gtksourceview3/po/he.po

3029 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtksourceview.HEAD.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2008
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "לאחר"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr "רווח"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr "טאב"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr "שורה חדשה"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "רווח לבן שאינו שובר"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr "מוביל"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr "עוקב"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "הכול"
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
msgid "Script"
msgstr "תסריט"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "סימון"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/ObjC כותר"
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "כותר C++"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr "אצווה של DOS"
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
#, fuzzy
msgid "Django Template"
msgstr "תבנית"
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "מדעי"
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "יומן GDB"
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "שפת העיבוד הגרפית של OpenGL"
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "תרגום gettext"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM spec"
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
#, fuzzy
msgid "Tera Template"
msgstr "תבנית"
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "קלאסי"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr "סכימת צבעים קלאסית"
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ערכת צבעים מבוססת כחול"
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "סכימת הצבעים שבשימוש עורך הטקסט Kate"
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr "אבדון"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים כהה בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarized כהה"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'Solarized כהה'"
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarized בהיר"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'Solarized בהיר'"
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "טנגו"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr "מילים במסמך"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Invalid byte sequence in conversion input"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error during conversion: %s"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Invalid object, not initialized"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "Incomplete UTF-8 sequence in input"
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr "מידע ההשלמה"
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "ספק"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "הצגת פרטי ההצעה בפירוט"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Details…"
msgstr "_פרטים..."
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr "הדגשת שורה אחת לקחה זמן כל כך רב, הדגשת תחביר תבוטל"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "duplicated context id '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "invalid context reference '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "unknown context '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופה"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופה"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr "בלטית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית חזותית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "קלטית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילית/רוסית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית פשוטה"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילית/אוקראינית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr "תאי"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8','CURRENT','ISO-8859-8','WINDOWS-1255','UTF-16']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr "התרחשה שגיאה בהמרת קידוד תווים ולכן היה צורך להשתמש בתו חלופי."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr "קובץ גדול מדי."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr "לא קובץ רגיל."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr "הקובץ שונה באופן חיצוני."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "החוצץ מכיל תווים שאינם תקפים."
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Unknown id '%s' in regex '%s'"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "in regex '%s': backreferences are not supported"
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "using \\C is not supported in language definitions"
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr "בחירת סגנון"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr "ב_חירה"
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr "ח_זרה"
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr "הכול לאותיות _רישיות"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr "הכול לאותיות _קטנות"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr "_החלפה בין אותיות רישיות וקטנות"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr "_אות רישית בראש מילה"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
msgid "C_hange Case"
msgstr "_שינוי גודל האותיות"
#~ msgid "ActionScript"
#~ msgstr "ActionScript"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "הערה"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאות"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "מחרוזת"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "External"
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "Declaration"
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "Storage Class"
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "Scope Declaration"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "מילת מפתח"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "ערך מאופס"
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "ערך בוליאני"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "מספר"
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "Future Reserved Keywords"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "סוג הנתון"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "מספר עשרוני"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Preprocessor"
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "מספר בבסיס שרירותי"
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "מספר ממשי"
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "Escaped Character"
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"
#~ msgid "Obsolete Keyword"
