2364 lines
68 KiB
Plaintext
2364 lines
68 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:03+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
||
"Language: kn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "ನಂತರ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "ಜಾಗ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "ಹಾಳೆ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "ಹೊಸಸಾಲು"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿರುವ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲವೂ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ಆಕರಗಳು"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
|
||
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "ಗುರುತು"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "CG ಶೇಡರ್ ಭಾಷೆ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ಇತರೆ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "ಹೆಡರ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr "Dos ಬ್ಯಾಚ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr "GDB ದಾಖಲೆ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr "OpenGL ಶೇಡಿಂಗ್ ಭಾಷೆ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext ಅನುವಾದ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "ಕೇಟ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪದಗಳು"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯ-ಪರಿವರ್ತನೆ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸರಣಿ"
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ "
|
||
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
|
||
"ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ "
|
||
"ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್ಕಾರ್ಡಿನ ಸನ್ನಿವೇಶ "
|
||
"ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "ಇತರೆ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಆರಿಸು"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಾಲು"
|
||
|
||
#~| msgid "The gutters' GtkSourceView"
|
||
#~ msgid "GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "GtkSourceView"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary base number"
|
||
#~ msgstr "ಮನಸ್ವೀ ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean value"
|
||
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal number"
|
||
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Real number"
|
||
#~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Class"
|
||
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP"
|
||
#~ msgstr "ASP"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP Object"
|
||
#~ msgstr "ASP ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Special constant"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
||
#~ msgstr "VBScript ಹಾಗು ADO ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "ನಮೂನೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "ಚರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "awk"
|
||
#~ msgstr "awk"
|
||
|
||
#~ msgid "BennuGD"
|
||
#~ msgstr "BennuGD"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "ದೋಷ"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point number"
|
||
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal number"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Identifier"
|
||
#~ msgstr "ಗುರುತುಗಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "BibTeX"
|
||
#~ msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#~| msgid "Entity"
|
||
#~ msgid "Entries"
|
||
#~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
|
||
|
||
#~| msgid "File"
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Boo"
|
||
#~ msgstr "Boo"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean"
|
||
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition"
|
||
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline string"
|
||
#~ msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ವಾಕ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "ಬುಲೆಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "ChangeLog"
|
||
#~ msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail address"
|
||
#~ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "ಕಡತ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Defines"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Included File"
|
||
#~ msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾದ ಕಡತ"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal number"
|
||
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Signal Name"
|
||
#~ msgid "Signal name"
|
||
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard stream"
|
||
#~ msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
|
||
|
||
#~ msgid "printf Conversion"
|
||
#~ msgstr "printf ಪರಿವರ್ತನೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Encoding"
|
||
#~ msgid "Bindings"
|
||
#~ msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ"
|
||
|
||
#~| msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgid "Swizzle operator"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ವಿಜಲ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Command"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಆಜ್ಞೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Variable"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Keyword"
|
||
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೀಲಿಪದ"
|
||
|
||
#~| msgid "Cobalt"
|
||
#~ msgid "Cobol"
|
||
#~ msgstr "ಕೋಬಾಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Statement"
|
||
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "C#"
|
||
|
||
#~ msgid "String Format"
|
||
#~ msgstr "ವಾಕ್ಯದ ರಚನೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "CSS"
|
||
#~ msgstr "CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "ಬಣ್ಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension"
|
||
#~ msgstr "ವಿಸ್ತೀರ್ಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Known Property Value"
|
||
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "ಇತರರು 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "ಇತರರು 3"
|
||
|
||
#~ msgid "at-rules"
|
||
#~ msgstr "ಎಟ್-ನಿಯಮಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "CUDA"
|
||
#~ msgstr "CUDA"
|
||
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgid "Device Functions"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳು"
|
||
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
||
|
||
#~| msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವೇರಿಯೇಬಲ್ಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N number"
|
||
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in identifier"
|
||
#~ msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಪತ್ತೆಗಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Complex number"
|
||
#~ msgstr "ಮಿಶ್ರಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Data type"
|
||
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment"
|
||
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment element"
|
||
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಘಟಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
||
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ (FIXME, TODO, XXX, ಇತರೆ.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor directive"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Shebang"
|
||
#~ msgstr "Shebang"
|
||
|
||
#~ msgid "Special character (inside a string)"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರ (ಒಂದು ವಾಕ್ಯದ ಒಳಗೆ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Underlined"
|
||
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~| msgid "Conditional Macro"
|
||
