mirror of https://gitee.com/openkylin/gnupg2.git
13832 lines
368 KiB
Plaintext
13832 lines
368 KiB
Plaintext
# GnuPG finnish translation
|
||
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
|
||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
|
||
#
|
||
# Suomennoksia:
|
||
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
|
||
# digest, hash = tiiviste
|
||
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
|
||
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
|
||
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
|
||
#
|
||
# revocation = mitätöinti-
|
||
# certificate = varmeen
|
||
# revocation list = sulkulista
|
||
#
|
||
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
|
||
# key ring = avainrengas
|
||
#
|
||
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
|
||
#. * Pinentries. In your translation copy the text before the
|
||
#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
|
||
#. * text. An underscore indicates that the next letter should be
|
||
#. * used as an accelerator. Double the underscore to have
|
||
#. * pinentry display a literal underscore.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:554
|
||
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:555
|
||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:556
|
||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:557
|
||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:558
|
||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:559
|
||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:562
|
||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid passphrase"
|
||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||
msgstr "väärä salasana"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:564
|
||
msgid "Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||
#. for generating a passphrase.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1019
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
||
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
|
||
#. string to describe what this is about. The length of the
|
||
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
||
#. translate this entry, a default English text (see source)
|
||
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
|
||
#. non-translated string.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1041
|
||
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
|
||
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
|
||
#. limited to about 900 characters.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1069
|
||
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
|
||
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
|
||
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase Not Allowed"
|
||
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||
#. for the quality bar.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1195
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
||
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
||
#. string to describe what this is about. The length of the
|
||
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
||
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
||
#. will be used.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1216
|
||
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1474
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||
"session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||
"this session"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
|
||
msgid "PIN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
|
||
#: agent/protect-tool.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "väärä salasana"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
|
||
#: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
|
||
msgid "does not match - try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrases match."
|
||
msgstr "väärä salasana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||
#. two %d give the current and maximum number of tries.
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN too long"
|
||
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase too long"
|
||
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
|
||
msgid "PIN too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad PIN"
|
||
msgstr "MPI ei kelpaa"
|
||
|
||
#: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad Passphrase"
|
||
msgstr "väärä salasana"
|
||
|
||
#: agent/command.c:826
|
||
msgid "Note: Request from the web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command.c:827
|
||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
|
||
#: agent/genkey.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: agent/command.c:2908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||
"system."
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/command.c:3049
|
||
msgid ""
|
||
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
|
||
"passphrase to export it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
|
||
#: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
|
||
#: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
|
||
#: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't create '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
|
||
#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
|
||
#: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
|
||
#: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
|
||
#: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
|
||
#: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
|
||
#: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
|
||
#: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
|
||
#: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
|
||
#: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2499
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting list of cards: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
|
||
"allow this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:2926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:3233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/command-ssh.c:3965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
||
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:136
|
||
msgid "Admin PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
||
#. used to unblock a PIN.
|
||
#: agent/divert-scd.c:141
|
||
msgid "PUK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:148
|
||
msgid "Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:176
|
||
msgid "Push ACK button on card/token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
|
||
msgid "Use the reader's pinpad for input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this Reset Code"
|
||
msgstr "Toista salasana: "
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this PUK"
|
||
msgstr "Toista salasana: "
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat this PIN"
|
||
msgstr "Toista salasana: "
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
||
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
|
||
|
||
#: agent/divert-scd.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to pipe: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new passphrase"
|
||
msgstr "Syötä salasana\n"
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
||
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:227
|
||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
||
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
|
||
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
|
||
msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
|
||
msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:305
|
||
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take this one anyway"
|
||
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: agent/genkey.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
|
||
msgid "Options used for startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
|
||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
|
||
msgid "run in server mode (foreground)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
|
||
msgid "do not detach from the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
|
||
msgid "sh-style command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
|
||
msgid "csh-style command output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:200
|
||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
|
||
#: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
|
||
msgid "verbose"
|
||
msgstr "monisanainen"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
|
||
#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:203
|
||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
|
||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:217
|
||
msgid "Options controlling the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:209
|
||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:211
|
||
msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:219
|
||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:221
|
||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable ssh support"
|
||
msgstr "ei tuettu"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:224
|
||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable putty support"
|
||
msgstr "ei tuettu"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable Win32-OpenSSH support"
|
||
msgstr "ei tuettu"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
|
||
msgid "Options controlling the security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:247
|
||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:249
|
||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:251
|
||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:253
|
||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:255
|
||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:259
|
||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:269
|
||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:272
|
||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:274
|
||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:276
|
||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:279
|
||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:288
|
||
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "use the gpg-agent"
|
||
msgid "never use the PIN-entry"
|
||
msgstr "käytä gpg-agentia"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:292
|
||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:294
|
||
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:297
|
||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:301
|
||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:305
|
||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||
#: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
|
||
#: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
|
||
#: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
|
||
#: tools/gpg-check-pattern.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:582
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
|
||
"Secret key management for @GNUPG@\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
|
||
#: sm/gpgsm.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
|
||
#: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "reading options from `%s'\n"
|
||
msgid "reading options from '%s'\n"
|
||
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create socket: %s\n"
|
||
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
|
||
#: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
|
||
#: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
|
||
#: g10/openfile.c:402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
|
||
msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
|
||
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s stopped\n"
|
||
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
|
||
#: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"@Options:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Valitsimet:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: agent/preset-passphrase.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: agent/preset-passphrase.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
||
"Password cache maintenance\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"@Commands:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@Komennot:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Valitsimet:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
||
"Secret key maintenance tool\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:717
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
||
"needed to complete this operation."
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cancelled\n"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: agent/protect-tool.c:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
|
||
#: tools/gpgconf.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
|
||
#: g10/verify.c:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
|
||
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
||
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
||
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
||
#. percent sign is actually needed because it is also
|
||
#. a printf format string. If you need to insert a
|
||
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
||
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
||
#. certificate.
|
||
#: agent/trustlist.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
||
"certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "kyllä|kylla|joo"
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
|
||
#: common/audit.c:469
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
||
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
||
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
||
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
||
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
||
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
||
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
||
#. as stored in the certificate.
|
||
#: agent/trustlist.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
||
"fingerprint:%%0A %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
||
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
||
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
||
#: agent/trustlist.c:756
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/trustlist.c:756
|
||
msgid "Wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
||
"it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change passphrase"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:452
|
||
msgid "I'll change it later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:1112
|
||
msgid "Please insert the card with serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:1766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
||
"%%0A?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ota avain käyttöön"
|
||
|
||
#: agent/findkey.c:1801
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
|
||
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/pksign.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agent/pksign.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: agent/cvt-openpgp.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret key parts are not available\n"
|
||
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
||
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: agent/cvt-openpgp.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
||
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: agent/cvt-openpgp.c:500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
||
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
|
||
#: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
|
||
#: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
|
||
#: common/exechelp-w32.c:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
|
||
#: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
|
||
#: common/exechelp-w32.c:839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error running '%s': terminated\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/exechelp-w32.c:832
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/simple-pwquery.c:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: common/simple-pwquery.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
||
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: common/sysutils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
||
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
|
||
|
||
#: common/sysutils.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
||
|
||
#: common/sysutils.c:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: common/sysutils.c:885
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/sysutils.c:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä|kylla|joo"
|
||
|
||
#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "kK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "eE"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: common/yesno.c:86
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "lopeta|sulje"
|
||
|
||
#: common/yesno.c:89
|
||
msgid "qQ"
|
||
msgstr "lLsS"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: common/yesno.c:123
|
||
msgid "okay|okay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: common/yesno.c:125
|
||
msgid "cancel|cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/yesno.c:126
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/yesno.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cC"
|
||
msgstr "c"
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
|
||
#: tools/gpg-card.c:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: common/miscellaneous.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection to the dirmngr established\n"
|
||
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection to the keyboxd established\n"
|
||
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection to the agent established\n"
|
||
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no running %s - starting '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:582
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
|
||
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
||
msgid "WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/asshelp.c:736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
|
||
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
||
#. verbatim. It will not be printed.
|
||
#: common/audit.c:474
|
||
msgid "|audit-log-result|Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:477
|
||
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:479
|
||
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:485
|
||
msgid "|audit-log-result|Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Not used"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Okay"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Skipped"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|audit-log-result|Some"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate chain available"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate missing"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:759
|
||
msgid "Data encryption succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data available"
|
||
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
|
||
|
||
#: common/audit.c:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session key created"
|
||
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "algorithm: %s"
|
||
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
|
||
#: scd/app-openpgp.c:4270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuetut algoritmit:\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seems to be not encrypted"
|
||
msgstr "salaamaton"
|
||
|
||
#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
|
||
msgid "Number of recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recipient %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:825
|
||
msgid "Data signing succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "data hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signer %d"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "attr hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:901
|
||
msgid "Data decryption succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption algorithm supported"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data verification succeeded"
|
||
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature available"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing data succeeded"
|
||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: common/audit.c:1036
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad data hash algorithm: %s"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1051
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature %d"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate chain valid"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root certificate trustworthy"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no CRL found for certificate"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the available CRL is too old"
|
||
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
|
||
|
||
#: common/audit.c:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Included certificates"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1196
|
||
msgid "No audit log entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:1245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown operation"
|
||
msgstr "tuntematon versio"
|
||
|
||
#: common/audit.c:1263
|
||
msgid "Gpg-Agent usable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:1273
|
||
msgid "Dirmngr usable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/audit.c:1309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No help available for '%s'."
