2874 lines
75 KiB
Plaintext
2874 lines
75 KiB
Plaintext
# translation of gu.po to Gujarati
|
||
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
|
||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:45+0530\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: gu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "પહેલાં"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "પછી"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "હંમેશા"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "જગ્યા"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "ટૅબ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "નવીલીટી"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "લખાણ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "ટ્રેલિંગ ટેબ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "બધુ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "સ્રોત"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "નિશાની કરો"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "ભાષા"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "બીજુ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr "C/C++/ObjC હેડર"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "હેડર"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr "ડોસ બેચ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr "ટૅમ્પલેટ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "વૈજ્ઞાનિક"
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr "GDB લૉગ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr "LLVM IR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext રુપાંતર"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr "RPM spec"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr "ટૅમ્પલેટ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "શાસ્ત્રિય"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "શાસ્ત્રિય રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr "કોબાલ્ટ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "વાદળી આધારિત રંગ યોજના"
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "Kate લખાણ સંપાદકમાં વપરાતી રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr "ઓબ્લીવીયન"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ ઘાટી રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "Tango"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr "દસ્તાવેજ શબ્દો"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr "સમાપ્તિ જાણકારી"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "હેડરને છાપો"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr "વિગતો (_D)..."
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"બધા પરિવહનો માટે regex બનાવી શકતા નથી, વાક્યરચના પ્રકાશન પ્રક્રિયા હંમેશ કરતા ધીમી "
|
||
"હશે.\n"
|
||
"ભૂલ આ હતી: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"એક જ લીટી ને પ્રકાશન માટે ઘણો બધો સમય લીધો, વાક્યરચના પ્રકાશન નિષ્ક્રિય થયેલ હશે"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "સંદર્ભ '%s' એ \\%%{...@start} આદેશ સમાવી શકતો નથી"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr "નકલી સંદર્ભ id '%s'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr "ભાષા '%s' માં '%s' ના સંદર્ભે વાઈલ્ડકાર્ડ સંદર્ભ સાથે વપરાઈ રહેલ શૈલી ઓવરરાઈડ કરો"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ '%s'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત સંદર્ભ '%s'"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "મુખ્ય ભાષા વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ (id = \"%s\".)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "યુનિકોડ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "પશ્ચિમ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "મધ્ય યુરોપીયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "બાલ્ટિક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "સિરિલ્લિક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "અરેબી"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ગ્રીક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "તુર્કિશ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "નોર્ડિક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "સૅલ્ટિક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "રોમાનિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "અર્મિનિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "જાપાની"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "કોરિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "જોર્જિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "હેબ્રુ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "વિયેતનામી"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "થાઈ"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "બીજા"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr "અજ્ઞાત id '%s' regex '%s' માં"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr "regex '%s' માં: પાશ્વસંદર્ભો આધારભૂત નથી"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "\\C વાપરવાનું એ ભાષા વ્યાખ્યાઓમાં આધારભૂત નથી"
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr "વિભાગ ૧"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "ID પસંદકર્તા"
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)"
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr "બધા મોટા કેસવાળા અક્ષરો (_U)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr "બધા નાના કેસવાળા અક્ષરો (_L)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr "કેસ ફેરવો (_I)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr "શીર્ષક કેસ (_T)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "કેસ બદલો (_h)"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "GtkSourceView"
|
||
|
||
#~| msgid "Scripts"
|
||
#~ msgid "ActionScript"
|
||
#~ msgstr "ActionScript"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "ટિપ્પણી"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "ભૂલ"
|
||
|
||
# src/gconf-key-editor.c:94
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "શબ્દમાળા"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "બાહ્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "Declaration"
|
||
#~ msgstr "ઘોષણા"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Class"
|
||
#~ msgstr "સંગ્રહ વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope Declaration"
|
||
#~ msgstr "મર્યાદા ઘોષણા"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "નલ કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean value"
|
||
#~ msgstr "બુલિયન કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "અંક"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "ભવિષ્યના આરક્ષિત મુખ્યશબ્દો"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal number"
|
||
#~ msgstr "દશાંશ સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary base number"
|
||
#~ msgstr "આર્બીટરી આધાર નંબર"
|
||
|
||
#~ msgid "Real number"
|
||
#~ msgstr "વાસ્તવિક સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgstr "એસ્કેપ અક્ષર"
|
||
|
||
#~| msgid "Forth"
|
||
#~ msgid "ANS-Forth94"
|
||
#~ msgstr "ANS-Forth94"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reserved Keywords"
|
||
#~ msgid "Obsolete Keyword"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "ચેતવણી"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "અક્ષર"
|
||
|
||
#~ msgid "Word"
|
||
