2266 lines
48 KiB
Plaintext
2266 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:46+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:18+0000\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prije"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Nakon"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Uvijek"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Razmak"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "Novi red"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr "Neprekidni razmak"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Vodeći"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "Prateći"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skripta"
|
||
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Označavanje"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "CG Shader jezik"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr "C/C++/ObjC zaglavlje"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "Zaglavlje"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr "DOS BAT"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr "Šablon"
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Naučni"
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr "GDB Log"
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr "OpenGL jezik za sijenčenje"
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr "LLVM IR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext prijevod"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr "RPM spec"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr "Šablon"
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasika"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "Klasična šema boja"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr "Kobalt"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "Plava šema boja"
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "Šema boja korišćena u Kate uređivaču teksta"
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr "Oblivion"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "Tamna šema boja koristeći Tango paletu boja"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr "Solarizovano tamna"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr "Šema boja koristeći Solarzovano tamnu paletu"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr "Solarnizovana svijetla"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr "Šema boja koristeći Solarzovano svijetlu paletu"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "Tango"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "Šema boja koristeći Tango paletu boja"
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr "Riječi dokumenta"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za konverziju"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr "Greška tokom konverzije: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr "Konverzija iz znaka postavljenog '%s' u 'UTF-8' nije podržana"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr "Nije moguće otvoriti konvertor iz '%s' u 'UTF-8'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr "Nepotpuna UTF-8 sekvenca u ulazu"
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr "Info dovršavanja"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Provajder"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr "Prikaži detaljne informacije o prijedlogu"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr "_Detalji..."
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da napravim regularni izraz za sve prelaze, proces isticanja "
|
||
"sintakse će biti sporiji nego obično.\n"
|
||
"Greška je: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isticanje jedne linije je trajalo predugo, isticanje sintakse će biti "
|
||
"isključeno"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "kontekst '%s' ne može da sadrži naredbu: \\%%{...@start}"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr "ponovljeni identifikator konteksta „%s“"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"preklapanje stila korišćeno sa džoker referencom konteksta u jeziku „%s“ i "
|
||
"referenci „%s“"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr "nevažeća referenca konteksta „%s“"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr "nepoznati kontekst „%s“"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "Nedostaje glavna definicija jezika (ib = „%s“.)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Zapadni"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Zapadni"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr "Zapadni"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Baltički"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Ćirilično"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grčki"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr "Hebrejski vizuelni"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "Nordijski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "Keltski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumunski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armenski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Tradicionalni Kineski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "Ćirilica/Ruski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korejski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Kineski pojednostavljeni"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gruzijski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrejski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vijetnamski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tajlandski"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostali"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr "Nepoznata identifikacija „%s“ u regularnom izrazu „%s“"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr "u regularnom izrazu „%s“: povratne reference nisu podržane"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "korišćenje \\C nije podržano u definicijama jezika"
