1244 lines
35 KiB
Plaintext
1244 lines
35 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Mongolian
|
||
# translation of gtksourceview.gnome-2-4.po to Mongolian
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# S.Dulmandakh <duluu@localhost.localdomain>, 2003.
|
||
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
|
||
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Хувьсагч"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Тааг"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Эхүүд"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скриптүүд"
|
||
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Тэмдэглэгээнүүд"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "Хэл"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "Толгойг хэвлэ"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext орчуулга"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "Өөрчлөгдсөн мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape Character"
|
||
#~ msgstr "Алгасах тэмдэгт"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
|
||
#~ msgstr "Өгүүлбэр зүйн загваруудын алхасах тэмдэгт"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Brackets"
|
||
#~ msgstr "Угалзан хаалтуудыг шалга"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
|
||
#~ msgstr "Тохирч буй угалзан хаалт байгаа эсэхийг шалгаад өнгөөр ялгах уу"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "Өнгөөр ялгах"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
|
||
#~ msgstr "Буфер дахь өгүүлбэр зүйг өнгөөр ялгах уу"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
|
||
#~ msgstr "Үйлдэл буцаах үйлдэл хийх дээд хэмжээ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
|
||
#~ msgstr "Буфер хийх үйлдэл буцаах үйлдлийн тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
|
||
#~ msgstr "-с өнгө ялгах загвар авах хэлний объект"
|
||
|
||
#~ msgid "Language specification directories"
|
||
#~ msgstr "Хэлэнд зориулсан хавтаснууд"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
||
#~ "located"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хэлний тодорхойлолт файлууд (.lang) байрлаж буй хавтаснуудын жагсаалт"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration options for the print job"
|
||
#~ msgstr "Хэвлэх тохиргоонууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Buffer"
|
||
#~ msgstr "Эх буфер"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
|
||
#~ msgstr "Gtk эх ыцферийн хэвлэх объект"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Width"
|
||
#~ msgstr "Табуудын өргөн"
|
||
|
||
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
|
||
#~ msgstr "Табтай тэнцэх сул зайн өргөн"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap Mode"
|
||
#~ msgstr "Тэгштгэх горим"
|
||
|
||
#~ msgid "Word wrapping mode"
|
||
#~ msgstr "Үгээр тэгштгэх горим"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
||
#~ msgstr "Өнгө ялгасан өгүүлбэр зүйтэй бичиг баримтыг хэвлэх үү"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers Font"
|
||
#~ msgstr "Тоонуудын шрифт"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг хэвлэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
||
#~ msgstr "Хэвлэгдсэн мөрийн дугаарын давтамж (0 тоо байхгүйг илэрхийлнэ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
|
||
#~ msgstr "Хуудас бүрт толгойг хэвлэх үү"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Footer"
|
||
#~ msgstr "Хөлийг хэвлэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
|
||
#~ msgstr "Хуудас бүрт хөлийг хэвлэх үү"
|
||
|
||
#~ msgid "Header and Footer Font"
|
||
#~ msgstr "Толгой болон хөлний шрифт"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "N суурьтай бүхэл тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Өгөгдлийн төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Функц"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "Аравт"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "Хөвдөг цэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Түлхүүр үг"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "Препроцессор"
|
||
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Specials"
|
||
#~ msgstr "Тусгай зүйлс"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "Бусад 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "Бусад 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag ID"
|
||
#~ msgstr "Тагын дугаар"
|
||
|
||
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
|
||
#~ msgstr "Дугаар нь эх таг руу чиглэхэд хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag style"
|
||
#~ msgstr "Таагийн хэв"
|
||
|
||
#~ msgid "The style associated to the source tag"
|
||
#~ msgstr "Эх таагд хэрэглэгдэх хэв"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүл"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line numbers"
|
||
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүлэх үү"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Line Markers"
|
||
#~ msgstr "Мөрийн тэмдэглэгээг үзүүл"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
|
||
#~ msgstr "pixbufs мөр тэмдэглэгчийг харуулах эсэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indentation"
|
||
#~ msgstr "Автоматаар индэнт хий"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
|
||
#~ msgstr "Автоматаар индэнт хийхийг идэвхжүүлэх үү"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
|
||
#~ msgstr "Таабын оронд сул зай оруул"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
|
||
#~ msgstr "Таабуудын оронд сул зай оруулах уу"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Right Margin"
|
||
#~ msgstr "Баруун захын зай харуулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to display the right margin"
|
||
#~ msgstr "Баруун захын зай харуулах эсэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin position"
|
||
#~ msgstr "Захын зайн байрлал"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the right margin"
|
||
#~ msgstr "Баруун захын зайн байрлал"
|
||
|
||
#~ msgid "Use smart home/end"
|
||
#~ msgstr "Ухаантай home/end-г хэрэглэ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before "
|
||
#~ "going to the start/end of the line"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "HOME and END товчнууд нь мөрийн эхэнд/төгсгөлд очхоосоо өмнө эхний/"
|
||
#~ "сүүлийн тэмдэгт руу очдог"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Constant"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт тогтмол"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Түлхүүр үгс"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Comment"
|
||
#~ msgstr "Мөрийн тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
|
||
#~ msgstr "Препроцессорын түлхүүр үгс"
|
||
|
||
#~ msgid "True And False"
|
||
#~ msgstr "Үнэн ба худал"
|
||
|
||
#~ msgid "Types"
|
||
#~ msgstr "Төрлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "'#if 0' Comment"
|
||
#~ msgstr "'#if 0' тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Comment"
|
||
#~ msgstr "Блокын тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "С"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Macro"
|
||
#~ msgstr "Үндсэн макро"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point Number"
|
||
