1583 lines
40 KiB
Plaintext
1583 lines
40 KiB
Plaintext
# Xhosa translation of gtksourceview
|
|
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
|
|
# Translation World CC in South Africa, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gtksourceview\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 00:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
|
|
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language: xh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:24
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:25
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:26
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:32
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Isiphawuli"
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:34
|
|
msgid "Newline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:35
|
|
msgid "Non Breaking Whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:36
|
|
msgid "Leading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:37
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#: gtksourceview.xml:38
|
|
msgid "Trailing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
|
|
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
|
|
#. popup, telling that all completion pages are shown.
|
|
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
|
|
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
|
|
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
|
|
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
|
|
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
|
|
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
|
|
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
|
|
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
|
|
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
|
|
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
|
|
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
|
|
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
|
|
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
|
|
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Imithombo"
|
|
|
|
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
|
|
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
|
|
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
|
|
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Izikripti"
|
|
|
|
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
|
|
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
|
|
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
|
|
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
|
|
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Ukunyusa ixabiso"
|
|
|
|
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
|
|
#: cg.lang:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CG Shader Language"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
|
|
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
|
|
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
|
|
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
|
|
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
|
|
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
|
|
#: yaml.lang:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ezinye"
|
|
|
|
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
|
|
#: chdr.lang:24
|
|
msgid "C/ObjC Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
|
|
#: cpphdr.lang:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C++ Header"
|
|
msgstr "Shicilela Umbhalo okumntla wephepha"
|
|
|
|
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
|
|
#: dosbatch.lang:23
|
|
msgid "DOS Batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
|
|
#: dtl.lang:25
|
|
msgid "Django Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
|
|
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
|
|
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
|
|
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
|
|
#: scilab.lang:23
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
|
|
#: gdb-log.lang:18
|
|
msgid "GDB Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
|
|
#: glsl.lang:30
|
|
msgid "OpenGL Shading Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
|
|
#: llvm.lang:22
|
|
msgid "LLVM IR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
|
|
#: po.lang:23
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "uguqulelo lwe-gettext"
|
|
|
|
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
|
|
#: rpmspec.lang:24
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
|
|
#: tera.lang:23
|
|
msgid "Tera Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
|
|
#: classic.xml:24
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: classic.xml:26
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
|
|
#: cobalt.xml:26
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: cobalt.xml:28
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
|
|
#: kate.xml:24
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: kate.xml:26
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
|
|
#: oblivion.xml:25
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: oblivion.xml:28
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
|
|
#: solarized-dark.xml:24
|
|
msgid "Solarized Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: solarized-dark.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
|
|
#: solarized-light.xml:24
|
|
msgid "Solarized Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: solarized-light.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
|
|
#: tango.xml:24
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (itstool) path: style-scheme/_description
|
|
#: tango.xml:26
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
|
|
msgid "Document Words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
|
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
|
|
msgid "Invalid object, not initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
|
|
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Tooltip style
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
|
|
msgid "Completion Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
|
|
msgid "Show detailed proposal information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
|
|
msgid "_Details…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. regex_new could fail, for instance if there are different
|
|
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
|
|
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
|
|
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
|
"process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
|
|
msgid ""
|
|
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
|
|
"disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated context id “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
|
|
"“%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid context reference “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown context “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Uluhlu Lwekhowudi yomdibaniso"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
|
|
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
|
|
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
|
|
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
|
|
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
|
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
|
|
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
|
|
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
|
|
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
|
|
#. * recognized encodings are used. See
|
|
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
|
|
#. * for a list of supported encodings.
|
|
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
|
|
#.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
|
|
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
|
|
"fallback character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
|
|
msgid "File too big."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
|
|
msgid "Not a regular file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
|
|
msgid "The file is externally modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
|
|
msgid "The buffer contains invalid characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. *
|
|
#. * SECTION:language
|
|
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
|
|
#. * @Title: GtkSourceLanguage
|
|
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
|
|
#. *
|
|
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
|
|
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
|
|
#. *
|
|
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
|
|
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
|
|
#.