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr "Odaberi stil"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Otkaži"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Izaberi"
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Korak naprijed"
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Poništi"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr "Sve _velika slova"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr "Sve _mala slova"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr "_Obrni mala/velika slova"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr "_Slova u naslovu"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "_Izmijeni mala/velika slova"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "GtkSourceView"
|
||
|
||
#~ msgid "ActionScript"
|
||
#~ msgstr "ActionScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Greška"
|
||
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "String"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Spoljašnji"
|
||
|
||
#~ msgid "Declaration"
|
||
#~ msgstr "Deklaracija"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Class"
|
||
#~ msgstr "Klasa skladišta"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope Declaration"
|
||
#~ msgstr "Deklaracija opsega"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Ključna Riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "Null vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean value"
|
||
#~ msgstr "Bulova vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "Rezervisane riječi za budućnost"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Tip podataka"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal number"
|
||
#~ msgstr "Dekadni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "Preprocesor"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary base number"
|
||
#~ msgstr "Broj u proizvoljnoj osnovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Real number"
|
||
#~ msgstr "Realan broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgstr "Znak za izbjegavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "ANS-Forth94"
|
||
#~ msgstr "ANS-Forth94"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Keyword"
|
||
#~ msgstr "Zastarjela ključna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Znak"
|
||
|
||
#~ msgid "Word"
|
||
#~ msgstr "Riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Varijabla"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Variable"
|
||
#~ msgstr "Lokalna Varijabla"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Number"
|
||
#~ msgstr "Jedan broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Number"
|
||
#~ msgstr "Dupli broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "Sa pokretnim zarezom"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP"
|
||
#~ msgstr "ASP"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator"
|
||
#~ msgstr "Operator"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP Object"
|
||
#~ msgstr "ASP Objekat"
|
||
|
||
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
||
#~ msgstr "VBScript i ADO konstante"
|
||
|
||
#~ msgid "Special constant"
|
||
#~ msgstr "Specijalna konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Automake"
|
||
#~ msgstr "Automake"
|
||
|
||
#~ msgid "Automake Variable"
|
||
#~ msgstr "Automake varijabla"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary"
|
||
#~ msgstr "Primarna"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "Sekundarna"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Prefiks"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Target"
|
||
#~ msgstr "Opciono odredište"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Target"
|
||
#~ msgstr "Ugrađeno odredište"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Keyword"
|
||
#~ msgstr "Druga ključna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Substitution"
|
||
#~ msgstr "Zamjena"
|
||
|
||
#~ msgid "awk"
|
||
#~ msgstr "awk"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Uzorak"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgstr "Ugrađene funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "BennuGD"
|
||
#~ msgstr "BennuGD"
|
||
|
||
#~ msgid "Identifier"
|
||
#~ msgstr "Identifikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point number"
|
||
#~ msgstr "Broj u pokretnom zarezu"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal number"
|
||
#~ msgstr "Heksadecimalni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "BibTeX"
|
||
#~ msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Entries"
|
||
#~ msgstr "Stavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "Polje"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "System Task"
|
||
#~ msgstr "Sistemski Task"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Anotacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute"
|
||
#~ msgstr "Atribut"
|
||
|
||
#~ msgid "Import BVI"
|
||
#~ msgstr "Uvezi BVI"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tip"
|
||
|
||
#~ msgid "Boo"
|
||
#~ msgstr "Boo"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline string"
|
||
#~ msgstr "Višelinijska niska"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "Regularni Izraz"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Imenski prostor"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition"
|
||
#~ msgstr "Definicija"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgstr "Specijalna promjenljiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean"
|
||
#~ msgstr "Logički"
|
||
|
||
#~ msgid "Bindings"
|
||
#~ msgstr "Povezivanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Included File"
|
||
#~ msgstr "Uključena datoteka"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal number"
|
||
#~ msgstr "Oktalni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Swizzle operator"
|
||
#~ msgstr "Operator reorganizovanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin"
|
||
#~ msgstr "Ugrađeno"
|
||
|
||
#~ msgid "ChangeLog"
|
||
#~ msgstr "Dnevnik promjena"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Ime"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail address"