#~ msgstr "શબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "ચલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgid "Local Variable"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ ચલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgid "Single Number"
|
||
#~ msgstr "પૂર્ણાંક સંખ્યા"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Complex number"
|
||
#~ msgid "Double Number"
|
||
#~ msgstr "સંકર સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "અપૂર્ણાંક"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP"
|
||
#~ msgstr "ASP"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "કાર્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator"
|
||
#~ msgstr "કારક"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP Object"
|
||
#~ msgstr "ASP ઓબ્જેક્ટ"
|
||
|
||
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
||
#~ msgstr "VBScript અને ADO અચળો"
|
||
|
||
#~ msgid "Special constant"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Type Variable"
|
||
#~ msgid "Automake Variable"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary"
|
||
#~ msgstr "પ્રાથમિક"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "ગૌણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "ઉપસર્ગ"
|
||
|
||
#~| msgid "Option Name"
|
||
#~ msgid "Optional Target"
|
||
#~ msgstr "વૈકલ્પિક લક્ષ્ય"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Builtin Variable"
|
||
#~ msgid "Built-in Target"
|
||
#~ msgstr "બિલ્ટઇન ચલ"
|
||
|
||
#~| msgid "Control Keyword"
|
||
#~ msgid "Other Keyword"
|
||
#~ msgstr "બીજા કિવર્ડ"
|
||
|
||
#~ msgid "awk"
|
||
#~ msgstr "awk"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "ભાત"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક વિધેય"
|
||
|
||
#~ msgid "BennuGD"
|
||
#~ msgstr "BennuGD"
|
||
|
||
#~ msgid "Identifier"
|
||
#~ msgstr "ઓળખાવનાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point number"
|
||
#~ msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal number"
|
||
#~ msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ નંબર"
|
||
|
||
#~ msgid "BibTeX"
|
||
#~ msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Entity"
|
||
#~ msgid "Entries"
|
||
#~ msgstr "સ્થૂળ પદાર્થ"
|
||
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "ક્ષેત્ર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SystemVerilog"
|
||
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "System Task"
|
||
#~ msgstr "સિસ્ટમ કાર્ય"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Location"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "સ્થાન"
|
||
|
||
#~| msgid "Attribute name"
|
||
#~ msgid "Attribute"
|
||
#~ msgstr "ગુણધર્મ"
|
||
|
||
#~ msgid "Import BVI"
|
||
#~ msgstr "BVI આયાત કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Boo"
|
||
#~ msgstr "Boo"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline string"
|
||
#~ msgstr "ઘણી લીટીવાળી શબ્દમાળા"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "નામજગ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition"
|
||
#~ msgstr "વ્યાખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean"
|
||
#~ msgstr "બુલિયન"
|
||
|
||
#~| msgid "Encoding"
|
||
#~ msgid "Bindings"
|
||
#~ msgstr "બાઇન્ડીંગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Included File"
|
||
#~ msgstr "સમાવાયેલ ફાઈલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal number"
|
||
#~ msgstr "અષ્ટાંક સંખ્યા"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgid "Swizzle operator"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર કારકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક"
|
||
|
||
#~ msgid "ChangeLog"
|
||
#~ msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "તારીખ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail address"
|
||
#~ msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "ફાઇલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "બુલેટ"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાશન"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Defines"
|
||
#~ msgstr "સામાન્ય વ્યાખ્યાઓ"
|
||
|
||
#~ msgid "printf Conversion"
|
||
#~ msgstr "printf રૂપાંતરણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard stream"
|
||
#~ msgstr "મૂળભૂત સ્ટ્રીમ"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal name"
|
||
#~ msgstr "એક નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Command"
|
||
#~ msgstr "બિલ્ટઇન આદેશ"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Variable"
|
||
#~ msgstr "બિલ્ટઇન ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Keyword"
|
||
#~ msgstr "નિયંત્રણ કિવર્ડ"
|
||
|
||
#~ msgid "COBOL"
|
||
#~ msgstr "COBOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Statement"
|
||
#~ msgstr "વિધાન"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "C#"
|
||
|
||
# src/gconf-key-editor.c:94
|
||
#~ msgid "String Format"
|
||
#~ msgstr "શબ્દમાળા બંધારણ"
|
||
|
||
#~ msgid "CSS"
|
||
#~ msgstr "CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "બીજા ૨"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "રંગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "બીજા ૩"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "દશાંશ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension"
|
||
#~ msgstr "પરિમાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Known Property Value"
|
||
#~ msgstr "જાણીતુ ગુણધર્મ મૂલ્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "at-rules"
|
||
#~ msgstr "at-rules"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Selector"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ પસંદકર્તા"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Name Selector"
|
||
#~ msgstr "ટૅગ નામ પસંદકર્તા"
|
||
|
||
#~ msgid "CUDA"
|
||
#~ msgstr "CUDA"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિધેયો"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Functions"
|
||
#~ msgstr "ઉપકરણ વિધેયો"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક ચલો"
|
||
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "મૂળભૂતો"
|
||
|
||
#~ msgid "Shebang"
|
||
#~ msgstr "Shebang"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment"
|
||
#~ msgstr "દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણી"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment element"
|
||
#~ msgstr "દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણી ઘટક"
|
||
|
||
#~ msgid "Special character (inside a string)"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર (શબ્દમાળા અંદર)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N number"
|
||
#~ msgstr "આધાર-N સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Complex number"
|
||
#~ msgstr "સંકર સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in identifier"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક ઓળખનારો"
|
||
|
||
#~ msgid "Data type"
|
||
#~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor directive"
|
||
#~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર ડાઈરેક્ટીવ"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "ચેતવણી"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
||
