2335 lines
59 KiB
Plaintext
2335 lines
59 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.master.ru.po to Russian
|
||
# translation of gtksourceview to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||
#
|
||
#
|
||
#
|
||
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
|
||
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006, 2010.
|
||
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
|
||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
|
||
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
|
||
# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014.
|
||
# Andrew Razumnov <razandale@gmail.com>, 2014.
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gtksourceview\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-17 14:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:23
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключено"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:24
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:25
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "После"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:26
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:32
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробелы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:33
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Символы табуляции"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:34
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "Перевод строки"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:35
|
||
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
||
msgstr "Неразрывные пробелы"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:36
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "В начале строки"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:37
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#: gtksourceview.xml:38
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "В конце строки"
|
||
|
||
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
||
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
||
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
||
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
||
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
||
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
||
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
||
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
||
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
||
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
||
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
||
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
||
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
||
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
||
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
||
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
||
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Исходный текст"
|
||
|
||
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
||
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
||
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
||
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Сценарий"
|
||
|
||
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
||
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
||
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
||
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
||
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Разметка"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
||
#: cg.lang:23
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "Язык шейдеров CG"
|
||
|
||
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
||
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
||
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
||
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
||
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
||
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
||
#: yaml.lang:21
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
||
#: chdr.lang:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C/ObjC Header"
|
||
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
||
#: cpphdr.lang:24
|
||
msgid "C++ Header"
|
||
msgstr "Заголовок C++"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
||
#: dosbatch.lang:23
|
||
msgid "DOS Batch"
|
||
msgstr "Командный файл DOS"
|
||
|
||
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
||
#: dtl.lang:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Django Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
||
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
||
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
||
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
||
#: scilab.lang:23
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Научные"
|
||
|
||
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
||
#: gdb-log.lang:18
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr "Журнал GDB"
|
||
|
||
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
||
#: glsl.lang:30
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr "Язык шейдеров OpenGL"
|
||
|
||
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
||
#: llvm.lang:22
|
||
msgid "LLVM IR"
|
||
msgstr "LLVM IR"
|
||
|
||
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
||
#: po.lang:23
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "перевод в формате gettext"
|
||
|
||
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
||
#: rpmspec.lang:24
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr "Спецификация RPM"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
||
#: tera.lang:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tera Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
||
#: classic.xml:24
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Классическая"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: classic.xml:26
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "Классическая цветовая схема"
|
||
|
||
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
||
#: cobalt.xml:26
|
||
msgid "Cobalt"
|
||
msgstr "Cobalt"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: cobalt.xml:28
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "Синяя цветовая схема"
|
||
|
||
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
||
#: kate.xml:24
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: kate.xml:26
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "Цветовая схема из текстового редактора Kate"
|
||
|
||
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
||
#: oblivion.xml:25
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr "Oblivion"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: oblivion.xml:28
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "Тёмная цветовая схема, использующая палитру Tango"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-dark.xml:24
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr "Solarized Dark"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-dark.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
||
msgstr "Цветовая схема, использующая тёмную палитру Solarized"
|
||
|
||
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
||
#: solarized-light.xml:24
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr "Solarized Light"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: solarized-light.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
||
msgstr "Цветовая схема, использующая светлую палитру Solarized"
|
||
|
||
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
||
#: tango.xml:24
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "Tango"
|
||
|
||
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
||
#: tango.xml:26
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "Цветовая схема, использующая палитру Tango"
|
||
|
||
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
||
msgid "Document Words"
|
||
msgstr "Слова в документе"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
msgstr "Недопустимая последовательность байт в потоке преобразования"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
msgstr "Ошибка преобразования: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
||
msgstr "Преобразование из кодировки «%s» в «UTF-8» не поддерживается"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
||
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из кодировки «%s» в «UTF-8»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||
msgstr "Недопустимый неинициализированный объект"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
||
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
||
msgstr "Незавершённая последовательность UTF-8 на входе"
|
||
|
||
#. Tooltip style
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
||
msgid "Completion Info"
|
||
msgstr "Информация о дополнении"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Поставщик услуг"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
||
msgid "Show detailed proposal information"
|
||
msgstr "Показать подробную информацию"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Details…"
|
||
msgstr "_Подробности…"
|
||
|
||
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
||
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
||
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
||
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать регулярное выражение для всех преобразований, подсветка "
|
||
"синтаксиса будет выполняться гораздо медленнее.\n"
|
||
"Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработка одной строки заняла слишком много времени, подсветка синтаксиса "
|
||
"будет отключена"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "контекст «%s» не может содержать команду \\%%{...@start}"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicated context id “%s”"
|
||
msgstr "повторный идентификатор контекста «%s»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
||
"“%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"в языке «%s» использовалось переопределение стиля с помощью шаблона в ссылке "
|
||
"«%s»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid context reference “%s”"
|
||
msgstr "некорректная ссылка на контекст «%s»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown context “%s”"
|
||
msgstr "неизвестный контекст «%s»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "Отсутствует главное определение языка (id=\"%s\".)"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Юникод"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Западная"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Центральноевропейская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr "Южноевропейская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Балтийская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Кириллица"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Греческая"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr "Иврит, визуальная"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турецкая"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "Скандинавская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "Кельтская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румынская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Армянская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Китайская, традиционная"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "Кириллица/Русская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Китайская, упрощённая"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Грузинская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Иврит"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "Кириллица/Украинская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Вьетнамская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Тайская"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестная"
|
||
|
||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
||
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
||
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
||
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
||
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
||
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
||
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
||
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
||
#. * recognized encodings are used. See
|
||
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
||
#. * for a list of supported encodings.