|
||
#~ msgstr "Adresa e-pošte"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Tačka"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "Izdanje"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Defines"
|
||
#~ msgstr "Zajedničke definicije"
|
||
|
||
#~ msgid "printf Conversion"
|
||
#~ msgstr "printf konverzija"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard stream"
|
||
#~ msgstr "Standardni tok"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal name"
|
||
#~ msgstr "Ime signala"
|
||
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Command"
|
||
#~ msgstr "Ugrađena naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Variable"
|
||
#~ msgstr "Ugrađene promjenljive"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Keyword"
|
||
#~ msgstr "Kontrolna ključna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "COBOL"
|
||
#~ msgstr "COBOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Statement"
|
||
#~ msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++7"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "C#"
|
||
|
||
#~ msgid "String Format"
|
||
#~ msgstr "Format niske"
|
||
|
||
#~ msgid "CSS"
|
||
#~ msgstr "CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "Ostali 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Boja"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "Ostali 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "Decimala"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension"
|
||
#~ msgstr "Dimenzija"
|
||
|
||
#~ msgid "Known Property Value"
|
||
#~ msgstr "Poznata vrijednost osobina"
|
||
|
||
#~ msgid "at-rules"
|
||
#~ msgstr "@ pravila"
|
||
|
||
#~ msgid "ID Selector"
|
||
#~ msgstr "ID Selektor"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Selector"
|
||
#~ msgstr "Izbornik klase"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Name Selector"
|
||
#~ msgstr "Izbornik imena ooznake"
|
||
|
||
#~ msgid "CUDA"
|
||
#~ msgstr "CUDA"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgstr "Globalne Funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Functions"
|
||
#~ msgstr "Funkcije uređaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgstr "Globalne Varijable"
|
||
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "Podrazumijevano"
|
||
|
||
#~ msgid "Shebang"
|
||
#~ msgstr "#!/bin/sh"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment"
|
||
#~ msgstr "Dokumentacioni komentar"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment element"
|
||
#~ msgstr "Element dokumentacionog komentara"
|
||
|
||
#~ msgid "Special character (inside a string)"
|
||
#~ msgstr "Specijalni karakter (unutar niske)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N number"
|
||
#~ msgstr "Cio broj u osnovi N"
|
||
|
||
#~ msgid "Complex number"
|
||
#~ msgstr "Kompleksni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in identifier"
|
||
#~ msgstr "Ugrađeni identifikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Data type"
|
||
#~ msgstr "Tip podatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor directive"
|
||
#~ msgstr "Preprocesorske direktive"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgstr "Rezervisane ključne riječi"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
||
#~ msgstr "Bilješka (FIXME, TODO, XXX, itd.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Underlined"
|
||
#~ msgstr "Podvučeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 0"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 1"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 2"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 3"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 4"
|
||
#~ msgstr "Heading 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 5"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 6"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje 6"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Ključ"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Prijevod"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec parameter"
|
||
#~ msgstr "Parametar izvršnog"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "Kodiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Category"
|
||
#~ msgstr "Glavna kategorija"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Category"
|
||
#~ msgstr "Dodatna kategorija"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Category"
|
||
#~ msgstr "Rezervisana kategorija"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "Dodana linija"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "Uklonjena linija"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed line"
|
||
#~ msgstr "Izmjenjena linija"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "Specijalni slučaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Lokacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Ignoriši"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Token"
|
||
#~ msgstr "Specijalni simbol"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary number"
|
||
#~ msgstr "Binarni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "DocBook"
|
||
#~ msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementi zaglavlja"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementi za formatiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI Elements"
|
||
#~ msgstr "Grafički elementi"
|
||
|
||
#~ msgid "Structural Elements"
|
||
#~ msgstr "Strukturalni elementi"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Komanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphviz Dot"
|
||
#~ msgstr "Grafviz Dot"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute name"
|
||
#~ msgstr "Ime osobine"
|
||
|
||
#~ msgid "DPatch"
|
||
#~ msgstr "DPatch"
|
||
|
||
#~ msgid "Patch Start"
|
||
#~ msgstr "Početak zakrpe"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "entity"
|
||
#~ msgstr "entitet"
|
||
|
||
#~ msgid "decl"
|
||
#~ msgstr "deklaracija"
|
||
|
||
#~ msgid "error"
|
||
#~ msgstr "greška"
|
||
|
||
#~ msgid "Quoted Value"
|
||