#~ msgstr "નોંધ (FIXME, TODO, XXX, વગેરે.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Underlined"
|
||
#~ msgstr "નીચે લીટી થયેલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 0"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 1"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 2"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 3"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 4"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 5"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Heading 6"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "જૂથ"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "કી"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "ભાષાંતર"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec parameter"
|
||
#~ msgstr "Exec પરિમાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Category"
|
||
#~ msgstr "મુખ્ય વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Category"
|
||
#~ msgstr "વધારાનું વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Category"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "અલગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "ઉમેરેલી લીટી"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "કાઢી નાંખેલી લીટી"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed line"
|
||
#~ msgstr "બદલેલી લીટી"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "ખાસ કિસ્સો"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "સ્થાન"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "અવગણો"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Token"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ ટોકન"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary number"
|
||
#~ msgstr "દ્વિઅંકી સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "DocBook"
|
||
#~ msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Elements"
|
||
#~ msgstr "હેડર ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting Elements"
|
||
#~ msgstr "બંધારણ ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI Elements"
|
||
#~ msgstr "GUI ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Structural Elements"
|
||
#~ msgstr "બંધારણીય ઘટકો"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "આદેશ"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphviz Dot"
|
||
#~ msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute name"
|
||
#~ msgstr "લક્ષણ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "DPatch"
|
||
#~ msgstr "DPatch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "patch-start"
|
||
#~ msgid "Patch Start"
|
||
#~ msgstr "patch-start"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "entity"
|
||
#~ msgstr "પદાર્થ"
|
||
|
||
#~ msgid "decl"
|
||
#~ msgstr "decl"
|
||
|
||
#~ msgid "error"
|
||
#~ msgstr "ભૂલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "quoted-value"
|
||
#~ msgid "Quoted Value"
|
||
#~ msgstr "કોટ થયેલ કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Eiffel"
|
||
#~ msgstr "એઇફેલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "ડિબગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Assertion"
|
||
#~ msgstr "નિશ્ચયપૂર્વક"
|
||
|
||
#~ msgid "Design by Contract"
|
||
#~ msgstr "કરાર દ્દારા રુરરેખા"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgstr "પૂર્વવ્યાખ્યાયિત ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Void Value"
|
||
#~ msgstr "વોઇડ કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "બુલિયન કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Erlang"
|
||
#~ msgstr "એરલેન્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Atom"
|
||
#~ msgstr "પરમાણુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "આધાર-N પૂર્ણાંક"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiler Directive"
|
||
#~ msgstr "કમ્પાઈલર ડાઈરેક્ટીવ"
|
||
|
||
#~ msgid "FCL"
|
||
#~ msgstr "FCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "અપૂર્ણાંક બિંદુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "બ્લોક"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Constant"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Forth"
|
||
#~ msgstr "આગળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Code"
|
||
#~ msgstr "ડિબગ કોડ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "ભૂલ લખાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortran 95"
|
||
#~ msgstr "ફોરટ્રાન ૯૫"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgid "Intrinsic function"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક વિધેય"
|
||
|
||
#~ msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Include directive"
|
||
#~ msgid "OpenMP directives"
|
||
#~ msgstr "ડાયરેક્ટિવ સમાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "F#"
|
||
#~ msgstr "F#"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point number"
|
||
#~ msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Type, module or object keyword"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર, મોડ્યુલ અને ઓબ્જેક્ટ મુખ્ય શબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin-function keyword"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક-વિધેય મુખ્યશબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Labeled argument"
|
||
#~ msgstr "લેબલવાળી દલીલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Polymorphic Variant"
|
||
#~ msgstr "પોલીમોર્ફીક ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Constructor"
|
||
#~ msgstr "ચલ કન્સ્ટ્રક્ટર"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Variable"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ"
|
||
|
||
#~ msgid "GAP"
|
||
#~ msgstr "GAP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Section"
|
||
#~ msgid "Thread Action"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Number"
|
||
#~ msgstr "ફ્રેમ નંબર"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "સરનામું"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "ફાઇલનામ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Itemized list"
|
||
#~ msgid "Optimized Out"
|
||
#~ msgstr "વસ્તુવાળી યાદી"
|
||
|
||
#~| msgid "Properties"
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "પૂછો"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Constant"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "જાઓ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Binary number"
|
||
#~ msgid "Imaginary number"
|
||
#~ msgstr "દ્વિઅંકી સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-doc"
|
||
#~ msgstr "gtk-doc"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Documentation Section"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક દસ્તાવેજીકરણ વિભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Name"
|
||
#~ msgstr "વિધેય નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal Name"
|
||
#~ msgstr "સિગ્નલ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Name"
|
||
#~ msgstr "ગુણધર્મ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "પરિમાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "વળતું"
|
||
|
||
#~ msgid "Since"
|
||
#~ msgstr "ત્યારથી"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgstr "નાપસંદગી બતાવેલ"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkRC"
|
||