#~ msgid "Additional Category"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec parameter"
|
||
#~ msgstr "Exec ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "ಸಮೂಹ"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "ಕೀಲಿ"
|
||
|
||
#~| msgid "Category"
|
||
#~ msgid "Main Category"
|
||
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~| msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgid "Reserved Category"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "ಅನುವಾದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಲು"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "ಡಿಫ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಸಾಲು"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary number"
|
||
#~ msgstr "ಬೈನರಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Token"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಟೋಕನ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Docbook"
|
||
#~ msgstr "ಡಾಕ್ಬುಕ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting Elements"
|
||
#~ msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಕಾ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI Elements"
|
||
#~ msgstr "GUI ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Elements"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Structural Elements"
|
||
#~ msgstr "ರಚನಾ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute name"
|
||
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphviz Dot"
|
||
#~ msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "DPatch"
|
||
#~ msgstr "DPatch"
|
||
|
||
#~ msgid "patch-start"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಚ್-ಆರಂಭ"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "decl"
|
||
#~ msgstr "decl"
|
||
|
||
#~ msgid "entity"
|
||
#~ msgstr "ನಮೂದು"
|
||
|
||
#~ msgid "error"
|
||
#~ msgstr "ದೋಷ"
|
||
|
||
#~ msgid "quoted-value"
|
||
#~ msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ-ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Assertion"
|
||
#~ msgstr "ಖಂಡಿತ ಮಾತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Design by Contract"
|
||
#~ msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಕ್ಟ್ನಿಂದ ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Eiffel"
|
||
#~ msgstr "ಈಫೆಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Void Value"
|
||
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Atom"
|
||
#~ msgstr "ಆಟಮ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಪೂರ್ಣಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiler Directive"
|
||
#~ msgstr "ಕಂಪೈಲರಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"
|
||
|
||
#~ msgid "Erlang"
|
||
#~ msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#~| msgid "Code Block"
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"
|
||
|
||
#~| msgid "OCL"
|
||
#~ msgid "FCL"
|
||
#~ msgstr "FCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Constant"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Code"
|
||
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕೋಡ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "ದೋಷ ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Forth"
|
||
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ"
|
||
|
||
#~ msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ ಲಿಟರಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortran 95"
|
||
#~ msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95"
|
||
|
||
#~| msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgid "Intrinsic function"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin-function keyword"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ-ಕಾರ್ಯಭಾರ ಕೀಲಿಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "F#"
|
||
#~ msgstr "F#"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point number"
|
||
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Labeled argument"
|
||
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Polymorphic Variant"
|
||
#~ msgstr "ಪಾಲಿಮಾರ್ಫಿಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Variable"
|
||
#~ msgstr "ಬಗೆ ವೇರಿಯಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Type, module or object keyword"
|
||
#~ msgstr "ಬಗೆ, ಘಟಕ ಅಥವ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಖ್ಯಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Constructor"
|
||
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ನಿರ್ಮಾತೃ"
|
||
|
||
#~ msgid "GAP"
|
||
#~ msgstr "GAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#~| msgid "Number"
|
||
#~ msgid "Frame Number"
|
||
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Properties"
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರಾಪ್ಟ್"
|
||
|
||
#~| msgid "Section"
|
||
#~ msgid "Thread Action"
|
||
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಕ್ರಿಯೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Print Header"
|
||
#~ msgid "Thread Header"
|
||
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಹೆಡರ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Constant"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~| msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgid "Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಪದಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "ಹೋಗು"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Name"
|
||
#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Documentation Section"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿಭಾಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Name"
|
||
#~ msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "ಹಿಂದಿರುಗು"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal Name"
|
||
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Since"
|
||
#~ msgstr "ಇಂದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-doc"
|
||
#~ msgstr "gtk-doc"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkRC"
|
||
#~ msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Include directive"
|
||
#~ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget State"
|
||
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Block"
|
||
#~ msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition list"
|
||
#~ msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "ಒತ್ತು ನೀಡುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enumerated list"
|
||
#~ msgstr "ಎಣಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock"
|
||
#~ msgstr "Haddock"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock Directive"
|
||
#~ msgstr "Haddock ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Property"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಗುಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
||
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
||
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Haddock Section"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ Haddock ವಿಭಾಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Itemized list"
|
||
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Monospace"
|
||
#~ msgstr "ಮೊನೊಸ್ಪೇಸ್"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "ತೇಲು"
|
||
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal"
|
||
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "ಸಂಕೇತ"
|
||
|
||
#~ msgid "Literate Haskell"
|
||
#~ msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Name"
|
||
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value"
|
||
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML "
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid ".ini"
