2303 lines
50 KiB
Plaintext
2303 lines
50 KiB
Plaintext
# Czech translation of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
#
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
|
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. 2009.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
|
|
# Lukáš Ručka <lukassoftwares@gmail.com>, 2008.
|
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview gnome-3.24\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gtksourceview\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 10:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:23
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:24
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Před"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:25
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:26
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:32
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mezera"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:33
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulátor"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:34
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr "Odřádkování"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:35
|
|
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
|
msgstr "Nezalomitelný bílý znak"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:36
|
|
msgid "Leading"
|
|
msgstr "Úvodní"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:37
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:38
|
|
msgid "Trailing"
|
|
msgstr "Koncové"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
|
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
|
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
|
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
|
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
|
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
|
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
|
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
|
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
|
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
|
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
|
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
|
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
|
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
|
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
|
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdrojový kód"
|
|
|
|
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
|
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
|
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
|
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
|
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
|
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
|
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
|
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Značka"
|
|
|
|
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
|
#: cg.lang:23
|
|
msgid "CG Shader Language"
|
|
msgstr "Jazyk na stínování 3D CG"
|
|
|
|
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
|
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
|
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
|
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
|
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
|
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
|
#: yaml.lang:21
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
|
#: chdr.lang:24
|
|
msgid "C/ObjC Header"
|
|
msgstr "Hlavička C/ObjC"
|
|
|
|
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
|
#: cpphdr.lang:24
|
|
msgid "C++ Header"
|
|
msgstr "Hlavička C++"
|
|
|
|
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
|
#: dosbatch.lang:23
|
|
msgid "DOS Batch"
|
|
msgstr "Dávka systému DOS"
|
|
|
|
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
|
#: dtl.lang:25
|
|
msgid "Django Template"
|
|
msgstr "Šablona Django"
|
|
|
|
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
|
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
|
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
|
#: scilab.lang:23
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Vědecký"
|
|
|
|
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
|
#: gdb-log.lang:18
|
|
msgid "GDB Log"
|
|
msgstr "GDB Log"
|
|
|
|
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
|
#: glsl.lang:30
|
|
msgid "OpenGL Shading Language"
|
|
msgstr "Jazyk na stínování 3D OpenGL"
|
|
|
|
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
|
#: llvm.lang:22
|
|
msgid "LLVM IR"
|
|
msgstr "LLVM IR"
|
|
|
|
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
|
#: po.lang:23
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "Překlad gettext"
|
|
|
|
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
|
#: rpmspec.lang:24
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "Specifikace RPM"
|
|
|
|
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
|
#: tera.lang:23
|
|
msgid "Tera Template"
|
|
msgstr "Šablona Tera"
|
|
|
|
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
|
#: classic.xml:24
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Classic"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: classic.xml:26
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klasické barevné schéma"
|
|
|
|
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
|
#: cobalt.xml:26
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Cobalt"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: cobalt.xml:28
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "Barevné schéma do modra"
|
|
|
|
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
|
#: kate.xml:24
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: kate.xml:26
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Barevné schéma používané v editoru Kate"
|
|
|
|
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
|
#: oblivion.xml:25
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr "Oblivion"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: oblivion.xml:28
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Tmavé barevné schéma dle barevné palety Tango"
|
|
|
|
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
|
#: solarized-dark.xml:24
|
|
msgid "Solarized Dark"
|
|
msgstr "Osluněná tmavá"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: solarized-dark.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
|
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Osluněná tmavá"
|
|
|
|
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
|
#: solarized-light.xml:24
|
|
msgid "Solarized Light"
|
|
msgstr "Osluněná světlá"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: solarized-light.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
|
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Osluněná světlá"
|
|
|
|
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
|
#: tango.xml:24
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "Tango"
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: tango.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango"
|
|
|
|
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
|
msgid "Document Words"
|
|
msgstr "Slova dokumentu"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr "Neplatná sekvence bajtů na vstupu převodu"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr "Chyba při převodu: %s"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
|
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „UTF-8“ není podporován"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
|
msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „UTF-8“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
|
msgid "Invalid object, not initialized"
|
|
msgstr "Neplatný objekt, neinicializováno"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
|
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
|
msgstr "Neúplná sekvence UTF-8 na vstupu"
|
|
|
|
#. Tooltip style
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
|
msgid "Completion Info"
|
|
msgstr "Informace o dokončování"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Poskytovatel"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
|
msgid "Show detailed proposal information"
|
|
msgstr "Zobrazit podrobné informace k návrhu"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
|
msgid "_Details…"
|
|
msgstr "Po_drobnosti…"
|
|
|
|
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
|
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
|
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
|
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
|
"process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit regulární výraz pro všechny změny, zvýrazňování bude "
|
|
"pomalejší než obvykle.\n"
|
|
"Chyba je: %s"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
|
msgid ""
|
|
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
|
"disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvýrazňování každé řádky je příliš časově náročné, zvýrazňování syntaxe bude "
|
|
"zakázáno"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "kontext „%s“ nemůže obsahovat příkaz \\%%{…@start}"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated context id “%s”"
|
|
msgstr "duplicitní id kontextu „%s“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
|
"“%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
"přepisování stylu použité s odkazy na kontext pomocí divokých znaků v jazyce "
|
|
"„%s“ v odkazu „%s“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid context reference “%s”"
|
|
msgstr "chybný kontextový odkaz „%s“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown context “%s”"
|
|
msgstr "neznámý kontext „%s“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Chybí hlavní definice jazyka (id = „%s“)."
