gtksourceview3/po/mn.po

1244 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtksourceview.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtksourceview.gnome-2-4.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# S.Dulmandakh <duluu@localhost.localdomain>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Хувьсагч"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Тааг"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr ""
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Эхүүд"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Скриптүүд"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Тэмдэглэгээнүүд"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Хэл"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr ""
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Толгойг хэвлэ"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext орчуулга"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Бусад"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "Өөрчлөгдсөн мөр"
#~ msgid "Escape Character"
#~ msgstr "Алгасах тэмдэгт"
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
#~ msgstr "Өгүүлбэр зүйн загваруудын алхасах тэмдэгт"
#~ msgid "Check Brackets"
#~ msgstr "Угалзан хаалтуудыг шалга"
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
#~ msgstr "Тохирч буй угалзан хаалт байгаа эсэхийг шалгаад өнгөөр ялгах уу"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Өнгөөр ялгах"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Буфер дахь өгүүлбэр зүйг өнгөөр ялгах уу"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Үйлдэл буцаах үйлдэл хийх дээд хэмжээ"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Буфер хийх үйлдэл буцаах үйлдлийн тоо"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "-с өнгө ялгах загвар авах хэлний объект"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Хэлэнд зориулсан хавтаснууд"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr ""
#~ "Хэлний тодорхойлолт файлууд (.lang) байрлаж буй хавтаснуудын жагсаалт"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Тохиргоо"
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Хэвлэх тохиргоонууд"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Эх буфер"
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Gtk эх ыцферийн хэвлэх объект"
#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "Табуудын өргөн"
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr "Табтай тэнцэх сул зайн өргөн"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Тэгштгэх горим"
#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr "Үгээр тэгштгэх горим"
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Өнгө ялгасан өгүүлбэр зүйтэй бичиг баримтыг хэвлэх үү"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Тоонуудын шрифт"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг хэвлэ"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "Хэвлэгдсэн мөрийн дугаарын давтамж (0 тоо байхгүйг илэрхийлнэ)"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Хуудас бүрт толгойг хэвлэх үү"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Хөлийг хэвлэ"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Хуудас бүрт хөлийг хэвлэх үү"
#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr "Толгой болон хөлний шрифт"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "N суурьтай бүхэл тоо"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Тэмдэгт"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Тайлбар"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Өгөгдлийн төрөл"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Функц"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Аравт"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Хөвдөг цэг"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Түлхүүр үг"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Препроцессор"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр"
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Тусгай зүйлс"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Бусад 2"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Бусад 3"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Стандарт"
#~ msgid "Tag ID"
#~ msgstr "Тагын дугаар"
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
#~ msgstr "Дугаар нь эх таг руу чиглэхэд хэрэглэгдэнэ"
#~ msgid "Tag style"
#~ msgstr "Таагийн хэв"
#~ msgid "The style associated to the source tag"
#~ msgstr "Эх таагд хэрэглэгдэх хэв"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүл"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүлэх үү"
#~ msgid "Show Line Markers"
#~ msgstr "Мөрийн тэмдэглэгээг үзүүл"
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
#~ msgstr "pixbufs мөр тэмдэглэгчийг харуулах эсэх"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Автоматаар индэнт хий"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Автоматаар индэнт хийхийг идэвхжүүлэх үү"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Таабын оронд сул зай оруул"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Таабуудын оронд сул зай оруулах уу"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Баруун захын зай харуулах"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Баруун захын зай харуулах эсэх"
#~ msgid "Margin position"
#~ msgstr "Захын зайн байрлал"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Баруун захын зайн байрлал"
#~ msgid "Use smart home/end"
#~ msgstr "Ухаантай home/end-г хэрэглэ"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before "
#~ "going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME and END товчнууд нь мөрийн эхэнд/төгсгөлд очхоосоо өмнө эхний/"
#~ "сүүлийн тэмдэгт руу очдог"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Character Constant"
#~ msgstr "Тэмдэгт тогтмол"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Түлхүүр үгс"
#~ msgid "Line Comment"
#~ msgstr "Мөрийн тайлбар"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Тоо"
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
#~ msgstr "Препроцессорын түлхүүр үгс"
#~ msgid "True And False"
#~ msgstr "Үнэн ба худал"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Төрлүүд"
