diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml new file mode 100644 index 0000000..81e0175 --- /dev/null +++ b/.gitlab-ci.yml @@ -0,0 +1,43 @@ +fedora: + image: + name: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gvfs:latest + entrypoint: ["/bin/sh", "-c"] + tags: + - x86_64 + - ipv6 + script: + - meson + -Dinstalled_tests=true + -Ddevel_utils=true + -Dman=true + -Dafc=true + -Darchive=true + -Dsftp=true + -Dsmb=true + -Dudisks2=true + -Dhttp=true + -Dgphoto2=true + --prefix /usr --werror build + - sudo ninja -C build install + - GIO_USE_VOLUME_MONITOR=unix gnome-desktop-testing-runner gvfs + allow_failure: true + +update-image: + variables: + STORAGE_DRIVER: vfs + BUILDAH_FORMAT: docker + BUILDAH_ISOLATION: chroot + image: registry.fedoraproject.org/fedora:latest + script: + - dnf install -y buildah runc + - sed -i '/^mountopt =.*/d' /etc/containers/storage.conf + - buildah bud --tag $CI_REGISTRY_IMAGE -f .gitlab-ci/Dockerfile + - buildah tag $CI_REGISTRY_IMAGE "$CI_REGISTRY_IMAGE:v$CI_JOB_ID" + - buildah login -u $CI_REGISTRY_USER -p $CI_REGISTRY_PASSWORD $CI_REGISTRY + - buildah push --creds $CI_REGISTRY_USER:$CI_REGISTRY_PASSWORD $CI_REGISTRY_IMAGE + - buildah push --creds $CI_REGISTRY_USER:$CI_REGISTRY_PASSWORD "$CI_REGISTRY_IMAGE:v$CI_JOB_ID" + when: manual + only: + variables: + - $CI_PROJECT_NAMESPACE == "GNOME" + diff --git a/.gitlab-ci/Dockerfile b/.gitlab-ci/Dockerfile new file mode 100644 index 0000000..3f06d29 --- /dev/null +++ b/.gitlab-ci/Dockerfile @@ -0,0 +1,46 @@ +FROM fedora:latest + +RUN dnf install --nogpg -y dnf-plugins-core git gnome-desktop-testing dbus-daemon python3-twisted python3-gobject procps-ng bzip2 httpd mod_ssl openssh-server passwd gcc-c++ \ + && dnf builddep --nogpg -y gvfs \ + && dnf clean all + +RUN dnf builddep --nogpg -y glib \ + && dnf clean all \ + && git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git \ + && cd glib \ + && meson . _build --prefix=/usr \ + && ninja -C _build \ + && ninja -C _build install \ + && cd .. \ + && rm -rf glib + +RUN dnf builddep --nogpg -y glib-networking \ + && dnf clean all \ + && git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking.git \ + && cd glib-networking \ + && meson . _build --prefix=/usr \ + && ninja -C _build \ + && ninja -C _build install \ + && cd .. \ + && rm -rf glib-networking + +RUN dnf builddep --nogpg -y libsoup \ + && dnf install -y --nogpg libnghttp2-devel \ + && dnf clean all \ + && git clone --depth 1 https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup.git \ + && cd libsoup \ + && meson . _build --prefix=/usr \ + && ninja -C _build \ + && ninja -C _build install \ + && cd .. \ + && rm -rf libsoup + +RUN sed -i -e 's/# %wheel/%wheel/' /etc/sudoers +RUN useradd -G wheel -m user +RUN passwd -d user +USER user +WORKDIR /home/user +ENV USER user +ENV XDG_RUNTIME_DIR /home/user + +RUN ssh-keygen -t rsa -q -N "" -f ~/.ssh/id_rsa diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md index 8caf3b3..307a791 100644 --- a/CONTRIBUTING.md +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -8,6 +8,6 @@ GVfs source repository is at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs. ## Code Contribution -See https://wiki.gnome.org/GitLab for general informations about GitLab workflow +See https://wiki.gnome.org/GitLab for general information about GitLab workflow for code contribution. GVfs still uses linear GIT history without merge commits, please see general commit guidelines at https://wiki.gnome.org/Git/CommitMessages. \ No newline at end of file diff --git a/NEWS b/NEWS index 9265de4..a063ca1 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,121 @@ +Major changes in 1.50.3 +======================= +* dav: Prevent usage of NULL when user is not specified (Ondrej Holy) +* ftp: Fix hangs when the connection is released (wangrong) +* fuse: Decrease file handle reference when open file fail (wangrong) +* sftp: PATH-expand the ssh client (Alex Stewart) +* test: Several smaller enhancements (Sébastien Bacher) +* backend: Add support for xx-large and x-large thumbnails (Ondrej Holy) +* goa: Prevent automounts when resuming from suspension (Ondrej Holy) +* Translation updates (GNOME Translation Project contributors) + +Major changes in 1.50.2 +======================= +* smb: Rework anonymous handling to avoid EINVAL (Ondrej Holy) +* http: Unescape prefix to fix handling of encoded URIs (Ondrej Holy) +* build: Fix build without Avahi support (Ondrej Holy) + +Major changes in 1.50.1 +======================= +* dav: Drop user from URI as a workaround for Nextcloud bug (Ondrej Holy) +* dav: Port DNS-SD resolver to async API to fix hangs when mounting (Ondrej Holy) +* smb: Ignore EINVAL for kerberos/ccache login (Ondrej Holy) +* dav: Rewrite to libsoup async API to fix crashes (Daniel Kolesa) +* dav: Do not lose userinfo when copying URIs (Daniel Kolesa) + +Major changes in 1.50.0 +======================= +* Translation updates + +Major changes in 1.49.90 +======================== +* http/dav: Port to libsoup3 (Daniel Kolesa) +* http: Do not silently accept invalid certificates (Daniel Kolesa) +* build: Remove incorrect i18n.merge_file argument to fix build (Ondrej Holy) +* Translation updates + +Major changes in 1.49.1 +======================= +* sftp: Adapt on new OpenSSH password prompts +* build: Set of improvements for meson +* Add PartOf=graphical-session.target to all systemd units +* Move systemd services to session slice +* Translation updates + +Major changes in 1.48.1 +======================= +* build: Use install prefix in systemd files paths +* client: Prevent socket leaks if socket dir is inaccessible from client +* admin: Fix regressions caused by port to named sockets +* udisks2: Report unmount progress after showing blocking processes +* Translation updates + +Major changes in 1.48.0 +======================= +* Translation updates + +Major changes in 1.47.91 +======================== +* Translation updates + +Major changes in 1.47.90 +======================== +* google: Add Shared drives folder +* google: Add Shared with me folder +* google: Improve performance for folders with large number of files +* daemon: Set filesystem::use-preview explicitly and consistently +* daemon: Unify and shorten strings for prompt dialog titles +* Translation updates + +Major changes in 1.47.1 +======================= +* mtp: Fix crashes when storage descriptions are not provided +* trash: Explicitly cancel file monitor to prevent deadlock +* admin: Add copy and push implementations for better performance +* client: Add fallback to session bus for synchronous API +* daemon: Use named sockets to avoid network permission requirement +* smb: Set fast content type independently of other attributes +* ftp: Prevent source file removal in case of transfer failure +* google: Report progress for file transfers from local filesystem +* sftp: Add support for two factor authentication +* sftp: Use connection multiplexing instead of multiple connections +* smb: Report progress when move operation is done +* google: Set the display name for the root folder also +* Translation updates + +Major changes in 1.46.1 +======================= +* trash: Do not fail when G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE is used +* dav: Be sure that enumeration is possible when looking for a root + +Major changes in 1.46.0 +======================= +* No changes + +Major changes in 1.45.92 +======================== +* build: Link libgvfscommon to libmetadata +* Translation updates + +Major changes in 1.45.90 +======================== +* trash: Add support for x-gvfs-notrash option to ignore mounts +* recent: Port to GDateTime +* Translation updates + +Major changes in 1.45.3 +======================= +* client: Add support for zone identifiers in IPv6 addresses +* afc: Add support for libplist-2.2 +* Translation updates + +Major changes in 1.45.2 +======================= +* metadata: Emit D-Bus signal when metadata are modified +* sftp: Preserve timestamps during copy and move operations +* dav: Add support for Negotiate and NTLM authentication +* Translation updates + Major changes in 1.44.1 ======================= * udisks2: Fix several memory leaks diff --git a/README.md b/README.md index 571457f..d211e08 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -7,15 +7,16 @@ implement volume monitors and persistent metadata storage. There is also FUSE support that provides limited access to the GVfs filesystems for applications not using GIO. -For more info about GVfs see https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs. +For more info about GVfs, see https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs. ## Reporting Bugs Bug reports can be found and filed at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues. -For security related issues, please use [security@gnome.org](mailto:security@gnome.org). +For security-related issues, please use https://security.gnome.org/. + +See https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs/debugging