#~ msgstr "מילת מפתח מיושנת"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alert"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "תו"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "מילה"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "קבוע"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "משתנה"
#~ msgid "Local Variable"
#~ msgstr "משתנה מקומי"
#~ msgid "Single Number"
#~ msgstr "מספר אי־זוגי"
#~ msgid "Double Number"
#~ msgstr "מספר זוגי"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Float"
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "פוקנציה"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "סימן פעולה"
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "עצם ASP"
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "קבועים של VBScript ו־ADO"
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "קבוע מיוחד"
#~ msgid "Automake"
#~ msgstr "Automake"
#~ msgid "Automake Variable"
#~ msgstr "משתנה של Automake"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "ראשי"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "משני"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "קידומת"
#~ msgid "Optional Target"
#~ msgstr "יעד אפשרי"
#~ msgid "Built-in Target"
#~ msgstr "יעד מובנה"
#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "מילת מפתח אחרת"
#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "החלפה"
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "פונקציה מובנית"
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifier"
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "מספר עם נקודה צפה"
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "מספר הקסדצימלי"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "רשומות"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "שדה"
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "משימת מערכת"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "הערה"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "תכונה"
#~ msgid "Import BVI"
#~ msgstr "יבוא BVI"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "מחרוזת מרובת שורות"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "ביטוי רגולרי"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "מרחב שם"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "הגדרה"
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "משתנה מיוחד"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "בוליאני"
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "איגודים"
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "קובץ ב־Include"
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "מספר אוקטלי"
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "Swizzle operator"
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "מובנה"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "יומן שינוים"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "כתובת דוא\"ל"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "קובץ"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "תבליט"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "שחרור"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "Define נפוצות"
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "המרת printf"
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "תזרים תקני"
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "שם האות"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "פקודה מובנית"
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
#~ msgstr "פקודה מובנית מיושנת"
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "משתנה מובנה"
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "מילת מפתח לבקרה"
#~ msgid "COBOL"
#~ msgstr "COBOL"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Statement"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "מבנה מחרוזת"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Others 2"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Others 3"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Decimal"
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Dimension"
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Property Value"
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "at-rules"
#~ msgid "ID Selector"
#~ msgstr "בוחר מזהים"
#~ msgid "Class Selector"
#~ msgstr "בוחר מחלקות"
#~ msgid "Tag Name Selector"
#~ msgstr "בוחר שמות תגיות"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
#~ msgid "Escaped character"
#~ msgstr "Escaped character"
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "פונקציות גלובליות"
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "פונקציות ההתקן"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "משתנים גולבליים"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defaults"
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "Documentation comment"
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "Documentation comment element"
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "Special character (inside a string)"
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "Base-N number"
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Complex number"
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "Built-in identifier"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Data type"
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "Preprocessor directive"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "אזהרה"
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "Reserved keyword"
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Underlined"
#~ msgid "Heading 0"
#~ msgstr "כותרת 0"
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "כותרת 1"
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "כותרת 2"
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "כותרת 3"
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "כותרת 4"
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "כותרת 5"
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "כותרת 6"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Group"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Key"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Translation"
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Exec parameter"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encoding"
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "קטגוריה ראשית"
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "קטגוריה נוספת"
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "קטגוריה שמורה"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Added line"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Removed line"
#~ msgid "Changed line"
#~ msgstr "Changed line"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Special case"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Location"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignore"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "Special Token"
