gtksourceview3/po/fa.po

1578 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com> 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "متغیر"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "برچسب"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr ""
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "منابع"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "کد‌نوشته‌ها"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "نشان‌گذاری"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "زبان"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "دیگران"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr ""
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "چاپ سرصفحه"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "ترجمه‌ی gettext"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "محدوده‌ی یونی‌کد"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "دیگران"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "سطر تغییرکرده"
#~ msgid "Escape Character"
#~ msgstr "نویسه‌ی گریز"
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
#~ msgstr "نوسه‌ی گریز برای الگوهای نحوی"
#~ msgid "Check Brackets"
#~ msgstr "بررسی قلاب‌ها"
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
#~ msgstr "این که آیا قلاب‌ها بررسی شود و قلاب‌های متناظر پررنگ شود"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "پررنگ‌سازی"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "این که آیا پررنگ‌سازی نحوی در میاگیر انجام شود یا نه"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "حداکثر سطوح برکرداندن"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "تعداد سطح‌های برکردان برای میانگیر"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "شیء زبانی که الگوهای پررنگ‌سازی از آنجا گرفته می‌شود"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "شاخه‌های مشخصه‌ی زبان"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr "فهرست شاخه‌هایی که پرونده‌های مشخصه‌ی زبان (.lang) در آنها قرار دارند."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی"
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "گزینه‌های پیکربندی برای امر چاپ"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "میانگیر مبدأ"
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "شیء GtkSourceBuffer برای چاپ"
#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "عرض جدول‌بندی"
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr "تعداد نویسه‌های فاصله با عرضی برابر جدول‌بندی"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "حالت پیچش"
#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr "حالت پیچش کلمه"
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "این که آیا نوشتار با پررنگ‌سازی نحوی چاپ شود یا نه"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "قلم"
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
#~ msgstr "نام قلم گنومی که برای متن نوشتار استفاده می‌شود (منسوخ شده)"
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "شرح قلم"
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "قلمی که برای متن نوشتار استفاده می‌شود (مثلاً «Monospace 10»)"
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "قلم شماره‌ها"
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
#~ msgstr "نام قلم گنومی که برای شماره‌ی سطرها استفاده می‌شود(منسوخ شده)"
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
#~ msgstr "شرح قلمی که برای شماره‌ی سطرها استفاده می‌شود"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "چاپ شماره‌ی سطرها"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "بازه‌ی شماره سطرهای چاپ شده (۰ یعنی بدون شماره)"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "این که آیا سرصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "چاپ پاصفحه"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "این که آیا پاصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه"
#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr "قلم سرصفحه و پاصفحه"
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
#~ msgstr "نام قلم کنومی که برای سرصفحه و پاصفحه استفاده می‌شود(منسوخ شده)"
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
#~ msgstr "شرح قلم سرصفحه و پا صفحه"
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "قلمی که برای سرصفحه‌ها و پاصفحه‌ها استفاده می‌شود(مثلاً «Monospace 10»)"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "عدد مبنای N"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "نویسه"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "توضیح"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "نوع داده"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "تابع"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "دهدهی"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "ممیز شناور"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "کلیدواژه"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "پیش‌پردازنده"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "رشته"