for info about getting debug +logs. ## Ask Questions -For questions use gvfs mailing list [gvfs-list@gnome.org](mailto:gvfs-list@gnome.org). -See https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gvfs-list for subscription info. -Alternatively you use irc://irc.gnome.org/nautilus. \ No newline at end of file +For questions use [GNOME Discourse](https://discourse.gnome.org/). diff --git a/client/gdaemonfile.c b/client/gdaemonfile.c index 2a8c151..2d09f6a 100644 --- a/client/gdaemonfile.c +++ b/client/gdaemonfile.c @@ -438,6 +438,17 @@ create_proxy_for_file2 (GFile *file1, } connection = _g_dbus_connection_get_sync (mount_info1->dbus_id, cancellable, &local_error); + if (connection == NULL && !g_error_matches (local_error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_dbus_error_strip_remote_error (local_error); + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", local_error->message); + g_clear_error (&local_error); + + connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, cancellable, &local_error); + } + if (connection == NULL) goto out; @@ -613,8 +624,19 @@ async_got_connection_cb (GDBusConnection *connection, if (connection == NULL) { - /* TODO: we should probably test if we really want a session bus; - * for now, this code is on par with the old dbus code */ + g_dbus_error_strip_remote_error (io_error); + + if (g_error_matches (io_error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_task_return_error (data->task, g_error_copy (io_error)); + async_proxy_create_free (data); + return; + } + + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", io_error->message); + g_bus_get (G_BUS_TYPE_SESSION, g_task_get_cancellable (data->task), bus_get_cb, @@ -2689,14 +2711,6 @@ file_transfer (GFile *source, return FALSE; } - if (!native_transfer && remove_source && - (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) - { - g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, - _("Operation not supported")); - return FALSE; - } - if (!native_transfer && local_path == NULL) { /* This will cause the fallback code to be involved */ diff --git a/client/gdaemonfilemonitor.c b/client/gdaemonfilemonitor.c index 2d9f958..b166552 100644 --- a/client/gdaemonfilemonitor.c +++ b/client/gdaemonfilemonitor.c @@ -178,6 +178,17 @@ g_daemon_file_monitor_new (const char *remote_id, daemon_monitor->remote_obj_path = g_strdup (remote_obj_path); connection = _g_dbus_connection_get_sync (daemon_monitor->remote_id, NULL, &error); + if (connection == NULL && !g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_dbus_error_strip_remote_error (error); + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", error->message); + g_clear_error (&error); + + connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); + } + if (connection == NULL) { g_printerr ("Error getting connection for monitoring: %s (%s, %d)\n", diff --git a/client/gdaemonmount.c b/client/gdaemonmount.c index d49fad8..ca01c00 100644 --- a/client/gdaemonmount.c +++ b/client/gdaemonmount.c @@ -315,8 +315,19 @@ async_got_connection_cb (GDBusConnection *connection, if (connection == NULL) { - /* TODO: we should probably test if we really want a session bus; - * for now, this code is on par with the old dbus code */ + g_dbus_error_strip_remote_error (io_error); + + if (g_error_matches (io_error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_task_return_error (task, g_error_copy (io_error)); + g_object_unref (task); + return; + } + + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", io_error->message); + g_bus_get (G_BUS_TYPE_SESSION, g_task_get_cancellable (task), bus_get_cb, diff --git a/client/gdaemonvfs.c b/client/gdaemonvfs.c index e3fbd8a..bae13eb 100644 --- a/client/gdaemonvfs.c +++ b/client/gdaemonvfs.c @@ -1434,7 +1434,7 @@ g_daemon_vfs_deserialize_icon (GVfs *vfs, GDBusConnection * _g_daemon_vfs_get_async_bus (void) { - return the_vfs ? the_vfs->async_bus : NULL; + return the_vfs->async_bus; } static gboolean diff --git a/client/gvfsdaemondbus.c b/client/gvfsdaemondbus.c index f8deb09..f7b383a 100644 --- a/client/gvfsdaemondbus.c +++ b/client/gvfsdaemondbus.c @@ -31,12 +31,14 @@ #include #include +#include #include #include "gvfsdaemondbus.h" #include #include #include +#include /* Extra vfs-specific data for GDBusConnections */ typedef struct { @@ -156,6 +158,7 @@ set_connection_for_async (GDBusConnection *connection, const char *dbus_id) typedef struct { char *dbus_id; + GVfsDBusDaemon *proxy; GDBusConnection *connection; GCancellable *cancellable; @@ -174,6 +177,7 @@ async_call_finish (AsyncDBusCall *async_call) async_call->io_error, async_call->callback_data); + g_clear_object (&async_call->proxy); g_clear_object (&async_call->connection); g_clear_object (&async_call->cancellable); g_clear_error (&async_call->io_error); @@ -260,32 +264,67 @@ async_get_connection_response (GVfsDBusDaemon *proxy, g_free (address1); } +static void +socket_dir_query_info_cb (GObject *source_object, + GAsyncResult *res, + gpointer user_data) +{ + AsyncDBusCall *async_call = user_data; + g_autoptr (GFileInfo) socket_dir_info = NULL; + + socket_dir_info = g_file_query_info_finish (G_FILE (source_object), + res, + &async_call->io_error); + if (socket_dir_info == NULL || + !g_file_info_get_attribute_boolean (socket_dir_info, + G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) + { + if (!async_call->io_error) + async_call->io_error = g_error_new_literal (G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, + _("Permission denied")); + + async_call_finish (async_call); + return; + } + + g_dbus_proxy_set_default_timeout (G_DBUS_PROXY (async_call->proxy), G_VFS_DBUS_TIMEOUT_MSECS); + + gvfs_dbus_daemon_call_get_connection (async_call->proxy, + async_call->cancellable, + (GAsyncReadyCallback) async_get_connection_response, + async_call); +} + static void open_connection_async_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { - GVfsDBusDaemon *proxy; AsyncDBusCall *async_call = user_data; GError *error = NULL; - - proxy = gvfs_dbus_daemon_proxy_new_finish (res, &error); - if (proxy == NULL) + g_autofree gchar *socket_dir_path = NULL; + g_autoptr (GFile) socket_dir = NULL; + + async_call->proxy = gvfs_dbus_daemon_proxy_new_finish (res, &error); + if (async_call->proxy == NULL) { async_call->io_error = g_error_copy (error); g_error_free (error); async_call_finish (async_call); return; } - - g_dbus_proxy_set_default_timeout (G_DBUS_PROXY (proxy), G_VFS_DBUS_TIMEOUT_MSECS); - - gvfs_dbus_daemon_call_get_connection (proxy, - async_call->cancellable, - (GAsyncReadyCallback) async_get_connection_response, - async_call); - - g_object_unref (proxy); + + /* This is needed to prevent socket leaks. */ + socket_dir_path = gvfs_get_socket_dir (); + socket_dir = g_file_new_for_path (socket_dir_path); + g_file_query_info_async (socket_dir, + G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, + G_FILE_QUERY_INFO_NONE, + G_PRIORITY_DEFAULT, + async_call->cancellable, + socket_dir_query_info_cb, + user_data); } static void @@ -522,6 +561,9 @@ _g_dbus_connection_get_sync (const char *dbus_id, gchar *address1; GVfsDBusDaemon *daemon_proxy; gboolean res; + g_autofree gchar *socket_dir_path = NULL; + g_autoptr (GFile) socket_dir = NULL; + g_autoptr (GFileInfo) socket_dir_info = NULL; if (g_cancellable_set_error_if_cancelled (cancellable, error)) return NULL; @@ -591,6 +633,26 @@ _g_dbus_connection_get_sync (const char *dbus_id, if (daemon_proxy == NULL) return NULL; + /* This is needed to prevent socket leaks. */ + socket_dir_path = gvfs_get_socket_dir (); + socket_dir = g_file_new_for_path (socket_dir_path); + socket_dir_info = g_file_query_info (socket_dir, + G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, + G_FILE_QUERY_INFO_NONE, + cancellable, + error); + if (socket_dir_info == NULL || + !g_file_info_get_attribute_boolean (socket_dir_info, + G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE)) + { + if (error && !