gtksourceview3/po/fi.po

2886 lines
63 KiB
Plaintext

# gtksourceview Finnish translation.
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Niklas Laxström
#
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:15+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr "Rivinvaihto"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "Sitova väli"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "POD-otsake"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr "Seuraava"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Komentojonot"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Merkintä"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG-varjostinkieli"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/ObjC-otsake"
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "C++-otsake"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr "DOS-batch"
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "Django-pohja"
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB-loki"
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL-varjostinkieli"
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "Gettext-käännös"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-määrittely"
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
#, fuzzy
msgid "Tera Template"
msgstr "Django-pohja"
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassinen värimalli"
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobaltti"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Siniseen perustuva värimalli"
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "KATE-muokkaimessa käytetty värimalli"
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango-väripalettia käyttävä tumma värimalli"
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli"
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli"
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli"
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr "Asiakirjan sanat"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "merkkimuunnos"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr "Täydennystieto"
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "Tarjoaja"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#, fuzzy
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "Näytä tarjoaja- ja ehdotuskuvakkeet täydennysikkunassa"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr "_Tiedot…"
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Kaikille siirtymille ei voitu luoda säännöllistä lauseketta, syntaksin "
"korostustoiminto saattaa olla hitaampi kuin yleensä.\n"
"Virhe oli: %s"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"Yhden rivin korostaminen kesti liian pitkään, syntaksin korostus on pois "
"päältä"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "konteksti ”%s” ei voi sisältää \\%%{…@start} -komentoa"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste ”%s”"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä "
"”%s” viitteessä ”%s”"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "virheellinen kontekstiviite ”%s”"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "tuntematon konteksti ”%s”"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = ”%s”.)"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiedostonimi"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr "Tiedosto on liian suuri."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ei tavallinen tiedosto."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr "Tätä tiedostoa on muokattu ulkoisesti."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Tuntematon tunniste ”%s” säännöllisessä lauseessa ”%s”"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "lausekkeessa ”%s”: takaisinviittauksia ei tueta"
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Käytetään arvoa \\C tukemattomissa kielimäärittelyissä"
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr "Valitse tyyli"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Kaikki _isoin kirjaimin"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Kaikki _pienin kirjaimin"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Käänteinen kirjainkoko"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr "_Otsikon kirjainkoko"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Muuta kirjainkokoa"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentti"
#, fuzzy
#~| msgid "Complex number"
#~ msgid "Rule Name"
#~ msgstr "Kompleksiluku"
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Binääriluku"
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "Desimaaliluku"
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "Heksadesimaaliluku"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Merkkijono"
#~ msgid "ActionScript"
#~ msgstr "ActionScript"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Ulkoinen"
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "Määrittely"
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "Säilöluokka"
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "Alueen määrittely"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Avainsana"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "NULL-arvo"
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "Totuusarvo"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numero"
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "Tulevaan käyttöön varatut sanat"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Tietotyyppi"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Esikäsittejä"
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "Mielivaltaisen kannan numero"
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "Reaaliluku"
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "Suojattu merkkijono"
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Keyword"
#~ msgid "Obsolete Keyword"
#~ msgstr "Muu avainsana"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Merkki"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Sana"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Vakio"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Muuttuja"
#~| msgid "Global Variable"
#~ msgid "Local Variable"
#~ msgstr "Paikallinen muuttuja"
#, fuzzy
#~| msgid "Integer Number"
#~ msgid "Single Number"
#~ msgstr "Kokonaisluku"
#, fuzzy
#~| msgid "Complex number"
#~ msgid "Double Number"
#~ msgstr "Kompleksiluku"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Liukuluku"
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktio"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operaattori"