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unikód"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Západní"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Středoevropské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Jihoevropské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltické"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Azbuka"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Řecké"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hebrejské vizuální"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecké"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Skandinávské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Keltské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Čínské tradiční"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Azbuka (ruské)"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Čínské zjednodušené"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruzínské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Azbuka (ukrajinské)"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thajské"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
|
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
|
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
|
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
|
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
|
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
|
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
|
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
|
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
|
#. * recognized encodings are used. See
|
|
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
|
#. * for a list of supported encodings.
|
|
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
|
#.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
|
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
|
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
|
"fallback character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo k chybě při převodu kódování znaků a kvůli tomu byl použit náhradní "
|
|
"znak."
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
|
msgid "File too big."
|
|
msgstr "Soubor je příliš velký."
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
|
msgid "Not a regular file."
|
|
msgstr "Nejde o běžný soubor."
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
|
msgid "The file is externally modified."
|
|
msgstr "Soubor byl externě změněn."
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
|
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť obsahuje neplatné znaky."
|
|
|
|
#. *
|
|
#. * SECTION:language
|
|
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
|
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
|
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
|
#. *
|
|
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
|
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
|
#. *
|
|
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
|
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
|
#.
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
|
msgstr "Neznámé ID „%s“ v regulárním výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
|
msgstr "pro regulární výraz „%s“: zpětné odkazy nejsou podporovány"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "užití \\C není podporováno v definici jazyka"
|
|
|
|
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
|
msgid "Select a Style"
|
|
msgstr "Výběr stylu"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Vybrat"
|
|
|
|
#. create redo menu_item.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "Zn_ovu"
|
|
|
|
#. create undo menu_item.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Zpět"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
|
msgid "All _Upper Case"
|
|
msgstr "Vše _velkými písmeny"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
|
msgid "All _Lower Case"
|
|
msgstr "Vše ma_lými písmeny"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
|
msgid "_Invert Case"
|
|
msgstr "Přehod_it velikost písmen"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
|
msgid "_Title Case"
|
|
msgstr "_První písmena velká"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
|
msgid "C_hange Case"
|
|
msgstr "Změni_t velikost písmen"
|
|
|
|
#~ msgid "ABNF"
|
|
#~ msgstr "ABNF"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule Name"
|
|
#~ msgstr "Název pravidla"
|
|
|
|
#~ msgid "Binary number"
|
|
#~ msgstr "Číslo ve dvojkové soustavě"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal number"
|
|
#~ msgstr "Číslo v desítkové soustavě"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexadecimal number"
|
|
#~ msgstr "Číslo v šestnáctkové soustavě"
|
|
|
|
#~ msgid "String"
|
|
#~ msgstr "Řetězec"
|
|
|
|
#~ msgid "ActionScript"
|
|
#~ msgstr "ActionScript"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "External"
|
|
#~ msgstr "Externí"
|
|
|
|
#~ msgid "Declaration"
|
|
#~ msgstr "Deklarace"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Class"
|
|
#~ msgstr "Třída úložiště"
|
|
|
|
#~ msgid "Scope Declaration"
|
|
#~ msgstr "Deklarace oboru platnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyword"
|
|
#~ msgstr "Klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Null Value"
|
|
#~ msgstr "Nenastavená hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean value"
|
|
#~ msgstr "Pravdivostní hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
#~ msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
|
#~ msgstr "Budoucí rezervovaná slova"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Type"
|
|
#~ msgstr "Datový typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Ada"
|
|
#~ msgstr "Ada"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor"
|
|
#~ msgstr "Preprocesor"
|
|
|
|
#~ msgid "Arbitrary base number"
|
|
#~ msgstr "Číslo v libovolné číselné soustavě"
|
|
|
|
#~ msgid "Real number"
|
|