#~ msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget State"
|
||
#~ msgstr "વિજેટ સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Include directive"
|
||
#~ msgstr "ડાયરેક્ટિવ સમાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock"
|
||
#~ msgstr "હેડોક"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Haddock Section"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક હેડોક વિભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock Directive"
|
||
#~ msgstr "હેડોક ડાઈરેક્ટીવ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
||
#~ msgstr "હાયપરલીંક થયેલ સૂચક"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
||
#~ msgstr "હાયપરલીંક થયેલ મોડ્યુલ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "એસ્કેપ"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "એમ્ફેસીસ"
|
||
|
||
#~ msgid "Monospace"
|
||
#~ msgstr "મોનોસ્પેસ"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Block"
|
||
#~ msgstr "કોડ બ્લોક"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Property"
|
||
#~ msgstr "હેડર ગુણધર્મ"
|
||
|
||
#~ msgid "Itemized list"
|
||
#~ msgstr "વસ્તુવાળી યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "Enumerated list"
|
||
#~ msgstr "ઈન્યુમેરેટ થયેલ યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition list"
|
||
#~ msgstr "વ્યાખ્યા યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "એન્કર"
|
||
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "હાસ્કેલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "સંજ્ઞા"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal"
|
||
#~ msgstr "ઓક્ટલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "હેક્ઝ"
|
||
|
||
#~ msgid "Literate Haskell"
|
||
#~ msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "નિશાની"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Name"
|
||
#~ msgstr "લક્ષણ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value"
|
||
#~ msgstr "લક્ષણ મૂલ્ય"
|
||
|
||
#~| msgid "Page Elements"
|
||
#~ msgid "Page title"
|
||
#~ msgstr "પાનાં શીર્ષક"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL-Exelis"
|
||
#~ msgstr "IDL-Exelis"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid "ImageJ"
|
||
#~ msgstr "ImageJ"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~| msgid "Command"
|
||
#~ msgid "Commands"
|
||
#~ msgstr "આદેશો"
|
||
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgid "Storage Type"
|
||
#~ msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgid "Escaped Characters"
|
||
#~ msgstr "એસ્કેપ અક્ષર"
|
||
|
||
#~ msgid ".ini"
|
||
#~ msgstr ".ini"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "Java"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript"
|
||
#~ msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#~| msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgid "Undefined Value"
|
||
#~ msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કિંમત"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "ગુણધર્મો"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructors"
|
||
#~ msgstr "કન્સ્ટ્રક્ટરો"
|
||
|
||
#~ msgid "J"
|
||
#~ msgstr "J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Common Function"
|
||
#~ msgid "Conjunction"
|
||
#~ msgstr "સામાન્ય વિધેય"
|
||
|
||
#~ msgid "Control"
|
||
#~ msgstr "નિયંત્રણ"
|
||
|
||
#~| msgid "Cobalt"
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "વૈશ્વિક"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text"
|
||
#~ msgid "Lab Text"
|
||
#~ msgstr "લખાણ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Location"
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "સ્થાન"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Verbatim"
|
||
#~ msgid "Verb"
|
||
#~ msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#~ msgid "Julia"
|
||
#~ msgstr "જુલિયા"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Constant"
|
||
#~ msgid "Math Constant"
|
||
#~ msgstr "અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Constant"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ"
|
||
|
||
#~| msgid "Macros"
|
||
#~ msgid "Macro"
|
||
#~ msgstr "મેક્રો"
|
||
|
||
#~| msgid "External"
|
||
#~ msgid "External Command"
|
||
#~ msgstr "બાહ્ય આદેશ"
|
||
|
||
#~| msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgid "Built-in Function"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક વિધેય"
|
||
|
||
#~| msgid "Module Path"
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "મોડ્યુલ"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "લેટેક્સ"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Mode"
|
||
#~ msgstr "ગણિત સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Math Mode"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક ગણિત સ્થિતિ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Math Mode"
|
||
#~ msgid "Math Boundary"
|
||
#~ msgstr "ગણિત સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "સમાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim"
|
||
#~ msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#~| msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Part Heading"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgid "Section Heading"
|
||
#~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgid "SubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgid "SubSubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ"
|
||
|
||
#~| msgid "Hex"
|
||
#~ msgid "Lex"
|
||
#~ msgstr "લેક્સ"
|
||
|
||
#~ msgid "Token"
|
||
#~ msgstr "ટોકન"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgid "Expression"
|
||
#~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ"
|
||
|
||
#~ msgid "libtool"
|
||
#~ msgstr "libtool"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Constant"
|
||
#~ msgid "Constants"
|
||
#~ msgstr "અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "લ્યુઆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Identifier"
|
||
#~ msgstr "આરક્ષિત સૂચક"
|
||
|
||
#~ msgid "Nil Constant"
|
||
#~ msgstr "નીલ અચળ"
|
||
|
||
#~ msgid "m4"
|
||
#~ msgstr "m4"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "m4 Comment"
|
||
#~ msgstr "m4 ટિપ્પણી"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Macro"
|
||
#~ msgstr "m4 મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Autoconf Macro"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "અપ્રચલિત Autoconf મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Makefile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
||
#~ msgstr "જમણા હાથની બાજુ સોંપણી કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
||
#~ msgstr "ડાબા હાથની બાજુ સોંપણી કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "targets"
|
||
#~ msgstr "લક્ષ્યો"
|
||
|
||
#~ msgid "prereq"
|
||
#~ msgstr "prereq"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "આદેશ"
|
||
|
||
#~ msgid "Trailing Tab"
|
||
#~ msgstr "ટ્રેલિંગ ટેબ"
|
||
|
||
#~ msgid "function"
|
||
#~ msgstr "કાર્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "keyword"
|
||
#~ msgstr "કિવર્ડ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mallard"
|
||
#~ msgstr "Mallard"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Elements"
|
||