#~ msgstr "Vrijednost u navodnicima"
|
||
|
||
#~ msgid "Eiffel"
|
||
#~ msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Praćenje grešaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Assertion"
|
||
#~ msgstr "Potvrđivanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Design by Contract"
|
||
#~ msgstr "Dizajn po ugovoru"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgstr "Baratanje greškama"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgstr "Predefinisane promjenljive"
|
||
|
||
#~ msgid "Void Value"
|
||
#~ msgstr "Prazna vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "Boolean Vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Erlang"
|
||
#~ msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#~ msgid "Atom"
|
||
#~ msgstr "Atom"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "Base-N Cijeli Broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiler Directive"
|
||
#~ msgstr "Direktiva prevodioca"
|
||
|
||
#~ msgid "FCL"
|
||
#~ msgstr "FCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "Plutajuća Tačka"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Blok"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Constant"
|
||
#~ msgstr "Rezervisana konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Forth"
|
||
#~ msgstr "Forth"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Code"
|
||
#~ msgstr "Kod za ispravljanje grešaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "Tekst greške"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortran 95"
|
||
#~ msgstr "Fortran 95"
|
||
|
||
#~ msgid "Intrinsic function"
|
||
#~ msgstr "Sopstvena funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ literal"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenMP directives"
|
||
#~ msgstr "OtvoriMP direktive"
|
||
|
||
#~ msgid "F#"
|
||
#~ msgstr "F#"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point number"
|
||
#~ msgstr "Broj u pokretnom zarezu"
|
||
|
||
#~ msgid "Type, module or object keyword"
|
||
#~ msgstr "Ključna riječ za tip, modul ili objekat"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin-function keyword"
|
||
#~ msgstr "Ključna riječ ugrađene funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Labeled argument"
|
||
#~ msgstr "Argument sa oznakom"
|
||
|
||
#~ msgid "Polymorphic Variant"
|
||
#~ msgstr "Polimorfna varijanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Constructor"
|
||
#~ msgstr "Varijantni konstruktor"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Variable"
|
||
#~ msgstr "Tip promjenljive"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "Putanja do modula"
|
||
|
||
#~ msgid "GAP"
|
||
#~ msgstr "GAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread Action"
|
||
#~ msgstr "Akcija niti"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread Header"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje niti"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Number"
|
||
#~ msgstr "Broj kadra"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Ime datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized Out"
|
||
#~ msgstr "Optimitovani izlaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Incomplete Sequence"
|
||
#~ msgstr "Nekompletna sekvenca"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "Upit"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources"
|
||
#~ msgstr "Izvori"
|
||
|
||
#~ msgid "Genie"
|
||
#~ msgstr "Genie"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Constant"
|
||
#~ msgstr "Ugrađena konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "Rezervisane Ključne Riječi"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Kreni"
|
||
|
||
#~ msgid "Imaginary number"
|
||
#~ msgstr "Imaginarni broj"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-doc"
|
||
#~ msgstr "gtk-dok"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Documentation Section"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak unutrašnje dokumentacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Name"
|
||
#~ msgstr "Ime funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal Name"
|
||
#~ msgstr "Ime signala"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Name"
|
||
#~ msgstr "Ime svojstva"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "Parametar"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Vraća"
|
||
|
||
#~ msgid "Since"
|
||
#~ msgstr "Od"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgstr "Zastarjelo"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkRC"
|
||
#~ msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget State"
|
||
#~ msgstr "Stanje elementa"
|
||
|
||
#~ msgid "Include directive"
|
||
#~ msgstr "Direktiva za uključivanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock"
|
||
#~ msgstr "Haddock"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Haddock Section"
|
||
#~ msgstr "Unutrašnji Haddock odjeljak"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock Directive"
|
||
#~ msgstr "Haddock direktiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
||
#~ msgstr "Uvezani idedntifikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
||
#~ msgstr "Uvezano ime modula"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "Escape"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Naglašavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Monospace"
|
||
#~ msgstr "Fiksna širina"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Block"
|
||
#~ msgstr "Blok koda"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Property"
|
||
#~ msgstr "Svojstvo zaglavlja"
|
||
|
||
#~ msgid "Itemized list"
|
||
#~ msgstr "Lista sa stavkama"
|
||
|
||
#~ msgid "Enumerated list"
|
||
#~ msgstr "Numerisani spisak"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition list"
|
||
#~ msgstr "Spisak definicija"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "Sidro"
|
||
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "Simbol"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal"
|
||
#~ msgstr "Oktalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "Heks."