*error) + *error = g_error_new_literal (G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, + _("Permission denied")); + + return NULL; + } + address1 = NULL; res = gvfs_dbus_daemon_call_get_connection_sync (daemon_proxy, &address1, diff --git a/client/gvfsfusedaemon.c b/client/gvfsfusedaemon.c index 2aa6bf5..1ccef24 100644 --- a/client/gvfsfusedaemon.c +++ b/client/gvfsfusedaemon.c @@ -43,7 +43,8 @@ #include #include -#define FUSE_USE_VERSION 26 +#define FUSE_USE_VERSION 30 + #include #include @@ -859,7 +860,7 @@ getattr_for_file_handle (FileHandle *fh, struct stat *sbuf) } static gint -vfs_getattr (const gchar *path, struct stat *sbuf) +vfs_getattr (const gchar *path, struct stat *sbuf, struct fuse_file_info *fi) { GFile *file; gint result = 0; @@ -1090,6 +1091,9 @@ open_common (const gchar *path, struct fuse_file_info *fi, GFile *file, int outp g_mutex_unlock (&fh->mutex); + if (result < 0) + file_handle_unref (fh); + /* The added reference to the file handle is released in vfs_release() */ return result; } @@ -1581,12 +1585,12 @@ readdir_for_file (GFile *base_file, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler) return result; } - filler (buf, ".", NULL, 0); - filler (buf, "..", NULL, 0); + filler (buf, ".", NULL, 0, 0); + filler (buf, "..", NULL, 0, 0); while ((file_info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, &error)) != NULL) { - filler (buf, g_file_info_get_name (file_info), NULL, 0); + filler (buf, g_file_info_get_name (file_info), NULL, 0, 0); g_object_unref (file_info); } @@ -1597,7 +1601,7 @@ readdir_for_file (GFile *base_file, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler) static gint vfs_readdir (const gchar *path, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler, off_t offset, - struct fuse_file_info *fi) + struct fuse_file_info *fi, enum fuse_readdir_flags fl) { GFile *base_file; gint result = 0; @@ -1610,8 +1614,8 @@ vfs_readdir (const gchar *path, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler, off_t offs /* Mount list */ - filler (buf, ".", NULL, 0); - filler (buf, "..", NULL, 0); + filler (buf, ".", NULL, 0, 0); + filler (buf, "..", NULL, 0, 0); mount_list_lock (); @@ -1619,7 +1623,7 @@ vfs_readdir (const gchar *path, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler, off_t offs { MountRecord *mount_record = l->data; - filler (buf, mount_record->name, NULL, 0); + filler (buf, mount_record->name, NULL, 0, 0); } mount_list_unlock (); @@ -1643,13 +1647,21 @@ vfs_readdir (const gchar *path, gpointer buf, fuse_fill_dir_t filler, off_t offs } static gint -vfs_rename (const gchar *old_path, const gchar *new_path) +vfs_rename (const gchar *old_path, const gchar *new_path, unsigned int vfs_flags) { GFile *old_file; GFile *new_file; + GFileCopyFlags flags = G_FILE_COPY_OVERWRITE; GError *error = NULL; gint result = 0; + /* Can not implement this flag because limitation of GFile. */ + if (vfs_flags & RENAME_EXCHANGE) + return -EINVAL; + + if (vfs_flags & RENAME_NOREPLACE) + flags = G_FILE_COPY_NONE; + g_debug ("vfs_rename: %s -> %s\n", old_path, new_path); old_file = file_from_full_path (old_path); @@ -1665,7 +1677,7 @@ vfs_rename (const gchar *old_path, const gchar *new_path) file_handle_close_stream (fh); } - g_file_move (old_file, new_file, G_FILE_COPY_OVERWRITE, NULL, NULL, NULL, &error); + g_file_move (old_file, new_file, flags, NULL, NULL, NULL, &error); if (error) { @@ -2072,6 +2084,15 @@ vfs_truncate (const gchar *path, off_t size) return result; } +static gint +vfs_truncate_dispatch (const gchar *path, off_t size, struct fuse_file_info *fi) +{ + if (fi) + return vfs_ftruncate (path, size, fi); + + return vfs_truncate (path, size); +} + static gint vfs_symlink (const gchar *path_old, const gchar *path_new) { @@ -2178,7 +2199,7 @@ vfs_access (const gchar *path, gint mode) } static gint -vfs_utimens (const gchar *path, const struct timespec tv [2]) +vfs_utimens (const gchar *path, const struct timespec tv [2], struct fuse_file_info *fi) { GFile *file; GError *error = NULL; @@ -2253,7 +2274,7 @@ vfs_utimens (const gchar *path, const struct timespec tv [2]) } static gint -vfs_chmod (const gchar *path, mode_t mode) +vfs_chmod (const gchar *path, mode_t mode, struct fuse_file_info *fi) { GFile *file; GError *error = NULL; @@ -2376,7 +2397,7 @@ register_fuse_cb (GVfsDBusMountTracker *proxy, } static gpointer -vfs_init (struct fuse_conn_info *conn) +vfs_init (struct fuse_conn_info *conn, struct fuse_config *cfg) { GVfsDBusMountTracker *proxy; GError *error; @@ -2452,11 +2473,7 @@ vfs_init (struct fuse_conn_info *conn) conn->want |= FUSE_CAP_ATOMIC_O_TRUNC; /* Prevent out-of-order readahead */ - conn->async_read = 0; - - /* Use up to a 64KiB write block size. Only has an effect if -o big_writes - * is given on the command-line. */ - conn->max_write = 65536; + conn->want &= ~FUSE_CAP_ASYNC_READ; return NULL; } @@ -2503,8 +2520,7 @@ static struct fuse_operations vfs_oper = .unlink = vfs_unlink, .mkdir = vfs_mkdir, .rmdir = vfs_rmdir, - .ftruncate = vfs_ftruncate, - .truncate = vfs_truncate, + .truncate = vfs_truncate_dispatch, .symlink = vfs_symlink, .access = vfs_access, .utimens = vfs_utimens, @@ -2516,6 +2532,7 @@ static struct fuse_operations vfs_oper = .getxattr = vfs_getxattr, .listxattr = vfs_listxattr, .removexattr = vfs_removexattr, + .ftruncate = vfs_ftruncate, #endif }; @@ -2537,35 +2554,65 @@ gint main (gint argc, gchar *argv []) { struct fuse *fuse; - struct fuse_chan *ch; struct fuse_session *se; - char *mountpoint; - int multithreaded; int res; + struct fuse_cmdline_opts opts; + struct fuse_args args = FUSE_ARGS_INIT (argc, argv); - fuse = fuse_setup (argc, argv, &vfs_oper, sizeof (vfs_oper), &mountpoint, - &multithreaded, NULL /* user data */); + if (fuse_opt_parse (&args, NULL, NULL, NULL) == -1) + return 1; + + if (fuse_parse_cmdline (&args, &opts) != 0) + return 1; + + if (opts.show_version) + { + printf ("%s\n", PACKAGE_STRING); + fuse_lowlevel_version (); + return 0; + } + + if (opts.show_help) + { + printf ("usage: %s [options] \n\n", argv[0]); + printf ("FUSE options:\n"); + fuse_cmdline_help (); + return 0; + } + + if (!opts.mountpoint) + { + fprintf (stderr, "error: no mountpoint specified\n"); + return 1; + } + + fuse = fuse_new (&args, &vfs_oper, sizeof (vfs_oper), NULL /* user data */); if (fuse == NULL) return 1; - if (multithreaded) - res = fuse_loop_mt (fuse); - else - res = fuse_loop (fuse); + if (fuse_mount (fuse, opts.mountpoint) != 0) + return 1; + + if (fuse_daemonize (opts.foreground) != 0) + return 1; se = fuse_get_session (fuse); - ch = fuse_session_next_chan (se, NULL); + if (fuse_set_signal_handlers (se) != 0) + return 1; + + if (opts.singlethread) + res = fuse_loop (fuse); + else + res = fuse_loop_mt (fuse, opts.clone_fd); /* Ignore new signals during exit procedure in order to terminate properly */ set_custom_signal_handlers (SIG_IGN); fuse_remove_signal_handlers (se); - fuse_unmount (mountpoint, ch); + fuse_unmount (fuse); fuse_destroy (fuse); - free (mountpoint); + free (opts.mountpoint); + fuse_opt_free_args (&args); - if (res == -1) - return 1; - - return 0; + return res; } diff --git a/client/gvfsiconloadable.c b/client/gvfsiconloadable.c index e6a0a8f..a394769 100644 --- a/client/gvfsiconloadable.c +++ b/client/gvfsiconloadable.c @@ -58,6 +58,17 @@ create_proxy_for_icon (GVfsIcon *vfs_icon, goto out; connection = _g_dbus_connection_get_sync (mount_info->dbus_id, cancellable, &local_error); + if (connection == NULL && !g_error_matches (local_error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_dbus_error_strip_remote_error (local_error); + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", local_error->message); + g_clear_error (&local_error); + + connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, cancellable, &local_error); + } + if (connection == NULL) goto out; @@ -196,20 +207,9 @@ async_proxy_new_cb (GObject *source_object, } static void -async_got_connection_cb (GDBusConnection *connection, - GError *io_error, - gpointer callback_data) +async_construct_proxy (GDBusConnection *connection, + AsyncPathCall *data) { - AsyncPathCall *data = callback_data; - - if (connection == NULL) - { - g_dbus_error_strip_remote_error (io_error); - g_task_return_error (data->task, io_error); - async_path_call_free (data); - return; - } - data->connection = g_object_ref (connection); gvfs_dbus_mount_proxy_new (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_CONNECT_SIGNALS, @@ -220,6 +220,62 @@ async_got_connection_cb (GDBusConnection *connection, data); } + +static void +bus_get_cb (GObject *source_object, + GAsyncResult *res, + gpointer user_data) +{ + AsyncPathCall *data = user_data; + GDBusConnection *connection; + GError *error = NULL; + + connection = g_bus_get_finish (res, &error); + + if (connection == NULL) + { + g_dbus_error_strip_remote_error (error); + g_task_return_error (data->task, error); + async_path_call_free (data); + return; + } + + async_construct_proxy (connection, data); + g_object_unref (connection); +} + +static void +async_got_connection_cb (GDBusConnection *connection, + GError *io_error, + gpointer callback_data) +{ + AsyncPathCall *data = callback_data; + + if (connection == NULL) + { + g_dbus_error_strip_remote_error (io_error); + + if (g_error_matches (io_error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + { + g_task_return_error (data->task, g_error_copy (io_error)); + async_path_call_free (data); + return; + } + + g_warning ("The peer-to-peer connection failed: %s. Falling back to the " + "session bus. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges.", io_error->message); + + g_bus_get (G_BUS_TYPE_SESSION, + g_task_get_cancellable (data->task), + bus_get_cb, + data); + return; + } + + async_construct_proxy (connection, data); +} + static void async_got_mount_info (GMountInfo *mount_info, gpointer _data, diff --git a/client/gvfsuriutils.c b/client/gvfsuriutils.c index 40a7afa..b7ddb6d 100644 --- a/client/gvfsuriutils.c +++ b/client/gvfsuriutils.c @@ -245,7 +245,21 @@ g_vfs_decode_uri (const char *uri) decoded->port = -1; } - decoded->host = g_uri_unescape_segment (host_start, host_end, NULL); + /* Let's use the IPv6 address without unescaping. This is needed in order + * to prevent g_uri_unescape_segment failures when zone identifier + * separated by the bare % as it is defined by RFC 4007 is used here. The + * zone identifier should contain just ASCII characters as per RFC 4007, + * so it doesn't need to be unescaped. I intentionally don't support here + * what is suggested by RFC 6874, which changes the separator to %25 and + * at the same time, it suggests that the bare % sign should still be + * accepted in user interfaces. Such a thing would make this too complex + * and lead to various problems (e.g. it would not be clear what separator + * should be used for g_file_get_uri function)... + */ + if (*host_start == '[') + decoded->host = g_strndup (host_start, host_end - host_start); + else + decoded->host = g_uri_unescape_segment (host_start, host_end, NULL); hier_part_start = authority_end; } diff --git a/client/meson.build b/client/meson.build index 8f57d0d..bfb8278 100644 --- a/client/meson.build +++ b/client/meson.build @@ -33,7 +33,6 @@ sources = uri_parser_sources + uri_utils + files( deps = [ gio_unix_dep, - libgvfscommon_dep, libmetadata_dep, ] diff --git a/common/gvfsutils.c b/common/gvfsutils.c index cb994e4..bf6ed50 100644 --- a/common/gvfsutils.c +++ b/common/gvfsutils.c @@ -129,19 +129,16 @@ gvfs_setup_debug_handler (void) gboolean gvfs_is_ipv6 (const char *host) { - const char *p = host; - g_return_val_if_fail (host != NULL, FALSE); - if (*p != '[') - return FALSE; - - while (++p) - if (!g_ascii_isxdigit (*p) && *p != ':') - break; - - if (*p != ']' || *(p + 1) != '\0') + if (*host != '[' || host[strlen (host) - 1] != ']') return FALSE; return TRUE; } + +gchar * +gvfs_get_socket_dir (void) +{ + return g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "gvfsd", NULL); +} diff --git a/common/gvfsutils.h b/common/gvfsutils.h index acaea9d..091b44d 100644 --- a/common/gvfsutils.h +++ b/common/gvfsutils.h @@ -31,6 +31,7 @@ void gvfs_set_debug (gboolean debugging void gvfs_setup_debug_handler (void); gboolean gvfs_is_ipv6 (const char *host); +gchar * gvfs_get_socket_dir (void); G_END_DECLS diff --git a/daemon/admin.mount.in b/daemon/admin.mount.in index 4fb9770..09f3b6f 100644 --- a/daemon/admin.mount.in +++ b/daemon/admin.mount.in @@ -1,7 +1,7 @@ [Mount] Type=admin # Add a dummy argument after pkexec, or '/bin/sh -c' will eat the first argument in '$@' -Exec=/bin/sh -c 'pkexec @libexecdir@/gvfsd-admin "$@" --address $DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS' gvfsd-admin +Exec=/bin/sh -c 'pkexec @libexecdir@/gvfsd-admin "$@" --address $DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS --dir $XDG_RUNTIME_DIR' gvfsd-admin AutoMount=false DBusName=org.gtk.vfs.mountpoint_admin MountPerClient=true diff --git a/daemon/gvfs-daemon.service.in b/daemon/gvfs-daemon.service.in index 9f4abb5..a70ee3a 100644 --- a/daemon/gvfs-daemon.service.in +++ b/daemon/gvfs-daemon.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfsd Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.Daemon +Slice=session.slice diff --git a/daemon/gvfsafpserver.c b/daemon/gvfsafpserver.c index a8eeb82..a3ab24c 100644 --- a/daemon/gvfsafpserver.c +++ b/daemon/gvfsafpserver.c @@ -1053,22 +1053,17 @@ g_vfs_afp_server_login (GVfsAfpServer *server, gboolean aborted; g_free (prompt); + g_clear_error (&err); str = g_string_new (NULL); - if (err) - { - g_string_append_printf (str, "%s\n", err->message); - g_clear_error (&err); - } - /* create prompt */ if (initial_user) - /* translators: %s here is the hostname */ - g_string_append_printf (str, _("Enter your password for the server “%s”."), server_name); + /* Translators: the first %s is the username, the second the host name */ + g_string_append_printf (str, _("Authentication Required\nEnter password for “%s” on “%s”:"), initial_user, server_name); else - /* translators: %s here is the hostname */ - g_string_append_printf (str, _("Enter your name and password for the server “%s”."), server_name); + /* Translators: %s here is the hostname */ + g_string_append_printf (str, _("Authentication Required\nEnter user and password for “%s”:"), server_name); prompt = g_string_free (str, FALSE); diff --git a/daemon/gvfsbackend.c b/daemon/gvfsbackend.c index 599733e..fa1389e 100644 --- a/daemon/gvfsbackend.c +++ b/daemon/gvfsbackend.c @@ -524,6 +524,8 @@ get_thumbnail_attributes (const char *uri, GChecksum *checksum; char *filename; char *basename; + const char *size_dirs[4] = { "xx-large", "x-large", "large", "normal" }; + gsize i; checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); @@ -531,34 +533,31 @@ get_thumbnail_attributes (const char *uri, basename = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); g_checksum_free (checksum); - filename = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - "thumbnails", "large", basename, - NULL); + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (size_dirs); i++) + { + filename = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + "thumbnails", size_dirs[i], basename, + NULL); + if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) + break; - if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) + g_clear_pointer (&filename, g_free); + } + + if (filename) g_file_info_set_attribute_byte_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAIL_PATH, filename); else { - g_free (filename); filename = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - "thumbnails", "normal", basename, + "thumbnails", "fail", + "gnome-thumbnail-factory", + basename, NULL); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) - g_file_info_set_attribute_byte_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAIL_PATH, filename); - else - { - g_free (filename); - filename = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - "thumbnails", "fail", - "gnome-thumbnail-factory", - basename, - NULL); - - if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) - g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAILING_FAILED, TRUE); - } + g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAILING_FAILED, TRUE); } + g_free (basename); g_free (filename); } diff --git a/daemon/gvfsbackendadmin.c b/daemon/gvfsbackendadmin.c index 9a7e829..dd5eb3d 100644 --- a/daemon/gvfsbackendadmin.c +++ b/daemon/gvfsbackendadmin.c @@ -95,6 +95,15 @@ check_permission (GVfsBackendAdmin *self, invocation = dbus_job->invocation; connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); credentials = g_dbus_connection_get_peer_credentials (connection); + if (!credentials) + { + g_warning ("The admin backend doesn't work with the session bus " + "fallback. Your application is probably missing " + "--filesystem=xdg-run/gvfsd privileges."); + g_vfs_job_failed_literal (job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + return FALSE; + } pid = g_credentials_get_unix_pid (credentials, &error); if (error != NULL) @@ -807,6 +816,36 @@ do_move (GVfsBackend *backend, complete_job (job, error); } +static void +do_copy (GVfsBackend *backend, + GVfsJobCopy *copy_job, + const char *source, + const char *destination, + GFileCopyFlags flags, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data) +{ + GVfsBackendAdmin *self = G_VFS_BACKEND_ADMIN (backend); + GVfsJob *job = G_VFS_JOB (copy_job); + GError *error = NULL; + GFile *src_file, *dst_file; + + if (!check_permission (self, job)) + return; + + src_file = g_file_new_for_path (source); + dst_file = g_file_new_for_path (destination); + g_file_copy (src_file, dst_file, flags, + job->cancellable, + progress_callback, progress_callback_data, + &error); + + g_object_unref (src_file); + g_object_unref (dst_file); + + complete_job (job, error); +} + static void do_pull (GVfsBackend *backend, GVfsJobPull *pull_job, @@ -852,6 +891,40 @@ do_pull (GVfsBackend *backend, complete_job (job, error); } +static void +do_push (GVfsBackend *backend, + GVfsJobPush *push_job, + const char *destination, + const char *local_path, + GFileCopyFlags flags, + gboolean remove_source, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data) +{ + GVfsBackendAdmin *self = G_VFS_BACKEND_ADMIN (backend); + GVfsJob *job = G_VFS_JOB (push_job); + GError *error = NULL; + GFile *src_file, *dst_file; + + if (!check_permission (self, job)) + return; + + src_file = g_file_new_for_path (local_path); + dst_file = g_file_new_for_path (destination); + + if (remove_source) + g_file_move (src_file, dst_file, flags, job->cancellable, + progress_callback, progress_callback_data, &error); + else + g_file_copy (src_file, dst_file, flags, job->cancellable, + progress_callback, progress_callback_data, &error); + + g_object_unref (src_file); + g_object_unref (dst_file); + + complete_job (job, error); +} + static void do_query_settable_attributes (GVfsBackend *backend, GVfsJobQueryAttributes *query_job, @@ -972,7 +1045,9 @@ g_vfs_backend_admin_class_init (GVfsBackendAdminClass * klass) backend_class->set_attribute = do_set_attribute; backend_class->delete = do_delete; backend_class->move = do_move; + backend_class->copy = do_copy; backend_class->pull = do_pull; + backend_class->push = do_push; backend_class->query_settable_attributes = do_query_settable_attributes; backend_class->query_writable_namespaces = do_query_writable_namespaces; } @@ -1028,8 +1103,10 @@ acquire_caps (uid_t uid) } static char *session_address = NULL; +static char *runtime_dir = NULL; static GOptionEntry entries[] = { { "address", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &session_address, "DBus session address", NULL }, + { "dir", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &runtime_dir, "Runtime dir", NULL }, { NULL } }; @@ -1068,4 +1145,7 @@ g_vfs_backend_admin_pre_setup (int *argc, acquire_caps (uid); g_setenv ("DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS", session_address, TRUE); + + if (runtime_dir) + g_setenv ("XDG_RUNTIME_DIR", runtime_dir, TRUE); } diff --git a/daemon/gvfsbackendafc.c b/daemon/gvfsbackendafc.c index b34e16e..9c0d71f 100644 --- a/daemon/gvfsbackendafc.c +++ b/daemon/gvfsbackendafc.c @@ -574,7 +574,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, /* translators: * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button * shown in the dialog which is defined above. */ - message = g_strdup_printf (_("The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."), display_name); + message = g_strdup_printf (_("Device Locked\nThe device “%s” is locked.\n\nEnter the passcode on the device and click “Try again”."), display_name); } else if (lerr == LOCKDOWN_E_PAIRING_DIALOG_RESPONSE_PENDING) { @@ -582,7 +582,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption * of the button shown in the device. */ - message = g_strdup_printf (_("The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”."), display_name); + message = g_strdup_printf (_("Untrusted Device\nThe device “%s” is not trusted yet.\n\nSelect “Trust” on the device and click “Try again”."), display_name); } else g_assert_not_reached (); @@ -2186,6 +2186,7 @@ g_vfs_backend_afc_query_fs_info (GVfsBackend *backend, g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "afc"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, FALSE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (!self->connected) { diff --git a/daemon/gvfsbackendafp.c b/daemon/gvfsbackendafp.c index 48aa7d7..9db8184 100644 --- a/daemon/gvfsbackendafp.c +++ b/daemon/gvfsbackendafp.c @@ -1821,6 +1821,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "afp"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE)) vol_bitmap |= AFP_VOLUME_BITMAP_EXT_BYTES_TOTAL_BIT; diff --git a/daemon/gvfsbackendafpbrowse.c b/daemon/gvfsbackendafpbrowse.c index a59160d..9bda1c7 100644 --- a/daemon/gvfsbackendafpbrowse.c +++ b/daemon/gvfsbackendafpbrowse.c @@ -540,6 +540,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "afp"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackendburn.c b/daemon/gvfsbackendburn.c index 16909ff..716811a 100644 --- a/daemon/gvfsbackendburn.c +++ b/daemon/gvfsbackendburn.c @@ -1033,6 +1033,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "burn"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, FALSE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_LOCAL); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackendcomputer.c b/daemon/gvfsbackendcomputer.c index 21ac6bf..f6cb44f 100644 --- a/daemon/gvfsbackendcomputer.c +++ b/daemon/gvfsbackendcomputer.c @@ -1424,6 +1424,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "computer"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, FALSE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackenddav.c b/daemon/gvfsbackenddav.c index d4d4ac9..e70c9da 100644 --- a/daemon/gvfsbackenddav.c +++ b/daemon/gvfsbackenddav.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2021 Igalia S.L. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -66,10 +67,6 @@ #include "gvfsdnssdresolver.h" #endif -/* Overwrite maximal number of connections that libsoup can open in one time in - order to prevent backend lockups when too many files is opened concurrently. */ -#define MAX_CONNS 32 - typedef struct _MountAuthData MountAuthData; static void mount_auth_info_free (MountAuthData *info); @@ -79,6 +76,12 @@ static void mount_auth_info_free (MountAuthData *info); static void dns_sd_resolver_changed (GVfsDnsSdResolver *resolver, GVfsBackendDav *dav_backend); #endif +static gboolean +soup_authenticate (SoupMessage *msg, + SoupAuth *auth, + gboolean retrying, + gpointer user_data); + typedef struct _AuthInfo { /* for server authentication */ @@ -95,6 +98,7 @@ struct _MountAuthData { SoupSession *session; GMountSource *mount_source; gboolean retrying_after_403; + gboolean interactive; AuthInfo server_auth; AuthInfo proxy_auth; @@ -106,6 +110,7 @@ struct _GVfsBackendDav GVfsBackendHttp parent_instance; MountAuthData auth_info; + gchar *last_good_path; /* Used for user-verified secure connections. */ GTlsCertificate *certificate; @@ -164,7 +169,8 @@ string_to_uint64 (const char *str, guint64 *value) static inline gboolean sm_has_header (SoupMessage *msg, const char *header) { - return soup_message_headers_get_one (msg->response_headers, header) != NULL; + return soup_message_headers_get_one (soup_message_get_response_headers (msg), + header) != NULL; } static char * @@ -193,12 +199,12 @@ path_get_parent_dir (const char *path) static void message_add_destination_header (SoupMessage *msg, - SoupURI *uri) + GUri *uri) { char *string; - string = soup_uri_to_string (uri, FALSE); - soup_message_headers_append (msg->request_headers, + string = g_uri_to_string_partial (uri, G_URI_HIDE_PASSWORD); + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), "Destination", string); g_free (string); @@ -207,7 +213,7 @@ static void message_add_overwrite_header (SoupMessage *msg, gboolean overwrite) { - soup_message_headers_append (msg->request_headers, + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), "Overwrite", overwrite ? "T" : "F"); } @@ -224,7 +230,7 @@ message_add_redirect_header (SoupMessage *msg, else header_redirect = "T"; - soup_message_headers_append (msg->request_headers, + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), "Apply-To-Redirect-Ref", header_redirect); } @@ -267,21 +273,21 @@ path_equal (const char *a, const char *b, gboolean relax) return res; } -/* Like soup_uri_equal */ static gboolean -dav_uri_match (SoupURI *a, SoupURI *b, gboolean relax) +dav_uri_match (GUri *a, GUri *b, gboolean relax) { gboolean diff; char *ua, *ub; - ua = g_uri_unescape_string (a->path, "/"); - ub = g_uri_unescape_string (b->path, "/"); + ua = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (a), "/"); + ub = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (b), "/"); - diff = a->scheme != b->scheme || a->port != b->port || - ! str_equal (a->host, b->host, TRUE) || - ! path_equal (ua, ub, relax) || - ! str_equal (a->query, b->query, FALSE) || - ! str_equal (a->fragment, b->fragment, FALSE); + diff = g_uri_get_port (a) != g_uri_get_port (b) || + !str_equal (g_uri_get_scheme (a), g_uri_get_scheme (b), FALSE) || + !str_equal (g_uri_get_host (a), g_uri_get_host (b), TRUE) || + !path_equal (ua, ub, relax) || + !str_equal (g_uri_get_query (a), g_uri_get_query (b), FALSE) || + !str_equal (g_uri_get_fragment (a), g_uri_get_fragment (b), FALSE); g_free (ua); g_free (ub); @@ -307,7 +313,7 @@ message_should_apply_redir_ref (SoupMessage *msg) { const char *header; - header = soup_message_headers_get_one (msg->request_headers, + header = soup_message_headers_get_one (soup_message_get_request_headers (msg), "Apply-To-Redirect-Ref"); if (header == NULL || g_ascii_strcasecmp (header, "T")) @@ -316,23 +322,21 @@ message_should_apply_redir_ref (SoupMessage *msg) return TRUE; } - -static SoupURI * +static GUri * g_vfs_backend_dav_uri_for_path (GVfsBackend *backend, const char *path, gboolean is_dir) { - SoupURI *mount_base; - SoupURI *uri; - char *fn_encoded; - char *new_path; + GUri *mount_base; + GUri *uri; + char *fn_encoded; + char *new_path; mount_base = http_backend_get_mount_base (backend); - uri = soup_uri_copy (mount_base); /* "/" means "whatever mount_base is" */ if (!strcmp (path, "/")) - return uri; + return g_uri_ref (mount_base); /* The mount_base path is escaped already so we need to escape the new path as well */ @@ -345,143 +349,47 @@ g_vfs_backend_dav_uri_for_path (GVfsBackend *backend, * to be a directory to avoid redirections */ if (is_dir == FALSE || g_str_has_suffix (path, "/")) - new_path = g_build_path ("/", uri->path, fn_encoded, NULL); + new_path = g_build_path ("/", g_uri_get_path (mount_base), fn_encoded, NULL); else - new_path = g_build_path ("/", uri->path, fn_encoded, "/", NULL); + new_path = g_build_path ("/", g_uri_get_path (mount_base), fn_encoded, "/", NULL); + + uri = soup_uri_copy (mount_base, SOUP_URI_PATH, new_path, SOUP_URI_NONE); g_free (fn_encoded); - g_free (uri->path); - uri->path = new_path; + g_free (new_path); return uri; } -/* redirection */ -static void -redirect_handler (SoupMessage *msg, gpointer user_data) +static gboolean +g_vfs_backend_dav_stream_skip (GInputStream *stream, GError **error) { - SoupSession *session = user_data; - const char *new_loc; - SoupURI *new_uri; - SoupURI *old_uri; - guint status; - gboolean redirect; + for (;;) + { + gssize skipped = g_input_stream_skip (stream, 4096, NULL, error); + if (skipped < 0) + { + return FALSE; + } + else if (!skipped) + break; + } - status = msg->status_code; - new_loc = soup_message_headers_get_one (msg->response_headers, "Location"); - - /* If we don't have a location to redirect to, just fail */ - if (new_loc == NULL) - return; - - if (!SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION(status)) - return; - - new_uri = soup_uri_new_with_base (soup_message_get_uri (msg), new_loc); - if (new_uri == NULL) - { - soup_message_set_status_full (msg, - SOUP_STATUS_MALFORMED, - "Invalid Redirect URL"); - return; - } - - old_uri = soup_message_get_uri (msg); - - /* copy over username and password to new_uri */ - soup_uri_set_user(new_uri, old_uri->user); - soup_uri_set_password(new_uri, old_uri->password); - - /* Check if this is a trailing slash redirect (i.e. /a/b to /a/b/), - * redirect it right away - */ - redirect = dav_uri_match (new_uri, old_uri, TRUE); - - if (redirect == TRUE) - { - const char *dest; - - dest = soup_message_headers_get_one (msg->request_headers, - "Destination"); - - if (dest && g_str_has_suffix (dest, "/") == FALSE) - { - char *new_dest = g_strconcat (dest, "/", NULL); - soup_message_headers_replace (msg->request_headers, - "Destination", - new_dest); - g_free (new_dest); - } - } - else if (message_should_apply_redir_ref (msg)) - { - - - if (status == SOUP_STATUS_MOVED_PERMANENTLY || - status == SOUP_STATUS_TEMPORARY_REDIRECT) - { - - /* Only corss-site redirect safe methods */ - if (msg->method == SOUP_METHOD_GET && - msg->method == SOUP_METHOD_HEAD && - msg->method == SOUP_METHOD_OPTIONS && - msg->method == SOUP_METHOD_PROPFIND) - redirect = TRUE; - } - -#if 0 - else if (msg->status_code == SOUP_STATUS_SEE_OTHER || - msg->status_code == SOUP_STATUS_FOUND) - { - /* Redirect using a GET */ - g_object_set (msg, - SOUP_MESSAGE_METHOD, SOUP_METHOD_GET, - NULL); - soup_message_set_request (msg, NULL, - SOUP_MEMORY_STATIC, NULL, 0); - soup_message_headers_set_encoding (msg->request_headers, - SOUP_ENCODING_NONE); - } -#endif - /* ELSE: - * - * Two possibilities: - * - * 1) It's a non-redirecty 3xx response (300, 304, - * 305, 306) - * 2) It's some newly-defined 3xx response (308+) - * - * We ignore both of these cases. In the first, - * redirecting would be explicitly wrong, and in the - * last case, we have no clue if the 3xx response is - * supposed to be redirecty or non-redirecty. Plus, - * 2616 says unrecognized status codes should be - * treated as the equivalent to the x00 code, and we - * don't redirect on 300, so therefore we shouldn't - * redirect on 308+ either. - */ - } - - if (redirect) - { - soup_message_set_uri (msg, new_uri); - soup_session_requeue_message (session, msg); - } - - soup_uri_free (new_uri); + g_input_stream_close (stream, NULL, NULL); + return TRUE; } static void g_vfs_backend_dav_setup_display_name (GVfsBackend *backend) { - GVfsBackendDav *dav_backend; - SoupURI *mount_base; + GUri *mount_base; char *display_name; char port[7] = {0, }; - - dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); + gint gport; #ifdef HAVE_AVAHI + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); + if (dav_backend->resolver != NULL) { const char *name; @@ -493,83 +401,226 @@ g_vfs_backend_dav_setup_display_name (GVfsBackend *backend) mount_base = http_backend_get_mount_base (backend); - if (! soup_uri_uses_default_port (mount_base)) - g_snprintf (port, sizeof (port), ":%u", mount_base->port); + gport = g_uri_get_port (mount_base); + if ((gport > 0) && (gport != 80) && (gport != 443)) + g_snprintf (port, sizeof (port), ":%u", g_uri_get_port (mount_base)); - if (mount_base->user != NULL) + if (g_uri_get_user (mount_base) != NULL) /* Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as "WebDAV as on :"; the ":" part is the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. */ display_name = g_strdup_printf (_("%s on %s%s"), - mount_base->user, - mount_base->host, - port); + g_uri_get_user (mount_base), + g_uri_get_host (mount_base), + port); else display_name = g_strdup_printf ("%s%s", - mount_base->host, - port); + g_uri_get_host (mount_base), + port); g_vfs_backend_set_display_name (backend, display_name); g_free (display_name); } -static void -certificate_error_handler (SoupMessage *msg, - GParamSpec *pspec, - gpointer user_data) +static gboolean +accept_certificate (SoupMessage *msg, + GTlsCertificate *certificate, + GTlsCertificateFlags errors, + gpointer user_data) { GVfsBackendDav *dav = G_VFS_BACKEND_DAV (user_data); - GTlsCertificate *certificate; - GTlsCertificateFlags errors; - /* Fail the message if the certificate errors change or the certificate is - * different. */ - if (soup_message_get_https_status (msg, &certificate, &errors)) - { - if (errors != dav->certificate_errors || - !g_tls_certificate_is_same (certificate, dav->certificate)) - { - soup_session_cancel_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (dav)->session, - msg, - SOUP_STATUS_SSL_FAILED); - } - } -} - -static guint -g_vfs_backend_dav_send_message (GVfsBackend *backend, SoupMessage *message) -{ - GVfsBackendHttp *http_backend; - SoupSession *session; - - http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); - session = http_backend->session; - - /* We have our own custom redirect handler */ - soup_message_set_flags (message, SOUP_MESSAGE_NO_REDIRECT); - - if (G_VFS_BACKEND_DAV (backend)->certificate_errors) - g_signal_connect (message, "notify::tls-errors", - G_CALLBACK (certificate_error_handler), backend); - - soup_message_add_header_handler (message, "got_body", "Location", - G_CALLBACK (redirect_handler), session); - - return http_backend_send_message (backend, message); + return (errors == dav->certificate_errors && + g_tls_certificate_is_same (certificate, dav->certificate)); } static void -g_vfs_backend_dav_queue_message (GVfsBackend *backend, - SoupMessage *msg, - SoupSessionCallback callback, - gpointer user_data) +dav_message_connect_signals (SoupMessage *message, GVfsBackend *backend) { - if (G_VFS_BACKEND_DAV (backend)->certificate_errors) - g_signal_connect (msg, "notify::tls-errors", - G_CALLBACK (certificate_error_handler), backend); + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); - soup_session_queue_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session, msg, - callback, user_data); + /* we always have to connect this as the message can be + * re-sent with a differently set certificate_errors field + */ + g_signal_connect (message, "accept-certificate", + G_CALLBACK (accept_certificate), backend); + + g_signal_connect (message, "authenticate", + G_CALLBACK (soup_authenticate), + &dav_backend->auth_info); +} + +static void +dav_send_async_with_redir_cb (GObject *source, GAsyncResult *ret, gpointer user_data) +{ + SoupSession *session = SOUP_SESSION (source); + SoupMessage *msg = soup_session_get_async_result_message (session, ret); + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + GTask *task = user_data; + const char *new_loc; + GUri *new_uri; + GUri *old_uri; + GUri *tmp; + guint status; + gboolean redirect; + + body = soup_session_send_finish (session, ret, &error); + + if (!body) + goto return_error; + + status = soup_message_get_status (msg); + + if (!SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) + goto return_body; + + new_loc = soup_message_headers_get_one (soup_message_get_response_headers (msg), + "Location"); + if (new_loc == NULL) + goto return_body; + + old_uri = soup_message_get_uri (msg); + new_uri = g_uri_parse_relative (old_uri, new_loc, + SOUP_HTTP_URI_FLAGS, &error); + if (new_uri == NULL) + { + g_object_unref (body); + goto return_error; + } + + tmp = new_uri; + new_uri = soup_uri_copy (new_uri, + SOUP_URI_USER, g_uri_get_user (old_uri), + SOUP_URI_AUTH_PARAMS, g_uri_get_auth_params (old_uri), + SOUP_URI_NONE); + g_uri_unref (tmp); + + /* Check if this is a trailing slash redirect (i.e. /a/b to /a/b/), + * redirect it right away + */ + redirect = dav_uri_match (new_uri, old_uri, TRUE); + if (redirect) + { + const char *dest; + + dest = soup_message_headers_get_one (soup_message_get_request_headers (msg), + "Destination"); + if (dest && g_str_has_suffix (dest, "/") == FALSE) + { + char *new_dest = g_strconcat (dest, "/", NULL); + soup_message_headers_replace (soup_message_get_request_headers (msg), + "Destination", + new_dest); + g_free (new_dest); + } + } + else if (message_should_apply_redir_ref (msg)) + { + if (status == SOUP_STATUS_MOVED_PERMANENTLY || + status == SOUP_STATUS_TEMPORARY_REDIRECT) + { + const char *method = soup_message_get_method (msg); + + /* Only cross-site redirect safe methods */ + if (method == SOUP_METHOD_GET && + method == SOUP_METHOD_HEAD && + method == SOUP_METHOD_OPTIONS && + method == SOUP_METHOD_PROPFIND) + redirect = TRUE; + } + + /* Two possibilities: + * + * 1) It's a non-redirecty 3xx response (300, 304, + * 305, 306) + * 2) It's some newly-defined 3xx response (308+) + * + * We ignore both of these cases. In the first, + * redirecting would be explicitly wrong, and in the + * last case, we have no clue if the 3xx response is + * supposed to be redirecty or non-redirecty. Plus, + * 2616 says unrecognized status codes should be + * treated as the equivalent to the x00 code, and we + * don't redirect on 300, so therefore we shouldn't + * redirect on 308+ either. + */ + } + + if (!redirect) + { + g_uri_unref (new_uri); + goto return_body; + } + + if (!g_vfs_backend_dav_stream_skip (body, &error)) + { + g_object_unref (body); + goto return_error; + } + + g_object_unref (body); + + soup_message_set_uri (msg, new_uri); + g_uri_unref (new_uri); + + /* recurse */ + soup_session_send_async (session, msg, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, + dav_send_async_with_redir_cb, g_object_ref (task)); + goto return_done; + +return_body: + g_task_return_pointer (task, body, g_object_unref); + goto return_done; + +return_error: + g_task_return_error (task, error); + +return_done: + g_object_unref (task); +} + +static void +g_vfs_backend_dav_send_async (GVfsBackend *backend, + SoupMessage *message, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data) +{ + SoupSession *session = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session; + GTask *task = g_task_new (backend, NULL, callback, user_data); + + g_task_set_source_tag (task, g_vfs_backend_dav_send_async); + g_task_set_task_data (task, g_object_ref (message), g_object_unref); + + soup_message_set_flags (message, SOUP_MESSAGE_NO_REDIRECT); + + soup_session_send_async (session, message, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, + dav_send_async_with_redir_cb, task); +} + +static GInputStream * +g_vfs_backend_dav_send_finish (GVfsBackend *backend, + GAsyncResult *result, + GError **error) +{ + g_return_val_if_fail (G_VFS_IS_BACKEND (backend), NULL); + g_return_val_if_fail (G_IS_ASYNC_RESULT (result), NULL); + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (g_task_is_valid (result, backend), NULL); + g_return_val_if_fail (g_async_result_is_tagged (result, g_vfs_backend_dav_send_async), NULL); + + return g_task_propagate_pointer (G_TASK (result), error); +} + +static SoupMessage * +g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (GVfsBackend *backend, + GAsyncResult *result) +{ + g_return_val_if_fail (G_VFS_IS_BACKEND (backend), NULL); + g_return_val_if_fail (G_IS_ASYNC_RESULT (result), NULL); + g_return_val_if_fail (g_task_is_valid (result, backend), NULL); + + return g_task_get_task_data (G_TASK (result)); } /* ************************************************************************* */ @@ -692,33 +743,38 @@ xml_node_iter_get_current (xmlNodeIter *iter) return iter->cur_node; } +static int +xml_read_cb (void *ctx, char *buf, int len) +{ + return g_input_stream_read (ctx, buf, len, NULL, NULL); +} + static xmlDocPtr parse_xml (SoupMessage *msg, + GInputStream *body, xmlNodePtr *root, const char *name, GError **error) { - xmlDocPtr doc; + xmlDocPtr doc; - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) { g_set_error (error, G_IO_ERROR, - http_error_code_from_status (msg->status_code), - _("HTTP Error: %s"), msg->reason_phrase); + http_error_code_from_status (soup_message_get_status (msg)), + _("HTTP Error: %s"), soup_message_get_reason_phrase (msg)); return NULL; } - doc = xmlReadMemory (msg->response_body->data, - msg->response_body->length, - "response.xml", - NULL, - XML_PARSE_NONET | - XML_PARSE_NOWARNING | - XML_PARSE_NOBLANKS | - XML_PARSE_NSCLEAN | - XML_PARSE_NOCDATA | - XML_PARSE_COMPACT); + doc = xmlReadIO (xml_read_cb, NULL, body, "response.xml", NULL, + XML_PARSE_NONET | + XML_PARSE_NOWARNING | + XML_PARSE_NOBLANKS | + XML_PARSE_NSCLEAN | + XML_PARSE_NOCDATA | + XML_PARSE_COMPACT); + if (doc == NULL) { g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, @@ -759,7 +815,7 @@ struct _Multistatus { xmlDocPtr doc; xmlNodePtr root; - SoupURI *target; + GUri *target; char *path; }; @@ -784,13 +840,16 @@ struct _MsPropstat { static gboolean -multistatus_parse (SoupMessage *msg, Multistatus *multistatus, GError **error) +multistatus_parse (SoupMessage *msg, + GInputStream *body, + Multistatus *multistatus, + GError **error) { xmlDocPtr doc; xmlNodePtr root; - SoupURI *uri; + GUri *uri; - doc = parse_xml (msg, &root, "multistatus", error); + doc = parse_xml (msg, body, &root, "multistatus", error); if (doc == NULL) return FALSE; @@ -800,7 +859,7 @@ multistatus_parse (SoupMessage *msg, Multistatus *multistatus, GError **error) multistatus->doc = doc; multistatus->root = root; multistatus->target = uri; - multistatus->path = g_uri_unescape_string (uri->path, "/"); + multistatus->path = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (uri), "/"); return TRUE; } @@ -830,7 +889,7 @@ multistatus_get_response (xmlNodeIter *resp_iter, MsResponse *response) xmlNodePtr iter; xmlNodePtr href; xmlNodePtr propstat; - SoupURI *uri; + GUri *uri; const char *text; char *path; @@ -871,13 +930,12 @@ multistatus_get_response (xmlNodeIter *resp_iter, MsResponse *response) if (text == NULL) return FALSE; - uri = soup_uri_new_with_base (multistatus->target, text); - + uri = g_uri_parse_relative (multistatus->target, text, SOUP_HTTP_URI_FLAGS, NULL); if (uri == NULL) return FALSE; - path = g_uri_unescape_string (uri->path, "/"); - soup_uri_free (uri); + path = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (uri), "/"); + g_uri_unref (uri); response->path = path; response->is_target = path_equal (path, multistatus->path, TRUE); @@ -1102,16 +1160,16 @@ ms_response_to_file_info (MsResponse *response, } else if (node_has_name (node, "getlastmodified")) { - SoupDate *sd; + GDateTime *gd; - sd = soup_date_new_from_string(text); - if (sd) - { - g_file_info_set_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, soup_date_to_time_t (sd)); + gd = soup_date_time_new_from_http_string (text); + if (gd) + { + g_file_info_set_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, g_date_time_to_unix (gd)); g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED_USEC, 0); - soup_date_free (sd); - } - } + g_date_time_unref (gd); + } + } } } @@ -1250,6 +1308,19 @@ typedef struct _PropName { } PropName; +static void +propfind_stat_msg_starting_restarted (SoupMessage *msg, gpointer user_data) +{ + soup_message_set_request_body_from_bytes (msg, "application/xml", user_data); +} + +static void +propfind_stat_bytes_unref (gpointer data, GClosure *closure) +{ + (void)closure; + g_bytes_unref (data); +} + static SoupMessage * propfind_request_new (GVfsBackend *backend, @@ -1258,13 +1329,14 @@ propfind_request_new (GVfsBackend *backend, const PropName *properties) { SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; + GUri *uri; const char *header_depth; GString *body; + GBytes *bytes; uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, depth > 0); msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_PROPFIND, uri); - soup_uri_free (uri); + g_uri_unref (uri); if (msg == NULL) return NULL; @@ -1276,7 +1348,8 @@ propfind_request_new (GVfsBackend *backend, else header_depth = "infinity"; - soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Depth", header_depth); + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), + "Depth", header_depth); body = g_string_new (PROPSTAT_XML_BEGIN); @@ -1302,22 +1375,29 @@ propfind_request_new (GVfsBackend *backend, g_string_append (body, PROPSTAT_XML_END); - soup_message_set_request (msg, "application/xml", - SOUP_MEMORY_TAKE, - body->str, - body->len); + bytes = g_string_free_to_bytes (body); - g_string_free (body, FALSE); + g_signal_connect_data (msg, "starting", + G_CALLBACK (propfind_stat_msg_starting_restarted), + g_bytes_ref (bytes), propfind_stat_bytes_unref, 0); + + /* only called with implicit redirects enabled */ + g_signal_connect_data (msg, "restarted", + G_CALLBACK (propfind_stat_msg_starting_restarted), + g_bytes_ref (bytes), propfind_stat_bytes_unref, 0); + + g_bytes_unref (bytes); return msg; } static SoupMessage * -stat_location_begin (SoupURI *uri, - gboolean count_children) +stat_location_start (GUri *uri, + gboolean count_children) { SoupMessage *msg; const char *depth; + GBytes *bytes; static const char *stat_profind_body = PROPSTAT_XML_BEGIN PROPSTAT_XML_PROP_BEGIN @@ -1333,33 +1413,42 @@ stat_location_begin (SoupURI *uri, else depth = "0"; - soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Depth", depth); + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), + "Depth", depth); + + bytes = g_bytes_new (stat_profind_body, strlen (stat_profind_body)); + + g_signal_connect_data (msg, "starting", + G_CALLBACK (propfind_stat_msg_starting_restarted), + g_bytes_ref (bytes), propfind_stat_bytes_unref, 0); + + /* only called with implicit redirects