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Binary number"
#~ msgid "DocBook"
#~ msgstr "DocBook"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Header Elements"
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "Formatting Elements"
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "GUI Elements"
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "Structural Elements"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Command"
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz Dot"
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Attribute name"
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"
#~ msgid "Patch Start"
#~ msgstr "Patch Start"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "יישות"
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "decl"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "שגיאה"
#~ msgid "Quoted Value"
#~ msgstr "ערך מצוטט"
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "Assertion"
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "Design by Contract"
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "Exception Handling"
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "Predefined Variable"
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "ערך Void"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Boolean Value"
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atom"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "מספר שלם בבסיס N"
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "Compiler Directive"
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Floating Point"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "מקטע"
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "Reserved Constant"
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "Forth"
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "Debug Code"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "טקסט שגיאה"
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "Intrinsic function"
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "BOZ Literal"
#~ msgid "OpenMP directives"
#~ msgstr "OpenMP directives"
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "Floating Point number"
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "Type, module or object keyword"
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "Builtin-function keyword"
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "Labeled argument"
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "Polymorphic Variant"
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "Variant Constructor"
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "Type Variable"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Module Path"
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "פעולת הפתיל"
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "כותרת הפתיל"
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "מספר השקופית"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם הקובץ"
#~ msgid "Optimized Out"
#~ msgstr "לאחר מיטוב"
#~ msgid "Incomplete Sequence"
#~ msgstr "רצף קטוע"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "הצגה"
#~ msgid "Genie"
#~ msgstr "Genie"
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "Builtin Constant"
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "מילות מפתח שמורות"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "מעבר"
#~ msgid "Imaginary number"
#~ msgstr "מספר מדומה"
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "Inline Documentation Section"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Function Name"
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "Signal Name"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Property Name"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parameter"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Since"
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "נפסק"
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "Widget State"
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "Include directive"
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "Inline Haddock Section"
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Haddock Directive"
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "Hyperlinked Identifier"
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "Hyperlinked Module Name"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Emphasis"
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Monospace"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Code Block"
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "Header Property"
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "Itemized list"
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "Enumerated list"
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Definition list"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Anchor"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Octal"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "Attribute Name"
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "Attribute Value"
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "כותרת עמוד"
#~ msgid "Heading level 1"
#~ msgstr "כותרת רמה 1"
#~ msgid "Heading level 2"
#~ msgstr "כותרת רמה 2"
#~ msgid "Heading level 3"
#~ msgstr "כותרת רמה 3"
#~ msgid "Heading level 4"
#~ msgstr "כותרת רמה 4"
#~ msgid "Heading level 5"
#~ msgstr "כותרת רמה 5"
#~ msgid "IDL-Exelis"
#~ msgstr "IDL-Exelis"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "פקודות"
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Storage Type"
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Jade"
#~ msgstr "Jade"
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "Processing instruction"
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Element name"
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Attribute value"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "תגיות"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entity"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "ערך בלתי מוגדר"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Properties"
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "Constructors"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgid "Adverb"
#~ msgstr "תואר הפועל"
#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "מילת קישור"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"
#~ msgid "Explicit Argument"
#~ msgstr "ארגומנט מפורש"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "גלובלי"
#~ msgid "Lab Text"
#~ msgstr "טקסט מעבדה"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "מקומי"