|
||
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
||
"fallback character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
||
msgid "File too big."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
||
msgid "The file is externally modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
||
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION:language
|
||
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
||
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
||
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
||
#. *
|
||
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
||
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
||
#. *
|
||
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
||
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
||
#.
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
||
msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» в регулярном выражении «%s»"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
||
msgstr "в регулярном выражении «%s»: обратные ссылки не поддерживаются"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "Использование \\C не поддерживается в определениях языка"
|
||
|
||
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
||
msgid "Select a Style"
|
||
msgstr "Выберите стиль"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отмена"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Выбрать"
|
||
|
||
#. create redo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Повторить"
|
||
|
||
#. create undo menu_item.
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Отменить"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
||
msgid "All _Upper Case"
|
||
msgstr "В _верхний регистр"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
||
msgid "All _Lower Case"
|
||
msgstr "В _нижний регистр"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
||
msgid "_Invert Case"
|
||
msgstr "_Инвертировать регистр"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
||
msgid "_Title Case"
|
||
msgstr "_Прописная в начале каждого слова"
|
||
|
||
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
||
msgid "C_hange Case"
|
||
msgstr "_Изменить регистр"
|
||
|
||
#~ msgid "ActionScript"
|
||
#~ msgstr "ActionScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Строка"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Внешние методы"
|
||
|
||
#~ msgid "Declaration"
|
||
#~ msgstr "Определение"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Class"
|
||
#~ msgstr "Класс хранения переменной"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope Declaration"
|
||
#~ msgstr "Описание области действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "Нулевое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean value"
|
||
#~ msgstr "Булево (логическое) значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Число"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "Слова, зарезервированные на будущее"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Тип данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal number"
|
||
#~ msgstr "Десятичное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor"
|
||
#~ msgstr "Директива препроцессора"
|
||
|
||
#~ msgid "Arbitrary base number"
|
||
#~ msgstr "Число в произвольной системе счисления"
|
||
|
||
#~ msgid "Real number"
|
||
#~ msgstr "Действительное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgstr "Экранированный символ"
|
||
|
||
#~ msgid "ANS-Forth94"
|
||
#~ msgstr "ANS-Forth94"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Keyword"
|
||
#~ msgstr "Устаревшее ключевое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Символ"
|
||
|
||
#~ msgid "Word"
|
||
#~ msgstr "Слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Variable"
|
||
#~ msgstr "Локальная переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Number"
|
||
#~ msgstr "Одиночное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Number"
|
||
#~ msgstr "Двойное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Float"
|
||
#~ msgstr "Число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP"
|
||
#~ msgstr "ASP"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Функция"
|
||
|
||
#~ msgid "Operator"
|
||
#~ msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#~ msgid "ASP Object"
|
||
#~ msgstr "Объект ASP"
|
||
|
||
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
|
||
#~ msgstr "Константа VBScript и ADO"
|
||
|
||
#~ msgid "Special constant"
|
||
#~ msgstr "Специальная константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Automake"
|
||
#~ msgstr "Automake"
|
||
|
||
#~ msgid "Automake Variable"
|
||
#~ msgstr "Переменная automake"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary"
|
||
#~ msgstr "Главный тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "Дополнительный тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Target"
|
||
#~ msgstr "Дополнительная цель"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Target"
|
||
#~ msgstr "Встроенная цель"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Keyword"
|
||
#~ msgstr "Другое ключевое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Substitution"
|
||
#~ msgstr "Подстановка"
|
||
|
||
#~ msgid "awk"
|
||
#~ msgstr "awk"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Function"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "BennuGD"
|
||
#~ msgstr "BennuGD"
|
||
|
||
#~ msgid "Identifier"
|
||
#~ msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point number"
|
||
#~ msgstr "Число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexadecimal number"
|
||
#~ msgstr "Шестнадцатеричное число"
|
||
|
||
#~ msgid "BibTeX"
|
||
#~ msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Entries"
|
||
#~ msgstr "Записи"
|
||
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "Поле"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "System Task"
|
||
#~ msgstr "Системная задача"
|
||
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Аннотация"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute"