#~ msgstr "Reálné číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Escaped Character"
|
|
#~ msgstr "Znak v podobě escape sekvence"
|
|
|
|
#~ msgid "ANS-Forth94"
|
|
#~ msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#~ msgid "Obsolete Keyword"
|
|
#~ msgstr "Zastaralé klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
#~ msgid "Character"
|
|
#~ msgstr "Znak"
|
|
|
|
#~ msgid "Word"
|
|
#~ msgstr "Slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Constant"
|
|
#~ msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "Proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Variable"
|
|
#~ msgstr "Lokální proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Number"
|
|
#~ msgstr "Číslo s jednoduchou přesností"
|
|
|
|
#~ msgid "Double Number"
|
|
#~ msgstr "Číslo s dvojitou přesností"
|
|
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "Desetinné číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "ASP"
|
|
#~ msgstr "ASP"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Operator"
|
|
#~ msgstr "Operátor"
|
|
|
|
#~ msgid "ASP Object"
|
|
#~ msgstr "Objekt ASP"
|
|
|
|
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
|
#~ msgstr "Konstanty pro VBScript a ADO"
|
|
|
|
#~ msgid "Special constant"
|
|
#~ msgstr "Speciální konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Automake"
|
|
#~ msgstr "Automake"
|
|
|
|
#~ msgid "Automake Variable"
|
|
#~ msgstr "Proměnná automake"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary"
|
|
#~ msgstr "Primary"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary"
|
|
#~ msgstr "Secondary"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefix"
|
|
#~ msgstr "Předpona"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Target"
|
|
#~ msgstr "Volitelný cíl"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Target"
|
|
#~ msgstr "Zabudovaný cíl"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Keyword"
|
|
#~ msgstr "Jiné klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Substitution"
|
|
#~ msgstr "Substituce"
|
|
|
|
#~ msgid "awk"
|
|
#~ msgstr "awk"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Vzor"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Function"
|
|
#~ msgstr "Vestavěná funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "BennuGD"
|
|
#~ msgstr "BennuGD"
|
|
|
|
#~ msgid "Identifier"
|
|
#~ msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating point number"
|
|
#~ msgstr "Číslo s plovoucí čárkou"
|
|
|
|
#~ msgid "BibTeX"
|
|
#~ msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries"
|
|
#~ msgstr "Záznamy"
|
|
|
|
#~ msgid "Field"
|
|
#~ msgstr "Pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
|
|
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
|
|
|
|
#~ msgid "System Task"
|
|
#~ msgstr "Systémová úloha"
|
|
|
|
#~ msgid "Annotation"
|
|
#~ msgstr "Vysvětlivka"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute"
|
|
#~ msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#~ msgid "Import BVI"
|
|
#~ msgstr "Import BVI"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Boo"
|
|
#~ msgstr "Boo"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiline string"
|
|
#~ msgstr "Víceřádkový řetězec"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression"
|
|
#~ msgstr "Regulární výraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Namespace"
|
|
#~ msgstr "Jmenný prostor"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition"
|
|
#~ msgstr "Definice"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Variable"
|
|
#~ msgstr "Speciální proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean"
|
|
#~ msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#~ msgid "Bindings"
|
|
#~ msgstr "Navázání dat"
|
|
|
|
#~ msgid "Included File"
|
|
#~ msgstr "Zahrnutý soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "Octal number"
|
|
#~ msgstr "Číslo v osmičkové soustavě"
|
|
|
|
#~ msgid "Swizzle operator"
|
|
#~ msgstr "Operátor swizzle"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin"
|
|
#~ msgstr "Vestavěné"
|
|
|
|
#~ msgid "ChangeLog"
|
|
#~ msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Název"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail address"
|
|
#~ msgstr "E-mailová adresa"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "Bullet"
|
|
#~ msgstr "Odrážka"
|
|
|
|
#~ msgid "Release"
|
|
#~ msgstr "Vydání"
|
|
|
|
#~ msgid "C"
|
|
#~ msgstr "C"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Defines"
|
|
#~ msgstr "Obecné definice"
|
|
|
|
#~ msgid "printf Conversion"
|
|
#~ msgstr "Konverze printf"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard stream"
|
|
#~ msgstr "Standardní datový proud"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal name"
|
|
#~ msgstr "Název signálu"
|
|
|
|
#~ msgid "CMake"
|
|
#~ msgstr "CMake"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Command"
|
|
#~ msgstr "Vestavěný příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
|
|
#~ msgstr "Zastaralý vestavěný příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Variable"
|
|
#~ msgstr "Vestavěná proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Keyword"
|
|
#~ msgstr "Řídící klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "COBOL"
|
|
#~ msgstr "COBOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Statement"
|
|
#~ msgstr "Složený příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "C++"
|
|
#~ msgstr "C++"
|
|
|
|
#~ msgid "C#"
|
|
#~ msgstr "C#"
|
|
|
|
#~ msgid "String Format"
|
|
#~ msgstr "Formát řetězce"
|
|
|
|
#~ msgid "CSS"
|
|
#~ msgstr "CSS"
|
|
|
|
#~ msgid "Others 2"
|
|
#~ msgstr "Jiné 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Barva"
|
|
|
|
#~ msgid "Others 3"
|
|
#~ msgstr "Jiné 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal"
|
|
#~ msgstr "Desítkové číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Dimension"
|
|
#~ msgstr "Rozměr"
|
|
|
|
#~ msgid "Property Value"
|
|