#~ msgid "Noun"
#~ msgstr "שם עצם"
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
#~ msgstr "הגדרת שם עצם מפורשת"
#~ msgid "Parens"
#~ msgstr "סוגריים"
#~ msgid "Primitive"
#~ msgstr "קדום"
#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "פועל"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Math Constant"
#~ msgstr "קבוע מתמטי"
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "Special Constant"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "מאקרו"
#~ msgid "External Command"
#~ msgstr "פקודה חיצונית"
#~ msgid "Built-in Function"
#~ msgstr "פונקציה מובנית"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "מודול"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "Math Mode"
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "Inline Math Mode"
#~ msgid "Math Boundary"
#~ msgstr "Math Boundary"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "כלול"
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "תו מיוחד"
#~ msgid "Part Heading"
#~ msgstr "כותרת משנה"
#~ msgid "Chapter Heading"
#~ msgstr "כותרת הפרק"
#~ msgid "Section Heading"
#~ msgstr "כותרת סעיף"
#~ msgid "SubSection Heading"
#~ msgstr "טיפול בחריגות"
#~ msgid "SubSubSection Heading"
#~ msgstr "תת־תת כותרת"
#~ msgid "Paragraph Heading"
#~ msgstr "כותרת סעיף"
#~ msgid "SubParagraph Heading"
#~ msgstr "כותרת תת־סעיף"
#~ msgid "Lex"
#~ msgstr "חוק"
#~ msgid "Token"
#~ msgstr "סימן"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "ביטוי"
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "קבועים"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "Reserved Identifier"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "תווית"
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "Nil Constant"
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"
#~ msgid "m4 Comment"
#~ msgstr "הערת m4"
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "מאקרו m4"
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "מאקרו Autoconf"
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "מאקרו Autoconf מיושן"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "הצד הימני של המטלה"
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "הצד השמאלי של המטלה"
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "targets"
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "prereq"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "פקודה"
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "טאב מוביל"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "פונקציה"
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "keyword"
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "Mallard"
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "רכיבי העמוד"
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "רכיבי הפסקה"
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "רכיבים תחומים"
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "רכיבי בשורה"
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "סימון"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "קו אופקי"
#~ msgid "List Marker"
#~ msgstr "מסמן רשימות"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "קוד"
#~ msgid "Blockquote Marker"
#~ msgstr "סמן מירכאות"
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "טקסט קישור"
#~ msgid "Image Marker"
#~ msgstr "מסמן תמונות"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה חזקה"
#~ msgid "Backslash Escape"
#~ msgstr "סליקת לוכסן"
#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "מעבר שורה"
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"
#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"
#~ msgid "Light Emphasis"
#~ msgstr "הדגשה קלה"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "חתימה"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "קישור"
#~ msgid "Symbol on a Link"
#~ msgstr "סימן על קישור"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "שורה"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "רשימה"
#~ msgid "Magic Word"
#~ msgstr "מילת קסם"
#~ msgid "Symbol of a Table"
#~ msgstr "סימן של טבלה"
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "עם עיצוב מוקדם"
#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "הפניה"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "כותרת"
#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"
#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "סוג מחלקה"
#~ msgid "Default Attribute"
#~ msgstr "תכונת בררת המחדל"
#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "CDATA delimiter"
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"
#~ msgid "Externals"
#~ msgstr "חיצוניים"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "אפשרויות"
#~ msgid "Data Types"
#~ msgstr "טיפוסי נתונים"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "מיוחד"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "מצב הצגה"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "מקשי החלפה"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "מילות מפתח"
#~ msgid "Sub Keywords"
#~ msgstr "תת מילות מפתח"
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"
#~ msgid "Objective-J"
#~ msgstr "Objective-J"
#~ msgid "OCaml"
#~ msgstr "OCaml"
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "הערת בלוק"
#~ msgid "Standard Modules"
#~ msgstr "מודולים סטנדרטיים"
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "Type Operators"
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "Operation operator"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "מנהל חבילות"
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "Opal"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Module Handler"
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "Keysymbol"
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"
#~ msgid "Global Function"
#~ msgstr "פונקציה גלובלית"
#~ msgid "Device Function"
#~ msgstr "תכונת התקן"
#~ msgid "Device Cast"
#~ msgstr "Device Cast"
#~ msgid "OpenCL Constant"
#~ msgstr "קבוע של OpenCL"
#~ msgid "Global Variable"
#~ msgstr "משתנה גלובלי"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "Line Directive"
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "Include Statement"
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "Heredoc"
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "Heredoc Bound"
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "System Command"
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "File Descriptor"
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "POD Escape"
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "POD keyword"
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "POD heading"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Preprocessor tags"
#~ msgstr "Preprocessor tags"
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "פונקציה משותפת"