|
||
#~ msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#~ msgid "Import BVI"
|
||
#~ msgstr "Импортировать BVI"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Тип"
|
||
|
||
#~ msgid "Boo"
|
||
#~ msgstr "Boo"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiline string"
|
||
#~ msgstr "Строка с переносами"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expression"
|
||
#~ msgstr "Регулярное выражение"
|
||
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Пространство имён"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition"
|
||
#~ msgstr "Определение"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Variable"
|
||
#~ msgstr "Специальная переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean"
|
||
#~ msgstr "Булево"
|
||
|
||
#~ msgid "Bindings"
|
||
#~ msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#~ msgid "Included File"
|
||
#~ msgstr "Включаемый файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal number"
|
||
#~ msgstr "Восьмеричное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Swizzle operator"
|
||
#~ msgstr "Оператор преобразования вектора"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "ChangeLog"
|
||
#~ msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Дата"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Имя"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail address"
|
||
#~ msgstr "Адрес эл. почты"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Точка"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "Выпуск"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Defines"
|
||
#~ msgstr "Общее определение"
|
||
|
||
#~ msgid "printf Conversion"
|
||
#~ msgstr "Преобразование printf"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard stream"
|
||
#~ msgstr "Стандартный поток"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal name"
|
||
#~ msgstr "Сигнал"
|
||
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Command"
|
||
#~ msgstr "Встроенная команда"
|
||
|
||
#~| msgid "Builtin Command"
|
||
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
|
||
#~ msgstr "Устаревшая встроенная команда"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Variable"
|
||
#~ msgstr "Встроенная переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Keyword"
|
||
#~ msgstr "Управляющее ключевое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "COBOL"
|
||
#~ msgstr "COBOL"
|
||
|
||
#~ msgid "Statement"
|
||
#~ msgstr "Инструкция"
|
||
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#~ msgid "C#"
|
||
#~ msgstr "C#"
|
||
|
||
#~ msgid "String Format"
|
||
#~ msgstr "Формат строки"
|
||
|
||
#~ msgid "CSS"
|
||
#~ msgstr "CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 2"
|
||
#~ msgstr "Прочее 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#~ msgid "Others 3"
|
||
#~ msgstr "Прочее 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Decimal"
|
||
#~ msgstr "Десятичное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimension"
|
||
#~ msgstr "Размер"
|
||
|
||
#~ msgid "Known Property Value"
|
||
#~ msgstr "Свойство с известным значением"
|
||
|
||
#~ msgid "at-rules"
|
||
#~ msgstr "правила at"
|
||
|
||
#~ msgid "ID Selector"
|
||
#~ msgstr "Переключатель идентификатора"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Selector"
|
||
#~ msgstr "Переключатель класса"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Name Selector"
|
||
#~ msgstr "Переключатель имени тега"
|
||
|
||
#~| msgid "CSS"
|
||
#~ msgid "CSV"
|
||
#~ msgstr "CSV"
|
||
|
||
#~| msgid "Escaped Character"
|
||
#~ msgid "Escaped character"
|
||
#~ msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#~ msgid "CUDA"
|
||
#~ msgstr "CUDA"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Functions"
|
||
#~ msgstr "Глобальные функции"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Functions"
|
||
#~ msgstr "Функции устройств"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variables"
|
||
#~ msgstr "Глобальные переменные"
|
||
|
||
#~ msgid "Defaults"
|
||
#~ msgstr "Стили по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Shebang"
|
||
#~ msgstr "Shebang"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment"
|
||
#~ msgstr "Документирующий комментарий"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation comment element"
|
||
#~ msgstr "Элемент документирующего комментария"
|
||
|
||
#~ msgid "Special character (inside a string)"
|
||
#~ msgstr "Специальный символ (внутри строки)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N number"
|
||
#~ msgstr "Целое число в N-ичной системе счисления"
|
||
|
||
#~ msgid "Complex number"
|
||
#~ msgstr "Комплексное число"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in identifier"
|
||
#~ msgstr "Встроенный идентификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Data type"
|
||
#~ msgstr "Тип данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor directive"
|
||
#~ msgstr "Директива препроцессора"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved keyword"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированное слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
|
||
#~ msgstr "Заметка (FIXME, TODO, XXX и так далее)"
|
||
|
||
#~ msgid "Underlined"
|
||
#~ msgstr "Подчёркнутое"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 0"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 1"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 2"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 3"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 4"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 5"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading 6"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 6"
|
||
|
||
#~ msgid ".desktop"
|
||
#~ msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Группа"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "Поле ключа"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Перевод"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec parameter"
|
||