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "ASP-olio"
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "VBScript- ja ADO-vakiot"
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "Erikoisvakio"
#~ msgid "Automake"
#~ msgstr "Automake"
#~ msgid "Automake Variable"
#~ msgstr "Automake-muuttuja"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Ensisijainen"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Toissijainen"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Etuliite"
#~ msgid "Optional Target"
#~ msgstr "Valinnainen kohde"
#~ msgid "Built-in Target"
#~ msgstr "Sisäänrakennettu kohde"
#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "Muu avainsana"
#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "Korvaus"
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Malli"
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "Varusfunktio"
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "Liukuluku"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Tietueet"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Kenttä"
#, fuzzy
#~| msgid "SystemVerilog"
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#, fuzzy
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "Järjestelmäkomento"
#, fuzzy
#~| msgid "Activation"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Aktivointi"
#, fuzzy
#~| msgid "Attribute name"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Määreen nimi"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "Monirivinen merkkijono"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Nimiavaruus"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Määrittely"
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "Erityinen muuttuja"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Totuusarvo"
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "Sidokset"
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "Sisällytetty tiedosto"
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "Oktaaliluku"
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "Swizzle-operaattori"
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "Sisäänrakennettu"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päiväys"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tiedosto"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Luoti"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Julkaisu"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "Yleiset määrittelyt"
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "printf-muunnos"
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "Standardivirta"
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "Signaalin nimi"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "Varuskomento"
#~| msgid "Builtin Command"
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
#~ msgstr "Vanhennettu varuskomento"
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "Varusmuuttuja"
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "Ohjainavainsana"
#~ msgid "COBOL"
#~ msgstr "COBOL"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Lauseke"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "Merkkijonomuotoilu"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Muut 2"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Muut 3"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Desimaali"
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Mitta"
#~| msgid "Known Property Value"
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Ominaisuuden arvo"
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "at-säännöt"
#~ msgid "ID Selector"
#~ msgstr "ID-valitsin"
#~ msgid "Class Selector"
#~ msgstr "Class-valitsin"
#~ msgid "Tag Name Selector"
#~ msgstr "Elementtivalitsin"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
#, fuzzy
#~| msgid "Escaped Character"
#~ msgid "Escaped character"
#~ msgstr "Suojattu merkkijono"
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "Globaalit funktiot"
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "Laitefunktiot"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "Globaalit muuttujat"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Oletukset"
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "Dokumentaatiokommentti"
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "Dokumentaatiokommenttin osa"
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "Erikoismerkki (merkkijoukon sisällä)"
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "N-kantainen luku"
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Kompleksiluku"
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "Varustunniste"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Päiväystyyppi"
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "Esikäsittelijän määrittely"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "Varattu sana"
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "Huomautus (FIXME, TODO, XXX jne.)"
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Alleviivattu"
#~ msgid "Heading 0"
#~ msgstr "Otsake 0"
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Otsake 1"
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Otsake 2"
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Otsake 3"
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Otsake 4"
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Otsake 5"
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Otsake 6"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ryhmä"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Avain"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Käännös"
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Suoritusparametri"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Merkistö"
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "Pääluokka"
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "Lisäluokka"
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "Varattu luokka"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Lisätty rivi"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Poistettu rivi"
#~ msgid "Changed line"
#~ msgstr "Muutettu rivi"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Erikoistapaus"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Sijainti"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Älä huomioi"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "Erikoismerkki"
#~ msgid "DocBook"
#~ msgstr "DocBook"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Otsake-elementit"