#~ msgstr "Hodnota vlastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "at-rules"
|
|
#~ msgstr "Pravidla @"
|
|
|
|
#~ msgid "ID Selector"
|
|
#~ msgstr "Selektor ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Class Selector"
|
|
#~ msgstr "Selektor třídy"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag Name Selector"
|
|
#~ msgstr "Selektor názvu značky"
|
|
|
|
#~ msgid "CSV"
|
|
#~ msgstr "CSV"
|
|
|
|
#~ msgid "Escaped character"
|
|
#~ msgstr "Znak v podobě escape sekvence"
|
|
|
|
#~ msgid "CUDA"
|
|
#~ msgstr "CUDA"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Functions"
|
|
#~ msgstr "Globální funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Functions"
|
|
#~ msgstr "Funkce zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Variables"
|
|
#~ msgstr "Globální proměnné"
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#~ msgid "Shebang"
|
|
#~ msgstr "Mřížka + vykřičník"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation comment"
|
|
#~ msgstr "Dokumentační komentář"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation comment element"
|
|
#~ msgstr "Prvek dokumentačního komentáře"
|
|
|
|
#~ msgid "Special character (inside a string)"
|
|
#~ msgstr "Speciální znak (uvnitř řetězce)"
|
|
|
|
#~ msgid "Base-N number"
|
|
#~ msgstr "Číslo o základu N"
|
|
|
|
#~ msgid "Complex number"
|
|
#~ msgstr "Komplexní číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in identifier"
|
|
#~ msgstr "Vestavěný identifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Data type"
|
|
#~ msgstr "Datový typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor directive"
|
|
#~ msgstr "Direktiva preprocesoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Varování"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved keyword"
|
|
#~ msgstr "Rezervované klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
|
#~ msgstr "Poznámka (FIXME, TODO, XXX, atd.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Underlined"
|
|
#~ msgstr "Podtrženo"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 0"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 1"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 2"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 3"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 4"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 5"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 6"
|
|
#~ msgstr "Nadpis 6"
|
|
|
|
#~ msgid ".desktop"
|
|
#~ msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Klíč"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation"
|
|
#~ msgstr "Překlad"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametr spustitelného příkazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Kódování"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Category"
|
|
#~ msgstr "Hlavní kategorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Category"
|
|
#~ msgstr "Doplňující kategorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Category"
|
|
#~ msgstr "Rezervovaná kategorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff"
|
|
#~ msgstr "Diff"
|
|
|
|
#~ msgid "Added line"
|
|
#~ msgstr "Přidaný řádek"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed line"
|
|
#~ msgstr "Odstraněný řádek"
|
|
|
|
#~ msgid "Changed line"
|
|
#~ msgstr "Změněný řádek"
|
|
|
|
#~ msgid "Special case"
|
|
#~ msgstr "Speciální případ"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
#~ msgstr "Ignorovat"
|
|
|
|
#~ msgid "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Token"
|
|
#~ msgstr "Speciální symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "DocBook"
|
|
#~ msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Elements"
|
|
#~ msgstr "Prvky hlavičky"
|
|
|
|
#~ msgid "Formatting Elements"
|
|
#~ msgstr "Formátovací prvky"
|
|
|
|
#~ msgid "GUI Elements"
|
|
#~ msgstr "Prvky grafického rozhraní"
|
|
|
|
#~ msgid "Structural Elements"
|
|
#~ msgstr "Prvky struktury"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphviz Dot"
|
|
#~ msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute name"
|
|
#~ msgstr "Název atributu"
|
|
|
|
#~ msgid "DPatch"
|
|
#~ msgstr "DPatch"
|
|
|
|
#~ msgid "Patch Start"
|
|
#~ msgstr "Začátek záplaty"
|
|
|
|
#~ msgid "DTD"
|
|
#~ msgstr "DTD"
|
|
|
|
#~ msgid "entity"
|
|
#~ msgstr "entita"
|
|
|
|
#~ msgid "decl"
|
|
#~ msgstr "Deklarace"
|
|
|
|
#~ msgid "error"
|
|
#~ msgstr "chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "Quoted Value"
|
|
#~ msgstr "Hodnota v uvozovkách"
|
|
|
|
#~ msgid "Eiffel"
|
|
#~ msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug"
|
|
#~ msgstr "Ladění"
|
|
|
|
#~ msgid "Assertion"
|
|
#~ msgstr "Tvrzení"
|
|
|
|
#~ msgid "Design by Contract"
|
|
#~ msgstr "Design by Contract"
|
|
|
|
#~ msgid "Exception Handling"
|
|
#~ msgstr "Obsluha výjimek"
|
|
|
|
#~ msgid "Predefined Variable"
|
|
#~ msgstr "Předdefinovaná proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Void Value"
|
|
#~ msgstr "Prázdná hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean Value"
|
|
#~ msgstr "Pravdivostní hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Erlang"
|
|
#~ msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#~ msgid "Atom"
|
|
#~ msgstr "Atom"
|
|
|
|
#~ msgid "Base-N Integer"
|
|
#~ msgstr "Celé číslo o základu N"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiler Directive"
|
|
#~ msgstr "Direktiva překladače"
|
|
|
|
#~ msgid "FCL"
|
|
#~ msgstr "FCL"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgstr "S plovoucí desetinnou čárkou"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Constant"
|
|
#~ msgstr "Rezervovaná konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Forth"
|
|
#~ msgstr "Forth"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug Code"
|
|
#~ msgstr "Ladicí kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Text"
|
|
#~ msgstr "Chybový text"
|
|
|
|
#~ msgid "Fortran 95"
|
|
#~ msgstr "Fortran 95"
|
|
|
|
#~ msgid "Intrinsic function"
|
|
