gtksourceview3/po/kn.po

2364 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:03+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "ನಂತರ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr "ಜಾಗ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr "ಹಾಳೆ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr "ಹೊಸಸಾಲು"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr "ಮುಂದಿರುವ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "ಎಲ್ಲವೂ"
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "ಆಕರಗಳು"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "ಗುರುತು"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG ಶೇಡರ್ ಭಾಷೆ"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ಇತರೆ"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್"
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "ಹೆಡರ್"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dos ಬ್ಯಾಚ್‌"
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB ದಾಖಲೆ"
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL ಶೇಡಿಂಗ್ ಭಾಷೆ"
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext ಅನುವಾದ"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್"
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್‌"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "ಕೇಟ್"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪದಗಳು"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ವಾಕ್ಯ-ಪರಿವರ್ತನೆ"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
#, fuzzy
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸರಣಿ"
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿ"
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
"ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ "
"ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡಿನ ಸನ್ನಿವೇಶ "
"ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "ಇತರೆ"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
#, fuzzy
msgid "Select a Style"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಆರಿಸು"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಾಲು"
#~| msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "ಮನಸ್ವೀ ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ"
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವರ್ಗ"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "ASP ವಸ್ತು"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "VBScript ಹಾಗು ADO ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು"
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ನಮೂನೆ"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "ಚರಾಂಕ"
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ದೋಷ"
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "ಗುರುತುಗಾರ"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~| msgid "Entity"
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
#~| msgid "File"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ"
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ವಾಕ್ಯ"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್"
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "ಬುಲೆಟ್"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ಕಡತ"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ಹೆಸರು"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು"
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾದ ಕಡತ"
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~| msgid "Signal Name"
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "printf ಪರಿವರ್ತನೆ"
#~| msgid "Encoding"
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ"
#~| msgid "Type Operators"
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "ಸ್ವಿಜಲ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಆಜ್ಞೆ"
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೀಲಿಪದ"
#~| msgid "Cobalt"
#~ msgid "Cobol"
#~ msgstr "ಕೋಬಾಲ್"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆ"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "ವಾಕ್ಯದ ರಚನೆ"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "ಬಣ್ಣ"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ"
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "ವಿಸ್ತೀರ್ಣ"
#~ msgid "Known Property Value"
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "ಇತರರು 2"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "ಇತರರು 3"
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "ಎಟ್-ನಿಯಮಗಳು"
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"
#~| msgid "Function"
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳು"
#~| msgid "Function"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
#~| msgid "Special Variable"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು"
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಪತ್ತೆಗಾರ"
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "ಮಿಶ್ರಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು"
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಘಟಕ"
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ (FIXME, TODO, XXX, ಇತರೆ.)"
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದ"
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರ (ಒಂದು ವಾಕ್ಯದ ಒಳಗೆ)"
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~| msgid "Conditional Macro"
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವರ್ಗ"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Exec ನಿಯತಾಂಕ"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "ಸಮೂಹ"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "ಕೀಲಿ"
#~| msgid "Category"
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ"
#~| msgid "Reserved keyword"
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ವರ್ಗ"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "ಅನುವಾದ"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಲು"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "ಡಿಫ್"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಸಾಲು"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭ"
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "ಬೈನರಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಟೋಕನ್"
#~ msgid "Docbook"
#~ msgstr "ಡಾಕ್‌ಬುಕ್"
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಕಾ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "GUI ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "ರಚನಾ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ"
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"
#~ msgid "patch-start"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಚ್-ಆರಂಭ"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "decl"
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "ನಮೂದು"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "ದೋಷ"
#~ msgid "quoted-value"
#~ msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ-ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "ಖಂಡಿತ ಮಾತು"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ನಿಂದ ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ"
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "ಈಫೆಲ್"
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "ಆಟಮ್"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಪೂರ್ಣಾಂಕ"
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "ಕಂಪೈಲರಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
#~| msgid "Code Block"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"
#~| msgid "OCL"
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು"
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕೋಡ್"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "ದೋಷ ಪಠ್ಯ"
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ"
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "BOZ ಲಿಟರಲ್"
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95"
#~| msgid "Builtin Function"
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ-ಕಾರ್ಯಭಾರ ಕೀಲಿಪದ"
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಮಾರ್ಗ"
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "ಪಾಲಿಮಾರ್ಫಿಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್"
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "ಬಗೆ ವೇರಿಯಬಲ್"
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "ಬಗೆ, ಘಟಕ ಅಥವ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಖ್ಯಪದ"
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ನಿರ್ಮಾತೃ"
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"
#~| msgid "Number"
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "ಪ್ರಾಪ್ಟ್"
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಕ್ರಿಯೆ"
#~| msgid "Print Header"
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಹೆಡರ್"
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~| msgid "Reserved keyword"
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಪದಗಳು"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ಹೋಗು"
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿಭಾಗ"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕ"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "ಹಿಂದಿರುಗು"
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "ಇಂದ"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ಬಗೆ"
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು"
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್"
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "ಒತ್ತು ನೀಡುವಿಕೆ"
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "ಎಣಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Haddock ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಗುಣ"
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ Haddock ವಿಭಾಗ"
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "ಮೊನೊಸ್ಪೇಸ್"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "ತೇಲು"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸ್‍"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "ಸಂಕೇತ"
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell"
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML "
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಗ್"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "ಘೋಷಣೆ"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ"
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "ಜಾವಾ"
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಘೋಷಣೆ"
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರು"
#~| msgid "Javascript"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "ವಸ್ತು"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ಗುಣಗಳು"
#~| msgid "Predefined Variable"
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು"
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"
#~ msgid "math-bound"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್-ಬೌಂಡ್"
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "m4 ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-ಟಿಪ್ಪಣಿ"
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಎಡ ಬದಿ"
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬಲ ಬದಿ"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ"
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "ಕೀಲಿಪದ"
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "prereq"
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "ಗುರಿಗಳು"
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್"