|
||
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
|
||
|
||
#: common/helpfile.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignoring garbage line"
|
||
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
|
||
|
||
#: common/gettime.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "tuntematon "
|
||
|
||
#: common/ksba-io-support.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
||
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
|
||
|
||
#: common/ttyio.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/ttyio.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many errors; giving up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/ttyio.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control-D detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/utf8conv.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/utf8conv.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
||
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:1197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:1198
|
||
msgid "(deadlock?) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:1237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
|
||
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: common/dotlock.c:1264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
|
||
#: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
|
||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "armor: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid armor header: "
|
||
msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
|
||
|
||
#: g10/armor.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "armor header: "
|
||
msgstr "ascii-koodausotsake: "
|
||
|
||
#: g10/armor.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid clearsig header\n"
|
||
msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown armor header: "
|
||
msgstr "ascii-koodausotsake: "
|
||
|
||
#: g10/armor.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nested clear text signatures\n"
|
||
msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected armor: "
|
||
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid dash escaped line: "
|
||
msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1040
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
||
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
||
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
||
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed CRC\n"
|
||
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
||
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
||
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error in trailer line\n"
|
||
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
||
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
|
||
|
||
#: g10/armor.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
|
||
"viallista\n"
|
||
"MTA:ta on käytetty\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "not human readable"
|
||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
|
||
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||
"an '='\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
|
||
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
||
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
||
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
||
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1636
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
|
||
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1642
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
||
#| "with an '='\n"
|
||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
|
||
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
|
||
|
||
#: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
|
||
|
||
#: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/call-agent.c:181
|
||
msgid "Enter passphrase: "
|
||
msgstr "Syötä salasana: "
|
||
|
||
#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
|
||
#: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
|
||
|
||
#: g10/call-agent.c:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error from TPM: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
|
||
#: tools/card-call-scd.c:1755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||
msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
|
||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:410
|
||
msgid "WKD uses a cached result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:413
|
||
msgid "Tor is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tor is not properly configured"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DNS is not properly configured"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:419
|
||
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:421
|
||
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a revocation certificate"
|
||
msgid "server uses an invalid certificate"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "armor: %s\n"
|
||
msgid "Note: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
|
||
#: tools/gpg-card.c:3074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||
msgstr "salaista avainta ei löydy"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
|
||
#: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
||
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
||
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
||
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
|
||
#: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
|
||
#: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
|
||
#: tools/gpg-card.c:525
|
||
msgid "Your selection? "
|
||
msgstr "Valintasi? "
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
|
||
#: tools/gpg-card.c:651
|
||
msgid "[not set]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
|
||
msgid "Ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not forced"
|
||
msgstr "ei käsitelty"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
|
||
msgid "forced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
|
||
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
|
||
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
|
||
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
|
||
msgid "Cardholder's surname: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
|
||
msgid "Cardholder's given name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL to retrieve public key: "
|
||
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
|
||
#: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
|
||
#: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
|
||
#: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
|
||
#: tools/gpg-card.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
|
||
msgid "Login data (account name): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
|
||
msgid "Private DO data: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language preferences: "
|
||
msgstr "päivitä valinnat"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
||
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
||
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
|
||
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid response.\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CA fingerprint: "
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
||
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not an OpenPGP card"
|
||
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1404
|
||
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
|
||
msgid ""
|
||
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
|
||
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
|
||
" please check the documentation of your card to see which\n"
|
||
" key types and sizes are supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
||
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
||
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1479
|
||
msgid "Changing card key attribute for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature key\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption key\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1485
|
||
msgid "Authentication key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
|
||
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
||
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1489
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) ECC\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
|
||
#: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
|
||
#: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
|
||
msgid "Invalid selection.\n"
|
||
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting card info: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
|
||
#: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
|
||
#: tools/gpg-card.c:3389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||
msgid "This command is not supported by this card\n"
|
||
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
|
||
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
|
||
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
||
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
|
||
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
||
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (1) Signature key\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (2) Encryption key\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
|
||
msgid " (3) Authentication key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:1898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
|
||
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error for setup UIF: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
|
||
msgid "quit this menu"
|
||
msgstr "ulos tästä valikosta"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show admin commands"
|
||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
|
||
msgid "show this help"
|
||
msgstr "näytä tämä ohje"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list all available data"
|
||
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
|
||
msgid "change card holder's name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
|
||
msgid "change URL to retrieve key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
|
||
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the login name"
|
||
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the language preferences"
|
||
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
|
||
msgid "change card holder's salutation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change a CA fingerprint"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
|
||
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "generate new keys"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
|
||
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
|
||
msgid "verify the PIN and list all data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
|
||
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
|
||
msgid "destroy all keys and data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "change the ownertrust"
|
||
msgid "change the key attribute"
|
||
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "change the ownertrust"
|
||
msgid "change the User Interaction Flag"
|
||
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2305
|
||
msgid "switch to the OpenPGP app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
|
||
msgid "gpg/card> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin-only command\n"
|
||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
|
||
#: tools/gpg-card.c:4167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
||
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
||
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't open `%s'\n"
|
||
msgid "can't open '%s'\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
|
||
#: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
|
||
#: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
|
||
#: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
|
||
#: g10/tofu.c:2172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
|
||
#: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
|
||
#: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
||
msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
||
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:182
|
||
msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:187
|
||
msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:192
|
||
msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:197
|
||
msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
||
msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
||
msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:265
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "key"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pubkey: "
|
||
msgid "subkey"
|
||
msgstr "JulkAvain: "
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
|
||
#: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
|
||
#: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "update failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
||
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
||
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
|
||
|
||
#: g10/delkey.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
||
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
|
||
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
|
||
#: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
||
msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
|
||
msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:514
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "using cipher %s\n"
|
||
msgid "using cipher %s.%s\n"
|
||
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "`%s' already compressed\n"
|
||
msgid "'%s' already compressed\n"
|
||
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
||
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
|
||
#: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "reading from `%s'\n"
|
||
msgid "reading from '%s'\n"
|
||
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||
"preferences\n"
|
||
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:1179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt-data.c:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s encrypted data\n"
|
||
msgid "%s encrypted data\n"
|
||
msgstr "%s salattua dataa\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt-data.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
|
||
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
|
||
|
||
#: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
||
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:127
|
||
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/export.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
||
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
||
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
|
||
|
||
#: g10/export.c:133
|
||
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/export.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a revocation certificate"
|
||
msgid "export only revocation certificates"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: g10/export.c:141
|
||
msgid "use the GnuPG key backup format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/export.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export secret keys using the GnuPG format"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||
msgid " - skipped"
|
||
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
|
||
#: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "writing to `%s'\n"
|
||
msgid "writing to '%s'\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:1981
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:2191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:2346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/export.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[User ID not found]"
|
||
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:1325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:1331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No fingerprint"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2099
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:2990
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:3868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
|
||
|
||
#: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "valid values for option '%s':\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "make a signature"
|
||
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "make a clear text signature"
|
||
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
|
||
msgid "make a detached signature"
|
||
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
|
||
msgid "encrypt data"
|
||
msgstr "salaa tiedot"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:469
|
||
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
||
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
|
||
msgid "decrypt data (default)"
|
||
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
|
||
msgid "verify a signature"
|
||
msgstr "tarkista allekirjoitus"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
|
||
msgid "list keys"
|
||
msgstr "näytä avaimet"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:477
|
||
msgid "list keys and signatures"
|
||
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list and check key signatures"
|
||
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
|
||
msgid "list keys and fingerprints"
|
||
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
|
||
msgid "list secret keys"
|
||
msgstr "näytä salaiset avaimet"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
|
||
msgid "generate a new key pair"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||
msgid "quickly add a new user-id"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||
msgid "quickly revoke a user-id"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||
msgid "quickly set a new expiration date"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:504
|
||
msgid "full featured key pair generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:507
|
||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
|
||
msgid "remove keys from the public keyring"
|
||
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:512
|
||
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
||
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "sign a key"
|
||
msgid "quickly sign a key"
|
||
msgstr "allekirjoita avain"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "sign a key locally"
|
||
msgid "quickly sign a key locally"
|
||
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||
msgid "quickly revoke a key signature"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:519
|
||
msgid "sign a key"
|
||
msgstr "allekirjoita avain"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:520
|
||
msgid "sign a key locally"
|
||
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:521
|
||
msgid "sign or edit a key"
|
||
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change a passphrase"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:527
|
||
msgid "export keys"
|
||
msgstr "vie avaimia"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:528
|
||
msgid "export keys to a keyserver"
|
||
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:529
|
||
msgid "import keys from a keyserver"
|
||
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:532
|
||
msgid "search for keys on a keyserver"
|
||
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:534
|
||
msgid "update all keys from a keyserver"
|
||
msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:543
|
||
msgid "import/merge keys"
|
||
msgstr "nouda/liitä avaimia"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:546
|
||
msgid "print the card status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:547
|
||
msgid "change data on a card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:549
|
||
msgid "change a card's PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:561
|
||
msgid "update the trust database"
|
||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "print message digests"
|
||
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
|
||
msgid "run in server mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:577
|
||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:620
|
||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:630
|
||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:641
|
||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
|
||
msgid "do not make any changes"
|
||
msgstr "älä tee muutoksia"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:668
|
||
msgid "prompt before overwriting"
|
||
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
|
||
msgid "Options controlling the input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
|
||
msgid "Options controlling the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
|
||
msgid "create ascii armored output"
|
||
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:755
|
||
msgid "use canonical text mode"
|
||
msgstr "käytä tekstimuotoa"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
|
||
msgid "Options controlling key import and export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:782
|
||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "import keys from a keyserver"
|
||
msgid "import missing key from a signature"
|
||
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "include the public key in signatures"
|
||
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
|
||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
|
||
msgid "Options controlling key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "list secret keys"
|
||
msgid "Options to specify keys"
|
||
msgstr "näytä salaiset avaimet"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
|
||
msgid "Options for unattended use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
|
||
"sivuilta)\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:994
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "@\n"
|
||
#| "Examples:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||
#| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||
#| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||
#| " --list-keys [names] show keys\n"
|
||
#| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||
" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||
" --list-keys [names] show keys\n"
|
||
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Esim:\n"
|
||
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
|
||
" --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
|
||
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
|
||
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
|
||
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||
#| "default operation depends on the input data\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
|
||
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
||
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Supported algorithms:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuetut algoritmit:\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1204
|
||
msgid "Pubkey: "
|
||
msgstr "JulkAvain: "
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
|
||
msgid "Cipher: "
|
||
msgstr "Salaus: "
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1218
|
||
msgid "Hash: "
|
||
msgstr "Tiiviste: "
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
|
||
msgid "Compression: "
|
||
msgstr "Pakkaus: "
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options] %s\n"
|
||
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting commands\n"
|
||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
|
||
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1716
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1734
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1740
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1746
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:1974
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2072
|
||
msgid "display photo IDs during key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show key usage information during key listings"
|
||
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2076
|
||
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2078
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show all notations during signature listings"
|
||
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2080
|
||
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2084
|
||
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
||
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2088
|
||
msgid "show user ID validity during key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2090
|
||
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2092
|
||
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
|
||
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show the keyring name in key listings"
|
||
msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "set preference list"
|
||
msgid "show preferences"
|
||
msgstr "näytä valinnat"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
||
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
|
||
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid request origin '%s'\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid keyserver options\n"
|
||
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid import options\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid filter option: %s\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid export options\n"
|
||
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid list options\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3423
|
||
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3425
|
||
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show all notations during signature verification"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3429
|
||
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3433
|
||
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
||
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3439
|
||
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid verify options\n"
|
||
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
||
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
||
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
||
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
||
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:3985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
||
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
||
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4004
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
||
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
||
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
||
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4012
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
||
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
||
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid default preferences\n"
|
||
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
||
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
||
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
||
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
||
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
|
||
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
|
||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
|
||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key export failed: %s\n"
|
||
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "key export failed: %s\n"
|
||
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
|
||
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:4971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
||
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
||
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
||
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/gpg.c:5795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
||
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
||
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:84
|
||
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
||
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
|
||
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
||
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:91
|
||
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:152
|
||
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: g10/gpgv.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
||
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
|
||
|
||
#: g10/helptext.c:72
|
||
msgid "No help available"
|
||
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
|
||
|
||
#: g10/helptext.c:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "No help available for `%s'"
|
||
msgid "No help available for '%s'"
|
||
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
|
||
|
||
#: g10/import.c:170
|
||
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:173
|
||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||
|
||
#: g10/import.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||
|
||
#: g10/import.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not supported"
|
||
msgid "enable bulk import mode"
|
||
msgstr "ei tuettu"
|
||
|
||
#: g10/import.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show key during import"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/import.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show key but do not actually import"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/import.c:191
|
||
msgid "only accept updates to existing keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
||
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
|
||
|
||
#: g10/import.c:197
|
||
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:200
|
||
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:203
|
||
msgid "run import filters and export key immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:206
|
||
msgid "assume the GnuPG key backup format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "repair keys on import"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/import.c:408 g10/import.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
||
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
||
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
|
||
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:851 sm/import.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid " imported: %lu"
|
||
msgstr " tuotu: %lu"
|
||
|
||
#: g10/import.c:855 sm/import.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:865 sm/import.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:867 sm/import.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:869 sm/import.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:871 sm/import.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:873
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
||
"algorithms on these user IDs:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/import.c:1360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/import.c:1375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no user ID\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2018
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: %s\n"
|
||
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
|
||
msgid "rejected by import screener"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:2068
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
||
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
|
||
msgid "key %s: secret key already exists\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:2979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
|
||
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
|
||
#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
|
||
#. * three private key data. Importing private key stub is always
|
||
#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
|
||
#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
|
||
#. * then, references to a card will be automatically created
|
||
#. * again.