#~ msgstr "Хөвөгч цэгтэй тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Number"
|
||
#~ msgstr "Арван зургаатын тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Include/Pragma"
|
||
#~ msgstr "Include/Pragma"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal Number"
|
||
#~ msgstr "Наймтын тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
|
||
#~ msgstr "Препроцессорын тодорхойлолтууд"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "СC#"
|
||
|
||
#~ msgid "Primitives"
|
||
#~ msgstr "Үндсэн"
|
||
|
||
#~ msgid "String 2"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Operators"
|
||
#~ msgstr "Операторууд"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".ажлын тавцан"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "Бүүлин утга"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "Кодчлол"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec Parameter"
|
||
#~ msgstr "Exec параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Бүлэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Standard Key"
|
||
#~ msgstr "Стандарт бус товч"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Key"
|
||
#~ msgstr "Стандарт товч"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "Нэмэгдсэн мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff file"
|
||
#~ msgstr "Diff файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Байршил"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "Устгагдсан мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "Онцгой нөхцөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Attributes"
|
||
#~ msgstr "Шинж чанар"
|
||
|
||
#~ msgid "Closing Bracket"
|
||
#~ msgstr "Хаах угалзан хаалт"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "Объект"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Таагууд"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Sectional"
|
||
#~ msgstr "Хэсгийн"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal Number"
|
||
#~ msgstr "Аравтын тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Declarations"
|
||
#~ msgstr "Зарлалтууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "Урсгал"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "Java"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Санах ой"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Өөрчлөгчид"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric"
|
||
#~ msgstr "Тоон"
|
||
|
||
#~ msgid "Array Operators"
|
||
#~ msgstr "Массивын операторууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal Number"
|
||
#~ msgstr "Арван зургаатын тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "Агуул"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "ЛаТекс"
|
||
|
||
#~ msgid "Math"
|
||
#~ msgstr "Математик"
|
||
|
||
#~ msgid "Most Used Commands"
|
||
#~ msgstr "Хамгийн их хэрэглэдэг команд"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Функцууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline String"
|
||
#~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline String 2"
|
||
#~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Call"
|
||
#~ msgstr "Функцийн дуудалт"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "String2"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2"
|
||
|
||
#~ msgid "String3"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Хувьсагчид"
|
||
|
||
#~ msgid "Backtick String"
|
||
#~ msgstr "Backtick стринг"
|
||
|
||
#~ msgid "Bash Line Comment"
|
||
#~ msgstr "Bash мөр тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "C Block Comment"
|
||
#~ msgstr "С блок тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "C++ Line Comment"
|
||
#~ msgstr "С++ мөр тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
|
||
#~ msgstr "Том жижиг үсэг үл ялгагдах түлхүүр үг"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
|
||
#~ msgstr "Том жижиг үсэг ялгагдах түлхүүр үг"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Quoted String"
|
||
#~ msgstr "Хос хашилтат тэмдэгт мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "First Open PHP Tag"
|
||
#~ msgstr "Эхлээд РНР таг нээх"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Block"
|
||
#~ msgstr "ХТМЛ блок"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Quoted String"
|
||
#~ msgstr "Нэг хашилттай тэмдэгт мөр"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtins"
|
||
#~ msgstr "Угсрагдсан зүйл"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "Модулийг залагч"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Self"
|
||
#~ msgstr "Өөрөө"
|
||
|
||
#~ msgid "ANSI Datatypes"
|
||
#~ msgstr "АНСИ өгөгдлийн төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "АНСИ нөөц үгс"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggregate Functions"
|
||
#~ msgstr "Олон үйлдэлт функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Functions"
|
||
#~ msgstr "Аналитик функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
|
||
#~ msgstr "Тэмдэгт утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
|
||
#~ msgstr "Тоон утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion Functions"
|
||
#~ msgstr "Харилцааны функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Datetime Functions"
|
||
#~ msgstr "Цаг хугацааны функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Literals"
|
||
#~ msgstr "Бүхэл тоон литералууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
|
||
#~ msgstr "Төрөл бүрийн нэг мөрт функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Null"
|
||
#~ msgstr "Тэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Functions"
|
||
#~ msgstr "Тооны функцүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Literals"
|
||
#~ msgstr "Тоон литералууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Object Reference Functions"
|
||
#~ msgstr "Объектын холбоосын функц"
|
||
|
||
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
|
||
#~ msgstr "Oracle-д суурилагдсан өгөгдлийн төрлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "Oracle-н нөөц үгс"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
|
||
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь At тэмдэг"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
|
||
#~ msgstr "SQL*хэмэх нь тушаалууд"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
|
||
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь хос At тэмдэг"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
|
||
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь слаш"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
|
||
#~ msgstr "SQL/DS болон DB2 өгөгдлийн төрлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Clause"
|
||
#~ msgstr "Хэмжээний мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Literals"
|
||
#~ msgstr "Текстэн литералууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Хязгааргүй"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary Number"
|
||
#~ msgstr "Хоёртын тоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Gates"
|
||
#~ msgstr "Хаалга"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "Вэрилог"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
#~ msgstr "Арван зургаат"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|
||
|
||
#~ msgid "MSIL"
|
||
#~ msgstr "MSIL"
|