#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Pig"
#~ msgid "Reserved Words"
#~ msgstr "מילים שמורות"
#~ msgid "Built In Functions"
#~ msgstr "פונקציות מובנות"
#~ msgid "Boolean values"
#~ msgstr "ערכים בוליאנייים"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Package Info"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "מעורפל"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid "Puppet"
#~ msgstr "Puppet"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "משאבים"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "פרמטרים"
#~ msgid "Metaparameters"
#~ msgstr "פרמטרי על"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "פונקציות"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "ערכים"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "משתנים"
#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "שמות מחלקות"
#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "Builtin Object"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "String Conversion"
#~ msgstr "המרת מחרוזת"
#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "שם מחלקה"
#~ msgid "Decorator"
#~ msgstr "Decorator"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "Reserved Class"
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "Assignment Operator"
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Delimiter"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Integer Number"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Define"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Section"
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "Spec Macro"
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "Directory Macro"
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "Command Macro"
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "Conditional Macro"
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "Other Macro"
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "Flow Conditional"
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "RPM Variable"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Switch"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "reStructuredText"
#~ msgid "Directive"
#~ msgstr "Directive"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "Attribute Definition"
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "Module handler"
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "Numeric literal"
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "ביטוי"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Scope"
#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "מקש החלפה"
#~ msgid "Built In"
#~ msgstr "מובנית"
#~ msgid "XML Tag"
#~ msgstr "תגית XML"
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "Variable Definition"
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Common Commands"
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "Subshell"
#~ msgid "Standard ML"
#~ msgstr "ML תקני"
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
#~ msgstr "Module name, Variant, etc"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "מחלקה"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individual"
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "Predicate"
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "QName"
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "No idea what it is"
#~ msgid "Sweave"
#~ msgstr "Sweave"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "אפשרות"
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "שם האפשרות"
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "סעיף 1"
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "סעיף 2"
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "סעיף 3"
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "סעיף 4"
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "סעיף 5"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italic"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Bold"
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Verbatim Block"
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macros"
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "File Attributes"
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "Generated Content"
#~ msgid "Thrift"
#~ msgstr "חסכון"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "משימת מערכת IEEE"
#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "משימת מערכת LRM נוספת"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Gate"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "רכיב"
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"
#~ msgid "token type"
#~ msgstr "token type"
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "rule"
#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"
#~ msgid "Block literal"
#~ msgstr "Block literal"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Map key"
#~ msgstr "Map key"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "מספר שלם"
#~ msgid "Floating point"
#~ msgstr "נקודה צפה"
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"
#~ msgid "Escaped Characters"
#~ msgstr "תווי סליקה"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "The view this widget is mapping."
#~ msgstr "The view this widget is mapping."
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Font Description"
#~ msgid "The Pango font description to use."
#~ msgstr "The Pango font description to use."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
#~ "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
#~ msgid "Smart Backspace"
#~ msgstr "Smart Backspace"
#~ msgid "Whether smart Backspace should be used."
#~ msgstr "Whether smart Backspace should be used."
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "מקורות"
#~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
#~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
#~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
#~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "שם הספק"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"
#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "סמל הספק"
#~ msgid "Proposals Batch Size"
#~ msgstr "גודל ההצעות באצווה"
#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
#~ msgstr "מספר ההצעות שנוספו באצווה אחת"
#~ msgid "Scan Batch Size"
#~ msgstr "גודל הסריקות באצווה"
#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
#~ msgstr "מספר השורות שנסרקו באצווה אחת"
#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "גודל המילה המזערי"
#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "גודל המילה המזערי להשלמה"
#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "השהיה אינטראקטיבית"
#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
