# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:03+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "ಈ ಮೊದಲು" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "ನಂತರ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "ಜಾಗ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 msgid "Tab" msgstr "ಹಾಳೆ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "ಹೊಸಸಾಲು" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 msgid "Leading" msgstr "ಮುಂದಿರುವ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲವೂ" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "ಆಕರಗಳು" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "ಗುರುತು" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG ಶೇಡರ್ ಭಾಷೆ" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C++ Header" msgstr "ಹೆಡರ್" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 #, fuzzy msgid "DOS Batch" msgstr "Dos ಬ್ಯಾಚ್‌" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "GDB ದಾಖಲೆ" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL ಶೇಡಿಂಗ್ ಭಾಷೆ" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "gettext ಅನುವಾದ" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್‌" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "ಕೇಟ್" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪದಗಳು" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "ವಾಕ್ಯ-ಪರಿವರ್ತನೆ" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 #, fuzzy msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸರಣಿ" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿ" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n" "ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ " "ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 #, fuzzy, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141 #, fuzzy, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡಿನ ಸನ್ನಿವೇಶ " "ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184 #, fuzzy, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "ಇತರೆ" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 #, fuzzy msgid "Select a Style" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಆರಿಸು" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಾಲು" #~| msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgid "GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "ಮನಸ್ವೀ ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವರ್ಗ" #~ msgid "String" #~ msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "ASP ವಸ್ತು" #~ msgid "Function" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ" #~ msgid "Number" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "VBScript ಹಾಗು ADO ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "ನಮೂನೆ" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "ಚರಾಂಕ" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "BennuGD" #~ msgstr "BennuGD" #~ msgid "Character" #~ msgstr "ಅಕ್ಷರ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ದೋಷ" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "ಗುರುತುಗಾರ" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~| msgid "Entity" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು" #~| msgid "File" #~ msgid "Field" #~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ವಾಕ್ಯ" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ವೇರಿಯೇಬಲ್" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "ಬುಲೆಟ್" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgid "Date" #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" #~ msgid "File" #~ msgstr "ಕಡತ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ಹೆಸರು" #~ msgid "Release" #~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾದ ಕಡತ" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" #~| msgid "Signal Name" #~ msgid "Signal name" #~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "printf ಪರಿವರ್ತನೆ" #~| msgid "Encoding" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ" #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "ಸ್ವಿಜಲ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೀಲಿಪದ" #~| msgid "Cobalt" #~ msgid "Cobol" #~ msgstr "ಕೋಬಾಲ್" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆ" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgid "String Format" #~ msgstr "ವಾಕ್ಯದ ರಚನೆ" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Color" #~ msgstr "ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "ವಿಸ್ತೀರ್ಣ" #~ msgid "Known Property Value" #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "ಇತರರು 2" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "ಇತರರು 3" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "ಎಟ್-ನಿಯಮಗಳು" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~| msgid "Function" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳು" #~| msgid "Function" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕಾರ್ಯಭಾರ" #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಪತ್ತೆಗಾರ" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "ಮಿಶ್ರಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಘಟಕ" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ (FIXME, TODO, XXX, ಇತರೆ.)" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದ" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರ (ಒಂದು ವಾಕ್ಯದ ಒಳಗೆ)" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~| msgid "Conditional Macro" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವರ್ಗ" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Exec ನಿಯತಾಂಕ" #~ msgid "Group" #~ msgstr "ಸಮೂಹ" #~ msgid "Key" #~ msgstr "ಕೀಲಿ" #~| msgid "Category" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ" #~| msgid "Reserved keyword" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ವರ್ಗ" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "ಅನುವಾದ" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಲು" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "ಡಿಫ್" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು" #~ msgid "Location" #~ msgstr "ಸ್ಥಳ" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಸಾಲು" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭ" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "ಬೈನರಿ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಟೋಕನ್" #~ msgid "Docbook" #~ msgstr "ಡಾಕ್‌ಬುಕ್" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಕಾ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "GUI ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "ರಚನಾ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Command" #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #~ msgid "patch-start" #~ msgstr "ಪ್ಯಾಚ್-ಆರಂಭ" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~ msgid "entity" #~ msgstr "ನಮೂದು" #~ msgid "error" #~ msgstr "ದೋಷ" #~ msgid "quoted-value" #~ msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ-ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "ಖಂಡಿತ ಮಾತು" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ನಿಂದ ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "ಈಫೆಲ್" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "ಆಟಮ್" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಪೂರ್ಣಾಂಕ" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "ಕಂಪೈಲರಿನ ನಿರ್ದೇಶನ" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~| msgid "Code Block" #~ msgid "Block" #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್" #~| msgid "OCL" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕೋಡ್" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "ದೋಷ ಪಠ್ಯ" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "ಮುಂದಿನ" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ ಲಿಟರಲ್" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95" #~| msgid "Builtin Function" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ-ಕಾರ್ಯಭಾರ ಕೀಲಿಪದ" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "ಘಟಕದ ಮಾರ್ಗ" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "ಪಾಲಿಮಾರ್ಫಿಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "ಬಗೆ ವೇರಿಯಬಲ್" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "ಬಗೆ, ಘಟಕ ಅಥವ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಖ್ಯಪದ" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ನಿರ್ಮಾತೃ" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #~ msgid "Address" #~ msgstr "ವಿಳಾಸ" #~| msgid "Number" #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" #~| msgid "Properties" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "ಪ್ರಾಪ್ಟ್" #~| msgid "Section" #~ msgid "Thread Action" #~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಕ್ರಿಯೆ" #~| msgid "Print Header" #~ msgid "Thread Header" #~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಹೆಡರ್" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~| msgid "Reserved keyword" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಪದಗಳು" #~ msgid "Go" #~ msgstr "ಹೋಗು" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿಭಾಗ" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕ" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Return" #~ msgstr "ಹಿಂದಿರುಗು" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Since" #~ msgstr "ಇಂದ" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ಬಗೆ" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "ಒತ್ತು ನೀಡುವಿಕೆ" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "ಎಣಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "Haddock" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "Haddock ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಗುಣ" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ Haddock ವಿಭಾಗ" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "ಮೊನೊಸ್ಪೇಸ್" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Float" #~ msgstr "ತೇಲು" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸ್‍" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "ಸಂಕೇತ" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML " #~ msgid "Tag" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "ಘೋಷಣೆ" #~ msgid "External" #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು" #~ msgid "Java" #~ msgstr "ಜಾವಾ" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಘೋಷಣೆ" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರು" #~| msgid "Javascript" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" #~ msgid "Object" #~ msgstr "ವಸ್ತು" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ಗುಣಗಳು" #~| msgid "Predefined Variable" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "Include" #~ msgstr "ಸೇರಿಸು" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Verbatim" #~ msgid "math-bound" #~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್-ಬೌಂಡ್" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro" #~ msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "m4 ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" #~ msgid "m4-comment" #~ msgstr "m4-ಟಿಪ್ಪಣಿ" #~ msgid "Assignment Left Hand Side" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಎಡ ಬದಿ" #~ msgid "Assignment Right Hand Side" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬಲ ಬದಿ" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ" #~ msgid "Trailing Tab" #~ msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್" #~ msgid "command" #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "function" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "ಕೀಲಿಪದ" #~ msgid "prereq" #~ msgstr "prereq" #~ msgid "targets" #~ msgstr "ಗುರಿಗಳು" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Mallard" #~ msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "ಪುಟದ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ ಘಟಕಗಳು" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgid "NSIS" #~ msgstr "NSIS" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "Ocamldoc ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #~ msgid "Standart Modules" #~ msgstr "ಸ್ಟಾಂಡಾರ್ಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ನಿರ್ವಾಹಕ" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "ಬಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್" #~| msgid "OCL" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OOC" #~| msgid "Symbol" #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" #~| msgid "Octal" #~ msgid "Opal" #~ msgstr "ಒಪಲ್" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್" #~ msgid "Control" #~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಕಾರ" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್ ಬೌಂಡ್" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ನಿರ್ದೇಶನ" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD ಎಸ್ಕೇಪ್" #~ msgid "POD heading" #~ msgstr "POD ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD ಮುಖ್ಯಪದ" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "ಪರ್ಲ್" #~ msgid "System Command" #~ msgstr "ಗಣಕದ ಆಜ್ಞೆ" #~| msgid "Function" #~ msgid "Common Function" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಿಯೆ" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಹಿತಿ" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ" #~ msgid "Special" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವಸ್ತು" #~ msgid "Format" #~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" #~ msgid "Python" #~ msgstr "ಪೈಥಾನ್" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "ಯೋಜನಾ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾದ ವರ್ಗ" #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" #~ msgid "Define" #~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ಇಮೇಲ್" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "ಹರಿವು ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "ಇತರೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM ವೇರಿಯೇಬಲ್" #~ msgid "Section" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "ಸ್ವಿಚ್" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವಿವರಣೆ" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ಲಿಟರಲ್" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "ಸ್ಕೀಮ್" #~| msgid "Special" #~ msgid "Scilab" #~ msgstr "Scilab" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "ಉಪಶೆಲ್" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ವಿವರಣೆ" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~| msgid "Classic" #~ msgid "Class" #~ msgstr "ವರ್ಗ" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #~| msgid "BOZ Literal" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶಃ" #~| msgid "Deprecated" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" #~| msgid "Name" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QName" #~| msgid "SQL" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "ಇದೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~| msgid "System Command" #~ msgid "System Task" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" #~| msgid "Verilog" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್" #~ msgid "Option" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ 1" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ 2" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ 3" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ 4" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "ವಿಭಾಗ 5" #~ msgid "Text2Tags" #~ msgstr "Text2Tags" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Verbatim ಖಂಡ" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "ಕಡತದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಒಳ ವಿಷಯ" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋಗಳು" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‍ಇನ್ಫೋ" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "ಗೇಟ್" #~ msgid "IEEE System Task" #~ msgstr "IEEE ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" #~ msgid "LRM Additional System Task" #~ msgstr "LRM ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA ಡಿಲಿಮಿಟರ್" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOCTYPE" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "ಘಟಕದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "ನಮೂದು" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "Element" #~ msgstr "ಘಟಕ" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #~ msgid "rule" #~ msgstr "ನಿಯಮ" #~ msgid "token-type" #~ msgstr "ಟೋಕನ್‌-ಬಗೆ" #~ msgid "The provider name" #~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಹೆಸರು" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" #~ msgid "The provider icon" #~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಚಿಹ್ನೆ" #~ msgid "Minimum Word Size" #~ msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ" #~ msgid "The minimum word size to complete" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ" #~ msgid "Interactive Delay" #~ msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ವಿಳಂಬ" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆ" #~ msgid "Provider priority" #~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಆದ್ಯತೆ" #~ msgid "Highlight Syntax" #~ msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" #~ msgid "Highlight Matching Brackets" #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬ್ರಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್‌ಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Whether to highlight matching brackets" #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಹಂತಗಳು" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "ಬಫರಿಗಾಗಿನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಹಂತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ಭಾಷೆ" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" #~ msgid "Can undo" #~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು" #~ msgid "Whether Undo operation is possible" #~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೆ" #~ msgid "Can redo" #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಹುದು" #~ msgid "Whether Redo operation is possible" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆ" #~ msgid "Style scheme" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್" #~ msgid "Undo manager" #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #~ msgid "The buffer undo manager" #~ msgstr "ಬಫರ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #~ msgid "No extra information available" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "View" #~ msgstr "ನೋಟ" #~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion" #~ msgstr "GtkSourceView ಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #~ msgid "Remember Info Visibility" #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" #~ msgid "Remember the last info window visibility state" #~ msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" #~| msgid "Show Line Marks" #~ msgid "Show Headers" #~ msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Accelerators" #~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು" #~ msgid "Auto Complete Delay" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ವಿಳಂಬ" #~ msgid "Provider Page Size" #~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" #~ msgid "Proposal Page Size" #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" #~| msgid "Option" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #, fuzzy #~| msgid "Operator" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" #~| msgid "Location" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" #~ msgid "The type of activation" #~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಬಗೆ" #~| msgid "LaTeX" #~ msgid "Label" #~ msgstr "ಲೇಬಲ್" #~ msgid "Label to be shown for this item" #~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್" #~ msgid "Markup to be shown for this item" #~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರುತು" #~ msgid "Item text" #~ msgstr "ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ" #~ msgid "Icon to be shown for this item" #~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ" #~| msgid "Ignore" #~ msgid "Info" #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ" #~ msgid "Info to be shown for this item" #~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ" #~ msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgstr "ಗಟರಿನ GtkSourceView" #~ msgid "Window Type" #~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ" #~ msgid "The gutters text window type" #~ msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಬಗೆಯ ಗಟರುಗಳು" #~| msgid "POD heading" #~ msgid "X Padding" #~ msgstr "X ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" #~ msgid "The x-padding" #~ msgstr "x-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Y Padding" #~ msgstr "Y ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" #~ msgid "The y-padding" #~ msgstr "y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" #~| msgid "Variable" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "ಗೋಚರ" #~ msgid "X Alignment" #~ msgstr "X ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "The x-alignment" #~ msgstr "x-ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Y Alignment" #~ msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "The y-alignment" #~ msgstr "y-ಹೊಂದಿಕೆ" #~| msgid "View" #~ msgid "The View" #~ msgstr "ನೋಟ" #~ msgid "The view" #~ msgstr "ನೋಟ" #~| msgid "Inline Math Mode" #~ msgid "Alignment Mode" #~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ" #~ msgid "The alignment mode" #~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ" #~| msgid "The gutters text window type" #~ msgid "The window type" #~ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಬಗೆ" #~| msgid "Since" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ಗಾತ್ರ" #~ msgid "The size" #~ msgstr "ಗಾತ್ರ" #~ msgid "Pixbuf" #~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್" #~ msgid "The pixbuf" #~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್" #~ msgid "Stock Id" #~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id" #~ msgid "The stock id" #~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id" #~| msgid "Function Name" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "The icon name" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "GIcon" #~ msgid "The gicon" #~ msgstr "gicon" #~| msgid "Markup" #~ msgid "The markup" #~ msgstr "ಗುರುತು" #~ msgid "The text" #~ msgstr "ಪಠ್ಯ" #~ msgid "Language id" #~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ" #~ msgid "Language name" #~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Language section" #~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" #~ msgid "Whether the language should be hidden from the user" #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Language ids" #~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು" #~ msgid "List of the ids of the available languages" #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "category" #~ msgstr "ವರ್ಗ" #~ msgid "The mark category" #~ msgstr "ಗುರುತು ಪಂಗಡ" #~ msgid "Background" #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" #~| msgid "Line background" #~ msgid "The background" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" #~ msgid "The GIcon" #~ msgstr "GIcon" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "ಆಕರ ಬಫರ್" #~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು GtkSourceBuffer ವಸ್ತು" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಗಲ" #~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅಕ್ಷರದ ಅಗಲ, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಕ್ರಮ" #~ msgid "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgstr "" #~ "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಬೇಡವೆ, ಪದದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ " #~ "ಆವರಿಸಬೇಕೆ." #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಆದಂತಹ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರ (೦ ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ೦" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Body Font Name" #~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Line Numbers Font Name" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "ಪುಟದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Header Font Name" #~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" #~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Footer Font Name" #~ msgstr "ಫೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು" #~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "ಪುಟದ ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Number of pages" #~ msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgstr "" #~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (-1 ಎಂದರೆ, ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " #~ "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)." #~ msgid "Line background" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ" #~ msgid "Line background color" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು" #~ msgid "Line background set" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether line background color is set" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether foreground color is set" #~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether background color is set" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Bold set" #~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether bold attribute is set" #~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Italic set" #~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Underline set" #~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether underline attribute is set" #~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Strikethrough set" #~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ" #~ msgid "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" #~ msgid "Style scheme id" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ" #~ msgid "Style scheme name" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು" #~ msgid "Style scheme description" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ" #~ msgid "Style scheme filename" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Style scheme search path" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ" #~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Scheme ids" #~ msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ" #~ msgid "List of the ids of the available style schemes" #~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #~| msgid "Source Buffer" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "ಬಫರ್" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Show Line Marks" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತು pixbuf ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Indent Width" #~ msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಅಗಲ" #~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಹಂತಕ್ಕೂ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Right Margin Position" #~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಾನ" #~ msgid "Smart Home/End" #~ msgstr "ಚತುರ Home/End" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳು ಸಾಲಿನ ಮೊದಲು/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಜಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳ " #~ "ಮೊದಲಿಗೆ/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ" #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" #~ msgid "Indent on tab" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಇಂಡೆಂಟ್" #~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಇಂಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ" #~ msgid "Draw Spaces" #~ msgstr "ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿ" #~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇ ಹಾಗು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #~ msgid "MSIL" #~ msgstr "MSIL"