#~ msgstr "Параметр запуска"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "Кодировка"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Category"
|
||
#~ msgstr "Главная категория"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Category"
|
||
#~ msgstr "Дополнительная Категория"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Category"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированная Категория"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Added line"
|
||
#~ msgstr "Добавленная строка"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed line"
|
||
#~ msgstr "Удалённая строка"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed line"
|
||
#~ msgstr "Изменённая строка"
|
||
|
||
#~ msgid "Special case"
|
||
#~ msgstr "Специальный случай"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Игнорируемая строка"
|
||
|
||
#~ msgid "D"
|
||
#~ msgstr "D"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Token"
|
||
#~ msgstr "Специальная лексема"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary number"
|
||
#~ msgstr "Двоичное число"
|
||
|
||
#~ msgid "DocBook"
|
||
#~ msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Elements"
|
||
#~ msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting Elements"
|
||
#~ msgstr "Форматирование"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI Elements"
|
||
#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
|
||
|
||
#~ msgid "Structural Elements"
|
||
#~ msgstr "Структурные элементы"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Команда"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphviz Dot"
|
||
#~ msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute name"
|
||
#~ msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#~ msgid "DPatch"
|
||
#~ msgstr "DPatch"
|
||
|
||
#~ msgid "Patch Start"
|
||
#~ msgstr "Запуск патча"
|
||
|
||
#~ msgid "DTD"
|
||
#~ msgstr "DTD"
|
||
|
||
#~ msgid "entity"
|
||
#~ msgstr "сущность (entity)"
|
||
|
||
#~ msgid "decl"
|
||
#~ msgstr "элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "error"
|
||
#~ msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#~ msgid "Quoted Value"
|
||
#~ msgstr "Значение в кавычках"
|
||
|
||
#~ msgid "Eiffel"
|
||
#~ msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#~ msgid "Assertion"
|
||
#~ msgstr "Оператор контроля"
|
||
|
||
#~ msgid "Design by Contract"
|
||
#~ msgstr "Обусловленное проектирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Exception Handling"
|
||
#~ msgstr "Обработка исключений"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Variable"
|
||
#~ msgstr "Предопределённая переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Void Value"
|
||
#~ msgstr "Пустое (Void) значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean Value"
|
||
#~ msgstr "Булево (логическое) значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Erlang"
|
||
#~ msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#~ msgid "Atom"
|
||
#~ msgstr "Атом"
|
||
|
||
#~ msgid "Base-N Integer"
|
||
#~ msgstr "Целое число в N-ичной системе счисления"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiler Directive"
|
||
#~ msgstr "Директива компилятора"
|
||
|
||
#~ msgid "FCL"
|
||
#~ msgstr "FCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "Число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Constant"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированная константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Forth"
|
||
#~ msgstr "Forth"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Code"
|
||
#~ msgstr "Отладочный код"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "Текст ошибки"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortran 95"
|
||
#~ msgstr "Fortran 95"
|
||
|
||
#~ msgid "Intrinsic function"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "BOZ Literal"
|
||
#~ msgstr "BOZ-константа"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenMP directives"
|
||
#~ msgstr "Директивы OpenMP"
|
||
|
||
#~ msgid "F#"
|
||
#~ msgstr "F#"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating Point number"
|
||
#~ msgstr "Число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Type, module or object keyword"
|
||
#~ msgstr "Ключевые слова для типов, классов и объектов"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin-function keyword"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "Labeled argument"
|
||
#~ msgstr "Аргумент с меткой"
|
||
|
||
#~ msgid "Polymorphic Variant"
|
||
#~ msgstr "Полиморфный вариант"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Constructor"
|
||
#~ msgstr "Конструктор вариантов"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Variable"
|
||
#~ msgstr "Типизированная переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "Путь к модулю"
|
||
|
||
#~ msgid "GAP"
|
||
#~ msgstr "GAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread Action"
|
||
#~ msgstr "Действие потока"
|
||
|
||
#~ msgid "Thread Header"
|
||
#~ msgstr "Обозначение потока"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Number"
|
||
#~ msgstr "Номер кадра"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized Out"
|
||
#~ msgstr "Оптимизированный вывод"
|
||
|
||
#~ msgid "Incomplete Sequence"
|
||
#~ msgstr "Незавершённая последовательность"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "Приглашение"
|
||
|
||
#~ msgid "Genie"
|
||
#~ msgstr "Genie"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Constant"
|
||
#~ msgstr "Встроенная константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Keywords"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированные слова"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Go"
|
||
|
||
#~ msgid "Imaginary number"
|
||
#~ msgstr "Мнимое число"
|
||
|
||
#~ msgid "gtk-doc"
|
||
#~ msgstr "gtk-doc"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Documentation Section"
|
||
#~ msgstr "Встроенный раздел документации"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Name"
|
||
#~ msgstr "Имя функции"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal Name"
