1578 lines
43 KiB
Plaintext
1578 lines
43 KiB
Plaintext
# Persian translation of gtksourceview.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004, 2005.
|
||
# Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com> 2005.
|
||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n"
|
||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "متغیر"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "برچسب"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "منابع"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "کدنوشتهها"
|
||
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "نشانگذاری"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "دیگران"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "چاپ سرصفحه"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "ترجمهی gettext"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "محدودهی یونیکد"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "دیگران"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "سطر تغییرکرده"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape Character"
|
||
#~ msgstr "نویسهی گریز"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
|
||
#~ msgstr "نوسهی گریز برای الگوهای نحوی"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Brackets"
|
||
#~ msgstr "بررسی قلابها"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
|
||
#~ msgstr "این که آیا قلابها بررسی شود و قلابهای متناظر پررنگ شود"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "پررنگسازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
|
||
#~ msgstr "این که آیا پررنگسازی نحوی در میاگیر انجام شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
|
||
#~ msgstr "حداکثر سطوح برکرداندن"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطحهای برکردان برای میانگیر"
|
||
|
||
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
|
||
#~ msgstr "شیء زبانی که الگوهای پررنگسازی از آنجا گرفته میشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Language specification directories"
|
||
#~ msgstr "شاخههای مشخصهی زبان"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
||
#~ "located"
|
||
#~ msgstr "فهرست شاخههایی که پروندههای مشخصهی زبان (.lang) در آنها قرار دارند."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "پیکربندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration options for the print job"
|
||
#~ msgstr "گزینههای پیکربندی برای امر چاپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Buffer"
|
||
#~ msgstr "میانگیر مبدأ"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgstr "شیء GtkSourceBuffer برای چاپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Width"
|
||
#~ msgstr "عرض جدولبندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
|
||
#~ msgstr "تعداد نویسههای فاصله با عرضی برابر جدولبندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap Mode"
|
||
#~ msgstr "حالت پیچش"
|
||
|
||
#~ msgid "Word wrapping mode"
|
||
#~ msgstr "حالت پیچش کلمه"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
||
#~ msgstr "این که آیا نوشتار با پررنگسازی نحوی چاپ شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "قلم"
|
||
|
||
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
|
||
#~ msgstr "نام قلم گنومی که برای متن نوشتار استفاده میشود (منسوخ شده)"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Description"
|
||
#~ msgstr "شرح قلم"
|
||
|
||
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "قلمی که برای متن نوشتار استفاده میشود (مثلاً «Monospace 10»)"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers Font"
|
||
#~ msgstr "قلم شمارهها"
|
||
|
||
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
|
||
#~ msgstr "نام قلم گنومی که برای شمارهی سطرها استفاده میشود(منسوخ شده)"
|
||
|
||
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
|
||
#~ msgstr "شرح قلمی که برای شمارهی سطرها استفاده میشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "چاپ شمارهی سطرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
||
#~ msgstr "بازهی شماره سطرهای چاپ شده (۰ یعنی بدون شماره)"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
|
||
#~ msgstr "این که آیا سرصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Footer"
|
||
#~ msgstr "چاپ پاصفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
|
||
#~ msgstr "این که آیا پاصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Header and Footer Font"
|
||
#~ msgstr "قلم سرصفحه و پاصفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
|
||
#~ msgstr "نام قلم کنومی که برای سرصفحه و پاصفحه استفاده میشود(منسوخ شده)"
|
||
|
||
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
|
||
#~ msgstr "شرح قلم سرصفحه و پا صفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "قلمی که برای سرصفحهها و پاصفحهها استفاده میشود(مثلاً «Monospace 10»)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "عدد مبنای N"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "نویسه"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "نوع داده"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "تابع"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "دهدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "ممیز شناور"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژه"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "پیشپردازنده"
|
||
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "رشته"
|
||
|
||
#~ msgid "Specials"
|
||
#~ msgstr "ویژهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "دیگران ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "دیگران ۳"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "پیشفرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag ID"
|
||
#~ msgstr "شناسهی برچسب"
|
||
|
||
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
|
||
#~ msgstr "شناسهای که برای ارجاع به برچسب مبدأ استفاده میشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag style"
|
||
#~ msgstr "سبک برچسب"
|
||
|
||
#~ msgid "The style associated with the source tag"
|
||
#~ msgstr "سبک وابسته به برچسب مبدأ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "نشان دادن شمارهی سطرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line numbers"