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "ویژه‌ها"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "دیگران ۲"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "دیگران ۳"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "پیش‌فرض"
#~ msgid "Tag ID"
#~ msgstr "شناسه‌ی برچسب"
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
#~ msgstr "شناسه‌‌ای که برای ارجاع به برچسب مبدأ استفاده می‌شود"
#~ msgid "Tag style"
#~ msgstr "سبک برچسب"
#~ msgid "The style associated with the source tag"
#~ msgstr "سبک وابسته به برچسب مبدأ"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "نشان دادن شماره‌ی سطرها"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "این که آیا شماره‌ی خطوط نمایش داده شود یا نه"
#~ msgid "Show Line Markers"
#~ msgstr "نشان دادن نشانگرهای خط"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "دندانه‌دار کردن خودکار"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "این که آیا دندانه‌دار کردن خودکار به کار انداخته شود"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "درچ فاصله به جای جدول‌بندی"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "این که آیا جای نویسه‌های جدول‌بندی فاصله‌ قرار بگیرد یا نه"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "نشان دادن حاشیه‌ی راست"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "این که آیا حاشیه‌ی راست نمایش داده شود یا نه"
#~ msgid "Margin position"
#~ msgstr "موقعیت حاشیه"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "موقعیت حاشیه‌ی راست"
#~ msgid "Use smart home/end"
#~ msgstr "استفاده از کلیدهای آغازه و پایان‌بر هوشمند"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "کلید‌های آغازه و پایان‌بر اول به اولین/آخرین نویسه‌های غیر فاصله‌ای سطر "
#~ "می‌روند و سپس به اول/آخر سطر "
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "پررنگ کردن خط فعلی"
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "این که آیا خط فعلی پررنگ شود یا نه"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "آدا"
#~ msgid "Character Constant"
#~ msgstr "ثابت نویسه‌ای"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌ها"
#~ msgid "Line Comment"
#~ msgstr "توضیح سطری"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "شماره"
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های پیش‌پردازنده"
#~ msgid "True And False"
#~ msgstr "درست و نادرست"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "نوع‌ها"
#~ msgid "'#if 0' Comment"
#~ msgstr "توضیح «#if 0»"
#~ msgid "Block Comment"
#~ msgstr "توضیح بلوکی"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Macro"
#~ msgstr "ماکروهای مشترک"
#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "عدد ممیز شناور"
#~ msgid "Hex Number"
#~ msgstr "عدد شانزده‌شانزدهی"
#~ msgid "Include/Pragma"
#~ msgstr "Include/Pragma"
#~ msgid "Octal Number"
#~ msgstr "عدد هشت‌هشتی"
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
#~ msgstr "تعریف‌های پیش‌پردازنده"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "Multiline String"
#~ msgstr "رشته‌ی چندخطی"
#~ msgid "Primitives"
#~ msgstr "اولیه‌ها"
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "رشته‌ی ۲"
#~ msgid "Attribute Value Delimiters"
#~ msgstr "جداساز مقادیر مشخصه"
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "بُعد"
#~ msgid "Hexadecimal Color"
#~ msgstr "رنگ شانزده‌شانزدهی"
#~ msgid "Importance Modifier"
#~ msgstr "تغییر دهنده‌ی اهمیّت"
#~ msgid "Known Property Values"
#~ msgstr "مقدار ویژگی‌های معلوم"
#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "عملگرها"
#~ msgid "Property Names"
#~ msgstr "نام‌ ویژگی‌ها"
#~ msgid "Selector Grammar"
#~ msgstr "دستور زبان انتخاب‌گر"
#~ msgid "Selector Pseudo Classes"
#~ msgstr "شبه‌رده‌های انتخاب‌گر"
#~ msgid "Selector Pseudo Elements"
#~ msgstr "شبه‌عنصرهای انتخاب‌گر"
#~ msgid "Unicode Character Reference"
#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ی یونی‌کد"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "مقدار بولی"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "کدگذاری"
#~ msgid "Exec Parameter"
#~ msgstr "پارامترهای اجرا"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "گروه"
#~ msgid "Non Standard Key"
#~ msgstr "کلید نااستاندارد"
#~ msgid "Standard Key"
#~ msgstr "کلید استاندارد"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "سطر اضافه‌شده"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "پرونده‌ی Diff"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "مکان"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "سطر حذف‌شده"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "مورد ویژه"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "مشخصه‌ها"
#~ msgid "Closing Bracket"
#~ msgstr "بستن قلاب"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "نهاد"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "برچسب‌ها"
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "فرترن ۹۵"
#~ msgid "Input/Output"
#~ msgstr "ورودی/خروجی"
#~ msgid "Read/Write"