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "Muotoiluelementit"
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "Käyttöliittymäelementit"
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "Rakenne-elementit"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komento"
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz-piste"
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Määreen nimi"
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"
#, fuzzy
#~| msgid "patch-start"
#~ msgid "Patch Start"
#~ msgstr "patch-alku"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "entiteetti"
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "decl"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "virhe"
#~| msgid "quoted-value"
#~ msgid "Quoted Value"
#~ msgstr "Lainattu arvo"
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "Tarkistus"
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "Design by Contract"
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "Poikkeuskäsittely"
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "Esimääritelty muuttuja"
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "Void-arvo"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Totuusarvo"
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atom"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "N-kantaiset kokonaisluvut"
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "Kääntäjävihje"
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Liukuluku"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Lohko"
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "Varattu vakio"
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "Forth"
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "Vianetsintäkoodi"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Virheviesti"
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "Varusfunktio"
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "BOZ-literaali"
#, fuzzy
#~| msgid "Include directive"
#~ msgid "OpenMP directives"
#~ msgstr "Sisällytyskäsky"
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "Liukuluku"
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "Tyyppi-, luokka- ja olioavainsanat"
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "Nimetty argumentti"
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "Polymorfinen variantti"
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "Muuttuva konstruktori"
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "Tyyppimuuttuja"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Moduulin polku"
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "VÄLI"
#, fuzzy
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "Osio"
#, fuzzy
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "Näytä otsakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "Numero"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimi"
#~ msgid "Optimized Out"
#~ msgstr "Optimoitu pois"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Ominaisuudet"
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "Varusvakio"
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "Varatut sanat"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"
#~ msgid "Imaginary number"
#~ msgstr "Imaginaariluku"
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "Sisäkkäinen dokumentaatio-osio"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Funktion nimi"
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "Signaalin nimi"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Ominaisuuden nimi"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parametri"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Paluuarvo"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Lähtien"
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Vanhentunut"
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "Ikkunaelementin tila"
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "Sisällytyskäsky"
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "Sisäkkäinen haddock-osio"
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Haddock-direktiivi"
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "Hyperlinkitetty moduulin nimi"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Korostus"
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Tasalevyinen"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Koodilohko"
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "Otsakkeen ominaisuus"
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "Järjestetty luettelo"
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "Numeroitu luettelo"
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Määrittelyluettelo"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ankkuri"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symboli"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Oktaali"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Heksa"
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"
#, fuzzy
#~| msgid "Macros"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makrot"
#, fuzzy
#~| msgid "Identifier"
#~ msgid "Identifier Prefix"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Lappu"
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "Määreen nimi"
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "Määreen arvo"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Elements"
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Sivuelementit"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Komennot"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Tietotyyppi"
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Jade"
#~ msgstr "Jade"
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "Prosessointikäsky"
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Elementin nimi"
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Määreen arvo"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entiteetti"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "Määrittelemätön arvo"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ominaisuudet"
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "Konstruktorit"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#, fuzzy
#~| msgid "Common Function"
#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "Yleinen funktio"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Ohjain"
#, fuzzy
#~| msgid "Cobalt"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Kobaltti"
#, fuzzy
#~| msgid "Link Text"
#~ msgid "Lab Text"