#~ msgstr "પાનાં ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Elements"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Elements"
|
||
#~ msgstr "બ્લોક ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Elements"
|
||
#~ msgstr "ઇનલાઇન ઘટકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
||
#~ msgstr "આડા નિયમ"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "કોડ"
|
||
|
||
#~| msgid "Text"
|
||
#~ msgid "Link Text"
|
||
#~ msgstr "કડી લખાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "લેબલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Marker"
|
||
#~ msgstr "ઇમેજ માર્કર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "એમ્ફેસીસ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgid "Light Emphasis"
|
||
#~ msgstr "એમ્ફેસીસ"
|
||
|
||
#~| msgid "Signal name"
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "હસ્તાક્ષર"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "કડી"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "શીર્ષક"
|
||
|
||
#~ msgid "Modelica"
|
||
#~ msgstr "મોડેલિકા"
|
||
|
||
#~| msgid "Class"
|
||
#~ msgid "Class type"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ પ્રકાર"
|
||
|
||
#~| msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgid "Default Attribute"
|
||
#~ msgstr "મૂળભૂત ગુણધર્મ"
|
||
|
||
#~ msgid "MXML"
|
||
#~ msgstr "MXML"
|
||
|
||
#~ msgid "Element name"
|
||
#~ msgstr "ઘટક નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "CDATA delimiter"
|
||
#~ msgstr "CDATA ડિલીમીટર"
|
||
|
||
#~ msgid "Nemerle"
|
||
#~ msgstr "અંક"
|
||
|
||
#~ msgid "NetRexx"
|
||
#~ msgstr "NetRexx"
|
||
|
||
#~| msgid "External"
|
||
#~ msgid "Externals"
|
||
#~ msgstr "બાહ્ય"
|
||
|
||
#~| msgid "Option"
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "વિકલ્પો"
|
||
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgid "Data Types"
|
||
#~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "ખાસ"
|
||
|
||
#~| msgid "Visible"
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "દૃશ્યમાન"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Identifier"
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "ઓળખાવનાર"
|
||
|
||
#~| msgid "Keyword"
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "કિવર્ડ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyword"
|
||
#~ msgid "Sub Keywords"
|
||
#~ msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "NSIS"
|
||
#~ msgstr "NSIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-C"
|
||
#~ msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Objective-C"
|
||
#~ msgid "Objective-J"
|
||
#~ msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#~ msgid "OCaml"
|
||
#~ msgstr "OCaml"
|
||
|
||
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
||
#~ msgstr "Ocamldoc ટિપ્પણીઓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Modules"
|
||
#~ msgstr "મૂળભૂત મોડ્યુલ"
|
||
|
||
#~ msgid "OCL"
|
||
#~ msgstr "OCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર કારકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation operator"
|
||
#~ msgstr "પ્રક્રિયા કારક"
|
||
|
||
#~ msgid "Octave"
|
||
#~ msgstr "ઓક્ટેવ"
|
||
|
||
#~| msgid "Package Info"
|
||
#~ msgid "Package Manager"
|
||
#~ msgstr "પેકેજ સંચાલક"
|
||
|
||
#~ msgid "OOC"
|
||
#~ msgstr "OOC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Octal"
|
||
#~ msgid "Opal"
|
||
#~ msgstr "ઓક્ટલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "મોડ્યુલ સંચાલકો"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Symbol"
|
||
#~ msgid "Keysymbol"
|
||
#~ msgstr "સંજ્ઞા"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#~| msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgid "Global Function"
|
||
#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિધેય"
|
||
|
||
#~| msgid "Device Functions"
|
||
#~ msgid "Device Function"
|
||
#~ msgstr "ઉપકરણ વિધેય"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Special Constant"
|
||
#~ msgid "OpenCL Constant"
|
||
#~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ"
|
||
|
||
#~| msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgid "Global Variable"
|
||
#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "પાસ્કલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Directive"
|
||
#~ msgstr "લીટી ડાાયરેક્ટિો"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Statement"
|
||
#~ msgstr "સમાવો વિધાન"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc"
|
||
#~ msgstr "Heredoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc Bound"
|
||
#~ msgstr "Heredoc Bound"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "System Command"
|
||
#~ msgstr "સિસ્ટમ આદેશ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Descriptor"
|
||
#~ msgstr "ફાઈલ વર્ણનકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "POD"
|
||
#~ msgstr "POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD Escape"
|
||
#~ msgstr "POD એસ્કેપ"
|
||
|
||
#~ msgid "POD keyword"
|
||
#~ msgstr "POD મુખ્યશબ્દ"
|
||
|
||
#~ msgid "POD heading"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgid "Preprocessor tags"
|
||
#~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Function"
|
||
#~ msgstr "સામાન્ય વિધેય"
|
||
|
||
#~ msgid "pkg-config"
|
||
#~ msgstr "pkg-config"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Info"
|
||
#~ msgstr "પેકેજ જાણકારી"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "ફઝી"
|
||
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~| msgid "Sources"
|
||
#~ msgid "Resources"
|
||
#~ msgstr "સ્રોતો"
|
||
|
||
#~| msgid "Parameter"
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "પરિણામો"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exec parameter"
|
||
#~ msgid "Metaparameters"
|
||
#~ msgstr "Exec પરિમાણ"
|
||
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "વિધેયો"
|
||
|
||
#~| msgid "Null Value"
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "કિંમતો"
|
||
|
||
#~| msgid "Variable"
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "ચલો"
|
||
|
||
#~| msgid "Class"
|
||
#~ msgid "Class names"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ નામ"
|
||
|
||
#~| msgid "Python"
|
||
#~ msgid "Python 3"
|
||
#~ msgstr "Python 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "બંધારણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Object"
|
||
#~ msgstr "આંતરિક ઓબ્જેક્ટ"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "printf Conversion"
|
||
#~ msgid "String Conversion"
|
||
#~ msgstr "printf રૂપાંતરણ"
|
||
|
||
#~| msgid "Class"
|
||
#~ msgid "Class Name"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ નામ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Operator"
|
||
#~ msgid "Decorator"
|
||
#~ msgstr "કારક"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Class"
|
||
#~ msgstr "ઊલટો વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Operator"
|
||
#~ msgstr "સોંપાયેલ કારક"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "અંત કરનાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgstr "પૂર્ણાંક સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Define"
|
||
#~ msgstr "વ્યાખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Spec Macro"