|
||
#~ msgstr ".ini"
|
||
|
||
#~ msgid "Declaration"
|
||
#~ msgstr "ಘೋಷಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "ಜಾವಾ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope Declaration"
|
||
#~ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಘೋಷಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructors"
|
||
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರು"
|
||
|
||
#~| msgid "Javascript"
|
||
#~ msgid "JavaScript"
|
||
#~ msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "ಗುಣಗಳು"
|
||
|
||
#~| msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgid "Undefined Value"
|
||
#~ msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Math Mode"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Mode"
|
||
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim"
|
||
#~ msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#~ msgid "math-bound"
|
||
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್-ಬೌಂಡ್"
|
||
|
||
#~ msgid "libtool"
|
||
#~ msgstr "libtool"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Nil Constant"
|
||
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Identifier"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "m4"
|
||
#~ msgstr "m4"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Macro"
|
||
#~ msgstr "m4 ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "m4-comment"
|
||
#~ msgstr "m4-ಟಿಪ್ಪಣಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಎಡ ಬದಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬಲ ಬದಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Makefile"
|
||
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ"
|
||
|
||
#~ msgid "Trailing Tab"
|
||
#~ msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್"
|
||
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "function"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "keyword"
|
||
#~ msgstr "ಕೀಲಿಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "prereq"
|
||
#~ msgstr "prereq"
|
||
|
||
#~ msgid "targets"
|
||
#~ msgstr "ಗುರಿಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Elements"
|
||
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Elements"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Mallard"
|
||
#~ msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Elements"
|
||
#~ msgstr "ಪುಟದ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Elements"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ ಘಟಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Nemerle"
|
||
#~ msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
#~ msgid "NSIS"
|
||
#~ msgstr "NSIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-C"
|
||
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective Caml"
|
||
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml"
|
||
|
||
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
||
#~ msgstr "Ocamldoc ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Standart Modules"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಂಡಾರ್ಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "OCL"
|
||
#~ msgstr "OCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation operator"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ನಿರ್ವಾಹಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgstr "ಬಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Octave"
|
||
#~ msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್"
|
||
|
||
#~| msgid "OCL"
|
||
#~ msgid "OOC"
|
||
#~ msgstr "OOC"
|
||
|
||
#~| msgid "Symbol"
|
||
#~ msgid "Keysymbol"
|
||
#~ msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
|
||
|
||
#~| msgid "Octal"
|
||
#~ msgid "Opal"
|
||
#~ msgstr "ಒಪಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Control"
|
||
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Descriptor"
|
||
#~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಕಾರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc"
|
||
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc Bound"
|
||
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್ ಬೌಂಡ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Statement"
|
||
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Directive"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"
|
||
|
||
#~ msgid "POD"
|
||
#~ msgstr "POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD Escape"
|
||
#~ msgstr "POD ಎಸ್ಕೇಪ್"
|
||
|
||
#~ msgid "POD heading"
|
||
#~ msgstr "POD ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "POD keyword"
|
||
#~ msgstr "POD ಮುಖ್ಯಪದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "ಪರ್ಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "System Command"
|
||
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಆಜ್ಞೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgid "Common Function"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಿಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Info"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "pkg-config"
|
||
#~ msgstr "pkg-config"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Object"
|
||
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "ಪೈಥಾನ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Operator"
|
||
#~ msgstr "ಯೋಜನಾ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Class"
|
||
#~ msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾದ ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Constant"
|
||
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Macro"
|
||
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional Macro"
|
||
#~ msgstr "ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Define"
|
||
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory Macro"
|
||
#~ msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "ಇಮೇಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Conditional"
|
||
#~ msgstr "ಹರಿವು ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Macro"
|
||
#~ msgstr "ಇತರೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM Variable"
|
||
#~ msgstr "RPM ವೇರಿಯೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Spec Macro"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ವಿಚ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Definition"
|
||
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Module handler"
|
||
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric literal"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ಲಿಟರಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#~| msgid "Special"
|
||
#~ msgid "Scilab"
|
||
#~ msgstr "Scilab"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Commands"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Subshell"
|
||
#~ msgstr "ಉಪಶೆಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable Definition"
|
||
#~ msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "sh"
|
||
#~ msgstr "sh"
|
||
|
||
#~| msgid "Classic"
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "IRI"
|
||
#~ msgstr "IRI"
|
||
|
||
#~ msgid "Individual"
|
||
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
|
||
|
||
#~| msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgid "Literal"
|
||
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶಃ"
|
||
|
||
#~| msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgid "Predicate"
|
||
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"
|
||
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgid "QName"
|
||
#~ msgstr "QName"
|
||
|
||
#~| msgid "SQL"
|
||
#~ msgid "SPARQL"
|
||
#~ msgstr "SPARQL"