#~ msgstr "خواندن/نوشتن"
#~ msgid "Double Quote String"
#~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول دوتایی"
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
#~ msgid "Include Directive"
#~ msgstr "شامل رهنمود"
#~ msgid "Single Quote String"
#~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل قول تکی"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "وضعیت"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgid "Type or Constructor"
#~ msgstr "نوع یا سازنده"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Decimal Number"
#~ msgstr "عدد دهدهی"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "عدد صحیح"
#~ msgid "Declarations"
#~ msgstr "اعلام‌ها"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "جریان"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "جاوا"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "حافظه"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "تغییردهنده‌ها"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "عددی"
#~ msgid "Array Operators"
#~ msgstr "عملگرهای آرایه‌ای"
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "سازنده‌ها"
#~ msgid "Error Handling"
#~ msgstr "رفعِ خطا"
#~ msgid "Floating-Point Number"
#~ msgstr "عدد ممیز شناور"
#~ msgid "Flow Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های جریان"
#~ msgid "Future Reserved Words"
#~ msgstr "کلمه‌های رزروشده‌ی آینده"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "توابع سراسری"
#~ msgid "Global Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌های سراسری"
#~ msgid "Hexadecimal Number"
#~ msgstr "عدد شانزده‌شانزدهی"
#~ msgid "Literals"
#~ msgstr "نویسه‌های لفظی"
#~ msgid "Math Value Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌های مقدار ریاضی"
#~ msgid "Object Functions"
#~ msgstr "توابع هدف"
#~ msgid "Object Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌های شیء"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "شیءها"
#~ msgid "Unicode Escape Sequence"
#~ msgstr "دنباله‌ی گریز یونی‌کدی"
#~ msgid "Word Operators"
#~ msgstr "عملگرهای کلمه‌ای"
#~ msgid "Comment Environment"
#~ msgstr "محیط توضیح"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "درج"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "ریاضی"
#~ msgid "Most Used Commands"
#~ msgstr "فرمان‌هایی که بیشتر استفاده ‌شده"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "توابع"
#~ msgid "Line Comment 2"
#~ msgstr "توضیح سطری ۲"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgid "Multiline String 2"
#~ msgstr "رشته‌ی چندخطی ۲"
#~ msgid "Backtick String"
#~ msgstr "رشته‌ی تیک‌وارویی"
#~ msgid "Directives"
#~ msgstr "رهنمودها"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
#~ msgid "Special Targets"
#~ msgstr "هدف‌های ویژه"
#~ msgid "Targets"
#~ msgstr "هدف‌ها"
#~ msgid "Variable1"
#~ msgstr "متغیر ۱"
#~ msgid "Variable2"
#~ msgstr "متغیر ۲"
#~ msgid "Binary Number"
#~ msgstr "عدد دودویی"
#~ msgid "Core Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های اصلی"
#~ msgid "Core Types"
#~ msgstr "نوع‌های اصلی"
#~ msgid "Keywords Defined by Macros"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های که به وسیله‌ی ماکرو تعریف شده‌اند"
#~ msgid "Block Comment 1"
#~ msgstr "توضیح بلوکی ۱"
#~ msgid "Block Comment 2"
#~ msgstr "توضیح بلوکی ۲"
#~ msgid "Boolean Bitwise Operators"
#~ msgstr "عملگرهای بیتی بولی"
#~ msgid "Builtin Functions"
#~ msgstr "توابع توکار"
#~ msgid "Builtin Types"
#~ msgstr "نوع‌های داخلی"
#~ msgid "Builtin Values"
#~ msgstr "مقدارهای بولی"
#~ msgid "Functions and Function Modifiers"
#~ msgstr "توابع و تغییردهنده‌های توابع"
#~ msgid "General Format"
#~ msgstr "قالب کلی"
#~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های حلقه، جریان، و استثنا"
#~ msgid "Math Operators"
#~ msgstr "عملگرهای ریاضی"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "پاسکال"
#~ msgid "Preprocessor Defines"
#~ msgstr "تعریف‌های پیش‌پردازنده"
#~ msgid "Type, Class and Object Keywords"
#~ msgstr "کلیدواژه‌های نوع، رده و شیء"
#~ msgid "Function Call"
#~ msgstr "فراخواندن تابع"
#~ msgid "Method Call"
#~ msgstr "فراخواندن روش"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "پرل"
#~ msgid "String2"
#~ msgstr "رشته‌ی ۲"
#~ msgid "String3"
#~ msgstr "رشته‌ی ۳"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "متغیرها"
#~ msgid "Bash Line Comment"
#~ msgstr "توضیح سطری bash"
#~ msgid "C Block Comment"
#~ msgstr "توضیح بلوکی C"
#~ msgid "C++ Line Comment"
#~ msgstr "توضیح سطری C++"
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
#~ msgstr "کلیدواژه‌ی غیرحساس به بزرگی و کوچکی"
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
#~ msgstr "کلیدواژه‌ی حساس به بزرگی و کوچکی"
#~ msgid "Double Quoted String"
#~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول دوتایی"
#~ msgid "HTML Block"
#~ msgstr "بلوک HTML"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Single Quoted String"