|
||
#~ msgstr "Spec મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory Macro"
|
||
#~ msgstr "ડિરેક્ટરી મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Macro"
|
||
#~ msgstr "આદેશ મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional Macro"
|
||
#~ msgstr "શરતી મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Macro"
|
||
#~ msgstr "અન્ય મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Conditional"
|
||
#~ msgstr "પ્રવાહ શરત"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM Variable"
|
||
#~ msgstr "RPM ચલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch"
|
||
#~ msgstr "બદલો"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "ઈમેઈલ"
|
||
|
||
#~| msgid "Structural Elements"
|
||
#~ msgid "reStructuredText"
|
||
#~ msgstr "reStructuredText"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line Directive"
|
||
#~ msgid "Directive"
|
||
#~ msgstr "લીટી ડાાયરેક્ટિો"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "રુબી"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Definition"
|
||
#~ msgstr "લક્ષણ વ્યાખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Module handler"
|
||
#~ msgstr "મોડ્યુલ નિયંત્રક"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric literal"
|
||
#~ msgstr "આંકડાકીય ચલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgid "Literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા"
|
||
|
||
#~ msgid "Scala"
|
||
#~ msgstr "સ્કાલા"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Identifier"
|
||
#~ msgid "Modifier"
|
||
#~ msgstr "ઓળખાવનાર"
|
||
|
||
#~| msgid "Builtin"
|
||
#~ msgid "Built In"
|
||
#~ msgstr "બિલ્ટ-ઇન"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Tag"
|
||
#~ msgstr "XML ટૅગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme"
|
||
#~ msgstr "પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#~| msgid "Special"
|
||
#~ msgid "Scilab"
|
||
#~ msgstr "સ્કિલેબ"
|
||
|
||
#~ msgid "sh"
|
||
#~ msgstr "sh"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable Definition"
|
||
#~ msgstr "ચલ વ્યાખ્યા"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "Common Commands"
|
||
#~ msgstr "સામાન્ય આદેશો"
|
||
|
||
#~ msgid "Subshell"
|
||
#~ msgstr "ઉપશેલ"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard ML"
|
||
#~ msgstr "મૂળભૂત ML"
|
||
|
||
#~ msgid "SPARQL"
|
||
#~ msgstr "SPARQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Individual"
|
||
#~ msgstr "વ્યક્તિગત"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgid "Predicate"
|
||
#~ msgstr "નાપસંદગી બતાવેલ"
|
||
|
||
#~ msgid "QName"
|
||
#~ msgstr "QName"
|
||
|
||
#~ msgid "IRI"
|
||
#~ msgstr "IRI"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "No idea what it is"
|
||
#~ msgstr "આ શું છે તેની કંઈ ખબર નથી"
|
||
|
||
#~ msgid "SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "txt2tags"
|
||
#~ msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Option"
|
||
#~ msgstr "વિકલ્પ"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Name"
|
||
#~ msgstr "વિકલ્પ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 1"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ૧"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 2"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ૨"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 3"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ૩"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 4"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ૪"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 5"
|
||
#~ msgstr "વિભાગ ૫"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "ત્રાંસુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "ઘાટું"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim Block"
|
||
#~ msgstr "Verbatim બ્લોક"
|
||
|
||
#~ msgid "Tcl"
|
||
#~ msgstr "Tcl"
|
||
|
||
#~ msgid "Texinfo"
|
||
#~ msgstr "લખાણ જાણકારી"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "મેક્રો"
|
||
|
||
#~ msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgstr "ફાઈલની લાક્ષણિકતાઓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Content"
|
||
#~ msgstr "બનેલા સમાવિષ્ટ"
|
||
|
||
#~ msgid "Vala"
|
||
#~ msgstr "વાલા"
|
||
|
||
#~ msgid "VB.NET"
|
||
#~ msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "વેરીલોગ"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE System Task"
|
||
#~ msgstr "IEEE સિસ્ટમ કાર્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "LRM Additional System Task"
|
||
#~ msgstr "LRM વધારાની સિસ્ટમ કાર્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "Gate"
|
||
#~ msgstr "દરવાજો"
|
||
|
||
#~ msgid "VHDL"
|
||
#~ msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|
||
|
||
#~ msgid "DOCTYPE"
|
||
#~ msgstr "DOCTYPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing instruction"
|
||
#~ msgstr "પ્રક્રિયા સૂચન"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute value"
|
||
#~ msgstr "લક્ષણ મૂલ્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "સ્થૂળ પદાર્થ"
|
||
|
||
#~ msgid "XSLT"
|
||
#~ msgstr "XSLT"
|
||
|
||
#~ msgid "Element"
|
||
#~ msgstr "ઘટક"
|
||
|
||
#~ msgid "Yacc"
|
||
#~ msgstr "Yacc"
|
||
|
||
#~| msgid "token-type"
|
||
#~ msgid "token type"
|
||
#~ msgstr "ટોકન પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "rule"
|
||
#~ msgstr "નિયમ"
|
||
|
||
#~ msgid "YAML"
|
||
#~ msgstr "YAML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgid "Block literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા"
|
||
|
||
#~ msgid "Map key"
|
||
#~ msgstr "મૅપ કી"
|
||
|
||
#~| msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgid "Integer"
|
||
#~ msgstr "પૂર્ણાંક"
|
||
|
||
#~| msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgid "Floating point"
|
||
#~ msgstr "અપૂર્ણાંક બિંદુ"
|
||
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgctxt "Object"
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "The provider name"
|
||
#~ msgstr "ઉત્પાદક નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "ચિહ્ન"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Word Size"
|
||
#~ msgstr "ન્યૂનત્તમ શબ્દ માપ"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "પ્રાધાન્ય"
|
||
|
||
#~| msgid "Location"
|
||
#~ msgid "Activation"
|
||
#~ msgstr "સક્રિયકરણ"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of activation"
|
||
#~ msgstr "સક્રિયકરણનો પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Syntax"
|
||
#~ msgstr "વાક્યરચના પ્રકાશિત કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
|
||
#~ msgstr "કે પછી અનામત મેમરીમાં વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
|
||
#~ msgstr "બંધબેસતા કૌંસ પ્રકાશિત કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
|
||
#~ msgstr "શું બંધબેસતા કૌંસ પ્રકાશિત કરવા"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
|
||
#~ msgstr "વધુમાં વધુ રદ કરી શકાતા સ્તરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
|
||
#~ msgstr "અનામત મેમરી માટે રદ કરી શકાતા સ્તરોની સંખ્યા"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "ભાષા"
|
||
|
||