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Ezinye"
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TODO: have a ChooserDialog?
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
|
|
msgid "Select a Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create redo menu_item.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create undo menu_item.
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
|
|
msgid "All _Upper Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
|
|
msgid "All _Lower Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
|
|
msgid "_Invert Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
|
|
msgid "_Title Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_hange Case"
|
|
msgstr "Umgca Otshintshiweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Escape Character"
|
|
#~ msgstr "Uphawu Lokuphuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
|
|
#~ msgstr "Uphawu lokuphuma kwiipateni zolwakhiwo-zivakalisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Brackets"
|
|
#~ msgstr "Izibiyeli Zokuqinisekisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba uqinisekisa uqaqambisi izibiyeli ezihambelanayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight"
|
|
#~ msgstr "Qaqambisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba uqaqambisa ulwakhiwo-zivakalisi kwisigcini sethutyana"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
|
|
#~ msgstr "Awona Maqondo makhulu Okukhulula"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
|
|
#~ msgstr "Inani lamaqondo okukhulula esigcini sethutyana"
|
|
|
|
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
|
|
#~ msgstr "Umba wolwimi ofanele ukufumana iipateni zokuqaqambisa ezivela"
|
|
|
|
#~ msgid "Language specification directories"
|
|
#~ msgstr "Oovimba befayili bokucacisa ulwimi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
|
#~ "located"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uluhlu loovimba beefayili apho iifayili zokucacisa ulwimi (.lang) zibekwe "
|
|
#~ "khona"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration options for the print job"
|
|
#~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo enokukhethelwa umsebenzi wokushicilela"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Buffer"
|
|
#~ msgstr "Umthombo wesigcini sethutyana"
|
|
|
|
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
|
|
#~ msgstr "I-GtkSourceBuffer yomba wokushicilelwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs Width"
|
|
#~ msgstr "Ububanzi Be-tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
|
|
#~ msgstr "Ububanzi kwisithuba esilinganayo seempawu zee-tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap Mode"
|
|
#~ msgstr "Inkqubo Yoqhubekeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Word wrapping mode"
|
|
#~ msgstr "Inkqubo yoqhubekeko lwamagama"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
|
#~ msgstr "Nokuba kushicilelwa uxwebhu olunoqaqambiso lolwakhiwo-zivakalisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Ifonti"
|
|
|
|
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
|
|
#~ msgstr "Igama le-GnomeFont yokusetyenziswa kumbhalo woxwebhu (lokwaliwa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Description"
|
|
#~ msgstr "Inkxazo Yefonti"
|
|
|
|
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
|
|
#~ msgstr "Ifonti yokusetyenziswa kumbhalo woxwebhu (umzkl. \"Monospace 10\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Numbers Font"
|
|
#~ msgstr "Ifonti Yamanani"
|
|
|
|
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
|
|
#~ msgstr "Igama le-GnomeFont yokusetyenziswa kumanani omgca (ukwaliwa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo yefonti yokusetyenziswa kumanani omgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Shicilela Amanani Omgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
|
#~ msgstr "Ikhefu lamanani omgca ashicilelweyo (0 lixela ukuba akukho manani)"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ushicilela umbhalo okumntla wephepha ngalinye"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Footer"
|
|
#~ msgstr "Shicilela Umbhalo okumzantsi wephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ushicilela umbhalo okumzantsi wephepha ngalinye"
|
|
|
|
#~ msgid "Header and Footer Font"
|
|