#~ msgstr "Linkin teksti"
#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Sijainti"
#, fuzzy
#~| msgid "Verbatim"
#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "Muotoilematon"
#, fuzzy
#~| msgid "Constant"
#~ msgid "Math Constant"
#~ msgstr "Vakio"
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "Erikoisvakio"
#~ msgid "External Command"
#~ msgstr "Ulkoinen komento"
#~ msgid "Built-in Function"
#~ msgstr "Sisäänrakennettu funktio"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moduuli"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "Matematiikkatila"
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "Sisäkkäinen matematiikkatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Math Mode"
#~ msgid "Math Boundary"
#~ msgstr "Matematiikkatila"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Sisällytys"
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Muotoilematon"
#, fuzzy
#~| msgid "Special Variable"
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Erityinen muuttuja"
#, fuzzy
#~| msgid "POD heading"
#~ msgid "Part Heading"
#~ msgstr "POD-otsake"
#, fuzzy
#~| msgid "Exception Handling"
#~ msgid "Section Heading"
#~ msgstr "Poikkeuskäsittely"
#, fuzzy
#~| msgid "Exception Handling"
#~ msgid "SubSection Heading"
#~ msgstr "Poikkeuskäsittely"
#, fuzzy
#~| msgid "Exception Handling"
#~ msgid "SubSubSection Heading"
#~ msgstr "Poikkeuskäsittely"
#~| msgid "Hex"
#~ msgid "Lex"
#~ msgstr "Lex"
#, fuzzy
#~| msgid "Regular Expression"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke"
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"
#, fuzzy
#~| msgid "Constant"
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "Vakio"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "Varattu tunniste"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nimiö"
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "Nil-vakio"
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"
#~ msgid "m4 Comment"
#~ msgstr "m4-kommentti"
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "m4-makro"
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Autoconf-makro"
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "Vanhentunut autoconf-makro"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "Oikean puolen sijoitus"
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "Vasemman puolen sijoitus"
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "kohteet"
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "esivaatimukset"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "komento"
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "Sarkain rivin lopussa"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "funktio"
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "avainsana"
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "Mallard"
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "Sivuelementit"
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "Lukuelementit"
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Kappale-elementit"
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "Sisällytetyt elementit"
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "Markdown"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Otsake"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Vaakasuora viiva"
#~ msgid "List Marker"
#~ msgstr "Listamerkki"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Linkin teksti"
#~ msgid "Image Marker"
#~ msgstr "Kuvan merkintä"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Vahva korostus"
#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "Rivin katkaisu"
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"
#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"
#, fuzzy
#~| msgid "Emphasis"
#~ msgid "Light Emphasis"
#~ msgstr "Korostus"
#, fuzzy
#~| msgid "Signal name"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signaalin nimi"
#, fuzzy
#~| msgid "Link Text"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkin teksti"
#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"
#, fuzzy
#~| msgid "Class"
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "Luokka"
#, fuzzy
#~| msgid "File Attributes"
#~ msgid "Default Attribute"
#~ msgstr "Tiedostomääreet"
#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "CDATA-erotin"
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"
#, fuzzy
#~| msgid "External"
#~ msgid "Externals"
#~ msgstr "Ulkoinen"
#, fuzzy
#~| msgid "Option"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valitsin"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Type"
#~ msgid "Data Types"
#~ msgstr "Tietotyyppi"
#, fuzzy
#~| msgid "Special case"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Erikoistapaus"
#, fuzzy
#~| msgid "Visible"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Näkyvä"
#, fuzzy
#~| msgid "Identifier"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~| msgid "Keyword"
#~ msgid "Sub Keywords"
#~ msgstr "Aliavainsanat"
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"
#~ msgid "Objective-J"
#~ msgstr "Objective-J"
#~ msgid "OCaml"
#~ msgstr "OCaml"
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Ocamldoc-kommentit"
#~ msgid "Standard Modules"
#~ msgstr "Vakiomoduulit"
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "Tyyppioperaattorit"
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "Toiminto-operaattori"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Pakettihallinta"
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "Opal"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Moduulin käsittelin"
#, fuzzy
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "Symboli"
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"
#~ msgid "Global Function"
#~ msgstr "Globaali funktio"
#~ msgid "Device Function"
#~ msgstr "Laitefunktio"
#~ msgid "OpenCL Constant"
#~ msgstr "OpenCL-vakio"
#~ msgid "Global Variable"
#~ msgstr "Globaali muuttuja"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "Riviohjain"
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "Include-lauseke"
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "Sisädokumentti"
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "Rajattu sisädokumentti"
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "Järjestelmäkomento"
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "POD-ohjausmerkki"
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "POD-avainsana"
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "POD-otsake"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#, fuzzy