|
||
#: g10/import.c:2996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:3143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
|
||
msgid "No reason specified"
|
||
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
|
||
msgid "Key is superseded"
|
||
msgstr "Avain on uusittu"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
|
||
msgid "Key has been compromised"
|
||
msgstr "Avain on murrettu"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
|
||
msgid "Key is no longer used"
|
||
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
|
||
msgid "User ID is no longer valid"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reason for revocation: "
|
||
msgstr "mitätöinnin syy: "
|
||
|
||
#: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "revocation comment: "
|
||
msgstr "mitätöintikommentti: "
|
||
|
||
#: g10/import.c:3552
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3729
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3746
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3814
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3851
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3913
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3940
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3972
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:3983
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4035
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4043
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
|
||
"ei saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:4508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/key-check.c:406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (reordered signatures follow)"
|
||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s:\n"
|
||
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d duplicate signature removed\n"
|
||
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
|
||
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
|
||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||
msgid "%d bad signature\n"
|
||
msgid_plural "%d bad signatures\n"
|
||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d signature reordered\n"
|
||
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
|
||
msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: g10/key-check.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
|
||
"all signatures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keybox '%s' created\n"
|
||
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "keyring `%s' created\n"
|
||
msgid "keyring '%s' created\n"
|
||
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:797
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keydb.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
||
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:264
|
||
msgid "[revocation]"
|
||
msgstr "[mitätöinti]"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
|
||
msgid "[self-signature]"
|
||
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||
"keys\n"
|
||
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
||
"etc.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
|
||
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
|
||
"lähteistä...)?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
||
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust fully\n"
|
||
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
||
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
||
"trust signatures on your behalf.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:427
|
||
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
|
||
#: g10/keyedit.c:1677
|
||
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
|
||
#: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
|
||
msgid " Unable to sign.\n"
|
||
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
||
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
||
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign it? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
||
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
|
||
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:686
|
||
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
|
||
"(k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
||
"has expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
||
"on vanhentunut.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:704
|
||
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
||
"is a local signature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
||
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:730
|
||
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
||
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:754
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
||
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:760
|
||
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
||
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:806
|
||
msgid "This key has expired!"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
||
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:830
|
||
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
||
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:871
|
||
msgid ""
|
||
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
||
"belongs\n"
|
||
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
|
||
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
||
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
||
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
||
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
||
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
||
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
||
"key \"%s\" (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
|
||
"omalla avaimellasi: \""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really sign? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
|
||
#: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signing failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1122
|
||
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1268
|
||
msgid "save and quit"
|
||
msgstr "tallenna ja lopeta"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show key fingerprint"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show the keygrip"
|
||
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1273
|
||
msgid "list key and user IDs"
|
||
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1275
|
||
msgid "select user ID N"
|
||
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select subkey N"
|
||
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check signatures"
|
||
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1283
|
||
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign selected user IDs locally"
|
||
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
||
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1291
|
||
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1293
|
||
msgid "add a user ID"
|
||
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1295
|
||
msgid "add a photo ID"
|
||
msgstr "lisää valokuva"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete selected user IDs"
|
||
msgstr "poista käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add a subkey"
|
||
msgstr "addkey"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1302
|
||
msgid "add a key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1304
|
||
msgid "move a key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1306
|
||
msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1308
|
||
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete selected subkeys"
|
||
msgstr "poista toissijainen avain"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1312
|
||
msgid "add a revocation key"
|
||
msgstr "lisää mitätöintiavain"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1314
|
||
msgid "add an additional decryption subkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
||
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1323
|
||
msgid "list preferences (expert)"
|
||
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1324
|
||
msgid "list preferences (verbose)"
|
||
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
||
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
||
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1333
|
||
msgid "change the passphrase"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1336
|
||
msgid "change the ownertrust"
|
||
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
||
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke selected user IDs"
|
||
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
||
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable key"
|
||
msgstr "ota avain käyttöön"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disable key"
|
||
msgstr "poista avain käytöstä"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show selected photo IDs"
|
||
msgstr "näytä valokuvatunniste"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1351
|
||
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1353
|
||
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1476
|
||
msgid "Secret key is available.\n"
|
||
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||
msgid "Secret subkeys are available.\n"
|
||
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1589
|
||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1612
|
||
msgid ""
|
||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||
"(lsign),\n"
|
||
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
|
||
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
|
||
#: g10/keyedit.c:3357
|
||
msgid "Key is revoked."
|
||
msgstr "Avain on mitätöity."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1705
|
||
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
||
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1716
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
|
||
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
||
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1767
|
||
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
||
#. moving the key and not about removing it.
|
||
#: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
||
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1911
|
||
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1986
|
||
msgid "You must select at least one key.\n"
|
||
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:1994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2131
|
||
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set preference list to:\n"
|
||
msgstr "näytä valinnat"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes? (y/N) "
|
||
msgstr "Tallenna muutokset? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
||
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
||
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
|
||
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2632
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2785
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid value\n"
|
||
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
|
||
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2928
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No such user ID.\n"
|
||
msgid "No matching user IDs."
|
||
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:2928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to sign.\n"
|
||
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Not signed by you.\n"
|
||
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
||
msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
|
||
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
|
||
msgid "Preferred keyserver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notations: "
|
||
msgstr "Notaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3777
|
||
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
||
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
||
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3873
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
||
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(sensitive)"
|
||
msgstr " (luottamuksellinen)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "created: %s"
|
||
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "revoked: %s"
|
||
msgstr "[mitätöity] "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expired: %s"
|
||
msgstr " [vanhenee: %s]"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
|
||
#: g10/keyserver.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expires: %s"
|
||
msgstr " [vanhenee: %s]"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3930
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s"
|
||
msgstr " luottamus: %c/%c"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
|
||
msgid "card-no: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:3997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trust: %s"
|
||
msgstr " luottamus: %c/%c"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4008
|
||
msgid "This key has been disabled"
|
||
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4026
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
||
"unless you restart the program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
|
||
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
|
||
#: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "[mitätöity] "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
|
||
#: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expired"
|
||
msgstr "expire"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
||
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
|
||
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
||
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4353
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||
"versions\n"
|
||
" of PGP to reject this key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
|
||
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
|
||
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4364
|
||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4379
|
||
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4481
|
||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4491
|
||
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4495
|
||
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
||
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4502
|
||
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
||
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
|
||
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
||
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
|
||
msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
|
||
msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4522
|
||
msgid "Nothing deleted.\n"
|
||
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4559
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
||
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
||
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4643
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
||
"cause\n"
|
||
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
|
||
"voi\n"
|
||
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4654
|
||
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
||
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4671
|
||
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
||
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
||
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
||
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4753
|
||
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4830
|
||
msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
||
msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
|
||
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:4915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
|
||
"N) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
||
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5015
|
||
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
||
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
|
||
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
||
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
|
||
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5375
|
||
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
||
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5589
|
||
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the notation: "
|
||
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proceed? (y/N) "
|
||
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:5954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No user ID with index %d\n"
|
||
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6016
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
||
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
|
||
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No subkey with index %d\n"
|
||
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus: \""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
||
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
|
||
msgid " (non-exportable)"
|
||
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
||
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6294
|
||
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6299
|
||
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
||
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
||
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (non-revocable)"
|
||
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
||
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6420
|
||
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
||
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6443
|
||
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
||
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret key\n"
|
||
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
|
||
"tulevaisuuteen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
|
||
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6685
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:6844
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
|
||
"(käyttäjätunnus %d)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for option '%s'\n"
|
||
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many cipher preferences\n"
|
||
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many digest preferences\n"
|
||
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many compression preferences\n"
|
||
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many AEAD preferences\n"
|
||
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:529
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
||
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing direct signature\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing self signature\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing key binding signature\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
|
||
#: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
||
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
||
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "sign"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1885
|
||
msgid "Certify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "salaa tiedot"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1891
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
||
#. * translation. If this is not possible use single digits. The
|
||
#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
||
#. * functions:
|
||
#. *
|
||
#. * s = Toggle signing capability
|
||
#. * e = Toggle encryption capability
|
||
#. * a = Toggle authentication capability
|
||
#. * q = Finish
|
||
#.