|
||
#~ msgstr "Имя сигнала"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Name"
|
||
#~ msgstr "Имя свойств"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Возвращаемое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Since"
|
||
#~ msgstr "Время появления"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated"
|
||
#~ msgstr "Устаревший элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "GtkRC"
|
||
#~ msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget State"
|
||
#~ msgstr "Состояние виджета"
|
||
|
||
#~ msgid "Include directive"
|
||
#~ msgstr "Директива включения"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock"
|
||
#~ msgstr "Haddock"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Haddock Section"
|
||
#~ msgstr "Встроенный раздел Haddock"
|
||
|
||
#~ msgid "Haddock Directive"
|
||
#~ msgstr "Директива Haddock"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
|
||
#~ msgstr "Связанный идентификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
|
||
#~ msgstr "Связанное имя модуля"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "Экранированный символ"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#~ msgid "Monospace"
|
||
#~ msgstr "Моноширинный"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Block"
|
||
#~ msgstr "Блок кода"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Property"
|
||
#~ msgstr "Свойство заголовка"
|
||
|
||
#~ msgid "Itemized list"
|
||
#~ msgstr "Перечисляемый список"
|
||
|
||
#~ msgid "Enumerated list"
|
||
#~ msgstr "Нумерованный список"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition list"
|
||
#~ msgstr "Список определений"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "Закладка"
|
||
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "Символ"
|
||
|
||
#~ msgid "Octal"
|
||
#~ msgstr "Восьмеричное"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "Шестнадцатеричное"
|
||
|
||
#~ msgid "Literate Haskell"
|
||
#~ msgstr "Грамотный Haskell"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Тег"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Name"
|
||
#~ msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value"
|
||
#~ msgstr "Значение атрибута"
|
||
|
||
#~ msgid "Page title"
|
||
#~ msgstr "Заголовок страницы"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 1"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 1 уровня"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 2"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 2 уровня"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 3"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 3 уровня"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 4"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 4 уровня"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading level 5"
|
||
#~ msgstr "Заголовок 5 уровня"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL-Exelis"
|
||
#~ msgstr "IDL-Exelis"
|
||
|
||
#~ msgid "IDL"
|
||
#~ msgstr "IDL"
|
||
|
||
#~ msgid "ImageJ"
|
||
#~ msgstr "ImageJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Commands"
|
||
#~ msgstr "Команды"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Type"
|
||
#~ msgstr "Тип хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "Escaped Characters"
|
||
#~ msgstr "Экранированные символы"
|
||
|
||
#~ msgid ".ini"
|
||
#~ msgstr ".ini"
|
||
|
||
#~ msgid "Jade"
|
||
#~ msgstr "Jade"
|
||
|
||
#~ msgid "DOCTYPE"
|
||
#~ msgstr "DOCTYPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing instruction"
|
||
#~ msgstr "Инструкция обработки"
|
||
|
||
#~ msgid "Element name"
|
||
#~ msgstr "Элемента"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute value"
|
||
#~ msgstr "Значение атрибута"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Теги"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "Сущность (entity)"
|
||
|
||
#~ msgid "Java"
|
||
#~ msgstr "Java"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript"
|
||
#~ msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined Value"
|
||
#~ msgstr "Неопределённое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructors"
|
||
#~ msgstr "Конструкторы"
|
||
|
||
#~ msgid "J"
|
||
#~ msgstr "J"
|
||
|
||
#~ msgid "Adverb"
|
||
#~ msgstr "Наречие"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjunction"
|
||
#~ msgstr "Союз"
|
||
|
||
#~ msgid "Control"
|
||
#~ msgstr "Управляющая инструкция"
|
||
|
||
#~ msgid "Explicit Argument"
|
||
#~ msgstr "Явный аргумент"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Глобальная сущность"
|
||
|
||
#~ msgid "Lab Text"
|
||
#~ msgstr "Текст Lab"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Локальная сущность"
|
||
|
||
#~ msgid "Noun"
|
||
#~ msgstr "Имя существительное"
|
||
|
||
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
|
||
#~ msgstr "Явное определение существительного"
|
||
|
||
#~ msgid "Parens"
|
||
#~ msgstr "Круглые скобки"
|
||
|
||
#~ msgid "Primitive"
|
||
#~ msgstr "Примитив"
|
||
|
||
#~ msgid "Verb"
|
||
#~ msgstr "Глагол"
|
||
|
||
#~ msgid "Julia"
|
||
#~ msgstr "Julia"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Constant"
|
||
#~ msgstr "Математическая константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Constant"
|
||
#~ msgstr "Специальная константа"
|
||
|
||
#~ msgid "Macro"
|
||
#~ msgstr "Макрос"
|
||
|
||
#~ msgid "External Command"
|
||
#~ msgstr "Внешняя команда"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Function"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "Module"
|
||
#~ msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX"
|
||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Mode"
|
||
#~ msgstr "Математический режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Math Mode"
|
||
#~ msgstr "Встроенная математика"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Boundary"
|
||
#~ msgstr "Математический предел"
|
||
|
||
#~ msgid "Include"
|
||
#~ msgstr "Директива «Include»"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim"