#~| msgid "Preprocessor"
#~ msgid "Preprocessor tags"
#~ msgstr "Esikäsittejä"
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "Yleinen funktio"
#, fuzzy
#~| msgid "Reserved Keywords"
#~ msgid "Reserved Words"
#~ msgstr "Varatut sanat"
#~| msgid "Builtin Function"
#~ msgid "Built In Functions"
#~ msgstr "Varusfunktiot"
#~| msgid "Boolean value"
#~ msgid "Boolean values"
#~ msgstr "Totuusarvot"
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Paketin tiedot"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Sumea"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resurssit"
#, fuzzy
#~| msgid "Parameter"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~| msgid "Exec parameter"
#~ msgid "Metaparameters"
#~ msgstr "Suoritusparametri"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funktiot"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Arvot"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Muuttujat"
#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "Luokkanimet"
#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Muotoilu"
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "Varusolio"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#, fuzzy
#~| msgid "printf Conversion"
#~ msgid "String Conversion"
#~ msgstr "printf-muunnos"
#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "Luokkanimi"
#, fuzzy
#~| msgid "Operator"
#~ msgid "Decorator"
#~ msgstr "Operaattori"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "Varattu luokka"
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "Sijoitusoperaattori"
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Erotin"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Kokonaisluku"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Määrittely"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Osio"
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "Määrittelymakro"
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "Hakemistomakro"
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "Komentomakro"
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "Ehdollinen makro"
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "Muu makro"
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "Ehdollinen virta"
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "RPM-muuttuja"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Switch"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~| msgid "Structural Elements"
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "reStructuredText"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Directive"
#~ msgid "Directive"
#~ msgstr "Riviohjain"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "Määreiden määrittelyt"
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "Moduulien käsittelin"
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "Lukuarvot"
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "Literaali"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"
#, fuzzy
#~| msgid "Identifier"
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgid "Built In"
#~ msgstr "Sisäänrakennettu"
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "Muuttujien määrittelyt"
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Yleiset komennot"
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "Alitulkki"
#~ msgid "Standard ML"
#~ msgstr "Standard ML"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Yksittäinen"
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "Predikaatti"
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "QNimi"
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "Ei tietoa mikä tämä on"
#~ msgid "Sweave"
#~ msgstr "Sweave"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Valitsin"
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "Valitsimen nimi"
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "Osio 1"
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Osio 2"
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "Osio 3"
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Osio 4"
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Osio 5"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiivi"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Lihavoitu"
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Muotoilematon lohko"
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrot"
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "Tiedostomääreet"
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "Luotu sisältö"
#~ msgid "Thrift"
#~ msgstr "Thrift"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Portti"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Elementti"
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"
#, fuzzy
#~| msgid "token-type"
#~ msgid "token type"
#~ msgstr "ohjaintyyppi"
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "sääntö"
#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"
#, fuzzy
#~| msgid "BOZ Literal"
#~ msgid "Block literal"
#~ msgstr "BOZ-literaali"
#, fuzzy
#~| msgid "Base-N Integer"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "N-kantaiset kokonaisluvut"
#, fuzzy
#~| msgid "Floating Point"
#~ msgid "Floating point"
#~ msgstr "Liukuluku"
#, fuzzy
#~ msgid "Escaped Characters"
#~ msgstr "Suojattu merkkijono"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jiri Grönroos, 2016\n"
#~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
#~ "Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
#~ "\n"
#~ "https://l10n.gnome.org/teams/fi/"
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "Tarjoajan nimi"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Kuvake"
#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "Tarjoajan kuvake"
#~ msgid "Proposals Batch Size"
#~ msgstr "Ehdotusten eräkoko"
#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
#~ msgstr "Ehdotusten lukumäärä, joka lisätään yhdessä erässä"
#~ msgid "Scan Batch Size"
#~ msgstr "Tarkastuksen eräkoko"
#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
#~ msgstr "Rivien määrä, joka tarkastetaan kerralla"
#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "Lyhin sanan pituus"
#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "Lyhin sanan pituus, joka täydennetään"
#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "Interaktiivisuusviive"
#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
#~ msgstr "Viive ennen kuin aloitetaan interaktiivinen täydennys"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteetti"