|
||
#: g10/keygen.c:1912
|
||
msgid "SsEeAaQq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possible actions for this %s key: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1956
|
||
msgid "Current allowed actions: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1964
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%c) Finished\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2099
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||
msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
||
msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
||
msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " (default)"
|
||
msgid " *default*"
|
||
msgstr " (oletusarvo)"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
||
msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the keygrip: "
|
||
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key with this keygrip\n"
|
||
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading the card: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available keys:\n"
|
||
msgstr "poista avain käytöstä"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
|
||
msgid "rounded to %u bits\n"
|
||
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
||
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
||
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2613
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
||
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
|
||
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2802
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
||
" 0 = key does not expire\n"
|
||
" <n> = key expires in n days\n"
|
||
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
||
" <n>m = key expires in n months\n"
|
||
" <n>y = key expires in n years\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
|
||
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
|
||
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
|
||
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
||
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
||
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2813
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
||
" 0 = signature does not expire\n"
|
||
" <n> = signature expires in n days\n"
|
||
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
||
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
||
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
|
||
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
|
||
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
|
||
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
||
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
||
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2836
|
||
msgid "Key is valid for? (0) "
|
||
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2841
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
||
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
|
||
msgid "invalid value\n"
|
||
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key does not expire at all\n"
|
||
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
||
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key expires at %s\n"
|
||
msgstr "%s vanhenee %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2871
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature expires at %s\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2875
|
||
msgid ""
|
||
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
||
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
|
||
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
||
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2956
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
||
#. but you should keep your existing translation. In case
|
||
#. the new string is not translated this old string will
|
||
#. be used.
|
||
#: g10/keygen.c:2971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
||
"ID\n"
|
||
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
|
||
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
|
||
"sähköpostiosoitteesta \n"
|
||
"muodossa:\n"
|
||
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2990
|
||
msgid "Real name: "
|
||
msgstr "Oikea nimi: "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:2999
|
||
msgid "Invalid character in name\n"
|
||
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3010
|
||
msgid "Email address: "
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite: "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3016
|
||
msgid "Not a valid email address\n"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3025
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Huomautus: "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3031
|
||
msgid "Invalid character in comment\n"
|
||
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
||
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
|
||
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3073
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected this USER-ID:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3078
|
||
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
||
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3086
|
||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
||
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
||
#. string which should be translated accordingly and the
|
||
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
||
#.
|
||
#. n = Change name
|
||
#. c = Change comment
|
||
#. e = Change email
|
||
#. o = Okay (ready, continue)
|
||
#. q = Quit
|
||
#.
|
||
#: g10/keygen.c:3103
|
||
msgid "NnCcEeOoQq"
|
||
msgstr "NnHhSsOoLl"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3113
|
||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3114
|
||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
|
||
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
|
||
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3139
|
||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3185
|
||
msgid ""
|
||
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
||
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
||
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
||
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
|
||
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
|
||
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
|
||
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:3567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
|
||
#: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"About to create a key for:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4675
|
||
msgid "Continue? (Y/n) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
|
||
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create anyway? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:4707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "creating anyway\n"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
|
||
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
|
||
msgid "writing public key to '%s'\n"
|
||
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5714
|
||
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
||
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
||
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
|
||
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
||
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
||
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
||
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
||
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really create? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
|
||
|
||
#: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
|
||
msgid "never "
|
||
msgstr "ei koskaan"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:415
|
||
msgid "AEAD: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:431
|
||
msgid "Digest: "
|
||
msgstr "Tiiviste: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:487
|
||
msgid "Features: "
|
||
msgstr "Ominaisuudet: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:504
|
||
msgid "Keyserver no-modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:572
|
||
msgid "Critical signature policy: "
|
||
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:574
|
||
msgid "Signature policy: "
|
||
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:612
|
||
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:665
|
||
msgid "Critical signature notation: "
|
||
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:667
|
||
msgid "Signature notation: "
|
||
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||
msgid "%d good signature\n"
|
||
msgid_plural "%d good signatures\n"
|
||
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
||
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
|
||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
|
||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:839
|
||
msgid "Keyring"
|
||
msgstr "Avainrengas"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:2376
|
||
msgid "Primary key fingerprint:"
|
||
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:2378
|
||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||
#: g10/keylist.c:2386
|
||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
|
||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Key fingerprint ="
|
||
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
|
||
|
||
#: g10/keylist.c:2460
|
||
msgid " Card serial no. ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyring.c:1477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "caching keyring '%s'\n"
|
||
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyring.c:1551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
|
||
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
||
msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
||
msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
||
|
||
#: g10/keyring.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu key cached"
|
||
msgid_plural "%lu keys cached"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/keyring.c:1569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "1 bad signature\n"
|
||
msgid " (%lu signature)\n"
|
||
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
|
||
msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
|
||
msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/keyring.c:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: keyring created\n"
|
||
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:90
|
||
msgid "override proxy options set for dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:92
|
||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:93
|
||
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:95
|
||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:99
|
||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
||
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "disable"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:563
|
||
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
||
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "refreshing %d key from %s\n"
|
||
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
|
||
msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key not found on keyserver\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
||
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no keyserver known\n"
|
||
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sending key %s to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"\n"
|
||
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "requesting key from '%s'\n"
|
||
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyserver.c:1682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
||
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:398
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s encrypted session key\n"
|
||
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
|
||
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s encrypted data\n"
|
||
msgid "%s.%s encrypted data\n"
|
||
msgstr "%s salattua dataa\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:405
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
|
||
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
||
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key is %s\n"
|
||
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
|
||
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " \"%s\"\n"
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
||
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
||
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
||
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
||
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
|
||
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:810
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
|
||
"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
|
||
"then integrity protection was not widely used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "decryption failed: %s\n"
|
||
msgid "decryption forced to fail!\n"
|
||
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "decryption okay\n"
|
||
msgstr "avaus onnistui\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
|
||
#: sm/verify.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
||
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
||
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
||
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
||
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no signature found\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
||
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1858
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
||
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Good signature from \"%s\""
|
||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signature verification suppressed\n"
|
||
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:1996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
||
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature made %s\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " using %s key %s\n"
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2024
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " issuer \"%s\"\n"
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key available at: "
|
||
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2327
|
||
msgid "[uncertain]"
|
||
msgstr "[ei tiedossa]"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " aka \"%s\""
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature expired %s\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature expires %s\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/mainproc.c:2474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2475
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr "binääri"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2476
|
||
msgid "textmode"
|
||
msgstr "teksti"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon "
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2478
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
|
||
msgid ", key algorithm "
|
||
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a detached signature\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
|
||
"tarkistaa.\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:2805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
||
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
||
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
||
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
||
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
||
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/misc.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/misc.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: g10/misc.c:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(reported error: %s)\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(further info: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
||
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1308
|
||
msgid "Uncompressed"
|
||
msgstr "pakkaamaton"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
||
#: g10/misc.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uncompressed|none"
|
||
msgstr "pakkaamaton"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
||
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ambiguous option '%s'\n"
|
||
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown option '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/misc.c:1904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "File `%s' exists. "
|
||
msgid "File '%s' exists. "
|
||
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
||
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
||
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:141
|
||
msgid "Enter new filename"
|
||
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing to stdout\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
|
||
|
||
#: g10/openfile.c:362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
||
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
||
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
|
||
|
||
#: g10/parse-packet.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
||
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
|
||
|
||
#: g10/parse-packet.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
|
||
|
||
#: g10/parse-packet.c:1818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Critical signature notation: "
|
||
msgid "Unknown critical signature notation: "
|
||
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
|
||
|
||
#: g10/parse-packet.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
||
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:203
|
||
msgid "Enter passphrase\n"
|
||
msgstr "Syötä salasana\n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cancelled by user\n"
|
||
msgstr "käyttäjän peruma\n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (main key ID %s)"
|
||
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:529
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\"%.*s\"\n"
|
||
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||
"created %s%s.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
||
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
||
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
||
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
|
||
"olla \n"
|
||
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
|
||
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
|
||
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:206
|
||
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
||
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
|
||
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:282
|
||
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
||
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no remote program execution supported\n"
|
||
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
|
||
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
||
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
||
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
||
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
||
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
|
||
"asetustiedoston oikeuksista\n"
|
||
|
||
#: g10/photoid.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
||
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||
#. match the one in the answer string.
|
||
#.
|
||
#. i = please show me more information
|
||
#. m = back to the main menu
|
||
#. s = skip this key
|
||
#. q = quit
|
||
#.