#~ msgstr "Ifonti Yombhalo okumntla nomzantsi Wephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Igama le-GnomeFont yokusetyenziswa kumbhalo okumntla nomzantsi wephepha "
|
|
#~ "(ukwaliwa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
|
|
#~ msgstr "Inkcazelo Yefonti yombhalo Okumntla nomzantsi Wephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ifonti yokusetyenziswa kwimibhalo esentla nesezantsi (umzkl. \"Monospace "
|
|
#~ "10\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Base-N Integer"
|
|
#~ msgstr "Isiseko-N Senani elipheleleyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Character"
|
|
#~ msgstr "Uphawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Type"
|
|
#~ msgstr "Uhlobo Lwe-data"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal"
|
|
#~ msgstr "Idesimali"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgstr "Ichokoza Eliyi-float"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyword"
|
|
#~ msgstr "Igama eliphambili"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor"
|
|
#~ msgstr "Isanduleli sesixhobo sokusebenza"
|
|
|
|
#~ msgid "String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#~ msgid "Specials"
|
|
#~ msgstr "Ezikhethekileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Others 2"
|
|
#~ msgstr "Ezinye 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Others 3"
|
|
#~ msgstr "Ezinye 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Emiselweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag ID"
|
|
#~ msgstr "Isiphawuli se-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
|
|
#~ msgstr "I-ID esetyenziswa ukwalathisa kumthombo wesiphawuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag style"
|
|
#~ msgstr "Isimbo sesiphawuli"
|
|
|
|
#~ msgid "The style associated to the source tag"
|
|
#~ msgstr "Isimbo esihambelana nomthombo wesiphawuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa Amanani Omgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to display line numbers"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba ubonisa amanani omgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Line Markers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa Iimpawu Zomgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba ubonisa ii-pixbufs zophawu lomgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Indentation"
|
|
#~ msgstr "Ukuqalisa nganeno Okuzenzekelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba wenza kusebenzi ukuqalisa nganeno okuzenzekelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
|
|
#~ msgstr "Faka Izithuba Endaweni Yee-tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba ufaka izithuba endaweni yee-tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Right Margin"
|
|
#~ msgstr "Bonisa Umda Wasekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to display the right margin"
|
|
#~ msgstr "Nokuba ngaba ubonisa umda wasekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Margin position"
|
|
#~ msgstr "Indawo yomda"
|
|
|
|
#~ msgid "Position of the right margin"
|
|
#~ msgstr "Indawo yomda wasekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Use smart home/end"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa ikhaya/isiphelo esikrelekrele"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before "
|
|
#~ "going to the start/end of the line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Amaqhosha HOME neEND ashenxa ukuya kuphawu lokuqala/lokugqibela lomgca "
|
|
#~ "kuqala phambi kokuba aye ekuqaleni/ekupheleni komgca"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight current line"
|
|
#~ msgstr "Qaqambisa umgca okuwo ngeli thuba"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to highlight the current line"
|
|
#~ msgstr "Nokuba uqaqambisa umgca okuwo ngeli thuba"
|
|
|
|
#~ msgid "Ada"
|
|
#~ msgstr "I-Ada"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Constant"
|
|
#~ msgstr "Ukuzinza Kophawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Keywords"
|
|
#~ msgstr "Amagama aziintloko"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Comment"
|
|
#~ msgstr "Umgca Wenkcazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
#~ msgstr "Inani"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
|
|
#~ msgstr "Isanduleli sesixhobo sokusebenza Samagama aziintloko"
|
|
|
|
#~ msgid "True And False"
|
|