#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "Tarjoajan prioriteetti"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Aktivointi"
#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "Aktivoinnin tyyppi"
#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "Korosta syntaksi"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Korostuuko syntaksi puskurissa"
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "Korosta vastakkaiset sulkeet"
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "Korostetaanko parin muodostavat sulkeet"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Kumoamiskertojen suurin määrä"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Kumoamiskertojen määrä puskurissa"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "Kieliolio, josta korostushahmot saadaan"
#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "Voidaan perua"
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "Onko peruminen mahdollista"
#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "Voidaan tehdä uudestaan"
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "Onko uudestaan tekeminen mahdollista"
#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "Tyylimalli"
#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "Kumoamisen hallinta"
#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "Puskurin kumoamisen hallinta"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näkymä"
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "GtkSourceView, joka on sidottu täydennykseen"
#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "Muista tietojen näkyvyys"
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "Muista edellinen tietoikkunan näkyvyyden tila"
#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
#~ msgstr "Valitse ensimmäinen ehdotus kun täydennys näytetään"
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "Näytä otsakkeet"
#~ msgid ""
#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
#~ msgstr ""
#~ "Näytä tarjoajien otsakkeen kun ehdotuksia useilta tarjoajilta on "
#~ "käytettävissä"
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Näytä kuvakkeet"
#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
#~ msgstr "Näytä tarjoaja- ja ehdotuskuvakkeet täydennysikkunassa"
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Pikanäppäimet"
#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
#~ msgstr "Näytettävien ehdotuspikanäppäinten lukumäärä"
#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "Autotäydennysviive"
#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
#~ msgstr "Täydennysikkunan viive interaktiivisessa täydennyksessä"
#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "Tarjoajan sivukoko"
#~ msgid "Provider scrolling page size"
#~ msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko"
#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "Ehdotusten sivukoko"
#~ msgid "Proposal scrolling page size"
#~ msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "Täydennys"
#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
#~ msgstr "Täydennysolio, johon asiayhteys kuuluu"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Iteraattori"
#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
#~ msgstr "GtkTextIter, jonka täydennystä käytettiin"
#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "Nimiö, joka tälle kohteelle näytetään"
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "Merkintä, joka tälle kohteelle näytetään"
#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "Kohteen teksti"
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "Kuvake, joka näytetään tälle kohteelle"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Tieto"
#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "Tieto, joka näytetään tälle kohteelle"
#, fuzzy
#~| msgid "Newline"
#~ msgid "Newline type"
#~ msgstr "Rivinvaihto"
#, fuzzy
#~| msgid "Class"
#~ msgid "Compression type"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "Kourun GtkSourceView"
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Ikkunatyyppi"
#, fuzzy
#~| msgid "The gutters text window type"
#~ msgid "The gutters' text window type"
#~ msgstr "Kourun teksti-ikkunatyyppi"
#, fuzzy
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "POD-otsake"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "POD-otsake"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Näkyvä"
#, fuzzy
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "Näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "Sisäkkäinen matematiikkatila"
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "Ikkunan tyyppi"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Koko"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "Kuvake"
#, fuzzy
#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "Tarjoajan kuvake"
#, fuzzy
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "Merkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "The text"
#~ msgstr "Kohteen teksti"
#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "Kielitunniste"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Kielen nimi"
#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "Kieliosio"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Piilotettu"
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
#~ msgstr "Piilotetaanko kieli käyttäjältä"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Kielimääritelmien hakemisto"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr ""
#~ "Luettelo hakemistoista, joissa kielimäärittelytiedostot (.lang) ovat"
#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "Kielitunnisteet"
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevien kielten tunnisteista"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Tausta"
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "Tausta"
#, fuzzy
#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "Näytä kuvakkeet"
#~ msgid "category"
#~ msgstr "luokka"
#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "Merkinnän luokka"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Lähdepuskuri"
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Tulostettava GtkSourceBuffer-olio"
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Sarkaimen leveys"
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä esitettynä"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Rivitystila"
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka rivit rivitetään: ei koskaa, sanojen kohdalta vai merkeittäin."