|
||
#~ msgstr "Дословный режим"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#~ msgid "Part Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок части"
|
||
|
||
#~ msgid "Chapter Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок главы"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок раздела"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок подраздела"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSubSection Heading"
|
||
#~ msgstr "Подзаголовок подраздела"
|
||
|
||
#~ msgid "Paragraph Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок параграфа"
|
||
|
||
#~ msgid "SubParagraph Heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок подпараграфа"
|
||
|
||
#~ msgid "Lex"
|
||
#~ msgstr "Lex"
|
||
|
||
#~ msgid "Token"
|
||
#~ msgstr "Лексема"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression"
|
||
#~ msgstr "Выражение"
|
||
|
||
#~ msgid "libtool"
|
||
#~ msgstr "libtool"
|
||
|
||
#~ msgid "Constants"
|
||
#~ msgstr "Константы"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Identifier"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированный идентификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Метка"
|
||
|
||
#~ msgid "Nil Constant"
|
||
#~ msgstr "Константа Nil"
|
||
|
||
#~ msgid "m4"
|
||
#~ msgstr "m4"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Comment"
|
||
#~ msgstr "Комментарий m4"
|
||
|
||
#~ msgid "m4 Macro"
|
||
#~ msgstr "Макрос m4"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Макрос Autoconf"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
|
||
#~ msgstr "Устаревший макрос Autoconf"
|
||
|
||
#~ msgid "Makefile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
|
||
#~ msgstr "Присвоение со значением слева"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
|
||
#~ msgstr "Присвоение со значением справа"
|
||
|
||
#~ msgid "targets"
|
||
#~ msgstr "цели"
|
||
|
||
#~ msgid "prereq"
|
||
#~ msgstr "зависимость"
|
||
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "команда"
|
||
|
||
#~ msgid "Trailing Tab"
|
||
#~ msgstr "Табуляция в начале строки"
|
||
|
||
#~ msgid "function"
|
||
#~ msgstr "функция"
|
||
|
||
#~ msgid "keyword"
|
||
#~ msgstr "ключевое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Mallard"
|
||
#~ msgstr "Mallard"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Elements"
|
||
#~ msgstr "Элементы страницы"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Elements"
|
||
#~ msgstr "Элементы раздела"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Elements"
|
||
#~ msgstr "Блочные элементы"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline Elements"
|
||
#~ msgstr "Строковые элементы"
|
||
|
||
#~ msgid "Markdown"
|
||
#~ msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Rule"
|
||
#~ msgstr "Горизонтальная линейка"
|
||
|
||
#~ msgid "List Marker"
|
||
#~ msgstr "Признак списка"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Код"
|
||
|
||
#~ msgid "Blockquote Marker"
|
||
#~ msgstr "Признак кавычек"
|
||
|
||
#~ msgid "Link Text"
|
||
#~ msgstr "Текст ссылки"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Marker"
|
||
#~ msgstr "Признак изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Особое внимание"
|
||
|
||
#~ msgid "Backslash Escape"
|
||
#~ msgstr "Экранирующая обратная косая черта"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Break"
|
||
#~ msgstr "Разрыв строки"
|
||
|
||
#~ msgid "Matlab"
|
||
#~ msgstr "Matlab"
|
||
|
||
#~ msgid "MediaWiki"
|
||
#~ msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Выделение подсветкой"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "Сигнатура"
|
||
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol on a Link"
|
||
#~ msgstr "Символ на ссылке"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Линия"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "Список"
|
||
|
||
#~ msgid "Magic Word"
|
||
#~ msgstr "Магическое слово"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol of a Table"
|
||
#~ msgstr "Символ таблицы"
|
||
|
||
#~ msgid "Preformatted"
|
||
#~ msgstr "В заданном формате"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect"
|
||
#~ msgstr "Переадресация"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Название"
|
||
|
||
#~ msgid "Meson"
|
||
#~ msgstr "Meson"
|
||
|
||
#~ msgid "Modelica"
|
||
#~ msgstr "Modelica"
|
||
|
||
#~ msgid "Class type"
|
||
#~ msgstr "Тип класса"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Attribute"
|
||
#~ msgstr "Атрибут по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "MXML"
|
||
#~ msgstr "MXML"
|
||
|
||
#~ msgid "CDATA delimiter"
|
||
#~ msgstr "Разделитель CDATA"
|
||
|
||
#~ msgid "Nemerle"
|
||
#~ msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
#~ msgid "NetRexx"
|
||
#~ msgstr "NetRexx"
|
||
|
||
#~ msgid "Externals"
|
||
#~ msgstr "Внешние объекты"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Types"
|
||
#~ msgstr "Типы данных"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Специальные имена"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Модификаторы"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Keywords"
|
||
#~ msgstr "Вспомогательные ключевые слова"
|
||
|
||
#~ msgid "NSIS"
|
||
#~ msgstr "NSIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-C"
|
||
#~ msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective-J"
|
||
#~ msgstr "Objective-J"
|
||
|
||
#~ msgid "OCaml"
|
||
#~ msgstr "OCaml"
|
||
|
||
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
|
||
#~ msgstr "Комментарий Ocamldoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Modules"
|
||
#~ msgstr "Стандартные модули"
|
||
|
||
#~ msgid "OCL"
|
||
#~ msgstr "OCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Type Operators"
|
||
#~ msgstr "Оператор типа"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation operator"
|
||
#~ msgstr "Оператор операций"
|
||
|
||
#~ msgid "Octave"
|
||
#~ msgstr "Octave"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Manager"
|
||
#~ msgstr "Менеджер пакетов"
|
||