#~ msgstr "ההשהיה שלפני הפעלת ההשלמה האינטראקטיבית"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "עדיפות"
#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "עדיפות הספק"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "הפעלה"
#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "סוג ההפעלה"
#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "Highlight Syntax"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "Highlight Matching Brackets"
#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Maximum Undo Levels"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Language"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "Can undo"
#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "Whether Undo operation is possible"
#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "Can redo"
#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "Whether Redo operation is possible"
#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "Style scheme"
#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "מנהל הביטולים"
#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "מנהל חוצץ הביטולים"
#~ msgid "Implicit trailing newline"
#~ msgstr "Implicit trailing newline"
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "ה־GtkSourceView מחויב להשלמה"
#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "שמירת חזות המידע"
#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "שמירת מצב החזות האחרון של חלון המידע"
#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
#~ msgstr "בחירת ההצעה הראשונה כשההשלמה מופיעה"
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "הצגת Headers"
#~ msgid ""
#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
#~ msgstr "הצגת כותרות הספק כאשר ישנן הצעות זמינות ממספר ספקים"
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "הצגת סמלים"
#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
#~ msgstr "הצגת סמלי ספק והצעה בחלונית ההשלמה"
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "מאיצים"
#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
#~ msgstr "מספק מאיצי ההצעות להצגה"
#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "השהיית ההשלמה האוטומטית"
#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
#~ msgstr "השהיית חלונית ההשלמה עבור השלמה אינטראקטביית"
#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "גודל עמוד הספק"
#~ msgid "Provider scrolling page size"
#~ msgstr "גודל העמוד הנגלל של הספק"
#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "גודל עמוד ההצעה"
#~ msgid "Proposal scrolling page size"
#~ msgstr "גודל עמוד הנגלל של ההצעה"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "השלמה"
#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
#~ msgstr "עצם ההשלמה אליו שייך ההקשר"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "מונה"
#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
#~ msgstr "ה־GtkTextIter שבו ההשלמה נקרא"
#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "תווית להצגה עבור פריט זה"
#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "סימון להצגה עבור פריט זה"
#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "טקסט הפריט"
#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "סמל להצגה עבור פריט זה"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "מידע"
#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "מידע להצגה עבור פריט זה"
#~ msgid "Newline type"
#~ msgstr "Newline type"
#~ msgid "Compression type"
#~ msgstr "Compression type"
#~ msgid "Input stream"
#~ msgstr "Input stream"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView של הביבים"
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "סוג החלון"
#~ msgid "The gutters' text window type"
#~ msgstr "סגנון חלון הטקסט"
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "הזחה ב־X"
#~ msgid "The x-padding"
#~ msgstr "ההזחה בציר ה־X"
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "הזחה ב־Y"
#~ msgid "The y-padding"
#~ msgstr "ההזחה בציר ה־Y"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "גלוי"
#~ msgid "X Alignment"
#~ msgstr "יישור ב־X"
#~ msgid "The x-alignment"
#~ msgstr "יישור בציר ה־X"
#~ msgid "Y Alignment"
#~ msgstr "יישור ב־Y"
#~ msgid "The y-alignment"
#~ msgstr "יישור בציר ה־Y"
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "התצוגה"
#~ msgid "The view"
#~ msgstr "התצוגה"
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "מצב יישור"
#~ msgid "The alignment mode"
#~ msgstr "מצב היישור"
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "סוג החלון"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "גודל"
#~ msgid "The size"
#~ msgstr "הגודל"
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "ה־Pixbuff"
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "מזהה הערימה"
#~ msgid "The stock id"
#~ msgstr "המזהה של הערימה"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "שם הסמל"
#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "השם של הסמל"
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "ה־GIcon"
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "הסימון"
#~ msgid "The text"
#~ msgstr "הטקסט"
#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "Language id"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Language name"
#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "Language section"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Hidden"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Language specification directories"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "Language ids"
#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "List of the ids of the available languages"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Background"
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "הרקע"
#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "ה־GIcon"
#~ msgid "category"
#~ msgstr "category"
#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "The mark category"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Source Buffer"
#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Tab Width"
#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Wrap Mode"
#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Print Line Numbers"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Print Header"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Whether to print a header in each page"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Print Footer"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Whether to print a footer in each page"
#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "Body Font Name"
#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "Line Numbers Font Name"
#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "Header Font Name"
#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "Footer Font Name"