|
||
#~ msgstr "این که آیا شمارهی خطوط نمایش داده شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Markers"
|
||
#~ msgstr "نشان دادن نشانگرهای خط"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indentation"
|
||
#~ msgstr "دندانهدار کردن خودکار"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
|
||
#~ msgstr "این که آیا دندانهدار کردن خودکار به کار انداخته شود"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
|
||
#~ msgstr "درچ فاصله به جای جدولبندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
|
||
#~ msgstr "این که آیا جای نویسههای جدولبندی فاصله قرار بگیرد یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Right Margin"
|
||
#~ msgstr "نشان دادن حاشیهی راست"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display the right margin"
|
||
#~ msgstr "این که آیا حاشیهی راست نمایش داده شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin position"
|
||
#~ msgstr "موقعیت حاشیه"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the right margin"
|
||
#~ msgstr "موقعیت حاشیهی راست"
|
||
|
||
#~ msgid "Use smart home/end"
|
||
#~ msgstr "استفاده از کلیدهای آغازه و پایانبر هوشمند"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
|
||
#~ "before going to the start/end of the line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "کلیدهای آغازه و پایانبر اول به اولین/آخرین نویسههای غیر فاصلهای سطر "
|
||
#~ "میروند و سپس به اول/آخر سطر "
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight current line"
|
||
#~ msgstr "پررنگ کردن خط فعلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
|
||
#~ msgstr "این که آیا خط فعلی پررنگ شود یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "آدا"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Constant"
|
||
#~ msgstr "ثابت نویسهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح سطری"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "شماره"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای پیشپردازنده"
|
||
|
||
#~ msgid "True And False"
|
||
#~ msgstr "درست و نادرست"
|
||
|
||
#~ msgid "Types"
|
||
#~ msgstr "نوعها"
|
||
|
||
#~ msgid "'#if 0' Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح «#if 0»"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح بلوکی"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Macro"
|
||
#~ msgstr "ماکروهای مشترک"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point Number"
|
||
#~ msgstr "عدد ممیز شناور"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Number"
|
||
#~ msgstr "عدد شانزدهشانزدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "Include/Pragma"
|
||
#~ msgstr "Include/Pragma"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal Number"
|
||
#~ msgstr "عدد هشتهشتی"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
|
||
#~ msgstr "تعریفهای پیشپردازنده"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "C#"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی چندخطی"
|
||
|
||
#~ msgid "Primitives"
|
||
#~ msgstr "اولیهها"
|
||
|
||
#~ msgid "String 2"
|
||
#~ msgstr "رشتهی ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value Delimiters"
|
||
#~ msgstr "جداساز مقادیر مشخصه"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension"
|
||
#~ msgstr "بُعد"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ شانزدهشانزدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "Importance Modifier"
|
||
#~ msgstr "تغییر دهندهی اهمیّت"
|
||
|
||
#~ msgid "Known Property Values"
|
||
#~ msgstr "مقدار ویژگیهای معلوم"
|
||
|
||
#~ msgid "Operators"
|
||
#~ msgstr "عملگرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Names"
|
||
#~ msgstr "نام ویژگیها"
|
||
|
||
#~ msgid "Selector Grammar"
|
||
#~ msgstr "دستور زبان انتخابگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Selector Pseudo Classes"
|
||
#~ msgstr "شبهردههای انتخابگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Selector Pseudo Elements"
|
||
#~ msgstr "شبهعنصرهای انتخابگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Unicode Character Reference"
|
||
#~ msgstr "ارجاع نویسهی یونیکد"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "مقدار بولی"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "کدگذاری"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec Parameter"
|
||
#~ msgstr "پارامترهای اجرا"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "گروه"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Standard Key"
|
||
#~ msgstr "کلید نااستاندارد"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Key"
|
||
#~ msgstr "کلید استاندارد"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "سطر اضافهشده"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff file"
|
||
#~ msgstr "پروندهی Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "مکان"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "سطر حذفشده"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "مورد ویژه"
|
||
|
||
#~ msgid "Attributes"
|
||
#~ msgstr "مشخصهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Closing Bracket"
|
||
#~ msgstr "بستن قلاب"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "نهاد"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "برچسبها"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortran 95"
|
||
#~ msgstr "فرترن ۹۵"
|
||
|
||
#~ msgid "Input/Output"
|
||
#~ msgstr "ورودی/خروجی"
|
||
|
||
#~ msgid "Read/Write"
|
||
#~ msgstr "خواندن/نوشتن"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Quote String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی داخل علامت نقلقول دوتایی"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkRC"
|
||
#~ msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Directive"
|
||
#~ msgstr "شامل رهنمود"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Quote String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی داخل علامت نقل قول تکی"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "وضعیت"
|
||
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "Type or Constructor"
|
||
#~ msgstr "نوع یا سازنده"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid ".ini"
|
||