|
||
|
||
#~ msgid "Literate Haskell"
|
||
#~ msgstr "Literate Haskel"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Name"
|
||
#~ msgstr "Ime atributa"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value"
|
||
#~ msgstr "Vrijednost atributa"
|
||
|
||
#~ msgid "Page title"
|
||
#~ msgstr "Naziv stranice"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 1"
|
||
#~ msgstr "Nivo zaglavlja 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 2"
|
||
#~ msgstr "Nivo zaglavlja 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 3"
|
||
#~ msgstr "Nivo zaglavlja 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 4"
|
||
#~ msgstr "Nivo zaglavlja 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 5"
|
||
#~ msgstr "Nivo zaglavlja 5"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL-Exelis"
|
||
#~ msgstr "IDL-Exelis"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid "ImageJ"
|
||
#~ msgstr "ImageJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Commands"
|
||
#~ msgstr "Komande"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Type"
|
||
#~ msgstr "Vrsta smještaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Characters"
|
||
#~ msgstr "ESC znakovi"
|
||
|
||
#~ msgid ".ini"
|
||
#~ msgstr ".ini"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "Java"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript"
|
||
#~ msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined Value"
|
||
#~ msgstr "Nedefinisana vrijednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructors"
|
||
#~ msgstr "Konstruktori"
|
||
|
||
#~ msgid "J"
|
||
#~ msgstr "J"
|
||
|
||
#~ msgid "Adverb"
|
||
#~ msgstr "Prilog"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjunction"
|
||
#~ msgstr "Veznik"
|
||
|
||
#~ msgid "Control"
|
||
#~ msgstr "Kontrola"
|
||
|
||
#~ msgid "Explicit Argument"
|
||
#~ msgstr "Eksplicitni argument"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Globalno"
|
||
|
||
#~ msgid "Lab Text"
|
||
#~ msgstr "Tekst labele"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Lokalna"
|
||
|
||
#~ msgid "Noun"
|
||
#~ msgstr "Imenica"
|
||
|
||
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
|
||
#~ msgstr "Izričita definicija imenice"
|
||
|
||
#~ msgid "Parens"
|
||
#~ msgstr "Parens"
|
||
|
||
#~ msgid "Primitive"
|
||
#~ msgstr "Osnovna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Verb"
|
||
#~ msgstr "Glagol"
|
||
|
||
#~ msgid "Julia"
|
||
#~ msgstr "Julija"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Constant"
|
||
#~ msgstr "Matematička konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Constant"
|
||
#~ msgstr "Specijalna konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Macro"
|
||
#~ msgstr "Makro"
|
||
|
||
#~ msgid "External Command"
|
||
#~ msgstr "Vanjska naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Function"
|
||
#~ msgstr "Ugrađena funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Modul"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Mode"
|
||
#~ msgstr "Matematički način rada"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Math Mode"
|
||
#~ msgstr "Ugnježdeni matematički način rada"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Boundary"
|
||
#~ msgstr "Matematička granica"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "Uključi"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim"
|
||
#~ msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Specijalni znak"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje dijela"
|
||
|
||
#~ msgid "Chapter Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje poglavlja"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje odjeljka"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje pododjeljka"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje podpododjeljka"
|
||
|
||
#~ msgid "Paragraph Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje parafrafa"
|
||
|
||
#~ msgid "SubParagraph Heading"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje podparagrafa"
|
||
|
||
#~ msgid "Lex"
|
||
#~ msgstr "Lex"
|
||
|
||
#~ msgid "Token"
|
||
#~ msgstr "Token"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression"
|
||
#~ msgstr "Izraz"
|
||
|
||
#~ msgid "libtool"
|
||
#~ msgstr "libtool"
|
||
|
||
#~ msgid "Constants"
|
||
#~ msgstr "Konstante"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Identifier"
|
||
#~ msgstr "Rezervisani identifikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Labela"
|
||
|
||
#~ msgid "Nil Constant"
|
||
#~ msgstr "Nil konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "m4"
|
||
#~ msgstr "m4"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Comment"
|
||