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksivärityksellä"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Tulosta rivinumerot"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0 ei tulosta rivinumeroita)"
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Tulosta otsake"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulle otsake"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Tulosta alaotsake"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulla alaotsake"
#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "Rungon fontin nimi"
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Tekstin rungossa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”"
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "Rivinumeroiden fontin nimi"
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Rivinumeroissa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”"
#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "Otsakkeen fontin nimi"
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Otsakkeessa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”"
#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "Alaotsakkeen fontin nimi"
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Alaotsakkeessa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”"
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Sivujen lukumäärä"
#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjassa olevien sivujen lukumäärä (-1 tarkoittaa, ettei asiakirjaa "
#~ "ole vielä kokonaan sivutettu)."
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Puskuri"
#, fuzzy
#~| msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgid "The associated GtkSourceBuffer"
#~ msgstr "Kourun GtkSourceView"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlight Syntax"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Korosta syntaksi"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlight current line"
#~ msgid "Highlight search occurrences"
#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi"
#~ msgid "Regex error"
#~ msgstr "Regex-virhe"
#~ msgid "Regular expression error"
#~ msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe"
#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Hakuteksti"
#~ msgid "The text to search"
#~ msgstr "Haettava teksti"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap Mode"
#~ msgid "Wrap around"
#~ msgstr "Rivitystila"
#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "Rivin tausta"
#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "Rivin austaväri"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Edusta"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Alleviivattu"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Yliviivattu"
#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "Rivin tausta asetettu"
#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "Onko rivin taustaväri asetettu"
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Edusta asetettu"
#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "Onko edustaväri asetettu"
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Tausta asetettu"
#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "Onko taustaväri asetettu"
#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "Lihavoitu asetettu"
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "Onko lihavointimääre asetettu"
#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "Kursiivi asetettu"
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "Onko kursiivimääre asetettu"
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Alleviivaus asetettu"
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "Onko alleviivausmääre asetettu"
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Yliviivaus asetettu"
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "Onko yliviivausmääre asetettu"
#, fuzzy
#~| msgid "Italic set"
#~ msgid "Scale set"
#~ msgstr "Kursiivi asetettu"
#, fuzzy
#~| msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgid "Whether scale attribute is set"
#~ msgstr "Onko kursiivimääre asetettu"
#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "Tyylimallin tunniste"
#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "Tyylimallin nimi"
#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "Tyylimallin kuvaus"
#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "Tyylimallien hakupolku"
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr ""
#~ "Luettelo kansioista ja tiedostoista, joissa tyylimallit voivat sijaita"
#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "Mallitunnisteet"
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista tyylimallien tunnisteista"
#~ msgid "The text buffer to add undo support on"
#~ msgstr "Tekstipuskuri, jolle lisätään kumoamistuki"
#~ msgid "The completion object associated with the view"
#~ msgstr "Täydennysolio, joka on liitetty näkymään"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Näytä rivinumerot"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Näkyvätkö rivinumerot"
#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "Näytä rivimerkit"
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien kuvapuskurit"
#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "Sisennyksen leveys"
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "Kullakin sisennystasolla käytetty leveys välilyönteinä"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Automaattinen sisennys"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Onko automaattinen sisennys käytössä"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Lisätäänkö välilyöntejä sarkainten sijaan"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Näytä oikea reunus"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Näkyykö oikea reunus"
#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "Oikean reunuksen sijainti"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Oikean reunuksen sijainti"
#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "Älykkäät home- ja end-näppäimet"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "Home- ja End-näppäimet siirtävät kohdistimen rivin ensimmäisen tai "
#~ "viimeisen merkin kohdalle ennen koko rivin alkuun tai loppuun siirtämistä."
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi"
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "Korostetaanko nykyinen rivi"
#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "Sisennä sarkaimella"
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "Sisennetäänkö valittu teksti painettaessa sarkainnäppäintä"
#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "Piirrä tyhjeet"
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "Aseta kuinka tyhjeet esitetään"