#~ msgstr ".ini"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Number"
|
||
#~ msgstr "عدد دهدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer"
|
||
#~ msgstr "عدد صحیح"
|
||
|
||
#~ msgid "Declarations"
|
||
#~ msgstr "اعلامها"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "جریان"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "جاوا"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "حافظه"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "تغییردهندهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric"
|
||
#~ msgstr "عددی"
|
||
|
||
#~ msgid "Array Operators"
|
||
#~ msgstr "عملگرهای آرایهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructors"
|
||
#~ msgstr "سازندهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Handling"
|
||
#~ msgstr "رفعِ خطا"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating-Point Number"
|
||
#~ msgstr "عدد ممیز شناور"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای جریان"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "کلمههای رزروشدهی آینده"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع سراسری"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Properties"
|
||
#~ msgstr "ویژگیهای سراسری"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal Number"
|
||
#~ msgstr "عدد شانزدهشانزدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "Literals"
|
||
#~ msgstr "نویسههای لفظی"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Value Properties"
|
||
#~ msgstr "ویژگیهای مقدار ریاضی"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع هدف"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Properties"
|
||
#~ msgstr "ویژگیهای شیء"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "شیءها"
|
||
|
||
#~ msgid "Unicode Escape Sequence"
|
||
#~ msgstr "دنبالهی گریز یونیکدی"
|
||
|
||
#~ msgid "Word Operators"
|
||
#~ msgstr "عملگرهای کلمهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment Environment"
|
||
#~ msgstr "محیط توضیح"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "درج"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Math"
|
||
#~ msgstr "ریاضی"
|
||
|
||
#~ msgid "Most Used Commands"
|
||
#~ msgstr "فرمانهایی که بیشتر استفاده شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Comment 2"
|
||
#~ msgstr "توضیح سطری ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline String 2"
|
||
#~ msgstr "رشتهی چندخطی ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Backtick String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی تیکوارویی"
|
||
|
||
#~ msgid "Directives"
|
||
#~ msgstr "رهنمودها"
|
||
|
||
#~ msgid "Makefile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Targets"
|
||
#~ msgstr "هدفهای ویژه"
|
||
|
||
#~ msgid "Targets"
|
||
#~ msgstr "هدفها"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable1"
|
||
#~ msgstr "متغیر ۱"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable2"
|
||
#~ msgstr "متغیر ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary Number"
|
||
#~ msgstr "عدد دودویی"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای اصلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Types"
|
||
#~ msgstr "نوعهای اصلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords Defined by Macros"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای که به وسیلهی ماکرو تعریف شدهاند"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Comment 1"
|
||
#~ msgstr "توضیح بلوکی ۱"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Comment 2"
|
||
#~ msgstr "توضیح بلوکی ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Bitwise Operators"
|
||
#~ msgstr "عملگرهای بیتی بولی"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع توکار"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Types"
|
||
#~ msgstr "نوعهای داخلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Values"
|
||
#~ msgstr "مقدارهای بولی"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions and Function Modifiers"
|
||
#~ msgstr "توابع و تغییردهندههای توابع"
|
||
|
||
#~ msgid "General Format"
|
||
#~ msgstr "قالب کلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای حلقه، جریان، و استثنا"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Operators"
|
||
#~ msgstr "عملگرهای ریاضی"
|
||
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "پاسکال"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor Defines"
|
||
#~ msgstr "تعریفهای پیشپردازنده"
|
||
|
||
#~ msgid "Type, Class and Object Keywords"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژههای نوع، رده و شیء"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Call"
|
||
#~ msgstr "فراخواندن تابع"
|
||
|
||
#~ msgid "Method Call"
|
||
#~ msgstr "فراخواندن روش"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "پرل"
|
||
|
||
#~ msgid "String2"
|
||
#~ msgstr "رشتهی ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "String3"
|
||
#~ msgstr "رشتهی ۳"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "متغیرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Bash Line Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح سطری bash"
|
||
|
||
#~ msgid "C Block Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح بلوکی C"
|
||
|
||
#~ msgid "C++ Line Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح سطری C++"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژهی غیرحساس به بزرگی و کوچکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
|
||
#~ msgstr "کلیدواژهی حساس به بزرگی و کوچکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Quoted String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی داخل علامت نقلقول دوتایی"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Block"
|
||
#~ msgstr "بلوک HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Quoted String"
|
||
#~ msgstr "رشتهی داخل علامت نقلقول تکی"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "قالب"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtins"
|
||
#~ msgstr "داخلیها"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "متصدی پیمانه"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "پیتون"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Operator"