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાશિત પ્રકારમાંથી મેળવવા માટેની ભાષાની વસ્તુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Can undo"
|
||
#~ msgstr "રદ કરી શકતા નથી"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
|
||
#~ msgstr "શું રદ કરો પ્રક્રિયા શક્ય છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Can redo"
|
||
#~ msgstr "પુનઃ કરી શકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
|
||
#~ msgstr "શું પુનઃકરો પ્રક્રિયા શક્ય છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "દૃશ્ય"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
|
||
#~ msgstr "છાપવા માટે GtkSourceBuffer ઘટક"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Headers"
|
||
#~ msgstr "હેડરો બતાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Icons"
|
||
#~ msgstr "ચિહ્નોને બતાવો"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgid "Accelerators"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાર કારકો"
|
||
|
||
#~ msgid "Completion"
|
||
#~ msgstr "સમાપ્તિ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Operator"
|
||
#~ msgid "Iterator"
|
||
#~ msgstr "કારક"
|
||
|
||
#~ msgid "Item text"
|
||
#~ msgstr "વસ્તુ લખાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "જાણકારી"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Underline"
|
||
#~ msgid "Newline type"
|
||
#~ msgstr "નીચે લીટી"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Completion"
|
||
#~ msgid "Compression type"
|
||
#~ msgstr "સમાપ્તિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Input stream"
|
||
#~ msgstr "ઇનપુટ સ્ટ્રીમ"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "ફ્લેગ"
|
||
|
||
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "gutters' GtkSourceView"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Type"
|
||
#~ msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The gutters text window type"
|
||
#~ msgid "The gutters' text window type"
|
||
#~ msgstr "gutters લખાણ વિન્ડો પ્રકાર"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "X Padding"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "POD heading"
|
||
#~ msgid "Y Padding"
|
||
#~ msgstr "POD મથાળુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "દૃશ્યમાન"
|
||
|
||
#~ msgid "The View"
|
||
#~ msgstr "દૃશ્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "The view"
|
||
#~ msgstr "દૃશ્ય"
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Mode"
|
||
#~ msgstr "ગોઠવણી સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "The window type"
|
||
#~ msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "માપ"
|
||
|
||
#~ msgid "The size"
|
||
#~ msgstr "માપ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Id"
|
||
#~ msgstr "સ્ટોક Id"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Name"
|
||
#~ msgstr "ચિહ્ન નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "The icon name"
|
||
#~ msgstr "ચિહ્ન નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "GIcon"
|
||
#~ msgstr "GIcon"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
|
||
#~ msgid "The markup"
|
||
#~ msgstr "નિશાની કરો"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#~ msgid "Language id"
|
||
#~ msgstr "ભાષા id"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#~ msgid "Language name"
|
||
#~ msgstr "ભાષા નામ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#~ msgid "Language section"
|
||
#~ msgstr "ભાષા વિભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "છૂપુ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||
#~ msgstr "શું ભાષા વપરાશકર્તાથી છુપી હોવી જોઈએ"
|
||
|
||
#~ msgid "Language specification directories"
|
||
#~ msgstr "ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની ડિરેક્ટરીઓ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
||
#~ "located"
|
||
#~ msgstr "ડિરેક્ટરીની યાદી જ્યાં ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની (.lang) સ્થિત છે. "
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
|
||
#~ msgid "Language ids"
|
||
#~ msgstr "ભાષા ids"
|
||
|
||
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
|
||
#~ msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓના ids ની યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "પાશ્વભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "The background"
|
||
#~ msgstr "પાશ્વભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "category"
|
||
#~ msgstr "વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "The mark category"
|
||
#~ msgstr "ચિહ્નીત વર્ગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Buffer"
|
||
#~ msgstr "સ્રોત બફર"
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgstr "છાપવા માટે GtkSourceBuffer ઘટક"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "ટેબ પહોળાઈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
|
||
#~ msgstr "જગ્યાઓમાં વર્ણવાયેલ ટેબ અક્ષરની પહોળાઈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap Mode"
|
||
#~ msgstr "સ્થિતિને વીંટવી"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
|
||
#~ "boundaries."
|
||
#~ msgstr "ક્યાંતો લીટીઓને કદી પણ વીંટાડવી નહિં શબ્દ સીમાઓ પર અથવા અક્ષર સીમાઓ પર."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
||
#~ msgstr "કે પછી પ્રકાશન વાક્યરચના સાથે દસ્તાવેજને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "લીટીઓનાં નંબરોને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
||
#~ msgstr "છાપેલ લીટી નંબરો નો અંતરાલ (૦ નો મતલબ નંબરો નથી)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Header"
|
||
#~ msgstr "હેડરને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
|
||
#~ msgstr "કે પછી દરેક પાનાંમાં હેડરને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Footer"
|
||
#~ msgstr "ફુટર ને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
|
||
#~ msgstr "કે પછી દરેક પાનાંમાં ફુટરને છાપો"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Name"
|
||
#~ msgstr "બોડી ફોન્ટ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "લખાણ બોડી માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
|
||
#~ msgstr "લીટી નંબરો ફોન્ટ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "લીટી નંબરો માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Font Name"
|
||
#~ msgstr "હેડર ફોન્ટ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "પાનાં હેડર માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Font Name"
|
||
#~ msgstr "ફુટર ફોન્ટ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
|
||
#~ msgstr "પાનાં ના ફુટર માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pages"
|
||
#~ msgstr "પાનાંઓના નંબર"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
|
||
#~ "completely paginated)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓના નંબર (-૧ નો મતલબ એ કે દસ્તાવેજ સંપૂર્ણપણે નંબર આપવામાં આવ્યા નથી)."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer"
|
||
#~ msgstr "બફર"
|
||
|
||
#~| msgid "The gutters' GtkSourceView"
|
||
#~ msgid "The associated GtkSourceBuffer"
|
||
#~ msgstr "સંકળાયેલ GtkSourceBuffer"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "સુયોજનો"
|
||
|
||
#~| msgid "Highlight Syntax"
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "પ્રકાશિત"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlight current line"
|
||
#~ msgid "Highlight search occurrences"