|
||
#: g10/pkclist.c:219
|
||
msgid "iImMqQsS"
|
||
msgstr "iImMlLoO"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
|
||
"%4u%c/%08lX %s \""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " aka \"%s\"\n"
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
||
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
||
msgstr " %d = En tiedä\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
||
msgstr " %d = EN luota\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
||
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " m = back to the main menu\n"
|
||
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " s = skip this key\n"
|
||
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " q = quit\n"
|
||
msgstr " l = lopeta\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
|
||
msgid "Your decision? "
|
||
msgstr "Valintasi? "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:348
|
||
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
||
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
|
||
"haltijalleen.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
|
||
"haltijalleen.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
||
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key belongs to us\n"
|
||
msgstr "Tämä on oma avain\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
|
||
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
|
||
"question with yes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
|
||
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
|
||
"kysymykseen kyllä\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
||
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
||
"you may answer the next question with yes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
|
||
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
|
||
"kysymykseen kyllä\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
||
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
|
||
"saatavilla)\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking User ID \"%s\"\n"
|
||
msgstr "käyttäjätunnus: \""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:685
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
||
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
||
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
||
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
|
||
"haltijalleen.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:757
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
|
||
"signatures!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
|
||
"allekirjoituksella!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
|
||
"allekirjoituksella!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
||
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
||
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
|
||
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1045
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1052
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1155
|
||
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
||
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1179
|
||
msgid "Current recipients:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1230
|
||
msgid "No such user ID.\n"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
||
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1263
|
||
msgid "Public key is disabled.\n"
|
||
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipped: public key already set\n"
|
||
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no valid addressees\n"
|
||
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1761
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:1786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:606
|
||
msgid "Detached signature.\n"
|
||
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:614
|
||
msgid "Please enter name of data file: "
|
||
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading stdin ...\n"
|
||
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no signed data\n"
|
||
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
||
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
||
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:749
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
||
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
||
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
||
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
||
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
||
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
|
||
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/pubkey-enc.c:439
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
|
||
msgid "Note: key has been revoked"
|
||
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
|
||
#: g10/revoke.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
||
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:311
|
||
msgid "To be revoked by:\n"
|
||
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:315
|
||
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
||
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||
msgid "Secret key is not available.\n"
|
||
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
|
||
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
||
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
||
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:416
|
||
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
||
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
|
||
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
|
||
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
|
||
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
|
||
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
|
||
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
|
||
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
|
||
"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:593
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
|
||
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
|
||
"before importing and publishing this revocation certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
|
||
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
|
||
#. for example has been given at the command line. Several lines
|
||
#. lines with secret key infos are printed after this message.
|
||
#: g10/revoke.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error searching the keyring: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:753
|
||
msgid ""
|
||
"Revocation certificate created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
||
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
||
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
||
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
||
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
|
||
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
|
||
"käyttökelvottoman. \n"
|
||
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
|
||
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
|
||
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
|
||
"saataville!\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:787
|
||
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:797
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
||
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:843
|
||
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
||
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
||
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:873
|
||
msgid "(No description given)\n"
|
||
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
||
|
||
#: g10/revoke.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
||
msgstr "Kelpaako tämä? "
|
||
|
||
#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "weak key created - retrying\n"
|
||
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
|
||
|
||
#: g10/seskey.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
|
||
"yritettiin %d kertaa!\n"
|
||
|
||
#: g10/seskey.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/seskey.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
|
||
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "please see %s for more information\n"
|
||
msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
||
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
||
msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
||
msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
|
||
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
|
||
msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
||
msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
|
||
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
|
||
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
||
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:640
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
|
||
"\"critical bit\":istä\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:1235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:1238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
|
||
"laajentamatonta.\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
|
||
"Käytetään laajentamatonta.\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
||
"unexpanded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
|
||
"Käytetään laajentamatonta.\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:1161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signing:"
|
||
msgstr "allekirjoitetaan:"
|
||
|
||
#: g10/sign.c:1645
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s encryption will be used\n"
|
||
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
|
||
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
|
||
|
||
#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
|
||
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
|
||
|
||
#: g10/skclist.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
||
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
|
||
|
||
#: g10/skclist.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: g10/skclist.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
|
||
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
||
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
||
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
|
||
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error in '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "line too long"
|
||
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:172
|
||
msgid "colon missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid fingerprint"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ownertrust value missing"
|
||
msgstr "tuo luottamusasteet"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "read error in '%s': %s\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
||
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't create lock for '%s'\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't lock '%s'\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
||
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
||
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
||
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
||
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
||
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: trustdb created\n"
|
||
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:796
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
||
msgid "Note: trustdb not writable\n"
|
||
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
||
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
||
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
|
||
#: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
||
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
||
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
||
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
||
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tdbio.c:1900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
||
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
|
||
|
||
#: g10/textfilter.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
|
||
|
||
#: g10/textfilter.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
||
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuetut algoritmit:\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOFU DB error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
|
||
#: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
|
||
#: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
|
||
#: g10/tofu.c:3408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
||
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1342
|
||
msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
|
||
"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1618
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "list key and user IDs"
|
||
msgid "This key's user IDs:\n"
|
||
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Policy: "
|
||
msgid "policy: %s"
|
||
msgstr "Käytäntö: "
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
|
||
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1799
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "list keys"
|
||
msgid "this key"
|
||
msgstr "näytä avaimet"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Verified %d message."
|
||
msgid_plural "Verified %d messages."
|
||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1829
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||
msgid "Encrypted %d message."
|
||
msgid_plural "Encrypted %d messages."
|
||
msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
|
||
msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Verified %d message in the future."
|
||
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
|
||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1840
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Encrypted %d message in the future."
|
||
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
|
||
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
|
||
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
|
||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
|
||
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
|
||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
|
||
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
|
||
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages verified in the past: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
|
||
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
|
||
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
|
||
#. * that we can tweak it without breaking translations.
|
||
#: g10/tofu.c:1921
|
||
msgid "TOFU detected a binding conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
|
||
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
|
||
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
|
||
#: g10/tofu.c:1963
|
||
msgid "gGaAuUrRbB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1969
|
||
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:1978
|
||
msgid "Defaulting to unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~year"
|
||
msgid_plural "%lld~years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~month"
|
||
msgid_plural "%lld~months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~week"
|
||
msgid_plural "%lld~weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~day"
|
||
msgid_plural "%lld~days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~hour"
|
||
msgid_plural "%lld~hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~minute"
|
||
msgid_plural "%lld~minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:2911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld~second"
|
||
msgid_plural "%lld~seconds"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
||
msgid "%s: Verified 0 signatures."
|
||
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||
msgid "Encrypted 0 messages."
|
||
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Policy: "
|
||
msgid "(policy: %s)"
|
||
msgstr "Käytäntö: "
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
|
||
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
|
||
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"to mark it as being bad.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
|
||
"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
|
||
"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"to mark it as being bad.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
|
||
#: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/tofu.c:3539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
||
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
||
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
||
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
||
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
||
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
||
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s trust model\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
||
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
||
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
|
||
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
|
||
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
||
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
||
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking the trustdb\n"
|
||
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2097
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key processed"
|
||
msgid_plural "%d keys processed"
|
||
msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
|
||
msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
||
msgid " (%d validity count cleared)\n"
|
||
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
|
||
msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
|
||
msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
||
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
||
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:2383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/trust.c:114
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ei koskaan"
|
||
|
||
#: g10/trust.c:116
|
||
msgid "marginal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:117
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:118
|
||
msgid "ultimate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
||
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
||
#. make attractive information listings where columns line up
|
||
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
||
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||
#: g10/trust.c:155
|
||
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ revoked]"
|
||
msgstr "[mitätöity] "
|
||
|
||
#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ expired]"
|
||
msgstr "[vanhentunut] "
|
||
|
||
#: g10/trust.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ unknown]"
|
||
msgstr "tuntematon "
|
||
|
||
#: g10/trust.c:167
|
||
msgid "[ undef ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[ never ]"
|
||
msgstr "ei koskaan"
|
||
|
||
#: g10/trust.c:169
|
||
msgid "[marginal]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:170
|
||
msgid "[ full ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/trust.c:171
|
||
msgid "[ultimate]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/verify.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the signature could not be verified.\n"
|
||
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
||
"should be the first file given on the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
|
||
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
|
||
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
|
||
|
||
#: g10/verify.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
||
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
|
||
|
||
#: g10/verify.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/cipher-cfb.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
||
msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
|
||
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
|
||
|
||
#: g10/cipher-cfb.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hint: Do not use option %s\n"
|
||
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: kbx/kbxutil.c:92
|
||
msgid "set debugging flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kbx/kbxutil.c:93
|
||
msgid "enable full debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kbx/kbxutil.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: kbx/kbxutil.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||
"List, export, import Keybox data\n"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
|
||
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
|
||
#. * the %s at the start and end of the string.
|
||
#: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
|
||
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
|
||
#: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remaining attempts: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Please enter the new PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key already exists\n"
|
||
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "existing key will be replaced\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "generating new key\n"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "writing new key\n"
|
||
msgstr "luo uusi avainpari"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "remove keys from the public keyring"
|
||
msgid "response does not contain the EC public key\n"
|
||
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "generating key failed\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key generation completed (%d second)\n"
|
||
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
|
||
msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
|
||
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
||
#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
|
||
#: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:1656
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
||
msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
|
||
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2106
|
||
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2116
|
||
msgid ""
|
||
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||
"qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2118
|
||
msgid ""
|
||
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||
"qualified signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:952
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
||
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:1972
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
|
||
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
|
||
#. * the %s at the start and end of the string.
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using default PIN as %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please unlock the card"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
|
||
#: scd/app-openpgp.c:5422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "card is permanently locked!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:2898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
||
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||
#. to get some infos on the string.