#~ msgstr "Standardní (intrinsic) funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "BOZ Literal"
|
|
#~ msgstr "Literál BOZ"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenMP directives"
|
|
#~ msgstr "Direktiva OpenMP"
|
|
|
|
#~ msgid "F#"
|
|
#~ msgstr "F#"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point number"
|
|
#~ msgstr "Číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
|
|
|
|
#~ msgid "Type, module or object keyword"
|
|
#~ msgstr "Klíčové slovo pro typ, třídu nebo objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin-function keyword"
|
|
#~ msgstr "Klíčové slovo vestavěné funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Labeled argument"
|
|
#~ msgstr "Pojmenovaný argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Polymorphic Variant"
|
|
#~ msgstr "Polymorfní typ Variant"
|
|
|
|
#~ msgid "Variant Constructor"
|
|
#~ msgstr "Konstruktor typu Variant"
|
|
|
|
#~ msgid "Type Variable"
|
|
#~ msgstr "Typová proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Path"
|
|
#~ msgstr "Cesta k modulu"
|
|
|
|
#~ msgid "GAP"
|
|
#~ msgstr "GAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Thread Action"
|
|
#~ msgstr "Činnost vlákna"
|
|
|
|
#~ msgid "Thread Header"
|
|
#~ msgstr "Hlavička vlákna"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame Number"
|
|
#~ msgstr "Číslo rámce"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimized Out"
|
|
#~ msgstr "Optimalizovaný výstup"
|
|
|
|
#~ msgid "Incomplete Sequence"
|
|
#~ msgstr "Neúplná sekvence"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Výzva"
|
|
|
|
#~ msgid "Genie"
|
|
#~ msgstr "Genie"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Constant"
|
|
#~ msgstr "Vestavěná konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Keywords"
|
|
#~ msgstr "Rezervované klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Go"
|
|
#~ msgstr "Go"
|
|
|
|
#~ msgid "Imaginary number"
|
|
#~ msgstr "Imaginární číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "gtk-doc"
|
|
#~ msgstr "gtk-doc"
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Documentation Section"
|
|
#~ msgstr "Oddíl řádkové dokumentace"
|
|
|
|
#~ msgid "Function Name"
|
|
#~ msgstr "Název funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal Name"
|
|
#~ msgstr "Název signálu"
|
|
|
|
#~ msgid "Property Name"
|
|
#~ msgstr "Název vlastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Návratová hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Since"
|
|
#~ msgstr "Od verze"
|
|
|
|
#~ msgid "Deprecated"
|
|
#~ msgstr "Zastaralé"
|
|
|
|
#~ msgid "GtkRC"
|
|
#~ msgstr "GtkRC"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget State"
|
|
#~ msgstr "Stav widgetu"
|
|
|
|
#~ msgid "Include directive"
|
|
#~ msgstr "Direktiva Include"
|
|
|
|
#~ msgid "Haddock"
|
|
#~ msgstr "Haddock"
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Haddock Section"
|
|
#~ msgstr "Vložený oddíl Haddock"
|
|
|
|
#~ msgid "Haddock Directive"
|
|
#~ msgstr "Direktiva Haddock"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
|
#~ msgstr "Odkazovaný identifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
|
#~ msgstr "Odkazovaný název modulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Escape"
|
|
#~ msgstr "Sekvence escape"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Zvýraznění"
|
|
|
|
#~ msgid "Monospace"
|
|
#~ msgstr "Text s pevnou šířkou znaků"
|
|
|
|
#~ msgid "Code Block"
|
|
#~ msgstr "Blok kódu"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Property"
|
|
#~ msgstr "Vlastnost hlavičky"
|
|
|
|
#~ msgid "Itemized list"
|
|
#~ msgstr "Seznam položek"
|
|
|
|
#~ msgid "Enumerated list"
|
|
#~ msgstr "Výčtový seznam"
|
|
|
|
#~ msgid "Definition list"
|
|
#~ msgstr "Seznam definic"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor"
|
|
#~ msgstr "Kotva"
|
|
|
|
#~ msgid "Haskell"
|
|
#~ msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol"
|
|
#~ msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "Octal"
|
|
#~ msgstr "Osmičkové číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex"
|
|
#~ msgstr "Šestnáctkové číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Literate Haskell"
|
|
#~ msgstr "Literátový Haskell"
|
|
|
|
#~ msgid "Haxe"
|
|
#~ msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#~ msgid "Scope"
|
|
#~ msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Metadata"
|
|
#~ msgstr "Metadata"
|
|
|
|
#~ msgid "Macro"
|
|
#~ msgstr "Makro"
|
|
|
|
#~ msgid "Identifier Prefix"
|
|
#~ msgstr "Předpona identifikátoru"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML"
|
|
#~ msgstr "HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag"
|
|
#~ msgstr "Značka"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Name"
|
|
#~ msgstr "Název atributu"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Value"
|
|
#~ msgstr "Hodnota atributu"
|
|
|
|
#~ msgid "Page title"
|
|
#~ msgstr "Název stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading level 1"
|
|
#~ msgstr "Nadpis úrovně 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading level 2"
|
|
#~ msgstr "Nadpis úrovně 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading level 3"
|
|
#~ msgstr "Nadpis úrovně 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading level 4"
|
|
#~ msgstr "Nadpis úrovně 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Heading level 5"
|
|
#~ msgstr "Nadpis úrovně 5"
|
|
|
|
#~ msgid "IDL-Exelis"
|
|
#~ msgstr "IDL-Exelis"
|
|
|
|
#~ msgid "IDL"
|
|
#~ msgstr "IDL"
|
|
|
|
#~ msgid "ImageJ"
|
|
#~ msgstr "ImageJ"
|
|
|
|
#~ msgid "Commands"
|
|
#~ msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Type"
|
|
#~ msgstr "Datový typ"
|
|
|
|
#~ msgid ".ini"
|
|
#~ msgstr ".ini"
|
|
|
|
#~ msgid "Jade"
|
|
#~ msgstr "Jade"
|
|
|
|
#~ msgid "DOCTYPE"
|
|
#~ msgstr "DOCTYPE"
|
|
|
|
#~ msgid "Processing instruction"
|
|
#~ msgstr "Vykonávání instrukce"
|
|
|
|
#~ msgid "Element name"
|
|