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ ಘಟಕಗಳು"
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C"
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml"
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Ocamldoc ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
#~ msgid "Standart Modules"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಂಡಾರ್ಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು"
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ನಿರ್ವಾಹಕ"
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "ಬಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್"
#~| msgid "OCL"
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"
#~| msgid "Symbol"
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
#~| msgid "Octal"
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "ಒಪಲ್"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಕಾರ"
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್"
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್ ಬೌಂಡ್"
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "POD ಎಸ್ಕೇಪ್"
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "POD ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "POD ಮುಖ್ಯಪದ"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "ಪರ್ಲ್"
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಆಜ್ಞೆ"
#~| msgid "Function"
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಿಯೆ"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಹಿತಿ"
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್"
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವಸ್ತು"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "ಪೈಥಾನ್"
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "ಯೋಜನಾ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾದ ವರ್ಗ"
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು"
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ಇಮೇಲ್"
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "ಹರಿವು ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ"
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "ಇತರೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "RPM ವೇರಿಯೇಬಲ್"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ"
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "ಸ್ವಿಚ್"
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವಿವರಣೆ"
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ಲಿಟರಲ್"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮ್"
#~| msgid "Special"
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "ಉಪಶೆಲ್"
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ವಿವರಣೆ"
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"
#~| msgid "Classic"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "ವರ್ಗ"
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
#~| msgid "BOZ Literal"
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶಃ"
#~| msgid "Deprecated"
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"
#~| msgid "Name"
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "QName"
#~| msgid "SQL"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "ಇದೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~| msgid "System Command"
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
#~| msgid "Verilog"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 1"
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 2"
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 3"
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 4"
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 5"
#~ msgid "Text2Tags"
#~ msgstr "Text2Tags"
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Verbatim ಖಂಡ"
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "ಕಡತದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಒಳ ವಿಷಯ"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋಗಳು"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‍ಇನ್ಫೋ"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "ಗೇಟ್"
#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "IEEE ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "LRM ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "CDATA ಡಿಲಿಮಿಟರ್"
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "ನಮೂದು"
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "ಘಟಕ"
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "ನಿಯಮ"
#~ msgid "token-type"
#~ msgstr "ಟೋಕನ್‌-ಬಗೆ"
#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಚಿಹ್ನೆ"
#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"
#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"
#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ವಿಳಂಬ"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಆದ್ಯತೆ"
#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬ್ರಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್‌ಗೊಳಿಸು"
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಹಂತಗಳು"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "ಬಫರಿಗಾಗಿನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಹಂತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು"
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೆ"
#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಹುದು"
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್"
#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "ಬಫರ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ನೋಟ"
#~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "GtkSourceView ಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
#~| msgid "Show Line Marks"
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#~| msgid "Type Operators"
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು"
#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
#~| msgid "Option"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#, fuzzy
#~| msgid "Operator"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ"
#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಬಗೆ"
#~| msgid "LaTeX"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್"
#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್"
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರುತು"
#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ"
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ"
#~| msgid "Ignore"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ"
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "ಗಟರಿನ GtkSourceView"
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ"
#~ msgid "The gutters text window type"
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಬಗೆಯ ಗಟರುಗಳು"
#~| msgid "POD heading"
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "X ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
#~ msgid "The x-padding"
#~ msgstr "x-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
#~| msgid "POD heading"
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "Y ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
#~ msgid "The y-padding"
#~ msgstr "y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
#~| msgid "Variable"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ಗೋಚರ"
#~ msgid "X Alignment"
#~ msgstr "X ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "The x-alignment"
#~ msgstr "x-ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Y Alignment"
#~ msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "The y-alignment"
#~ msgstr "y-ಹೊಂದಿಕೆ"
#~| msgid "View"
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "ನೋಟ"
#~ msgid "The view"
#~ msgstr "ನೋಟ"
#~| msgid "Inline Math Mode"
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
#~ msgid "The alignment mode"
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
#~| msgid "The gutters text window type"
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಬಗೆ"
#~| msgid "Since"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"
#~ msgid "The size"
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್"
#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್"
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"
#~ msgid "The stock id"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"
#~| msgid "Function Name"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "gicon"
#~| msgid "Markup"
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "ಗುರುತು"
#~ msgid "The text"
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ"
#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು"
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "category"
#~ msgstr "ವರ್ಗ"
#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "ಗುರುತು ಪಂಗಡ"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
#~| msgid "Line background"
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"
#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "ಆಕರ ಬಫರ್"
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು GtkSourceBuffer ವಸ್ತು"
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಗಲ"
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅಕ್ಷರದ ಅಗಲ, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಕ್ರಮ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಬೇಡವೆ, ಪದದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ "
#~ "ಆವರಿಸಬೇಕೆ."
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಆದಂತಹ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರ ( ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ೦"
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "ಪುಟದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "ಫೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (-1 ಎಂದರೆ, ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
#~ "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)."
#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ"
#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು"
#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ"
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ"
#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ"
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#~| msgid "Source Buffer"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "ಬಫರ್"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತು pixbuf ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಅಗಲ"
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಹಂತಕ್ಕೂ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಾನ"
#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "ಚತುರ Home/End"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳು ಸಾಲಿನ ಮೊದಲು/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಜಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳ "
#~ "ಮೊದಲಿಗೆ/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ"
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು"
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಇಂಡೆಂಟ್"
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಇಂಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ"
#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿ"
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇ ಹಾಗು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"