#~ msgstr "Inyaniso Kunye Nemposiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Types"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo"
|
|
|
|
#~ msgid "'#if 0' Comment"
|
|
#~ msgstr "'#if 0' Inkcazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yesithinteli"
|
|
|
|
#~ msgid "C"
|
|
#~ msgstr "C"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Macro"
|
|
#~ msgstr "I-Macro eqhelekileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Lechokoza Eliyi-float"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Lesithandathu"
|
|
|
|
#~ msgid "Include/Pragma"
|
|
#~ msgstr "i-Include/i-Pragma"
|
|
|
|
#~ msgid "Octal Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Lesibhozo"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
|
|
#~ msgstr "Iinkcazelo Zesanduleli sesixhobo sokusebenza"
|
|
|
|
#~ msgid "C++"
|
|
#~ msgstr "C++"
|
|
|
|
#~ msgid "C#"
|
|
#~ msgstr "C#"
|
|
|
|
#~ msgid "Primitives"
|
|
#~ msgstr "Ezamandulo"
|
|
|
|
#~ msgid "String 2"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama 2"
|
|
|
|
#~ msgid "At Rules"
|
|
#~ msgstr "Imithetho ye-At"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Value Delimiters"
|
|
#~ msgstr "Izithinteli Zexabiso Lophawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Dimension"
|
|
#~ msgstr "Imilinganiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexadecimal Color"
|
|
#~ msgstr "Umbala Wedesimali yesithandathu"
|
|
|
|
#~ msgid "Importance Modifier"
|
|
#~ msgstr "Ukubaluleka Komlungisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Known Property Values"
|
|
#~ msgstr "Amaxabiso Ophawu Olwaziwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Operators"
|
|
#~ msgstr "Abasebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Property Names"
|
|
#~ msgstr "Amagama Okwenene"
|
|
|
|
#~ msgid "Punctuators"
|
|
#~ msgstr "Iziphumlisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Selector Grammar"
|
|
#~ msgstr "Igrama Yomkhethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Selector Pseudo Classes"
|
|
#~ msgstr "Iiklasi Zobuxoki Zomkhethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Selector Pseudo Elements"
|
|
#~ msgstr "Iziqalelo Zobuxoki Zomkhethi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode Character Reference"
|
|
#~ msgstr "Isalathisi Sophawu Lwekhowudi yomdibaniso"
|
|
|
|
#~ msgid ".desktop"
|
|
#~ msgstr "I-.desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean Value"
|
|
#~ msgstr "Ixabiso le-Boolean"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Ukunxulumana"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec Parameter"
|
|
#~ msgstr "Ixabiso lento ejika-jikayo Yokuphumeza"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Iqela"
|
|
|
|
#~ msgid "Non Standard Key"
|
|
#~ msgstr "Iqhosa Elingekho Sikweni"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Key"
|
|
#~ msgstr "Iqhosa Elisesikweni"
|
|
|
|
#~ msgid "Added line"
|
|
#~ msgstr "Umgca Ongeziweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff file"
|
|
#~ msgstr "Ifayili enomahluko"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed line"
|
|
#~ msgstr "Umgca osusiweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Special case"
|
|
#~ msgstr "Imeko ekhethekileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Closing Bracket"
|
|
#~ msgstr "Isibiyeli Esivalayo"
|
|
|
|
#~ msgid "DTD"
|
|
#~ msgstr "I-DTD"
|
|
|
|
#~ msgid "Entity"
|
|
#~ msgstr "Impahla"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML"
|
|
#~ msgstr "I-HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Iziphawuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Fortran 95"
|
|
#~ msgstr "I-Fortran 95"
|
|
|
|
#~ msgid "Input/Output"
|
|
#~ msgstr "Ulwazi olungenisiweyo/Isiphumo"
|
|
|
|
#~ msgid "Intrinsics"
|
|
#~ msgstr "Amaxabiso ngokwemvelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Read/Write"
|
|
#~ msgstr "Funda/Bhala"
|
|
|
|
#~ msgid "IDL"
|
|
#~ msgstr "I-IDL"
|
|
|
|
#~ msgid "Sectional"
|
|
#~ msgstr "Ngokwecandelo"
|
|
|
|
#~ msgid ".ini"
|
|
#~ msgstr ".ini"
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Ledesimali"
|
|
|
|
#~ msgid "Double Quote String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu Lwamagama olunophawu lokucaphula Oluphinda-phindiweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer"
|
|
#~ msgstr "Inani elipheleleyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote String"
|
|