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3494
|
||
msgid "|RN|New Reset Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3495
|
||
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3495
|
||
msgid "|N|New PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading application data\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
||
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creation timestamp missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:4717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "unsupported URI"
|
||
msgid "unsupported curve\n"
|
||
msgstr "URI-muotoa ei tueta"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:5087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:5137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
|
||
#: scd/app-openpgp.c:5337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
||
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:5395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:6005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
||
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
|
||
|
||
#: scd/app-dinsig.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
|
||
msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
||
#. to get some infos on the string.
|
||
#: scd/app-dinsig.c:531
|
||
msgid "|N|Initial New PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:119
|
||
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
|
||
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:149
|
||
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
||
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:163
|
||
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:166
|
||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:169
|
||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:172
|
||
msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
||
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler for fd %d started\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
|
||
#: dirmngr/validate.c:1273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/call-dirmngr.c:450
|
||
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
|
||
msgid "chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shell"
|
||
msgstr "apua"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
||
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:339
|
||
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate policy not allowed"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
|
||
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
|
||
msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:834
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
|
||
#: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
|
||
#: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate has been revoked"
|
||
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1295
|
||
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate not yet valid"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
|
||
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate has expired"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "root certificate has expired"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "intermediate certificate has expired"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "certificate with invalid validity"
|
||
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1457
|
||
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1459
|
||
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1460
|
||
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " ( signature created at "
|
||
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (certificate created at "
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1468
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (certificate valid from "
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ( issuer valid from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fingerprint=%s\n"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1587
|
||
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no issuer found in certificate"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1729
|
||
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate chain too long\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "issuer certificate not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate has a BAD signature"
|
||
msgstr "tarkista allekirjoitus"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
|
||
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate is good\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:2030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:2031
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "root certificate is good\n"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:2216
|
||
msgid "switching to chain model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certchain.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "validation model used: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
|
||
#: dirmngr/validate.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
|
||
#: dirmngr/validate.c:940
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "out of core\n"
|
||
msgstr "ei käsitelty"
|
||
|
||
#: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:650
|
||
msgid "[Error - out of core]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:686
|
||
msgid "[Error - No name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Error - invalid DN]"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: sm/certdump.c:934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
||
"certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||
"created %s, expires %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
|
||
"\"%.*s\"\n"
|
||
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certlist.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "looking for another certificate\n"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:514
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid serial number\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid date given\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
|
||
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
||
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen.c:1498
|
||
msgid ""
|
||
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
||
"you just created once more.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) sign\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%d) encrypt\n"
|
||
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:346
|
||
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No subject name given\n"
|
||
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
||
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
||
#. adjust it do the length of your translation. The
|
||
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
||
#. drop everything after the number.
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:365
|
||
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter email addresses"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite: "
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (end with an empty line):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter DNS names"
|
||
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
||
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:387
|
||
msgid "Enter URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
|
||
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:421
|
||
msgid "These parameters are used:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:439
|
||
msgid "Now creating self-signed certificate. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
|
||
msgid "Now creating certificate request. "
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:442
|
||
msgid "This may take a while ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:453
|
||
msgid "Ready.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:456
|
||
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/certreqgen-ui.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resource problem: out of core\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/decrypt.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/decrypt.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/decrypt.c:1314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "encrypted to %s key %s\n"
|
||
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
|
||
|
||
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/delete.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: sm/delete.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate '%s' deleted\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: sm/delete.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/encrypt.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no valid recipients given\n"
|
||
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list external keys"
|
||
msgstr "näytä salaiset avaimet"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list certificate chain"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "import certificates"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "export certificates"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:254
|
||
msgid "register a smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:257
|
||
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:259
|
||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:279
|
||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:307
|
||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:309
|
||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:325
|
||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:327
|
||
msgid "assume input is in base-64 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:329
|
||
msgid "assume input is in binary format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:375
|
||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:398
|
||
msgid "never consult a CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:402
|
||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:406
|
||
msgid "check validity using OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:408
|
||
msgid "do not check certificate policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:411
|
||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:413
|
||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:423
|
||
msgid "batch mode: never ask"
|
||
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:425
|
||
msgid "assume yes on most questions"
|
||
msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:426
|
||
msgid "assume no on most questions"
|
||
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:640
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
|
||
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||
"Default operation depends on the input data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
||
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
||
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:851
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown validation model '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:1779
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "importing common certificates '%s'\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:1825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/gpgsm.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/import.c:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total number processed: %lu\n"
|
||
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
|
||
|
||
#: sm/import.c:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error storing certificate\n"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: sm/import.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/import.c:532 sm/import.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading input: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no keyboxd running in this session\n"
|
||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening key DB: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:1990
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:1998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:2051
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
||
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error storing flags: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: sm/keylist.c:775
|
||
msgid "Error - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/misc.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/qualified.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: sm/qualified.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: sm/qualified.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
||
"signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
||
"signatures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/qualified.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/sign.c:821
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
||
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#: sm/sign.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/sign.c:912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/sign.c:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
|
||
|
||
#: sm/verify.c:478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature made "
|
||
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
||
|
||
#: sm/verify.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[date not given]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/verify.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "algorithm:"
|
||
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
|
||
|
||
#: sm/verify.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sm/verify.c:693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Good signature from"
|
||
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
|
||
|
||
#: sm/verify.c:694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " aka"
|
||
msgstr " aka \""
|
||
|
||
#: sm/verify.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This is a qualified signature\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate '%s' already cached\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate '%s' loaded\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
|
||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
|
||
msgid " issuer ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
|
||
msgid " subject ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:855
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:858
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate already cached\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate cached\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error caching certificate: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no issuer found in certificate\n"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/certcache.c:1767
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||
msgid "creating directory '%s'\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "removing cache file '%s'\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
||
msgid "not removing file '%s'\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing cache file: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
|
||
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:685
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
||
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "detected errors in cache dir file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
|
||
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1009
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't hash '%s': %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1017
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error hashing '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "opening cache file '%s'\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
|
||
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "No help available for `%s'"
|
||
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
|
||
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
|
||
"required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid response from agent\n"
|
||
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
|
||
msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
|
||
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
||
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
|
||
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1933
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
|
||
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
|
||
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting CRL item: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:1994
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2021
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2082
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "signature verification suppressed\n"
|
||
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2094
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "update secret failed: %s\n"
|
||
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
|
||
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "creating cache file '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
|
||
"program start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2544
|
||
msgid ""
|
||
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
|
||
"update!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2550
|
||
msgid ""
|
||
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2554
|
||
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2561
|
||
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
||
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem reading cache record: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "problem reading cache key: %s\n"
|
||
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2631
|
||
msgid "End CRL dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2749
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2760
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlcache.c:2806
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
||
msgid "error initializing reader object: %s\n"
|
||
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/crlfetch.c:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:71
|
||
msgid "use OCSP instead of CRLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
|
||
msgid "check whether a dirmngr is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add a certificate to the cache"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "validate a certificate"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lookup a certificate"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lookup only locally stored certificates"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
|
||
msgid "expect an URL for --lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
|
||
msgid "load a CRL into the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
|
||
msgid "special mode for use by Squid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expect certificates in PEM format"
|
||
msgstr "virheellinen varmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
||
msgid "force the use of the default OCSP responder"
|
||
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
|
||
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
|
||
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
|
||
"not valid and other error codes for general failures\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate too large to make any sense\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
|
||
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "update failed: %s\n"
|
||
msgid "lookup failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate is valid\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate has been revoked\n"
|
||
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate check failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
||
msgid "got status: '%s'\n"
|
||
msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:450
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
||
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuetut algoritmit:\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "absolute file name expected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr-client.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking up '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:182
|
||
msgid "list the contents of the CRL cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:184
|
||
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:185
|
||
msgid "shutdown the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:186
|
||
msgid "flush the cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:220
|
||
msgid "allow online software version check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:223
|
||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:231
|
||
msgid "Network related options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:233
|
||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:245
|
||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:247
|
||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:249
|
||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:251
|
||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:253
|
||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:256
|
||
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:261
|
||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:263
|
||
msgid "Configuration for X.509 servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:265
|
||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:267
|
||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:269
|
||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:271
|
||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:277
|
||
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:280
|
||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:283
|
||
msgid "Configuration for OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:285
|
||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:287
|
||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:291
|
||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:299
|
||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "@\n"
|
||
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
|
||
"options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
|
||
"sivuilta)\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:476
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
|
||
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "valid debug levels are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
|
||
#: tools/gpgconf.c:859
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options] "
|
||
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
||
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
|
||
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
|
||
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
|
||
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "shutdown forced\n"
|
||
msgstr "ei käsitelty"
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/dirmngr.c:2104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signal %d received - no action defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many redirections\n"
|
||
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/http.c:3803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "writing to `%s'\n"
|
||
msgid "redirection changed to '%s'\n"
|
||
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error printing log line: %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap wrapper %d ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
|
||
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
|
||
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "malloc failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
|
||
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldap.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldapserver.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldapserver.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ldapserver.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
||
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/misc.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
||
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
|
||
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