|
||
#~ msgid "OOC"
|
||
#~ msgstr "OOC"
|
||
|
||
#~ msgid "Opal"
|
||
#~ msgstr "Opal"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Handler"
|
||
#~ msgstr "Обработчик модуля"
|
||
|
||
#~ msgid "Keysymbol"
|
||
#~ msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Function"
|
||
#~ msgstr "Глобальная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Function"
|
||
#~ msgstr "Функция устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Cast"
|
||
#~ msgstr "Устройство привидения"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenCL Constant"
|
||
#~ msgstr "Константа OpenCL"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Variable"
|
||
#~ msgstr "Глобальная переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#~ msgid "Perl"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Directive"
|
||
#~ msgstr "Директива line"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Statement"
|
||
#~ msgstr "Оператор включения"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc"
|
||
#~ msgstr "Документация"
|
||
|
||
#~ msgid "Heredoc Bound"
|
||
#~ msgstr "Граница документации"
|
||
|
||
#~ msgid "System Command"
|
||
#~ msgstr "Системная команда"
|
||
|
||
#~ msgid "File Descriptor"
|
||
#~ msgstr "Дескриптор файла"
|
||
|
||
#~ msgid "POD"
|
||
#~ msgstr "POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD Escape"
|
||
#~ msgstr "Экранируемая последовательность POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD keyword"
|
||
#~ msgstr "Ключевое слово POD"
|
||
|
||
#~ msgid "POD heading"
|
||
#~ msgstr "Заголовок POD"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP"
|
||
#~ msgstr "PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Preprocessor tags"
|
||
#~ msgstr "Теги препроцессора"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Function"
|
||
#~ msgstr "Стандартная функция"
|
||
|
||
# apache pig
|
||
#~ msgid "Pig"
|
||
#~ msgstr "Pig"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Words"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированные слова"
|
||
|
||
#~ msgid "Built In Functions"
|
||
#~ msgstr "Встроенные функции"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean values"
|
||
#~ msgstr "Булевые (логические) значения"
|
||
|
||
#~ msgid "Null"
|
||
#~ msgstr "Null"
|
||
|
||
#~ msgid "pkg-config"
|
||
#~ msgstr "pkg-config"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Info"
|
||
#~ msgstr "Информация о пакете"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "Неточный перевод"
|
||
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~ msgid "Puppet"
|
||
#~ msgstr "Puppet"
|
||
|
||
#~ msgid "Resources"
|
||
#~ msgstr "Ресурсы"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaparameters"
|
||
#~ msgstr "Метапараметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Функции"
|
||
|
||
#~ msgid "Values"
|
||
#~ msgstr "Значения"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Переменные"
|
||
|
||
#~ msgid "Class names"
|
||
#~ msgstr "Имена классов"
|
||
|
||
#~ msgid "Python 3"
|
||
#~ msgstr "Python 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Object"
|
||
#~ msgstr "Встроенный объект"
|
||
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#~ msgid "String Conversion"
|
||
#~ msgstr "Преобразование строк"
|
||
|
||
#~ msgid "Class Name"
|
||
#~ msgstr "Имя класса"
|
||
|
||
#~ msgid "Decorator"
|
||
#~ msgstr "Декоратор"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved Class"
|
||
#~ msgstr "Зарезервированный класс"
|
||
|
||
#~ msgid "Assignment Operator"
|
||
#~ msgstr "Оператор присваивания"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "Разделитель"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer Number"
|
||
#~ msgstr "Целое число"
|
||
|
||
#~ msgid "Define"
|
||
#~ msgstr "Определение"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#~ msgid "Spec Macro"
|
||
#~ msgstr "Специальные макросы"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory Macro"
|
||
#~ msgstr "Макросы для каталогов"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Macro"
|
||
#~ msgstr "Командные макросы"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditional Macro"
|
||
#~ msgstr "Условные макросы"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Macro"
|
||
#~ msgstr "Прочие макросы"
|
||
|
||
#~ msgid "Flow Conditional"
|
||
#~ msgstr "Условное выполнение"
|
||
|
||
#~ msgid "RPM Variable"
|
||
#~ msgstr "Переменная RPM"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch"
|
||
#~ msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#~ msgid "reStructuredText"
|
||
#~ msgstr "reStructuredText"
|
||
|
||
#~ msgid "Directive"
|
||
#~ msgstr "Директива"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Definition"
|
||
#~ msgstr "Определение атрибута"
|
||
|
||
#~ msgid "Module handler"
|
||
#~ msgstr "Обработчик модуля"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeric literal"
|
||
#~ msgstr "Числовое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Literal"
|
||
#~ msgstr "Литерал"
|
||
|
||
#~ msgid "Rust"
|
||
#~ msgstr "Rust"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Scope"
|
||
|
||
#~ msgid "Scala"
|
||
#~ msgstr "Scala"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier"
|
||
#~ msgstr "Модификатор"
|
||
|
||
#~ msgid "Built In"
|
||
#~ msgstr "Встроенная функция"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Tag"
|
||
#~ msgstr "Тэг XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme"
|
||
#~ msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Scilab"
|
||
#~ msgstr "Scilab"
|
||
|
||
#~ msgid "sh"
|
||
#~ msgstr "sh"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable Definition"
|
||
#~ msgstr "Определение переменной"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Commands"
|
||
#~ msgstr "Общие команды"
|
||
|
||
#~ msgid "Subshell"
|
||
#~ msgstr "Субшелл"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard ML"
|
||
#~ msgstr "Standard ML"
|
||
|
||
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
|
||
#~ msgstr "Имя Module, Variant и т.д."