#~ msgstr "m4 komentar"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Macro"
|
||
#~ msgstr "m4 makro"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Autoconf makro"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Zastarjeli autoconf makro"
|
||
|
||
#~ msgid "Makefile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
||
#~ msgstr "Dodjeljivanje desnoj strani"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
||
#~ msgstr "Dodjeljivanje lijevoj strani"
|
||
|
||
#~ msgid "targets"
|
||
#~ msgstr "mete"
|
||
|
||
#~ msgid "prereq"
|
||
#~ msgstr "preduslov"
|
||
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "Trailing Tab"
|
||
#~ msgstr "Viseći tabulator"
|
||
|
||
#~ msgid "function"
|
||
#~ msgstr "funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "keyword"
|
||
#~ msgstr "ključna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mallard"
|
||
#~ msgstr "Malard"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementi strane"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementi odjeljka"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementi bloka"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Elements"
|
||
#~ msgstr "Inline Elementi"
|
||
|
||
#~ msgid "Markdown"
|
||
#~ msgstr "Markiranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
||
#~ msgstr "Horizontalna linija"
|
||
|
||
#~ msgid "List Marker"
|
||
#~ msgstr "Marker liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Kôd"
|
||
|
||
#~ msgid "Blockquote Marker"
|
||
#~ msgstr "Marker bloka navodnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Link Text"
|
||
#~ msgstr "Tekst veze"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Marker"
|
||
#~ msgstr "Marker slike"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Jako isticanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Backslash Escape"
|
||
#~ msgstr "Iskočni znak kosom crtom"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Break"
|
||
#~ msgstr "Prelom linije"
|
||
|
||
#~ msgid "Matlab"
|
||
#~ msgstr "Matlab"
|
||
|
||
#~ msgid "MediaWiki"
|
||
#~ msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Istakni svjetlost"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "Potpis"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Poveznica"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol on a Link"
|
||
#~ msgstr "Simbol na poveznici"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Linija"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "Lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Magic Word"
|
||
#~ msgstr "Čarobna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol of a Table"
|
||
#~ msgstr "Simbol tablice"
|
||
|
||
#~ msgid "Preformatted"
|
||
#~ msgstr "Preoblikovano"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect"
|
||
#~ msgstr "Preusmjeravanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#~ msgid "Modelica"
|
||
#~ msgstr "Modelica"
|
||
|
||
#~ msgid "Class type"
|
||
#~ msgstr "Vrsta klase"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Attribute"
|
||
#~ msgstr "Podrazumijevani atribut"
|
||
|
||
#~ msgid "MXML"
|
||
#~ msgstr "MXML"
|
||
|
||
#~ msgid "Element name"
|
||
#~ msgstr "Ime elementa"
|
||
|
||
#~ msgid "CDATA delimiter"
|
||
#~ msgstr "CDATA razdvajač"
|
||
|
||
#~ msgid "Nemerle"
|
||
#~ msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
#~ msgid "NetRexx"
|
||
#~ msgstr "NetRexx"
|
||
|
||
#~ msgid "Externals"
|
||
#~ msgstr "Eksterni"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Types"
|
||
#~ msgstr "Tipovi podataka"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Posebno"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "Vidljivost"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Modifikatori"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Ključne riječi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Keywords"
|
||
#~ msgstr "Ključne podriječi"
|
||
|
||
#~ msgid "NSIS"
|
||
#~ msgstr "NSIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-C"
|
||
#~ msgstr "Objective‑C"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-J"
|
||
#~ msgstr "Objective-J"
|
||
|
||
#~ msgid "OCaml"
|
||
#~ msgstr "OCaml"
|
||
|
||
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
||
#~ msgstr "Ocamldoc komentari"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Modules"
|
||
#~ msgstr "Standardni moduli"
|
||
|
||
#~ msgid "OCL"
|
||
#~ msgstr "OCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgstr "Operatori tipova"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation operator"
|
||
#~ msgstr "Operator operacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Octave"
|
||
#~ msgstr "Octave"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Manager"
|
||