|
||
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "update secret failed: %s\n"
|
||
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
|
||
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/misc.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad URL encoding detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading from responder: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error building OCSP request: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "allocating list item failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting responder ID: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
|
||
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "caller did not return the target certificate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
|
||
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no default OCSP responder defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:765
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
||
msgid "no default OCSP signer defined\n"
|
||
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "using cipher %s\n"
|
||
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
|
||
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:834
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
|
||
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:888
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
|
||
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/ocsp.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1291
|
||
msgid "serialno missing in cert ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
|
||
#: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error sending data: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1757
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "max_replies %d exceeded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
|
||
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
|
||
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
|
||
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
|
||
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/server.c:3216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "signing failed: %s\n"
|
||
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "checking the trustdb\n"
|
||
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
|
||
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:285
|
||
msgid "not checking CRL for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "checking CRL for"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
|
||
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "certificate chain is good\n"
|
||
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
||
|
||
#: dirmngr/validate.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quiet"
|
||
msgstr "lopeta|sulje"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:90
|
||
msgid "print data out hex encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:91
|
||
msgid "decode received data lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:92
|
||
msgid "connect to the dirmngr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:93
|
||
msgid "connect to the keyboxd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:96
|
||
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:98
|
||
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:100
|
||
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:102
|
||
msgid "do not use extended connect mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
||
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:105
|
||
msgid "run /subst on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
|
||
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
||
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line too long - skipped\n"
|
||
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1907
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown command '%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:1925
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sending line failed: %s\n"
|
||
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:2332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no keybox daemon running in this session\n"
|
||
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-connect-agent.c:2338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:658
|
||
msgid "OpenPGP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:662
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Keys"
|
||
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:670
|
||
msgid "Private Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:674
|
||
msgid "Smartcards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:679
|
||
msgid "TPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "network error"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "verkkovirhe"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase Entry"
|
||
msgstr "väärä salasana"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component not suitable for launching"
|
||
msgstr "julkista avainta ei löydy"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||
msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
|
||
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:2846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External verification of component %s failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:2976
|
||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:3576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error closing '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf-comp.c:3578
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:88
|
||
msgid "list all components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:89
|
||
msgid "check all programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:90
|
||
msgid "|COMPONENT|list options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:91
|
||
msgid "|COMPONENT|change options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:92
|
||
msgid "|COMPONENT|check options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:94
|
||
msgid "apply global default values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:96
|
||
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:98
|
||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list global configuration file"
|
||
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check global configuration file"
|
||
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "update the trust database"
|
||
msgid "query the software version database"
|
||
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:105
|
||
msgid "reload all or a given component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:106
|
||
msgid "launch a given component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:107
|
||
msgid "kill a given component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:116
|
||
msgid "use as output file"
|
||
msgstr "käytä tulostustiedostona"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:120
|
||
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
|
||
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
|
||
msgid "Need one component argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component not found"
|
||
msgstr "julkista avainta ei löydy"
|
||
|
||
#: tools/gpgconf.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No argument allowed"
|
||
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-check-pattern.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
||
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#: tools/gpg-check-pattern.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:2425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:2428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
|
||
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
|
||
#: tools/gpg-card.c:3079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s card no. %s detected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
|
||
" can only be reverted using a factory reset!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authenticate to the card"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3760
|
||
msgid "send a reset to the card daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||
msgid "setup KDF for PIN authentication"
|
||
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3764
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "change the expire date"
|
||
msgid "change a private data object"
|
||
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read a certificate from a data object"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "store a certificate to a data object"
|
||
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3767
|
||
msgid "store a private key to a data object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3768
|
||
msgid "Yubikey management commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gpg-card.c:3772
|
||
msgid "manage the command history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||
#~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
|
||
#~ msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
||
#~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
|
||
#~ msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||
#~ msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||
#~ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||
#~ msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Key is superseded"
|
||
#~ msgid "run in supervised mode"
|
||
#~ msgstr "Avain on uusittu"
|
||
|
||
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||
#~ msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
||
#~ msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
|
||
#~ msgstr "tarkista allekirjoitus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
||
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||
#~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
|
||
#~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
|
||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "invalid import options\n"
|
||
#~ msgid "invalid port number %d\n"
|
||
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
|
||
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "reading from `%s'\n"
|
||
#~ msgid "processing url '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||
#~ msgid " user '%s'\n"
|
||
#~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " pass '%s'\n"
|
||
#~ msgstr " aka \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " host '%s'\n"
|
||
#~ msgstr " aka \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " not imported: %lu\n"
|
||
#~ msgid " port %d\n"
|
||
#~ msgstr " ei tuotu: %lu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " DN '%s'\n"
|
||
#~ msgstr " aka \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " attr '%s'\n"
|
||
#~ msgstr " aka \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
||
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
|
||
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
|
||
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
||
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
|
||
#~ msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||
#~ msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument not expected"
|
||
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "read error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyword too long"
|
||
#~ msgstr "rivi on liian pitkä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing argument"
|
||
#~ msgstr "virheellinen argumentti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "invalid armor"
|
||
#~ msgid "invalid argument"
|
||
#~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid command"
|
||
#~ msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid alias definition"
|
||
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "out of core"
|
||
#~ msgstr "ei käsitelty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid meta command"
|
||
#~ msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown meta command"
|
||
#~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "unexpected data"
|
||
#~ msgid "unexpected meta command"
|
||
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option"
|
||
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
||
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||
#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "option file `%s': %s\n"
|
||
#~ msgid "option file '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
||
#~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
|
||
#~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to execute external program\n"
|
||
#~ msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "run without asking a user"
|
||
#~ msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
||
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||
#~ msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "@\n"
|
||
#~ "Commands:\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "@Komennot:\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "decryption modus"
|
||
#~ msgstr "avaus onnistui\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "encryption modus"
|
||
#~ msgstr "avaus onnistui\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "program filename"
|
||
#~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
||
#~ msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
||
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no --program option provided\n"
|
||
#~ msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not create pty: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "execv failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "select failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "read failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pty read failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "class %s is not supported\n"
|
||
#~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "male"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unspecified"
|
||
#~ msgstr "Ei eriteltyä syytä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
|
||
#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
|
||
#~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
#~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
||
#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||
#~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
#~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
||
#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error looking up: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
||
#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
||
#~ msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
||
#~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
||
#~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
||
#~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
||
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
||
#~ msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
||
#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
|
||
#~ "ajossa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||
#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
||
#~ msgstr "muuta salasanaa"
|
||
|
||
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
||
#~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "--store [filename]"
|
||
#~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||
#~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||
#~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||
#~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||
#~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||
#~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||
#~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||
#~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
|
||
|
||
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||
#~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||
#~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "[filename]"
|
||
#~ msgstr "[tiedostonimi]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "available TOFU policies:\n"
|
||
#~ msgstr "poista avain käytöstä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%ld message signed"
|
||
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
|
||
#~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
#~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
||
|
||
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "canceled by user\n"
|
||
#~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "problem with the agent\n"
|
||
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
|
||
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
||
#~ "certificate:\n"
|
||
#~ "\"%.*s\"\n"
|
||
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||
#~ "created %s%s.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
|
||
#~ "\"%.*s\"\n"
|
||
#~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
||
#~ "user: \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
||
#~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||
#~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
|
||
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
||
#~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||
#~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
||
#~ "encryption key."
|
||
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
||
#~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
|
||
|
||
#~ msgid "%s.\n"
|
||
#~ msgstr "%s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
||
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
|
||
#~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
|
||
#~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "1 bad signature\n"
|
||
#~ msgid "1 good signature\n"
|
||
#~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
||
#~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
||
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
||
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
||
#~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
|
||
#~ "problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
||
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "can't open the keyring"
|
||
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
|
||
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
||
#~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||
#~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
|
||
#~ "ajossa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "use a standard location for the socket"
|
||
#~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
||
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "host not found"
|
||
#~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
||
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
|
||
#~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
|
||
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
|
||
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
||
#~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
||
#~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
||
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
|
||
#~ "tarkistussummaa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
||
#~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||
#~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
|
||
#~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#~ msgid "usage: gpg [options] "
|
||
#~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
||
#~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
||
#~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
||
#~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
|
||
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
||
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
||
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
||
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
||
#~ "mode.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
||
#~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This key is not protected.\n"
|
||
#~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Key is protected.\n"
|
||
#~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
||
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
|
||
|
||
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
||
#~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
||
#~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
||
#~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
|
||
#~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is the new one\n"
|
||
#~ msgstr "%s on uusi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
||
#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
||
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "searching for names from %s\n"
|
||
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
||
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
||
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver timed out\n"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver internal error\n"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
||
#~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||
#~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||
#~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
|
||
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
|
||
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
||
#~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
||
#~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
||
#~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
|
||
|
||
#~ msgid "%s ...\n"
|
||
#~ msgstr "%s ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
||
#~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
|
||
#~ "suojaksi\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
|
||
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
|
||
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
|
||
#~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Command> "
|
||
#~ msgstr "Komento> "
|
||
|
||
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
||
#~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
|
||
#~ "org>.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please report bugs to "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
|
||
#~ "org>.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
||
#~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
||
#~ msgstr "Toista salasana\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "read options from file"
|
||
#~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "|[file]|make a signature"
|
||
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
||
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
||
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
||
#~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
|
||
|
||
#~ msgid "force v3 signatures"
|
||
#~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
|
||
|
||
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
||
#~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
|
||
|
||
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
||
#~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
|
||
|
||
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
||
#~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
||
|
||
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
||
#~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
||
#~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
||
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
|
||
#~ "nothing\n"
|
||
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
|
||
#~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
|
||
#~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
|
||
#~ "luotujen) \n"
|
||
#~ "varmenneverkkojen kanssa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
||
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
||
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
||
#~ "ultimately trusted\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
|
||
#~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
|
||
#~ "salainen \n"
|
||
#~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
|
||
#~ "epäluotettavaa\n"
|
||
#~ "avainta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
||
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
||
#~ "Please consult your security expert first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
|
||
#~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
|
||
#~ "ympäristöissä.\n"
|
||
#~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
||