#~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول تکی"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "قالب"
#~ msgid "Builtins"
#~ msgstr "داخلی‌ها"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "متصدی پیمانه‌"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "پیتون"
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "عملگر انتساب"
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "جداساز"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "عدد صحیح"
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "رده‌ی رزرو شده"
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "ثابت رزرو شده"
#~ msgid "Attribute Definitions"
#~ msgstr "تعریف‌ مشخصه‌ها"
#~ msgid "Class Variables"
#~ msgstr "متغیرهای رده"
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "ثابت‌ها"
#~ msgid "Definitions"
#~ msgstr "تعریف‌ها"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "متغیرهای سراسری"
#~ msgid "Instance Variables"
#~ msgstr "متغیرهای نمونه"
#~ msgid "Module Handlers"
#~ msgstr "متصدی‌های پیمانه"
#~ msgid "Multiline Comment"
#~ msgstr "توضیح چندخطی"
#~ msgid "Pseudo Variables"
#~ msgstr "شبه‌متغیرها"
#~ msgid "RegExp Variables"
#~ msgstr "متغیرهای RegExp"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "عبارت منظم"
#~ msgid "Regular Expression 2"
#~ msgstr "عبارت منظم ۲"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Built-in Commands"
#~ msgstr "فرمان‌های توکار"
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "فرمان‌های مشترک"
#~ msgid "Redirections"
#~ msgstr "تغییر مسیرها"
#~ msgid "Self"
#~ msgstr "خود"
#~ msgid "ANSI Datatypes"
#~ msgstr "نوع داده‌های ANSI"
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
#~ msgstr "واژه‌های رزرو شده‌ی ANSI"
#~ msgid "Aggregate Functions"
#~ msgstr "توابع انبوه‌ای"
#~ msgid "Analytic Functions"
#~ msgstr "توابع تحلیلی"
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
#~ msgstr "توابع نویسه‌ای که مقدار نویسه‌ای بازمی‌گردانند"
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
#~ msgstr "توابع نویسه‌ای که مقدار عددی بازمی‌گردانند"
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "شرط‌ها"
#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "توابع تبدیلی"
#~ msgid "Data Mining Functions"
#~ msgstr "توابع استخراج داده"
#~ msgid "Datetime Functions"
#~ msgstr "توابع تقویم و زمان"
#~ msgid "Encoding and Decoding Functions"
#~ msgstr "توابع کدگذاری و کدگشایی"
#~ msgid "Environment and Identifier Functions"
#~ msgstr "توابع محیطی و شناسه‌ای"
#~ msgid "General Comparison Functions"
#~ msgstr "توابع مقایسه‌ی همگانی"
#~ msgid "Hierarchical Function"
#~ msgstr "توابع سلسله‌مراتبی"
#~ msgid "Integer Literals"
#~ msgstr "عدد صحیح‌های صریح"
#~ msgid "Large Object Functions"
#~ msgstr "توابع شیئی بزرگ"
#~ msgid "Model Functions"
#~ msgstr "توابع مدل"
#~ msgid "NULL-Related Functions"
#~ msgstr "توابع مربوط به Null"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"
#~ msgid "Number Literals"
#~ msgstr "عددهای صریح"
#~ msgid "Numeric Functions"
#~ msgstr "توابع عددی"
#~ msgid "Object Reference Functions"
#~ msgstr "توابع ارجاع به شیء"
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
#~ msgstr "نوع داده‌های توکار Oracle"
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
#~ msgstr "کلمه‌های رزرو شده‌ی Oracle"
#~ msgid "Oracle-Supplied Types"
#~ msgstr "نوع‌های تعمین شده توسط Oracle"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "SQL Statements"
#~ msgstr "دستورات SQL"
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
#~ msgstr "فرمان‌های SQL*Plus"
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
#~ msgstr "نوع داده‌ی SQL/DS و DB2 "
#~ msgid "Text Literals"
#~ msgstr "متن‌های صریح"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "نامحدود"
#~ msgid "XML Functions"
#~ msgstr "توابع XML"
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
#~ msgid "Characters"
#~ msgstr "نویسه‌ها"
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "مشخصه‌های پرونده"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "قالب‌بندی"
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "محتویات تولید شده"
#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "نمایه‌گذاری"
#~ msgid "Macro Parameters"
#~ msgstr "پارامترهای ماکرو"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "ماکروها"
#~ msgid "Markup (block)"
#~ msgstr "نشان‌گذاری (بلوک)"
#~ msgid "Markup (inline)"
#~ msgstr "نشان‌گذاری (درخط)"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "اطلاعات متن"
#~ msgid "Old Style Comment"
#~ msgstr "توضیح به سبک قدیم"
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
#~ msgid "Gates"
#~ msgstr "گیت‌ها"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "True and False"
#~ msgstr "درست و نادرست"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع‌"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "شانزده‌شانزدهی"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"