#~ msgid "'#if 0' Comment"
#~ msgstr "'#if 0' тайлбар"
#~ msgid "Block Comment"
#~ msgstr "Блокын тайлбар"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "С"
#~ msgid "Common Macro"
#~ msgstr "Үндсэн макро"
#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "Хөвөгч цэгтэй тоо"
#~ msgid "Hex Number"
#~ msgstr "Арван зургаатын тоо"
#~ msgid "Include/Pragma"
#~ msgstr "Include/Pragma"
#~ msgid "Octal Number"
#~ msgstr "Наймтын тоо"
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
#~ msgstr "Препроцессорын тодорхойлолтууд"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "СC#"
#~ msgid "Primitives"
#~ msgstr "Үндсэн"
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2"
#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "Операторууд"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".ажлын тавцан"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Бүүлин утга"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодчлол"
#~ msgid "Exec Parameter"
#~ msgstr "Exec параметр"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Бүлэг"
#~ msgid "Non Standard Key"
#~ msgstr "Стандарт бус товч"
#~ msgid "Standard Key"
#~ msgstr "Стандарт товч"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Нэмэгдсэн мөр"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff файл"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Байршил"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Устгагдсан мөр"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Онцгой нөхцөл"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Шинж чанар"
#~ msgid "Closing Bracket"
#~ msgstr "Хаах угалзан хаалт"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Таагууд"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "Sectional"
#~ msgstr "Хэсгийн"
#~ msgid "Decimal Number"
#~ msgstr "Аравтын тоо"
#~ msgid "Declarations"
#~ msgstr "Зарлалтууд"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Урсгал"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Санах ой"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Өөрчлөгчид"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Тоон"
#~ msgid "Array Operators"
#~ msgstr "Массивын операторууд"
#~ msgid "Hexadecimal Number"
#~ msgstr "Арван зургаатын тоо"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Агуул"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "ЛаТекс"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Математик"
#~ msgid "Most Used Commands"
#~ msgstr "Хамгийн их хэрэглэдэг команд"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Функцууд"
#~ msgid "Multiline String"
#~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр"
#~ msgid "Multiline String 2"
#~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр 2"
#~ msgid "Function Call"
#~ msgstr "Функцийн дуудалт"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "String2"
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2"
#~ msgid "String3"
#~ msgstr "Тэмдэгт мөр 3"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Хувьсагчид"
#~ msgid "Backtick String"
#~ msgstr "Backtick стринг"
#~ msgid "Bash Line Comment"
#~ msgstr "Bash мөр тайлбар"
#~ msgid "C Block Comment"
#~ msgstr "С блок тайлбар"
#~ msgid "C++ Line Comment"
#~ msgstr "С++ мөр тайлбар"
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
#~ msgstr "Том жижиг үсэг үл ялгагдах түлхүүр үг"
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
#~ msgstr "Том жижиг үсэг ялгагдах түлхүүр үг"
#~ msgid "Double Quoted String"
#~ msgstr "Хос хашилтат тэмдэгт мөр"
#~ msgid "First Open PHP Tag"
#~ msgstr "Эхлээд РНР таг нээх"
#~ msgid "HTML Block"
#~ msgstr "ХТМЛ блок"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Single Quoted String"
#~ msgstr "Нэг хашилттай тэмдэгт мөр"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"
#~ msgid "Builtins"
#~ msgstr "Угсрагдсан зүйл"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Модулийг залагч"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "Self"
#~ msgstr "Өөрөө"
#~ msgid "ANSI Datatypes"
#~ msgstr "АНСИ өгөгдлийн төрөл"
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
#~ msgstr "АНСИ нөөц үгс"
#~ msgid "Aggregate Functions"
#~ msgstr "Олон үйлдэлт функцүүд"
#~ msgid "Analytic Functions"
#~ msgstr "Аналитик функцүүд"
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
#~ msgstr "Тэмдэгт утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд"
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
#~ msgstr "Тоон утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд"
#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "Харилцааны функцүүд"
#~ msgid "Datetime Functions"
#~ msgstr "Цаг хугацааны функцүүд"
#~ msgid "Integer Literals"
#~ msgstr "Бүхэл тоон литералууд"
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
#~ msgstr "Төрөл бүрийн нэг мөрт функцүүд"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Тэг"
#~ msgid "Number Functions"
#~ msgstr "Тооны функцүүд"
#~ msgid "Number Literals"
#~ msgstr "Тоон литералууд"
#~ msgid "Object Reference Functions"
#~ msgstr "Объектын холбоосын функц"
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
#~ msgstr "Oracle-д суурилагдсан өгөгдлийн төрлүүд"
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
#~ msgstr "Oracle-н нөөц үгс"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь At тэмдэг"
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
#~ msgstr "SQL*хэмэх нь тушаалууд"
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь хос At тэмдэг"
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
#~ msgstr "SQL*нэмэх нь слаш"
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
#~ msgstr "SQL/DS болон DB2 өгөгдлийн төрлүүд"
#~ msgid "Size Clause"
#~ msgstr "Хэмжээний мэдээлэл"
#~ msgid "Text Literals"
#~ msgstr "Текстэн литералууд"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Хязгааргүй"
#~ msgid "Binary Number"
#~ msgstr "Хоёртын тоо"
#~ msgid "Gates"
#~ msgstr "Хаалга"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Вэрилог"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Арван зургаат"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"