#~ msgstr "Syötä avaimen koko"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
||
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
||
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
||
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
||
#~ "the given value as an interval."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
|
||
#~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
|
||
#~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
|
||
#~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
|
||
#~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
||
#~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter an optional comment"
|
||
#~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "N to change the name.\n"
|
||
#~ "C to change the comment.\n"
|
||
#~ "E to change the email address.\n"
|
||
#~ "O to continue with key generation.\n"
|
||
#~ "Q to to quit the key generation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N muuta nimeä\n"
|
||
#~ "C muuta kommenttia\n"
|
||
#~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
|
||
#~ "O jatka avaimen luomista\n"
|
||
#~ "L lopeta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
||
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
||
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
||
#~ "know how carefully you verified this.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ " key.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
|
||
#~ "it\n"
|
||
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
||
#~ "for\n"
|
||
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
||
#~ "user.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
||
#~ "could\n"
|
||
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ " key against a photo ID.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
||
#~ "could\n"
|
||
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
|
||
#~ "in\n"
|
||
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
|
||
#~ "with a\n"
|
||
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
||
#~ "the\n"
|
||
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
||
#~ "exchange\n"
|
||
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
|
||
#~ "owner.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
|
||
#~ "examples.\n"
|
||
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
|
||
#~ "että \n"
|
||
#~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
|
||
#~ "Muiden \n"
|
||
#~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
|
||
#~ " varmistanut avaimen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
|
||
#~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
|
||
#~ "avainta \n"
|
||
#~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
|
||
#~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
|
||
#~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
|
||
#~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
|
||
#~ "Esimerkiksi \n"
|
||
#~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
|
||
#~ "haltijan \n"
|
||
#~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
|
||
#~ "täsmäävän \n"
|
||
#~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
|
||
#~ "(kuten \n"
|
||
#~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
|
||
#~ "että \n"
|
||
#~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
|
||
#~ "*vain* \n"
|
||
#~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
|
||
#~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
||
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
||
#~ "All certificates are then also lost!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
|
||
#~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
||
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
||
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
||
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
|
||
#~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
|
||
#~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
|
||
#~ "varmentamaan avaimeen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
||
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
||
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
||
#~ "a trust connection through another already certified key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
|
||
#~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
|
||
#~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
|
||
#~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
|
||
#~ "varmennetun avaimen kautta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
||
#~ "your keyring."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
|
||
#~ "avainrenkaastasi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
||
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
||
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
||
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
||
#~ "a second one is available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
|
||
#~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
|
||
#~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
|
||
#~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
|
||
#~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
||
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
||
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
|
||
#~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
|
||
#~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
||
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
||
#~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
|
||
|
||
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
||
#~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
||
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
||
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
|
||
#~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
||
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
|
||
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
|
||
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
||
#~ " got access to your secret key.\n"
|
||
#~ " \"Key is superseded\"\n"
|
||
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
||
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
|
||
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
|
||
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
||
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
||
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
|
||
#~ "voit valita tästä listasta:\n"
|
||
#~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
|
||
#~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
|
||
#~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
|
||
#~ " \"Avain on korvattu\"\n"
|
||
#~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
|
||
#~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
|
||
#~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
|
||
#~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
|
||
#~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
|
||
#~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
|
||
#~ "vanhenneeksi.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
||
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
||
#~ "An empty line ends the text.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
|
||
#~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
|
||
#~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
|
||
#~ "tyyliset)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
|
||
#~ "tyyliset)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shelll"
|
||
#~ msgstr "apua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
|
||
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
|
||
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ".\n"
|
||
#~ msgstr "%s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
||
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
||
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat passphrase: "
|
||
#~ msgstr "Toista salasana: "
|
||
|
||
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
||
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
||
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
||
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
||
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
|
||
|
||
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
||
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
||
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
||
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
||
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
|
||
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
||
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
||
#~ "of the entropy.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
|
||
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
|
||
#~ "laatua.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
||
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
|
||
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
|
||
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "card reader not available\n"
|
||
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
||
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
||
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "general error"
|
||
#~ msgstr "yleinen virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown packet type"
|
||
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown digest algorithm"
|
||
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
|
||
|
||
#~ msgid "bad public key"
|
||
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
|
||
|
||
#~ msgid "bad secret key"
|
||
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
|
||
|
||
#~ msgid "bad signature"
|
||
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
|
||
|
||
#~ msgid "checksum error"
|
||
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
|
||
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid packet"
|
||
#~ msgstr "virheellinen paketti"
|
||
|
||
#~ msgid "no such user id"
|
||
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
|
||
|
||
#~ msgid "secret key not available"
|
||
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong secret key used"
|
||
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
|
||
|
||
#~ msgid "bad key"
|
||
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
|
||
|
||
#~ msgid "file write error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown compress algorithm"
|
||
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
|
||
|
||
#~ msgid "file open error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "file create error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
||
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
||
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown signature class"
|
||
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
||
|
||
#~ msgid "trust database error"
|
||
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
|
||
|
||
#~ msgid "resource limit"
|
||
#~ msgstr "resurssiraja"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid keyring"
|
||
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed user id"
|
||
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "file close error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "file rename error"
|
||
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "file delete error"
|
||
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp conflict"
|
||
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
|
||
|
||
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
|
||
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
|
||
|
||
#~ msgid "file exists"
|
||
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
|
||
|
||
#~ msgid "weak key"
|
||
#~ msgstr "heikko avain"
|
||
|
||
#~ msgid "bad URI"
|
||
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
|
||
|
||
#~ msgid "not processed"
|
||
#~ msgstr "ei käsitelty"
|
||
|
||
#~ msgid "unusable public key"
|
||
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
|
||
|
||
#~ msgid "unusable secret key"
|
||
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
|
||
|
||
#~ msgid "keyserver error"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no card"
|
||
#~ msgstr "salaamaton"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no data"
|
||
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
||
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
||
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
||
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
||
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
||
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "expired: %s)"
|
||
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
||
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
|
||
|
||
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
||
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
||
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
||
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "select secondary key N"
|
||
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
|
||
|
||
#~ msgid "list signatures"
|
||
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
|
||
|
||
#~ msgid "sign the key"
|
||
#~ msgstr "allekirjoita avain"
|
||
|
||
#~ msgid "add a secondary key"
|
||
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
|
||
|
||
#~ msgid "delete signatures"
|
||
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "updated preferences"
|
||
#~ msgstr "päivitä valinnat"
|
||
|
||
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
||
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
||
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
||
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
|
||
|
||
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
||
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
|
||
|
||
#~ msgid "q"
|
||
#~ msgstr "q"
|
||
|
||
#~ msgid "list"
|
||
#~ msgstr "list"
|
||
|
||
#~ msgid "l"
|
||
#~ msgstr "l"
|
||
|
||
#~ msgid "debug"
|
||
#~ msgstr "debug"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "lsign"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cafpr"
|
||
#~ msgstr "fpr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "forcesig"
|
||
#~ msgstr "revsig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "generate"
|
||
#~ msgstr "yleinen virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "passwd"
|
||
#~ msgstr "passwd"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "tallenna"
|
||
|
||
#~ msgid "fpr"
|
||
#~ msgstr "fpr"
|
||
|
||
#~ msgid "uid"
|
||
#~ msgstr "uid"
|
||
|
||
#~ msgid "check"
|
||
#~ msgstr "check"
|
||
|
||
#~ msgid "c"
|
||
#~ msgstr "c"
|
||
|
||
#~ msgid "sign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#~ msgid "s"
|
||
#~ msgstr "s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tsign"
|
||
#~ msgstr "sign"
|
||
|
||
#~ msgid "lsign"
|
||
#~ msgstr "lsign"
|
||
|
||
#~ msgid "nrsign"
|
||
#~ msgstr "nrsign"
|
||
|
||
#~ msgid "nrlsign"
|
||
#~ msgstr "nrlsign"
|
||
|
||
#~ msgid "adduid"
|
||
#~ msgstr "adduid"
|
||
|
||
#~ msgid "addphoto"
|
||
#~ msgstr "addphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "deluid"
|
||
#~ msgstr "deluid"
|
||
|
||
#~ msgid "delphoto"
|
||
#~ msgstr "delphoto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "addcardkey"
|
||
#~ msgstr "addkey"
|
||
|
||
#~ msgid "delkey"
|
||
#~ msgstr "delkey"
|
||
|
||
#~ msgid "addrevoker"
|
||
#~ msgstr "addrevoker"
|
||
|
||
#~ msgid "delsig"
|
||
#~ msgstr "delsig"
|
||
|
||
#~ msgid "expire"
|
||
#~ msgstr "expire"
|
||
|
||
#~ msgid "primary"
|
||
#~ msgstr "primary"
|
||
|
||
#~ msgid "toggle"
|
||
#~ msgstr "toggle"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#~ msgid "pref"
|
||
#~ msgstr "pref"
|
||
|
||
#~ msgid "showpref"
|
||
#~ msgstr "showpref"
|
||
|
||
#~ msgid "setpref"
|
||
#~ msgstr "setpref"
|
||
|
||
#~ msgid "updpref"
|
||
#~ msgstr "updpref"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keyserver"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
|
||
|
||
#~ msgid "trust"
|
||
#~ msgstr "trust"
|
||
|
||
#~ msgid "revsig"
|
||
#~ msgstr "revsig"
|
||
|
||
#~ msgid "revuid"
|
||
#~ msgstr "revuid"
|
||
|
||
#~ msgid "revkey"
|
||
#~ msgstr "revkey"
|
||
|
||
#~ msgid "disable"
|
||
#~ msgstr "disable"
|
||
|
||
#~ msgid "enable"
|
||
#~ msgstr "enable"
|
||
|
||
#~ msgid "showphoto"
|
||
#~ msgstr "showphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
||
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
||
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
||
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
|
||
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
|
||
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
|
||
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
||
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
|
||
|
||
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
||
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
||
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
|
||
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
||
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
||
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
|
||
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
||
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
|
||
#~ "standardimpaa!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
||
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
||
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
||
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
||
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
||
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
||
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
||
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
||
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "expires"
|
||
#~ msgstr "expire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
|
||
#~ "avainta."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
||
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
||
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
|
||
|
||
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
||
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
|
||
|
||
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
||
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
||
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [expired: %s]"
|
||
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
|
||
|
||
#~ msgid " [expires: %s]"
|
||
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
||
#~ msgstr "[mitätöity] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
|
||
#~ "vastuullasi!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
||
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
|
||
|
||
#~ msgid "store only"
|
||
#~ msgstr "vain tallennus"
|
||
|
||
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
||
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
|
||
|
||
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
||
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
|
||
|
||
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
||
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
|
||
|
||
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
||
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
|
||
|
||
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
||
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
|
||
|
||
#~ msgid "unattended trust database update"
|
||
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
|
||
|
||
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
||
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
|
||
|
||
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
||
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
|
||
|
||
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
||
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
|
||
|
||
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
||
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
|
||
|
||
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
||
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
|
||
|
||
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
||
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
|
||
|
||
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
||
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
|
||
|
||
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
||
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
|
||
|
||
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
||
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
|
||
|
||
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
||
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
|
||
|
||
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
|
||
|
||
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
|
||
|
||
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
||
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
||
|
||
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
||
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
||
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
||
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
|
||
|
||
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
||
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
|
||
|
||
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
||
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
||
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
|
||
#~ "mutta \n"
|
||
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
|
||
|
||
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
||
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
|
||
#~ "hetken\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
||
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
||
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
||
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
||
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
||
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
||
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
||
#~ "signatures!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
|
||
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
||
#~ "problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
|
||
#~ "tai\n"
|
||
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
||
#~ "problem)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
|
||
#~ "aikahyppy tai\n"
|
||
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
|
||
#~ "ohitettu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
|
||
#~ "ohitettu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
|
||
#~ "%d/%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
||
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
||
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
||
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
||
#~ "only\n"
|
||
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
||
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
||
#~ "program\n"
|
||
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
||
#~ "understand\n"
|
||
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
||
#~ "signing;\n"
|
||
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
||
#~ "in\n"
|
||
#~ "this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
|
||
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
|
||
#~ "tuotetut \n"
|
||
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
|
||
#~ "iin.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
|
||
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
|
||
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
|
||
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
|
||
#~ "erityisellä\n"
|
||
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
|
||
#~ "pystyy \n"
|
||
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
|
||
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
|
||
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
|
||
#~ "tässä valikossa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
||
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
||
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
|
||
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
|
||
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
|
||
#~ "tarkistaa."
|
||
|
||
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
||
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key incomplete\n"
|
||
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
|
||
|
||
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
||
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"
|