#~ msgstr "Isicaphuli Esinye Soluhlu lwamagama"
|
|
|
|
#~ msgid "Declarations"
|
|
#~ msgstr "Izibhengezo"
|
|
|
|
#~ msgid "Flow"
|
|
#~ msgstr "Ukujinga"
|
|
|
|
#~ msgid "Java"
|
|
#~ msgstr "I-Java"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Uvimba wolwazi"
|
|
|
|
#~ msgid "Modifiers"
|
|
#~ msgstr "Izilungisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Numeric"
|
|
#~ msgstr "Eyamanani"
|
|
|
|
#~ msgid "Array Operators"
|
|
#~ msgstr "Abasebenzi Boludwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Constructors"
|
|
#~ msgstr "Abakhi"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Handling"
|
|
#~ msgstr "Impazamo Yokuphatha"
|
|
|
|
#~ msgid "Floating-Point Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Lechokoza le-Float"
|
|
|
|
#~ msgid "Flow Keywords"
|
|
#~ msgstr "Amagama ayintloko Okujinga"
|
|
|
|
#~ msgid "Future Reserved Words"
|
|
#~ msgstr "Amagama Agcinelwe Ingomso"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yehlabathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu Zehlabathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexadecimal Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Ledesimali yesithandathu"
|
|
|
|
#~ msgid "Literals"
|
|
#~ msgstr "Oonombumba"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Value Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu Zexabiso Lemathematika"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yento"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu Zento"
|
|
|
|
#~ msgid "Objects"
|
|
#~ msgstr "Izinto"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode Escape Sequence"
|
|
#~ msgstr "Ukulandelelana Kwekhowudi edibanisayo Yokuphuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Word Operators"
|
|
#~ msgstr "Abasebenzi Begama"
|
|
|
|
#~ msgid "Include"
|
|
#~ msgstr "Quka"
|
|
|
|
#~ msgid "LaTeX"
|
|
#~ msgstr "I-LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Math"
|
|
#~ msgstr "Imathematika"
|
|
|
|
#~ msgid "Most Used Commands"
|
|
#~ msgstr "Imiyalelo Esetyenziswa Kakhulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Comment 2"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yomgca 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Lua"
|
|
#~ msgstr "I-Lua"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiline String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama Lwemigca emininzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiline String 2"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama Lwemigca emininzi 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Comment 1"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yesithinteli 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Block Comment 2"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yesithinteli 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean Bitwise Operators"
|
|
#~ msgstr "Abasebenzi Besuntsu lobulumko be-Boolean"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Eyakhelweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Types"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo Ezakhelweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Values"
|
|
#~ msgstr "Amaxabiso Awakhelweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Functions and Function Modifiers"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Nomsebenzi Wezilungisi"
|
|
|
|
#~ msgid "General Format"
|
|
#~ msgstr "Ukulungiselela Ngokubanzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
|
|
#~ msgstr "Iseti yeengxelo, Ukujinga, Namagama ayintloko Anxaxhileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Operators"
|
|
#~ msgstr "Abasebenzi Bemathematika"
|
|
|
|
#~ msgid "Pascal"
|
|
#~ msgstr "I-Pascal"
|
|
|
|
#~ msgid "Preprocessor Defines"
|
|
#~ msgstr "Iinkcazelo Zesanduleli sesixhobo sokusebenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Type, Class and Object Keywords"
|
|
#~ msgstr "Uhlobo, Udidi Namagama ayintloko Ento"
|
|
|
|
#~ msgid "Function Call"
|
|
#~ msgstr "Ukunxulumanisa Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Method Call"
|
|
#~ msgstr "Ukunxulumanisa Indlela yokusebenza"
|
|
|
|
#~ msgid "POD"
|
|
#~ msgstr "I-POD"
|
|
|
|
#~ msgid "Perl"
|
|
#~ msgstr "I-Perl"
|
|
|
|
#~ msgid "String2"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama2"
|
|
|
|
#~ msgid "String3"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama3"
|
|
|
|
#~ msgid "Variables"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso aqukayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Backtick String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama e-Backtick"
|
|
|
|
#~ msgid "Bash Line Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yomgca Wetoliki yemiyalelo"
|
|
|
|
#~ msgid "C Block Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yesithinteli C"
|
|
|
|
#~ msgid "C++ Line Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yomgca C++"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
|
|
#~ msgstr "Igama eliyintloko Elingachaphazelwa Yimeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
|
|
#~ msgstr "Igama eliyintloko Elichaphazelwa Yimeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Double Quoted String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama Lwesicaphuli Esiphinda kabini"
|
|
|
|
#~ msgid "First Open PHP Tag"
|
|
#~ msgstr "Vula Kuqala Isiphawuli se-PHP"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Block"
|
|
#~ msgstr "Isithinteli se-HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP"
|
|
#~ msgstr "I-PHP"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quoted String"
|
|
#~ msgstr "Uluhlu lwamagama Lwesicaphuli Esinye"
|
|
|
|
#~ msgid "Format"
|
|
#~ msgstr "Ukulungiselela"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtins"
|
|
#~ msgstr "Ezakhelweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Handler"
|
|
#~ msgstr "Umphathi Wemodyuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "I-Python"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Definitions"
|
|
#~ msgstr "Iinkcazelo Zophawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Class Variables"
|
|
#~ msgstr "Udidi Logcino lwamaxabiso aguqukayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Constants"
|
|
#~ msgstr "Amanani angaguqukiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Definitions"
|
|
#~ msgstr "Iinkcazelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Variables"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo Ehlabathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance Variables"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo Lwemo"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Handlers"
|
|
#~ msgstr "Abaphathi Bemodyuli"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiline Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yemigca emininzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo Variables"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo Lobuxoki"
|
|
|
|
#~ msgid "RegExp Variables"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo lwe-RegExp"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression"
|
|
#~ msgstr "Intetho Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression 2"
|
|
#~ msgstr "Intetho Eqhelekileyo 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ruby"
|
|
#~ msgstr "i-Ruby"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Commands"
|
|
#~ msgstr "Imiyalelo Eyakhelweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Commands"
|
|
#~ msgstr "Imiyalelo Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirections"
|
|
#~ msgstr "Imiyalelo yokulandela icala kwakhona"
|
|
|
|
#~ msgid "Self"
|
|
#~ msgstr "Ubuqu"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable1"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo1"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable2"
|
|
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso angaguqukiyo2"
|
|
|
|
#~ msgid "sh"
|
|
#~ msgstr "i-sh"
|
|
|
|
#~ msgid "ANSI Datatypes"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zedata ze-ANSI"
|
|
|
|
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
|
|
#~ msgstr "Amagama Agciniweyo e-ANSI"
|
|
|
|
#~ msgid "Aggregate Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yengqokelela"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yokuhlahlela"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yophawu Yokubuyisa Amaxabiso Ophawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yophawu Yokubuyisa Inani Lophawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Conversion Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yokuguqula"
|
|
|
|
#~ msgid "Datetime Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yexesha lomhla"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer Literals"