#~ msgstr "Menadžer Paketa"
|
||
|
||
#~ msgid "OOC"
|
||
#~ msgstr "OOC"
|
||
|
||
#~ msgid "Opal"
|
||
#~ msgstr "Opal"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "Modul Rukovanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Keysymbol"
|
||
#~ msgstr "Ključni simbol"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Function"
|
||
#~ msgstr "Globalna funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Function"
|
||
#~ msgstr "Funkcija uređaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Cast"
|
||
#~ msgstr "Uloga uređaja"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenCL Constant"
|
||
#~ msgstr "OpenCL konstanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variable"
|
||
#~ msgstr "Globalna varijabla"
|
||
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Directive"
|
||
#~ msgstr "Direktiva linije"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Statement"
|
||
#~ msgstr "Include naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc"
|
||
#~ msgstr "Heredok"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc Bound"
|
||
#~ msgstr "Heredok opseg"
|
||
|
||
#~ msgid "System Command"
|
||
#~ msgstr "Sistemska naredba"
|
||
|
||
#~ msgid "File Descriptor"
|
||
#~ msgstr "Deskriptor datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "POD"
|
||
#~ msgstr "POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD Escape"
|
||
#~ msgstr "POD Escape"
|
||
|
||
#~ msgid "POD keyword"
|
||
#~ msgstr "POD ključna riječ"
|
||
|
||
#~ msgid "POD heading"
|
||
#~ msgstr "POD zaglavlje"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor tags"
|
||
#~ msgstr "Oznake predprocesora"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Function"
|
||
#~ msgstr "Obična funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Pig"
|
||
#~ msgstr "Svinja"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "Rezervisane Ključne Riječi"
|
||
|
||
#~ msgid "Built In Functions"
|
||
#~ msgstr "Ugrađene funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean values"
|
||
#~ msgstr "Bulove vrijednosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Null"
|
||
#~ msgstr "Nulti"
|
||
|
||
#~ msgid "pkg-config"
|
||
#~ msgstr "pkg-config"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Info"
|
||
#~ msgstr "Informacije o paketu"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "Nejasno"
|
||
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~ msgid "Puppet"
|
||
#~ msgstr "Lutak"
|
||
|
||
#~ msgid "Resources"
|
||
#~ msgstr "Resursi"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaparameters"
|
||
#~ msgstr "Metaparametri"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Funkcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "Vrijednosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Varijable"
|
||
|
||
#~ msgid "Class names"
|
||
#~ msgstr "Imena klasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Python 3"
|
||
#~ msgstr "Python 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Format"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Object"
|
||
#~ msgstr "Ugrađeni objekat"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#~ msgid "String Conversion"
|
||
#~ msgstr "Konverzija stringa"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Name"
|
||
#~ msgstr "Ime klase"
|
||
|
||
#~ msgid "Decorator"
|
||
#~ msgstr "Dekorater"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Class"
|
||
#~ msgstr "Rezervisana klasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Operator"
|
||
#~ msgstr "Operator dodjele"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "Razdvajač"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgstr "Broj bez decimala"
|
||
|
||
#~ msgid "Define"
|
||
#~ msgstr "Definiši"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak"
|
||
|
||
#~ msgid "Spec Macro"
|
||
#~ msgstr "Specijalni makro"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory Macro"
|
||
#~ msgstr "Makro fascikle"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Macro"
|
||
#~ msgstr "Makro naredbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional Macro"
|
||
#~ msgstr "Uslovni makro"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Macro"
|
||
#~ msgstr "Ostali makroi"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Conditional"
|
||
#~ msgstr "Uslov skoka"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM Variable"
|
||
#~ msgstr "RPM Promjenljiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch"
|
||
#~ msgstr "Skretnica"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-pošta"
|
||
|
||
#~ msgid "reStructuredText"
|
||
#~ msgstr "restrukturisan tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Directive"
|
||