|
||
|
||
#~ msgid "No idea what it is"
|
||
#~ msgstr "ಇದೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~| msgid "System Command"
|
||
#~ msgid "System Task"
|
||
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
|
||
|
||
#~| msgid "Verilog"
|
||
#~ msgid "SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Option"
|
||
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Name"
|
||
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 1"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 2"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 3"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 4"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 5"
|
||
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Text2Tags"
|
||
#~ msgstr "Text2Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim Block"
|
||
#~ msgstr "Verbatim ಖಂಡ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tcl"
|
||
#~ msgstr "Tcl"
|
||
|
||
#~ msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgstr "ಕಡತದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Content"
|
||
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಒಳ ವಿಷಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Texinfo"
|
||
#~ msgstr "ಟೆಕ್ಸ್ಇನ್ಫೋ"
|
||
|
||
#~ msgid "Vala"
|
||
#~ msgstr "Vala"
|
||
|
||
#~ msgid "VB.NET"
|
||
#~ msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
#~ msgid "Gate"
|
||
#~ msgstr "ಗೇಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE System Task"
|
||
#~ msgstr "IEEE ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "LRM Additional System Task"
|
||
#~ msgstr "LRM ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "VHDL"
|
||
#~ msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute value"
|
||
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "CDATA delimiter"
|
||
#~ msgstr "CDATA ಡಿಲಿಮಿಟರ್"
|
||
|
||
#~ msgid "DOCTYPE"
|
||
#~ msgstr "DOCTYPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Element name"
|
||
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "ನಮೂದು"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing instruction"
|
||
#~ msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Element"
|
||
#~ msgstr "ಘಟಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "XSLT"
|
||
#~ msgstr "XSLT"
|
||
|
||
#~ msgid "Yacc"
|
||
#~ msgstr "Yacc"
|
||
|
||
#~ msgid "rule"
|
||
#~ msgstr "ನಿಯಮ"
|
||
|
||
#~ msgid "token-type"
|
||
#~ msgstr "ಟೋಕನ್-ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The provider name"
|
||
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The provider icon"
|
||
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಚಿಹ್ನೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Word Size"
|
||
#~ msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "The minimum word size to complete"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive Delay"
|
||
#~ msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ವಿಳಂಬ"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider priority"
|
||
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಆದ್ಯತೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Syntax"
|
||
#~ msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
|
||
#~ msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
|
||
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬ್ರಾಕೆಟ್ಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
|
||
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
|
||
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಹಂತಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
|
||
#~ msgstr "ಬಫರಿಗಾಗಿನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಹಂತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
|
||
#~ msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||
|
||
#~ msgid "Can undo"
|
||
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
|
||
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Can redo"
|
||
#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಹುದು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo manager"
|
||
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "The buffer undo manager"
|
||
#~ msgstr "ಬಫರ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
|
||
|
||
#~ msgid "No extra information available"
|
||
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "ನೋಟ"
|
||
|
||
#~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
|
||
#~ msgstr "GtkSourceView ಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember Info Visibility"
|
||
#~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
|
||
#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
|
||
|
||
#~| msgid "Show Line Marks"
|
||
#~ msgid "Show Headers"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Icons"
|
||
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#~| msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgid "Accelerators"
|
||
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Complete Delay"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider Page Size"
|
||
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Proposal Page Size"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~| msgid "Option"
|
||
#~ msgid "Completion"
|
||
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Operator"
|
||
#~ msgid "Iterator"
|
||
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
|
||
|
||
#~| msgid "Location"
|
||
#~ msgid "Activation"
|
||
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of activation"
|
||
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Label to be shown for this item"
|
||
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
|
||
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರುತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Item text"
|
||
#~ msgstr "ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
|
||
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Ignore"
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Info to be shown for this item"
|
||
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "ಗಟರಿನ GtkSourceView"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Type"
|
||
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The gutters text window type"
|
||
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಬಗೆಯ ಗಟರುಗಳು"
|
||
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "X Padding"
|
||
#~ msgstr "X ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "The x-padding"
|
||
#~ msgstr "x-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
||
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Y Padding"
|
||
#~ msgstr "Y ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
||
|
||
#~ msgid "The y-padding"
|
||
#~ msgstr "y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
||
|
||
#~| msgid "Variable"
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "ಗೋಚರ"
|
||
|
||
#~ msgid "X Alignment"
|
||
#~ msgstr "X ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The x-alignment"
|
||
#~ msgstr "x-ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Alignment"
|
||
#~ msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The y-alignment"
|
||
#~ msgstr "y-ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "View"
|
||
#~ msgid "The View"
|
||
#~ msgstr "ನೋಟ"
|
||
|
||
#~ msgid "The view"
|
||
#~ msgstr "ನೋಟ"
|
||
|
||
#~| msgid "Inline Math Mode"
|
||
#~ msgid "Alignment Mode"
|
||
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#~ msgid "The alignment mode"
|
||