|
||
|
||
#~ msgid "SPARQL"
|
||
#~ msgstr "SPARQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Класс"
|
||
|
||
#~ msgid "Individual"
|
||
#~ msgstr "Индивидуальный элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Predicate"
|
||
#~ msgstr "Предикат"
|
||
|
||
#~ msgid "QName"
|
||
#~ msgstr "QName"
|
||
|
||
#~ msgid "IRI"
|
||
#~ msgstr "IRI"
|
||
|
||
#~ msgid "SQL"
|
||
#~ msgstr "SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "No idea what it is"
|
||
#~ msgstr "Неизвестная лексема"
|
||
|
||
#~ msgid "Sweave"
|
||
#~ msgstr "Sweave"
|
||
|
||
#~ msgid "SystemVerilog"
|
||
#~ msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#~ msgid "txt2tags"
|
||
#~ msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Option"
|
||
#~ msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "Option Name"
|
||
#~ msgstr "Имя параметра"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 1"
|
||
#~ msgstr "Раздел 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 2"
|
||
#~ msgstr "Раздел 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 3"
|
||
#~ msgstr "Раздел 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 4"
|
||
#~ msgstr "Раздел 4"
|
||
|
||
#~ msgid "Section 5"
|
||
#~ msgstr "Раздел 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Полужирный"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbatim Block"
|
||
#~ msgstr "Дословный блок"
|
||
|
||
#~ msgid "Tcl"
|
||
#~ msgstr "Tcl"
|
||
|
||
#~ msgid "Texinfo"
|
||
#~ msgstr "Texinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros"
|
||
#~ msgstr "Макрос"
|
||
|
||
#~ msgid "File Attributes"
|
||
#~ msgstr "Атрибуты файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated Content"
|
||
#~ msgstr "Сгенерированное содержимое"
|
||
|
||
# apache thrift
|
||
#~ msgid "Thrift"
|
||
#~ msgstr "Thrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Vala"
|
||
#~ msgstr "Vala"
|
||
|
||
#~ msgid "VB.NET"
|
||
#~ msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
#~ msgid "Verilog"
|
||
#~ msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE System Task"
|
||
#~ msgstr "Системная задача IEEE"
|
||
|
||
#~ msgid "LRM Additional System Task"
|
||
#~ msgstr "Дополнительная системная задача Verilog LRM"
|
||
|
||
# В оригинале подразумевается затвор полевого транзистора
|
||
#~ msgid "Gate"
|
||
#~ msgstr "Затвор"
|
||
|
||
#~ msgid "VHDL"
|
||
#~ msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "XML"
|
||
#~ msgstr "XML"
|
||
|
||
#~ msgid "XSLT"
|
||
#~ msgstr "XSLT"
|
||
|
||
#~ msgid "Element"
|
||
#~ msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Yacc"
|
||
#~ msgstr "Yacc"
|
||
|
||
#~ msgid "token type"
|
||
#~ msgstr "тип лексемы"
|
||
|
||
#~ msgid "rule"
|
||
#~ msgstr "правило"
|
||
|
||
#~ msgid "YAML"
|
||
#~ msgstr "YAML"
|
||
|
||
#~ msgid "Block literal"
|
||
#~ msgstr "Блочный литерал"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias"
|
||
#~ msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#~ msgid "Map key"
|
||
#~ msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#~ msgid "Integer"
|
||
#~ msgstr "Целое число"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating point"
|
||
#~ msgstr "Число с плавающей точкой"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Вид"
|
||
|
||
#~ msgid "The view this widget is mapping."
|
||
#~ msgstr "Вид этого виджета отображается."
|
||
|
||
#~| msgid "File Descriptor"
|
||
#~ msgid "Font Description"
|
||
#~ msgstr "Описание шрифта"
|
||
|
||
#~ msgid "The Pango font description to use."
|
||
#~ msgstr "Описание шрифта Pango в использовании."
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.\n"
|
||
#~ "Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.\n"
|
||
#~ "Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006.\n"
|
||
#~ "Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.\n"
|
||
#~ "Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.\n"
|
||
#~ "Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.\n"
|
||
#~ "Kostyuchenko Sergey <kofenix@gmail.com>, 2010.\n"
|
||
#~ "Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2011.\n"
|
||
#~ "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2015."
|
||
|
||
#~ msgid "GtkSourceView"
|
||
#~ msgstr "GtkSourceView"
|