|
||
#~ msgstr "عملگر انتساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "جداساز"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgstr "عدد صحیح"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Class"
|
||
#~ msgstr "ردهی رزرو شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Constant"
|
||
#~ msgstr "ثابت رزرو شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Definitions"
|
||
#~ msgstr "تعریف مشخصهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Variables"
|
||
#~ msgstr "متغیرهای رده"
|
||
|
||
#~ msgid "Constants"
|
||
#~ msgstr "ثابتها"
|
||
|
||
#~ msgid "Definitions"
|
||
#~ msgstr "تعریفها"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgstr "متغیرهای سراسری"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance Variables"
|
||
#~ msgstr "متغیرهای نمونه"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handlers"
|
||
#~ msgstr "متصدیهای پیمانه"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح چندخطی"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo Variables"
|
||
#~ msgstr "شبهمتغیرها"
|
||
|
||
#~ msgid "RegExp Variables"
|
||
#~ msgstr "متغیرهای RegExp"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "عبارت منظم"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression 2"
|
||
#~ msgstr "عبارت منظم ۲"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Commands"
|
||
#~ msgstr "فرمانهای توکار"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Commands"
|
||
#~ msgstr "فرمانهای مشترک"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirections"
|
||
#~ msgstr "تغییر مسیرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Self"
|
||
#~ msgstr "خود"
|
||
|
||
#~ msgid "ANSI Datatypes"
|
||
#~ msgstr "نوع دادههای ANSI"
|
||
|
||
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "واژههای رزرو شدهی ANSI"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggregate Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع انبوهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع تحلیلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
|
||
#~ msgstr "توابع نویسهای که مقدار نویسهای بازمیگردانند"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
|
||
#~ msgstr "توابع نویسهای که مقدار عددی بازمیگردانند"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions"
|
||
#~ msgstr "شرطها"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع تبدیلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Mining Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع استخراج داده"
|
||
|
||
#~ msgid "Datetime Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع تقویم و زمان"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding and Decoding Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع کدگذاری و کدگشایی"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment and Identifier Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع محیطی و شناسهای"
|
||
|
||
#~ msgid "General Comparison Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع مقایسهی همگانی"
|
||
|
||
#~ msgid "Hierarchical Function"
|
||
#~ msgstr "توابع سلسلهمراتبی"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Literals"
|
||
#~ msgstr "عدد صحیحهای صریح"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Object Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع شیئی بزرگ"
|
||
|
||
#~ msgid "Model Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع مدل"
|
||
|
||
#~ msgid "NULL-Related Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع مربوط به Null"
|
||
|
||
#~ msgid "Null"
|
||
#~ msgstr "Null"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Literals"
|
||
#~ msgstr "عددهای صریح"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع عددی"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Reference Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع ارجاع به شیء"
|
||
|
||
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
|
||
#~ msgstr "نوع دادههای توکار Oracle"
|
||
|
||
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "کلمههای رزرو شدهی Oracle"
|
||
|
||
#~ msgid "Oracle-Supplied Types"
|
||
#~ msgstr "نوعهای تعمین شده توسط Oracle"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL Statements"
|
||
#~ msgstr "دستورات SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
|
||
#~ msgstr "فرمانهای SQL*Plus"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
|
||
#~ msgstr "نوع دادهی SQL/DS و DB2 "
|
||
|
||
#~ msgid "Text Literals"
|
||
#~ msgstr "متنهای صریح"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "نامحدود"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Functions"
|
||
#~ msgstr "توابع XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tcl"
|
||
#~ msgstr "Tcl"
|
||
|
||
#~ msgid "Characters"
|
||
#~ msgstr "نویسهها"
|
||
|
||
#~ msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgstr "مشخصههای پرونده"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting"
|
||
#~ msgstr "قالببندی"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Content"
|
||
#~ msgstr "محتویات تولید شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexing"
|
||
#~ msgstr "نمایهگذاری"
|
||
|
||
#~ msgid "Macro Parameters"
|
||
#~ msgstr "پارامترهای ماکرو"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "ماکروها"
|
||
|
||
#~ msgid "Markup (block)"
|
||
#~ msgstr "نشانگذاری (بلوک)"
|
||
|
||
#~ msgid "Markup (inline)"
|
||
#~ msgstr "نشانگذاری (درخط)"
|
||
|
||
#~ msgid "Texinfo"
|
||
#~ msgstr "اطلاعات متن"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Style Comment"
|
||
#~ msgstr "توضیح به سبک قدیم"
|
||
|
||
#~ msgid "VB.NET"
|
||
#~ msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
#~ msgid "Gates"
|
||
#~ msgstr "گیتها"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#~ msgid "True and False"
|
||
#~ msgstr "درست و نادرست"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "نوع"
|
||
|
||
#~ msgid "VHDL"
|
||
#~ msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
#~ msgstr "شانزدهشانزدهی"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|