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#~| msgid "The gutters text window type"
|
||
#~ msgid "The window type"
|
||
#~ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Since"
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "The size"
|
||
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixbuf"
|
||
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್ಬಫ್"
|
||
|
||
#~ msgid "The pixbuf"
|
||
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್ಬಫ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Id"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"
|
||
|
||
#~ msgid "The stock id"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"
|
||
|
||
#~| msgid "Function Name"
|
||
#~ msgid "Icon Name"
|
||
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "The icon name"
|
||
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "GIcon"
|
||
#~ msgstr "GIcon"
|
||
|
||
#~ msgid "The gicon"
|
||
#~ msgstr "gicon"
|
||
|
||
#~| msgid "Markup"
|
||
#~ msgid "The markup"
|
||
#~ msgstr "ಗುರುತು"
|
||
|
||
#~ msgid "The text"
|
||
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language id"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language name"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Language section"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language specification directories"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
||
#~ "located"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language ids"
|
||
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು"
|
||
|
||
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
|
||
#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "category"
|
||
#~ msgstr "ವರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "The mark category"
|
||
#~ msgstr "ಗುರುತು ಪಂಗಡ"
|
||
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
|
||
|
||
#~| msgid "Line background"
|
||
#~ msgid "The background"
|
||
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIcon"
|
||
#~ msgstr "GIcon"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Buffer"
|
||
#~ msgstr "ಆಕರ ಬಫರ್"
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು GtkSourceBuffer ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಗಲ"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಕ್ಷರದ ಅಗಲ, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap Mode"
|
||
#~ msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
|
||
#~ "boundaries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಬೇಡವೆ, ಪದದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ "
|
||
#~ "ಆವರಿಸಬೇಕೆ."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
||
#~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಆದಂತಹ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
||
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರ (೦ ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ೦"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Header"
|
||
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Footer"
|
||
#~ msgstr "ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Name"
|
||
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ಪುಟದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Font Name"
|
||
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Font Name"
|
||
#~ msgstr "ಫೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "ಪುಟದ ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pages"
|
||
#~ msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
|
||
#~ "completely paginated)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (-1 ಎಂದರೆ, ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
|
||
#~ "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)."
|
||
|
||
#~ msgid "Line background"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line background color"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground"
|
||
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline"
|
||
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikethrough"
|
||
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು"
|
||
|
||
#~ msgid "Line background set"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether line background color is set"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground set"
|
||
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether foreground color is set"
|
||
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Background set"
|
||
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether background color is set"
|
||
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold set"
|
||
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
|
||
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic set"
|
||
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
|
||
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline set"
|
||
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
|
||
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikethrough set"
|
||
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
||
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme id"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme name"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme description"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme filename"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme search path"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme ids"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#~| msgid "Source Buffer"
|
||
#~ msgid "Buffer"
|
||
#~ msgstr "ಬಫರ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line numbers"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Marks"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
|
||
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತು pixbuf ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Indent Width"
|
||
#~ msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಅಗಲ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಹಂತಕ್ಕೂ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indentation"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
|
||
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Right Margin"
|
||
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display the right margin"
|
||
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Margin Position"
|
||
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the right margin"
|
||
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#~ msgid "Smart Home/End"
|
||
#~ msgstr "ಚತುರ Home/End"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
|
||
#~ "before going to the start/end of the line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳು ಸಾಲಿನ ಮೊದಲು/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಜಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳ "
|
||
#~ "ಮೊದಲಿಗೆ/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight current line"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
|
||
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Indent on tab"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿನ ಇಂಡೆಂಟ್"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
|
||
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಇಂಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Spaces"
|
||
#~ msgstr "ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
|
||
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇ ಹಾಗು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "MSIL"
|
||
#~ msgstr "MSIL"
|