#~ msgstr "Název prvku"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute value"
|
|
#~ msgstr "Hodnota atributu"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Značky"
|
|
|
|
#~ msgid "Entity"
|
|
#~ msgstr "Entita"
|
|
|
|
#~ msgid "Java"
|
|
#~ msgstr "Java"
|
|
|
|
#~ msgid "JavaScript"
|
|
#~ msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined Value"
|
|
#~ msgstr "Nedefinovaná hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Constructors"
|
|
#~ msgstr "Konstruktory"
|
|
|
|
#~ msgid "J"
|
|
#~ msgstr "J"
|
|
|
|
#~ msgid "Adverb"
|
|
#~ msgstr "Adverbium"
|
|
|
|
#~ msgid "Conjunction"
|
|
#~ msgstr "Konjunkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Control"
|
|
#~ msgstr "Řízení běhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Explicit Argument"
|
|
#~ msgstr "Explicitní argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Global"
|
|
#~ msgstr "Globální"
|
|
|
|
#~ msgid "Lab Text"
|
|
#~ msgstr "Text návěští"
|
|
|
|
#~ msgid "Local"
|
|
#~ msgstr "Lokální"
|
|
|
|
#~ msgid "Noun"
|
|
#~ msgstr "Substantivum"
|
|
|
|
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
|
|
#~ msgstr "Explicitní definice substantiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Parens"
|
|
#~ msgstr "Závorky"
|
|
|
|
#~ msgid "Primitive"
|
|
#~ msgstr "Primitivum"
|
|
|
|
#~ msgid "Verb"
|
|
#~ msgstr "Verbum"
|
|
|
|
#~ msgid "Julia"
|
|
#~ msgstr "Julia"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Constant"
|
|
#~ msgstr "Matematická konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Constant"
|
|
#~ msgstr "Zvláštní konstanta"
|
|
|
|
#~ msgid "External Command"
|
|
#~ msgstr "Externí příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Function"
|
|
#~ msgstr "Vestavěná funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Module"
|
|
#~ msgstr "Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX"
|
|
#~ msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Mode"
|
|
#~ msgstr "Matematický režim"
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Math Mode"
|
|
#~ msgstr "Vložený matematický režim"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Boundary"
|
|
#~ msgstr "Hranice matematického výrazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Include"
|
|
#~ msgstr "Include"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbatim"
|
|
#~ msgstr "Doslovně"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Character"
|
|
#~ msgstr "Speciální znak"
|
|
|
|
#~ msgid "Part Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis části"
|
|
|
|
#~ msgid "Chapter Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis kapitoly"
|
|
|
|
#~ msgid "Section Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis oddílu"
|
|
|
|
#~ msgid "SubSection Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis pododdílu"
|
|
|
|
#~ msgid "SubSubSection Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis podpododdílu"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis odstavce"
|
|
|
|
#~ msgid "SubParagraph Heading"
|
|
#~ msgstr "Nadpis pododstavce"
|
|
|
|
#~ msgid "Lex"
|
|
#~ msgstr "Lex"
|
|
|
|
#~ msgid "Token"
|
|
#~ msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "Expression"
|
|
#~ msgstr "Výraz"
|
|
|
|
#~ msgid "libtool"
|
|
#~ msgstr "libtool"
|
|
|
|
#~ msgid "Constants"
|
|
#~ msgstr "Konstanty"
|
|
|
|
#~ msgid "Lua"
|
|
#~ msgstr "Lua"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Identifier"
|
|
#~ msgstr "Rezervovaný identifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#~ msgid "Nil Constant"
|
|
#~ msgstr "Konstanta NIL"
|
|
|
|
#~ msgid "m4"
|
|
#~ msgstr "m4"
|
|
|
|
#~ msgid "m4 Comment"
|
|
#~ msgstr "Komentář m4"
|
|
|
|
#~ msgid "m4 Macro"
|
|
#~ msgstr "Makro m4"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoconf Macro"
|
|
#~ msgstr "Makro Autoconf"
|
|
|
|
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
|
#~ msgstr "Zastaralé makro pro Autoconf"
|
|
|
|
#~ msgid "Makefile"
|
|
#~ msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
|
#~ msgstr "Přiřazení na pravé straně"
|
|
|
|
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
|
#~ msgstr "Přiřazení na levé straně"
|
|
|
|
#~ msgid "targets"
|
|
#~ msgstr "cíle"
|
|
|
|
#~ msgid "prereq"
|
|
#~ msgstr "předpoklad"
|
|
|
|
#~ msgid "command"
|
|
#~ msgstr "příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Trailing Tab"
|
|
#~ msgstr "Koncové tabulátory"
|
|
|
|
#~ msgid "function"
|
|
#~ msgstr "funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "keyword"
|
|
#~ msgstr "klíčové slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mallard"
|
|
#~ msgstr "Mallard"
|
|
|
|
#~ msgid "Page Elements"
|
|
#~ msgstr "Prvky stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Section Elements"
|
|
#~ msgstr "Prvky oddílu"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Elements"
|
|
#~ msgstr "Blokové prvky"
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Elements"
|
|
#~ msgstr "Řádkové prvky"
|
|
|
|
#~ msgid "Markdown"
|
|
#~ msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#~ msgid "Header"
|
|
#~ msgstr "Hlavička"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
|
#~ msgstr "Vodorovná oddělovací čára"
|
|
|
|
#~ msgid "List Marker"
|
|
#~ msgstr "Značka seznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
#~ msgstr "Kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Blockquote Marker"
|
|
#~ msgstr "Značka citace"
|
|
|
|
#~ msgid "Link Text"
|
|
#~ msgstr "Text odkazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Marker"
|
|
#~ msgstr "Značka obrázku"
|
|
|
|
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Tučné zvýraznění"
|
|
|
|
#~ msgid "Backslash Escape"
|
|
#~ msgstr "Escape sekvence se zpětným lomítkem"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break"
|
|
#~ msgstr "Zalomení řádku"
|
|
|
|
#~ msgid "Matlab"
|
|
#~ msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#~ msgid "MediaWiki"
|
|