|
|
#~ msgstr "Oonobumba Benani elipheleleyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yomgca Owodwa Weentlobo ngeentlobo"
|
|
|
|
#~ msgid "Null"
|
|
#~ msgstr "I-Null"
|
|
|
|
#~ msgid "Number Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yenani"
|
|
|
|
#~ msgid "Number Literals"
|
|
#~ msgstr "Oonobumba Benani"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Reference Functions"
|
|
#~ msgstr "Imisebenzi Yesalathisi Sento"
|
|
|
|
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo ze-data Eyakhelwe Impendulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
|
|
#~ msgstr "Amagama Agcinelwe Impendulo"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL"
|
|
#~ msgstr "I-SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
|
|
#~ msgstr "I-SQL*Plus Nomqondiso we-At"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
|
|
#~ msgstr "I-SQL*Plus Nemiyalelo"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
|
|
#~ msgstr "I-SQL*Plus Nophawu Oluphindwe kabini lwe-At"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
|
|
#~ msgstr "I-SQL*Plus Ne-slash"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo ze-data ze-SQL/DS ne-DB2"
|
|
|
|
#~ msgid "Size Clause"
|
|
#~ msgstr "Ubukhulu Besiqendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Literals"
|
|
#~ msgstr "Oonobumba Bombhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Engenamda"
|
|
|
|
#~ msgid "Binary Number"
|
|
#~ msgstr "Inani Ngezibini"
|
|
|
|
#~ msgid "Gates"
|
|
#~ msgstr "Amasango"
|
|
|
|
#~ msgid "Verilog"
|
|
#~ msgstr "I-Verilog"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
|
#~ msgstr "Idesimali yesithandathu"
|
|
|
|
#~ msgid "XML"
|
|
#~ msgstr "I-XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Haskell"
|
|
#~ msgstr "I-Haskell"
|
|
|
|
#~ msgid "Keysymbols"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu eziyintloko"
|
|
|
|
#~ msgid "Type or Constructor"
|
|
#~ msgstr "Uhlobo okanye Umakhi"
|
|
|
|
#~ msgid "Characters"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu"
|
|
|
|
#~ msgid "File Attributes"
|
|
#~ msgstr "Iimpawu Zefayili"
|
|
|
|
#~ msgid "Formatting"
|
|
#~ msgstr "Ukulungiselela"
|
|
|
|
#~ msgid "Generated Content"
|
|
#~ msgstr "Isiqulatho Esiyiliweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Indexing"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka izalathiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Macro Parameters"
|
|
#~ msgstr "I-Macro Yamaxabiso ento ejika-jikayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Macros"
|
|
#~ msgstr "Ii-Macro"
|
|
|
|
#~ msgid "Markup (block)"
|
|
#~ msgstr "Ukwenyusa ixabiso (isithinteli)"
|
|
|
|
#~ msgid "Markup (inline)"
|
|
#~ msgstr "Ukwenyusa ixabiso (emgceni)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sectioning"
|
|
#~ msgstr "Ukwenza iziqendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Texinfo"
|
|
#~ msgstr "Ulwazi lombhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Old Style Comment"
|
|
#~ msgstr "Inkcazo Yesimbo Sakudala"
|
|
|
|
#~ msgid "VB.NET"
|
|
#~ msgstr "I-VB.NET"
|
|
|
|
#~ msgid "Core Keywords"
|
|
#~ msgstr "Amagama ayintloko Angundoqo"
|
|
|
|
#~ msgid "Core Types"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo Ezingundoqo"
|
|
|
|
#~ msgid "Keywords Defined by Macros"
|
|
#~ msgstr "Amagama ayintloko Achazwa ngee-Macro"
|
|
|
|
#~ msgid "Nemerle"
|
|
#~ msgstr "I-Nemerle"
|
|
|
|
#~ msgid "Tcl"
|
|
#~ msgstr "I-Tcl"
|
|
|
|
#~ msgid "True and False"
|
|
#~ msgstr "Inyaniso neMposiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Uhlobo"
|
|
|
|
#~ msgid "VHDL"
|
|
#~ msgstr "I-VHDL"
|
|
|
|
#~ msgid "Assignment Operator"
|
|
#~ msgstr "Umenzi Womsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Delimiter"
|
|
#~ msgstr "Isibeki-mda"
|
|
|
|
#~ msgid "Integer Number"
|
|
#~ msgstr "Inani lenani Elipheleleyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Class"
|
|
#~ msgstr "Udidi Olugciniweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Reserved Constant"
|
|
#~ msgstr "Inani elingaguqukiyo Eligciniweyo"
|
|
|
|
#~ msgid "GtkRC"
|
|
#~ msgstr "I-GtkRC"
|
|
|
|
#~ msgid "Include Directive"
|
|
#~ msgstr "Iquka Umyalelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Keysymbol"
|
|
#~ msgstr "Uphawu Oluyintloko"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Isimo"
|