭᠡᠶ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠭᠠᠷᠴᠠᠶ ᠃" + + #: ../glib/gstrfuncs.c:3339 ../glib/gstrfuncs.c:3441 + msgid "Empty string is not a number" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gstrfuncs.c:3363 + #, c-format + msgid "“%s” is not a signed number" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X1X 〕 ᠨᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠲᠦ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠢ᠌ᠬᠤ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/gstrfuncs.c:3373 ../glib/gstrfuncs.c:3477 + #, c-format + msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +-msgstr "" ++msgstr "ᠲᠣᠭᠠᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ  X8X 〕  ᠵᠠᠭᠠᠭ ᠡᠴᠡ ᠲᠠᠪᠠᠭᠰᠠᠨ 〔 X30X 〕 ᠂ 〔 X34X 〕" + + #: ../glib/gstrfuncs.c:3467 + #, c-format + msgid "“%s” is not an unsigned number" +-msgstr "" ++msgstr "《 〔 X1X 〕 ᠨᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ᠍ᠲᠦ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠢᠰᠢ ᠃" + + #: ../glib/guri.c:309 + #, no-c-format +@@ -6068,40 +6855,40 @@ msgstr "" + + #: ../glib/gutf8.c:900 + msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "ᠳᠣᠲᠣᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠷᠢᠯᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gutf8.c:1033 + msgid "Character out of range for UTF-8" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ UTF-8 ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #: ../glib/gutf8.c:1135 ../glib/gutf8.c:1144 ../glib/gutf8.c:1274 + #: ../glib/gutf8.c:1283 ../glib/gutf8.c:1422 ../glib/gutf8.c:1519 + msgid "Invalid sequence in conversion input" +-msgstr "" ++msgstr "ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠤᠮᠳᠠᠬᠢ ᠳᠡᠰ ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠯᠠᠯ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠦᠭᠡᠶ ᠃" + + #: ../glib/gutf8.c:1433 ../glib/gutf8.c:1530 + msgid "Character out of range for UTF-16" +-msgstr "" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠨᠢ UTF-16 ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠳᠠᠪᠠᠵᠠᠢ ᠃" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" + #: ../glib/gutils.c:2966 + msgid "kB" +-msgstr "" ++msgstr "kB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" + #: ../glib/gutils.c:2968 + msgid "MB" +-msgstr "" ++msgstr "MB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" + #: ../glib/gutils.c:2970 + msgid "GB" +-msgstr "" ++msgstr "GB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" + #: ../glib/gutils.c:2972 + msgid "TB" +-msgstr "" ++msgstr "TB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" + #: ../glib/gutils.c:2974 +@@ -6116,27 +6903,27 @@ msgstr "" + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" + #: ../glib/gutils.c:2980 + msgid "KiB" +-msgstr "" ++msgstr "KiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" + #: ../glib/gutils.c:2982 + msgid "MiB" +-msgstr "" ++msgstr "MiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" + #: ../glib/gutils.c:2984 + msgid "GiB" +-msgstr "" ++msgstr "GiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" + #: ../glib/gutils.c:2986 + msgid "TiB" +-msgstr "" ++msgstr "TiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" + #: ../glib/gutils.c:2988 + msgid "PiB" +-msgstr "" ++msgstr "PiB" + + #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" + #: ../glib/gutils.c:2990 +@@ -6253,7 +7040,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s byte" + msgid_plural "%s bytes" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "%sᠦᠰᠦᠭ ᠎ᠦᠨ ᠦᠶ᠎ᠡ%s ᠦᠰᠦᠭ ᠎ᠦᠨ ᠦᠶ᠎ᠡ" + msgstr[1] "" + + #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +@@ -6261,14 +7048,14 @@ msgstr[1] "" + #, c-format + msgid "%s bit" + msgid_plural "%s bits" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "〔 X0X 〕 ᠣᠷᠣᠨ ᠪᠠᠶᠢᠷᠢ ᠃" + msgstr[1] "" + + #: ../glib/gutils.c:3201 + #, c-format + msgid "%u byte" + msgid_plural "%u bytes" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ᠃" + msgstr[1] "" + + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +@@ -6279,32 +7066,32 @@ msgstr[1] "" + #: ../glib/gutils.c:3214 + #, c-format + msgid "%.1f KB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f ᠮᠡᠳᠡᠯᠭᠡ ᠶᠢᠨ ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡ ᠃" + + #: ../glib/gutils.c:3219 + #, c-format + msgid "%.1f MB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f ᠵᠤᠬᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨ ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨ ᠪᠠᠶᠠᠷ᠃" + + #: ../glib/gutils.c:3224 + #, c-format + msgid "%.1f GB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠃" + + #: ../glib/gutils.c:3229 + #, c-format + msgid "%.1f TB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f ᠰᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠡᠪᠡᠳᠴᠢᠨ ᠃" + + #: ../glib/gutils.c:3234 + #, c-format + msgid "%.1f PB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f ᠬᠠᠷ᠎ᠠ ᠲᠤᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠃" + + #: ../glib/gutils.c:3239 + #, c-format + msgid "%.1f EB" +-msgstr "" ++msgstr "%.1f EB" + + #~ msgid "" + #~ "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"