#~ msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#~ msgid "Light Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Lehké zvýraznění"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol on a Link"
|
|
#~ msgstr "Symbol v odkazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Čára"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Seznam"
|
|
|
|
#~ msgid "Magic Word"
|
|
#~ msgstr "Magické slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol of a Table"
|
|
#~ msgstr "Symbol tabulky"
|
|
|
|
#~ msgid "Preformatted"
|
|
#~ msgstr "Předformátováno"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirect"
|
|
#~ msgstr "Přesměrování"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Název"
|
|
|
|
#~ msgid "Meson"
|
|
#~ msgstr "Meson"
|
|
|
|
#~ msgid "Modelica"
|
|
#~ msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#~ msgid "Class type"
|
|
#~ msgstr "Typ třídy"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Attribute"
|
|
#~ msgstr "Výchozí atribut"
|
|
|
|
#~ msgid "MXML"
|
|
#~ msgstr "MXML"
|
|
|
|
#~ msgid "CDATA delimiter"
|
|
#~ msgstr "Oddělovač CDATA"
|
|
|
|
#~ msgid "Nemerle"
|
|
#~ msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#~ msgid "NetRexx"
|
|
#~ msgstr "NetRexx"
|
|
|
|
#~ msgid "Externals"
|
|
#~ msgstr "Externí"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Volby"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Types"
|
|
#~ msgstr "Datové typy"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Speciální"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr "Viditelnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifiers"
|
|
#~ msgstr "Modifikátory"
|
|
|
|
#~ msgid "Keywords"
|
|
#~ msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Keywords"
|
|
#~ msgstr "Podřízená klíčová slova"
|
|
|
|
#~ msgid "NSIS"
|
|
#~ msgstr "NSIS"
|
|
|
|
#~ msgid "Objective-C"
|
|
#~ msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#~ msgid "Objective-J"
|
|
#~ msgstr "Objective-J"
|
|
|
|
#~ msgid "OCaml"
|
|
#~ msgstr "OCaml"
|
|
|
|
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
|
#~ msgstr "Dokumentační komentář Ocaml"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Modules"
|
|
#~ msgstr "Standardní moduly"
|
|
|
|
#~ msgid "OCL"
|
|
#~ msgstr "OCL"
|
|
|
|
#~ msgid "Type Operators"
|
|
#~ msgstr "Typové operátory"
|
|
|
|
#~ msgid "Operation operator"
|
|
#~ msgstr "Operační operátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Octave"
|
|
#~ msgstr "Octave"
|
|
|
|
#~ msgid "Package Manager"
|
|
#~ msgstr "Správce balíčku"
|
|
|
|
#~ msgid "OOC"
|
|
#~ msgstr "OOC"
|
|
|
|
#~ msgid "Opal"
|
|
#~ msgstr "Opal"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Handler"
|
|
#~ msgstr "Obsluha modulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Keysymbol"
|
|
#~ msgstr "Klíčový symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenCL"
|
|
#~ msgstr "OpenCL"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Function"
|
|
#~ msgstr "Globální funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Function"
|
|
#~ msgstr "Funkce v zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Cast"
|
|
#~ msgstr "Přetypování v zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenCL Constant"
|
|
#~ msgstr "Konstanta OpenCL"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Variable"
|
|
#~ msgstr "Globální proměnná"
|
|
|
|
#~ msgid "Pascal"
|
|
#~ msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#~ msgid "Perl"
|
|
#~ msgstr "Perl"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Directive"
|
|
#~ msgstr "Řádková direktiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Include Statement"
|
|
#~ msgstr "Příkaz include"
|
|
|
|
#~ msgid "Heredoc"
|
|
#~ msgstr "Dokumentace přímo v kódu"
|
|
|
|
#~ msgid "Heredoc Bound"
|
|
#~ msgstr "Napojení dokumentace přímo v kódu"
|
|
|
|
#~ msgid "System Command"
|
|
#~ msgstr "Systémový příkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "File Descriptor"
|
|
#~ msgstr "Popisovač souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "POD"
|
|
#~ msgstr "Dokumentace POD"
|
|
|
|
#~ msgid "POD Escape"
|
|
#~ msgstr "Sekvence escape dokumentace POD"
|
|
|
|
#~ msgid "POD keyword"
|
|
#~ msgstr "Klíčové slovo dokumentace POD"
|
|
|
|
#~ msgid "POD heading"
|
|
#~ msgstr "Záhlaví dokumentace POD"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP"
|
|
#~ msgstr "PHP"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor tags"
|
|
#~ msgstr "Značka preprocesoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Function"
|
|
#~ msgstr "Běžná funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Pig"
|
|
#~ msgstr "Pig"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Words"
|
|
#~ msgstr "Rezervovaná slova"
|
|
|
|
#~ msgid "Built In Functions"
|
|
#~ msgstr "Vestavěné funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean values"
|
|
#~ msgstr "Pravdivostní hodnoty"
|
|
|
|
#~ msgid "Null"
|
|
#~ msgstr "Prázdná hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "pkg-config"
|
|
#~ msgstr "pkg-config"
|
|
|
|
#~ msgid "Package Info"
|
|
#~ msgstr "Informace o balíčku"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy"
|
|
#~ msgstr "Nepřesný překlad"
|
|
|
|
#~ msgid "Prolog"
|
|
#~ msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#~ msgid "Puppet"
|
|
#~ msgstr "Puppet"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Prostředky"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameters"
|
|
#~ msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#~ msgid "Metaparameters"
|
|
#~ msgstr "Metaparametry"
|
|
|
|
#~ msgid "Functions"
|
|
#~ msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#~ msgid "Values"
|
|
#~ msgstr "Hodnoty"
|
|
|
|
#~ msgid "Variables"
|
|
#~ msgstr "Proměnné"
|
|
|
|
#~ msgid "Class names"
|
|
#~ msgstr "Názvy tříd"
|
|
|
|
#~ msgid "Python 3"
|
|
#~ msgstr "Python 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Format"
|
|
#~ msgstr "Formát"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Object"