|
||
#~ msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો"
|
||
|
||
#~| msgid "error"
|
||
#~ msgid "Regex error"
|
||
#~ msgstr "Regex ભૂલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgid "Regular expression error"
|
||
#~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ"
|
||
|
||
#~| msgid "Item text"
|
||
#~ msgid "Search text"
|
||
#~ msgstr "લખાણ માટે શોધો"
|
||
|
||
#~ msgid "The text to search"
|
||
#~ msgstr "શોધવા માટે લખાણ"
|
||
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "કેસ સંવેદનશીલ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wrap Mode"
|
||
#~ msgid "Wrap around"
|
||
#~ msgstr "સ્થિતિને વીંટવી"
|
||
|
||
#~ msgid "Line background"
|
||
#~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line background color"
|
||
#~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ રંગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "પાશ્વભાગ રંગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground"
|
||
#~ msgstr "અગ્રભાગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "અગ્રભાગ રંગ"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline"
|
||
#~ msgstr "નીચે લીટી"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikethrough"
|
||
#~ msgstr "ચેકી નાંખો"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "માપ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line background set"
|
||
#~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether line background color is set"
|
||
#~ msgstr "શું લીટી પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground set"
|
||
#~ msgstr "અગ્રભાગ સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether foreground color is set"
|
||
#~ msgstr "શું અગ્રભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Background set"
|
||
#~ msgstr "પાશ્વભાગ સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether background color is set"
|
||
#~ msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold set"
|
||
#~ msgstr "ઘાટું સુયોજીત"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
|
||
#~ msgstr "શું ઘાટું લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic set"
|
||
#~ msgstr "ત્રાંસા સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
|
||
#~ msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline set"
|
||
#~ msgstr "નીચે લીટી સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
|
||
#~ msgstr "શું નીચે લીટી લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikethrough set"
|
||
#~ msgstr "ચેકી નાંખો સમૂહ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
||
#~ msgstr "શું ચેકી નાંખો સમૂહ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italic set"
|
||
#~ msgid "Scale set"
|
||
#~ msgstr "ત્રાંસા સમૂહ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Whether italic attribute is set"
|
||
#~ msgid "Whether scale attribute is set"
|
||
#~ msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme id"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ id"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme name"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ નામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme description"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ વર્ણન"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme filename"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ ફાઈલનામ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style scheme search path"
|
||
#~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ શોધ પાથ"
|
||
|
||
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||
#~ msgstr "ડિરેક્ટરીઓ અને ફાઈલોની યાદી કે જ્યાં શૈલી પદ્ધતિઓ સ્થિત થયેલ છે"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme ids"
|
||
#~ msgstr "પદ્ધતિ ids"
|
||
|
||
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||
#~ msgstr "ઉપલબ્ધ શૈલી પદ્ધતિઓના ids ની યાદી"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "લીટીઓનો ક્રમ દર્શાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line numbers"
|
||
#~ msgstr "કે પછી લીટીઓનો ક્રમ દર્શાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Marks"
|
||
#~ msgstr "લીટી સૂચકો દર્શાવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
|
||
#~ msgstr "કે પછી લીટી સૂચક pixbufs દર્શાવવા કે નહિં"
|
||
|
||
#~ msgid "Indent Width"
|
||
#~ msgstr "હાંસિયા પહોળાઈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
|
||
#~ msgstr "હાંસિયાના દરેક પગલાં માટે વાપરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indentation"
|
||
#~ msgstr "આપોઆપ જગ્યા છોડો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
|
||
#~ msgstr "કે પછી આપોઆપ જગ્યા છોડો સક્રિય કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
|
||
#~ msgstr "ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા નાખો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
|
||
#~ msgstr "કે પછી ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા નાખો"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Right Margin"
|
||
#~ msgstr "જમણો હાંસિયો દેખાડો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display the right margin"
|
||
#~ msgstr "કે પછી જમણી હાંસિયો દેખાડો"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Margin Position"
|
||
#~ msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the right margin"
|
||
#~ msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ"
|
||
|
||
#~ msgid "Smart Home/End"
|
||
#~ msgstr "હોશિયાર ઘર/અંત"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
|
||
#~ "before going to the start/end of the line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "લીટીની શરૂઆત/અંતમાં જતા પહેલા ખાલી જગ્યાના અક્ષરો નહિં હોય ત્યાં પ્રથમ/છેલ્લે ખસવા માટે "
|
||
#~ "HOME અને END કીઓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight current line"
|
||
#~ msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
|
||
#~ msgstr "શું વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરવી"
|
||
|
||
#~ msgid "Indent on tab"
|
||
#~ msgstr "ટેબ પર હાંસિયો"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
|
||
#~ msgstr "જ્યારે ટેબ કી દબાયેલ હોય ત્યારે શું પસંદિત લખાણનો હાંસિયો કરવો"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Spaces"
|
||
#~ msgstr "જગ્યાઓને ખેચો"
|
||
|
||
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
|
||
#~ msgstr "સુયોજિત કરો જો કેવી રીતે જગ્યાઓ પ્રકાશિત થયેલ હોવી જોઇએ"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
|
||
|
||
#~| msgid "Cobalt"
|
||
#~ msgid "Cobol"
|
||
#~ msgstr "Cobol"
|
||
|
||
#~ msgid "Docbook"
|
||
#~ msgstr "Docbook"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ"
|
||
|
||
#~ msgid "math-bound"
|
||
#~ msgstr "math-bound"
|
||
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
|
||
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
|
||
#~ msgid "m4-comment"
|
||
#~ msgstr "m4-ટિપ્પણી"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective Caml"
|
||
#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટીવ Caml"
|
||
|
||
#~ msgid "Text2Tags"
|
||
#~ msgstr "Text2Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "No extra information available"
|
||
#~ msgstr "વધારાની જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
|