#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Number of pages"
#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "חוצץ"
#~ msgid "The associated GtkSourceBuffer"
#~ msgstr "The associated GtkSourceBuffer"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"
#~ msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
#~ msgstr "The associated GtkSourceSearchSettings"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "הדגשה"
#~ msgid "Highlight search occurrences"
#~ msgstr "האם להדגיש את מופעי החיפוש"
#~ msgid "Match style"
#~ msgstr "Match style"
#~ msgid "The text style for matches"
#~ msgstr "The text style for matches"
#~ msgid "Occurrences count"
#~ msgstr "ספירת מופעים"
#~ msgid "Total number of search occurrences"
#~ msgstr "מספר חיפושי המופעים הכללי"
#~ msgid "Regex error"
#~ msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי"
#~ msgid "Regular expression error"
#~ msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי"
#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "טקסט לחיפוש"
#~ msgid "The text to search"
#~ msgstr "הטקסט אחריו יש לחפש"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "חיפוש תלוי רישיות"
#~ msgid "At word boundaries"
#~ msgstr "בגבולות מילה"
#~ msgid "Search at word boundaries"
#~ msgstr "חיפוש בגבולות המילה"
#~ msgid "Wrap around"
#~ msgstr "Wrap around"
#~ msgid "Regex enabled"
#~ msgstr "אפשור ביטוי רגולרי"
#~ msgid "Whether to search by regular expression"
#~ msgstr "אם לחפש על ידי ביטוי רגולרי"
#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "Line background"
#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "Line background color"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Background color"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Foreground"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Foreground color"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Underline"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Strikethrough"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scale"
#~ msgid "Text scale factor"
#~ msgstr "Text scale factor"
#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "Line background set"
#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "Whether line background color is set"
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Foreground set"
#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "Whether foreground color is set"
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Background set"
#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "Whether background color is set"
#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "Bold set"
#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "Whether bold attribute is set"
#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "Italic set"
#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "Whether italic attribute is set"
#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Underline set"
#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "Whether underline attribute is set"
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Strikethrough set"
#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgid "Scale set"
#~ msgstr "Scale set"
#~ msgid "Whether scale attribute is set"
#~ msgstr "Whether scale attribute is set"
#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "Style scheme id"
#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "Style scheme name"
#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "Style scheme description"
#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "Style scheme filename"
#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "Style scheme search path"
#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "Scheme ids"
#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgid "The completion object associated with the view"
#~ msgstr "עצם ההשלמה המשויך עם התצוגה"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Show Line Numbers"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Whether to display line numbers"
#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "Show Line Marks"
#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "Indent Width"
#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Auto Indentation"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Whether to enable auto indentation"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Show Right Margin"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Whether to display the right margin"
#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "Right Margin Position"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Position of the right margin"
#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "Smart Home/End"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "Highlight current line"
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "Whether to highlight the current line"
#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "Indent on tab"
#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "ציור מרווחים"
#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "הגדרת איך וכיצד יש להציג את הרווחים חזותית"
#~ msgid "The text buffer to add undo support on"
#~ msgstr "חוצץ הטקסט אליו להוסיף תמיכה בביטול פעולות"
#~ msgid "Cobol"
#~ msgstr "Cobol"
#~ msgid "math-bound"
#~ msgstr "math-bound"
#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-comment"
#~ msgid "string-conversion"
#~ msgstr "string-conversion"
#~ msgid "Highlight Search"
#~ msgstr "הדגשת החיפוש"
#~ msgid "Search: wrap around"
#~ msgstr "חיפוש: גלישת שורות"
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "אין מידע נוסף זמין"
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objective Caml"
#~ msgid "Docbook"
#~ msgstr "Docbook"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Object"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "מזהה"
#~ msgid "The id"
#~ msgstr "המזהה"
#~ msgid "The priority"
#~ msgstr "העדיפות"
#~ msgid "Stock Detail"
#~ msgstr "פרטי הערימה"
#~ msgid "The stock detail"
#~ msgstr "הפרטים של הערימה"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "הרוחב המרבי"
#~ msgid "The maximum allowed width"
#~ msgstr "הרוחב המרבי המותר"
#~ msgid "Maximum height"
#~ msgstr "הגובה המרבי"
#~ msgid "The maximum allowed height"
#~ msgstr "הגובה המרבי המותר"
#~ msgid "Shrink width"
#~ msgstr "כיווץ הרוחב"
#~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
#~ msgstr "האם על החלון להצטמק ברוחבו כך שיתאים לתוכן"
#~ msgid "Shrink height"
#~ msgstr "כיווץ הגובה"
#~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
#~ msgstr "האם על החלון להצטמק ברוחבו כדי להתאים לתוכן"
#~ msgid "Inline C Code"
#~ msgstr "Inline C Code"
#~ msgid "grammar"
#~ msgstr "grammar"