|
|
#~ msgstr "Vestavěný objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "Python"
|
|
|
|
#~ msgid "String Conversion"
|
|
#~ msgstr "Převod řetězce"
|
|
|
|
#~ msgid "Class Name"
|
|
#~ msgstr "Názvy třídy"
|
|
|
|
#~ msgid "Decorator"
|
|
#~ msgstr "Dekorátor"
|
|
|
|
#~ msgid "R"
|
|
#~ msgstr "R"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Class"
|
|
#~ msgstr "Rezervovaná třída"
|
|
|
|
#~ msgid "Assignment Operator"
|
|
#~ msgstr "Operátor přiřazení"
|
|
|
|
#~ msgid "Delimiter"
|
|
#~ msgstr "Oddělovač"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer Number"
|
|
#~ msgstr "Celé číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Define"
|
|
#~ msgstr "Definice"
|
|
|
|
#~ msgid "Section"
|
|
#~ msgstr "Oddíl"
|
|
|
|
#~ msgid "Spec Macro"
|
|
#~ msgstr "Makro specifikace"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory Macro"
|
|
#~ msgstr "Makro adresáře"
|
|
|
|
#~ msgid "Command Macro"
|
|
#~ msgstr "Příkazové makro"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditional Macro"
|
|
#~ msgstr "Podmínkové makro"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Macro"
|
|
#~ msgstr "Jiné makro"
|
|
|
|
#~ msgid "Flow Conditional"
|
|
#~ msgstr "Podmíněný tok"
|
|
|
|
#~ msgid "RPM Variable"
|
|
#~ msgstr "Proměnná RPM"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch"
|
|
#~ msgstr "Větvení"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "reStructuredText"
|
|
#~ msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#~ msgid "Directive"
|
|
#~ msgstr "Direktiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Ruby"
|
|
#~ msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Definition"
|
|
#~ msgstr "Definice atributů"
|
|
|
|
#~ msgid "Module handler"
|
|
#~ msgstr "Obsluha modulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Numeric literal"
|
|
#~ msgstr "Číselný literál"
|
|
|
|
#~ msgid "Literal"
|
|
#~ msgstr "Literál"
|
|
|
|
#~ msgid "Rust"
|
|
#~ msgstr "Rust"
|
|
|
|
#~ msgid "Scala"
|
|
#~ msgstr "Scala"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifier"
|
|
#~ msgstr "Modifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Built In"
|
|
#~ msgstr "Vestavěné"
|
|
|
|
#~ msgid "XML Tag"
|
|
#~ msgstr "Značka XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Scheme"
|
|
#~ msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "Scilab"
|
|
#~ msgstr "Scilab"
|
|
|
|
#~ msgid "sh"
|
|
#~ msgstr "sh"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Definition"
|
|
#~ msgstr "Definice proměnné"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Commands"
|
|
#~ msgstr "Základní příkazy"
|
|
|
|
#~ msgid "Subshell"
|
|
#~ msgstr "Podřízený shell"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard ML"
|
|
#~ msgstr "Standard ML"
|
|
|
|
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
|
|
#~ msgstr "Název modulu, proměnná Variant, atd."
|
|
|
|
#~ msgid "SPARQL"
|
|
#~ msgstr "SPARQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Class"
|
|
#~ msgstr "Třída"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual"
|
|
#~ msgstr "Individualita"
|
|
|
|
#~ msgid "Predicate"
|
|
#~ msgstr "Predikát"
|
|
|
|
#~ msgid "QName"
|
|
#~ msgstr "QName"
|
|
|
|
#~ msgid "IRI"
|
|
#~ msgstr "IRI"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL"
|
|
#~ msgstr "SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "No idea what it is"
|
|
#~ msgstr "Nelze rozpoznat, o co jde"
|
|
|
|
#~ msgid "Sweave"
|
|
#~ msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#~ msgid "SystemVerilog"
|
|
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#~ msgid "txt2tags"
|
|
#~ msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#~ msgid "Option"
|
|
#~ msgstr "Volba"
|
|
|
|
#~ msgid "Option Name"
|
|
#~ msgstr "Název volby"
|
|
|
|
#~ msgid "Section 1"
|
|
#~ msgstr "Oddíl 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Section 2"
|
|
#~ msgstr "Oddíl 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Section 3"
|
|
#~ msgstr "Oddíl 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Section 4"
|
|
#~ msgstr "Oddíl 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Section 5"
|
|
#~ msgstr "Oddíl 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
#~ msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
#~ msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbatim Block"
|
|
#~ msgstr "Doslovný blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Tcl"
|
|
#~ msgstr "Tcl"
|
|
|
|
#~ msgid "Texinfo"
|
|
#~ msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Macros"
|
|
#~ msgstr "Makra"
|
|
|
|
#~ msgid "File Attributes"
|
|
#~ msgstr "Atributy souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Generated Content"
|
|
#~ msgstr "Generovaný obsah"
|
|
|
|
#~ msgid "Thrift"
|
|
#~ msgstr "Thrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Vala"
|
|
#~ msgstr "Vala"
|
|
|
|
#~ msgid "VB.NET"
|
|
#~ msgstr "VB.NET"
|
|
|
|
#~ msgid "Verilog"
|
|
#~ msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#~ msgid "IEEE System Task"
|
|
#~ msgstr "Systémová úloha IEEE"
|
|
|
|
#~ msgid "LRM Additional System Task"
|
|
#~ msgstr "Doplňující systémová úloha LRM"
|
|
|
|
#~ msgid "Gate"
|
|
#~ msgstr "Brána"
|
|
|
|
#~ msgid "VHDL"
|
|
#~ msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#~ msgid "XML"
|
|
#~ msgstr "XML"
|
|
|
|
#~ msgid "XSLT"
|
|
#~ msgstr "XSLT"
|
|
|
|
#~ msgid "Element"
|
|
#~ msgstr "Prvek"
|
|
|
|
#~ msgid "Yacc"
|
|
#~ msgstr "Yacc"
|
|
|
|
#~ msgid "token type"
|
|
#~ msgstr "typ symbolu"
|
|
|
|
#~ msgid "rule"
|
|
#~ msgstr "pravidlo"
|
|
|
|
#~ msgid "YAML"
|
|
#~ msgstr "YAML"
|
|
|
|
#~ msgid "Block literal"
|
|
#~ msgstr "Doslovný blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Alias"
|
|
|
|
#~ msgid "Map key"
|
|
#~ msgstr "Klíč mapy"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer"
|
|
#~ msgstr "Celé číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating point"
|
|
#~ msgstr "Desetinné číslo"
|