#~ msgstr "Direktiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Definition"
|
||
#~ msgstr "Definicija atributa"
|
||
|
||
#~ msgid "Module handler"
|
||
#~ msgstr "Rukovalac modulom"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric literal"
|
||
#~ msgstr "Numerički literal"
|
||
|
||
#~ msgid "Literal"
|
||
#~ msgstr "Literal"
|
||
|
||
#~ msgid "Scala"
|
||
#~ msgstr "Skala"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier"
|
||
#~ msgstr "Modifikator"
|
||
|
||
#~ msgid "Built In"
|
||
#~ msgstr "Sagrađen u"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Tag"
|
||
#~ msgstr "XML Oznaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme"
|
||
#~ msgstr "Shema"
|
||
|
||
#~ msgid "Scilab"
|
||
#~ msgstr "Scilab"
|
||
|
||
#~ msgid "sh"
|
||
#~ msgstr "sh"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable Definition"
|
||
#~ msgstr "Definicija promjenljive"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Commands"
|
||
#~ msgstr "Zajedničke naredbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Subshell"
|
||
#~ msgstr "Podljuska"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard ML"
|
||
#~ msgstr "Standard ML"
|
||
|
||
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
|
||
#~ msgstr "Ime modula, Variant, itd"
|
||
|
||
#~ msgid "SPARQL"
|
||
#~ msgstr "SPARQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Klasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Individual"
|
||
#~ msgstr "Individual"
|
||
|
||
#~ msgid "Predicate"
|
||
#~ msgstr "Predikat"
|
||
|
||
#~ msgid "QName"
|
||
#~ msgstr "QIme"
|
||
|
||
#~ msgid "IRI"
|
||
#~ msgstr "IRI"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "No idea what it is"
|
||
#~ msgstr "Nemam pojma šta je ovo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sweave"
|
||
#~ msgstr "Sweave"
|
||
|
||
#~ msgid "SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "txt2tags"
|
||
#~ msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Option"
|
||
#~ msgstr "Opcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Name"
|
||
#~ msgstr "Ime opcije"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 1"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 2"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 3"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 4"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 5"
|
||
#~ msgstr "Odjeljak 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "Kurzivno"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Podebljano"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim Block"
|
||
#~ msgstr "Verbatim blok"
|
||
|
||
#~ msgid "Tcl"
|
||
#~ msgstr "Tcl"
|
||
|
||
#~ msgid "Texinfo"
|
||
#~ msgstr "Informacije o tekstu"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "Macros"
|
||
|
||
#~ msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgstr "Atributi Datoteka"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Content"
|
||
#~ msgstr "Generisani Sadržaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Thrift"
|
||
#~ msgstr "Obilje"
|
||
|
||
#~ msgid "Vala"
|
||
#~ msgstr "Vala"
|
||
|
||
#~ msgid "VB.NET"
|
||
#~ msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE System Task"
|
||
#~ msgstr "IEEE Sistem Task"
|
||
|
||
#~ msgid "LRM Additional System Task"
|
||
#~ msgstr "LRM dodatni sistemski Task"
|
||
|
||
#~ msgid "Gate"
|
||
#~ msgstr "Ulaz"
|
||
|
||
#~ msgid "VHDL"
|
||
#~ msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|
||
|
||
#~ msgid "DOCTYPE"
|
||
#~ msgstr "DOCTYPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing instruction"
|
||
#~ msgstr "Instrukcija preprocesora"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute value"
|
||
#~ msgstr "Vrijednost osobine"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "Entitet"
|
||
|
||
#~ msgid "XSLT"
|
||
#~ msgstr "XSLT"
|
||
|
||
#~ msgid "Element"
|
||
#~ msgstr "Element"
|
||
|
||
#~ msgid "Yacc"
|
||
#~ msgstr "Yacc"
|
||
|
||
#~ msgid "token type"
|
||
#~ msgstr "znak tipa"
|
||
|
||
#~ msgid "rule"
|
||
#~ msgstr "pravilo"
|
||
|
||
#~ msgid "YAML"
|
||
#~ msgstr "YAML"
|
||
|
||
#~ msgid "Block literal"
|
||
#~ msgstr "Blokiraj doslovne"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias"
|
||
#~ msgstr "Pseudonim"
|
||
|
||
#~ msgid "Map key"
|
||
#~ msgstr "Ključ mape"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer"
|
||
#~ msgstr "Cijeli broj"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point"
|
||
#~ msgstr "Pomična tačka"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Nedim Hozic https://launchpad.net/~nedimhozic\n"
|
||
#~ " Omar Dervisevic https://launchpad.net/~omardervisevic\n"
|
||
#~ " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
|