enabled */ + g_signal_connect_data (msg, "restarted", + G_CALLBACK (propfind_stat_msg_starting_restarted), + g_bytes_ref (bytes), propfind_stat_bytes_unref, 0); + + g_bytes_unref (bytes); - soup_message_set_request (msg, "application/xml", - SOUP_MEMORY_STATIC, - stat_profind_body, - strlen (stat_profind_body)); return msg; } static gboolean -stat_location_finish (SoupMessage *msg, - GFileType *target_type, - gint64 *target_size, - guint *num_children) +stat_location_end (SoupMessage *msg, + GInputStream *body, + GFileType *target_type, + gint64 *target_size, + guint *num_children) { Multistatus ms; xmlNodeIter iter; gboolean res; - GError *error; guint child_count; GFileInfo *file_info; - if (msg->status_code != 207) + if (!body || soup_message_get_status (msg) != SOUP_STATUS_MULTI_STATUS) return FALSE; - res = multistatus_parse (msg, &ms, &error); - + res = multistatus_parse (msg, body, &ms, NULL); if (res == FALSE) return FALSE; @@ -1403,49 +1492,144 @@ stat_location_finish (SoupMessage *msg, return res; } -static gboolean -stat_location (GVfsBackend *backend, - SoupURI *uri, - GFileType *target_type, - gint64 *target_size, - guint *num_children, - GError **error) +typedef struct _StatLocationData { + GUri *uri; + GFileType target_type; + gint64 target_size; + guint num_children; +} StatLocationData; + +static void +stat_location_data_free (gpointer p) { - SoupMessage *msg; - guint status; - gboolean count_children; - gboolean res; - - count_children = num_children != NULL; - msg = stat_location_begin (uri, count_children); - - if (msg == NULL) - return FALSE; - - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - if (status != 207) - { - g_set_error_literal (error, - G_IO_ERROR, - http_error_code_from_status (status), - msg->reason_phrase); - - g_object_unref (msg); - return FALSE; - } - - res = stat_location_finish (msg, target_type, target_size, num_children); - g_object_unref (msg); - - if (res == FALSE) - g_set_error_literal (error, - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Response invalid")); - - return res; + g_uri_unref (((StatLocationData *)p)->uri); + g_slice_free (StatLocationData, p); } +static void +stat_location_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GTask *task = user_data; + StatLocationData *data = g_task_get_task_data (task); + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; + gboolean res; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + { + g_object_unref (msg); + g_task_return_error (task, error); + g_object_unref (task); + return; + } + + status = soup_message_get_status (msg); + if (status != SOUP_STATUS_MULTI_STATUS) + { + error = g_error_new (G_IO_ERROR, + http_error_code_from_status (status), + _("HTTP Error: %s"), + soup_message_get_reason_phrase (msg)); + + g_object_unref (msg); + g_task_return_error (task, error); + g_object_unref (body); + g_object_unref (task); + return; + } + + res = stat_location_end (msg, body, &data->target_type, + &data->target_size, &data->num_children); + g_object_unref (msg); + g_object_unref (body); + + if (res == FALSE) + { + error = g_error_new (G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Response invalid")); + g_task_return_error (task, error); + } + else + g_task_return_boolean (task, TRUE); + + g_object_unref (task); +} + +static void +stat_location_async (GVfsBackend *backend, + GUri *uri, + gboolean count_children, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data) +{ + GTask *task; + SoupMessage *msg; + StatLocationData *data; + + task = g_task_new (backend, NULL, callback, user_data); + data = g_slice_new (StatLocationData); + data->uri = g_uri_ref (uri); + + g_task_set_source_tag (task, stat_location_async); + g_task_set_task_data (task, data, stat_location_data_free); + + msg = stat_location_start (uri, count_children); + if (msg == NULL) + { + g_task_return_boolean (task, FALSE); + g_object_unref (task); + return; + } + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, stat_location_cb, task); +} + +static gboolean +stat_location_finish (GVfsBackend *backend, + GFileType *target_type, + gint64 *target_size, + guint *num_children, + GAsyncResult *result, + GError **error) +{ + g_return_val_if_fail (G_VFS_IS_BACKEND (backend), FALSE); + g_return_val_if_fail (G_IS_ASYNC_RESULT (result), FALSE); + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (g_task_is_valid (result, backend), FALSE); + g_return_val_if_fail (g_async_result_is_tagged (result, stat_location_async), FALSE); + + if (g_task_propagate_boolean (G_TASK (result), error)) + { + StatLocationData *data = g_task_get_task_data (G_TASK (result)); + if (target_type) *target_type = data->target_type; + if (target_size) *target_size = data->target_size; + if (num_children) *num_children = data->num_children; + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +static GUri * +stat_location_async_get_uri (GVfsBackend *backend, GAsyncResult *result) +{ + StatLocationData *data; + + g_return_val_if_fail (G_VFS_IS_BACKEND (backend), NULL); + g_return_val_if_fail (G_IS_ASYNC_RESULT (result), NULL); + g_return_val_if_fail (g_task_is_valid (result, backend), NULL); + + data = g_task_get_task_data (G_TASK (result)); + return data->uri; + +} /* ************************************************************************* */ /* Authentication */ @@ -1465,38 +1649,11 @@ mount_auth_info_free (MountAuthData *data) } -static void -soup_authenticate_from_data (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - SoupAuth *auth, - gboolean retrying, - gpointer user_data) -{ - MountAuthData *data; - AuthInfo *info; - - g_debug ("+ soup_authenticate_from_data (%s) \n", - retrying ? "retrying" : "first auth"); - - if (retrying) - return; - - data = (MountAuthData *) user_data; - - if (soup_auth_is_for_proxy (auth)) - info = &data->proxy_auth; - else - info = &data->server_auth; - - soup_auth_authenticate (auth, info->username, info->password); -} - -static void -soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - SoupAuth *auth, - gboolean retrying, - gpointer user_data) +static gboolean +soup_authenticate (SoupMessage *msg, + SoupAuth *auth, + gboolean retrying, + gpointer user_data) { MountAuthData *data; AuthInfo *info; @@ -1513,9 +1670,28 @@ soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, data = (MountAuthData *) user_data; - retrying = (retrying || data->retrying_after_403); + is_proxy = soup_auth_is_for_proxy (auth); - g_debug ("+ soup_authenticate_interactive (%s) \n", + if (is_proxy) + info = &(data->proxy_auth); + else + info = &(data->server_auth); + + if (!data->interactive) + { + g_debug ("+ soup_authenticate (%s) \n", + retrying ? "retrying" : "first auth"); + + if (!retrying) + soup_auth_authenticate (auth, info->username, info->password); + + return FALSE; + } + + if (data->retrying_after_403) + retrying = TRUE; + + g_debug ("+ soup_authenticate (interactive, %s) \n", retrying ? "retrying" : "first auth"); new_username = NULL; @@ -1523,43 +1699,53 @@ soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, realm = NULL; pw_ask_flags = G_ASK_PASSWORD_NEED_PASSWORD; - is_proxy = soup_auth_is_for_proxy (auth); realm = soup_auth_get_realm (auth); - if (is_proxy) - info = &(data->proxy_auth); - else - info = &(data->server_auth); - if (realm && info->realm == NULL) info->realm = g_strdup (realm); else if (realm && info->realm && !g_str_equal (realm, info->realm)) - return; + return FALSE; have_auth = info->username && info->password; if (have_auth == FALSE && g_vfs_keyring_is_available ()) { - SoupURI *uri; - SoupURI *uri_free = NULL; + const char *host; + gchar *hostp = NULL; + gint port; pw_ask_flags |= G_ASK_PASSWORD_SAVING_SUPPORTED; if (is_proxy) { - g_object_get (session, SOUP_SESSION_PROXY_URI, &uri_free, NULL); - uri = uri_free; + gboolean ret; + gchar *urip; + + urip = g_strdup_printf ("http://%s", soup_auth_get_authority (auth)); + ret = g_uri_split_network (urip, G_URI_FLAGS_NONE, + NULL, &hostp, &port, NULL); + g_free (urip); + + if (!ret) + return FALSE; + + host = hostp; } else - uri = soup_message_get_uri (msg); + { + GUri *uri = soup_message_get_uri (msg); + + host = g_uri_get_host (uri); + port = g_uri_get_port (uri); + } res = g_vfs_keyring_lookup_password (info->username, - uri->host, + host, NULL, "http", realm, is_proxy ? "proxy" : "basic", - uri->port, + port, &new_username, NULL, &new_password); @@ -1573,14 +1759,14 @@ soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, info->password = new_password; } - if (uri_free) - soup_uri_free (uri_free); + if (hostp) + g_free (hostp); } if (retrying == FALSE && have_auth) { soup_auth_authenticate (auth, info->username, info->password); - return; + return FALSE; } if (is_proxy == FALSE) @@ -1588,10 +1774,11 @@ soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, if (realm == NULL) realm = _("WebDAV share"); - prompt = g_strdup_printf (_("Enter password for %s"), realm); + /* Translators: %s is the name of the WebDAV share */ + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter password for “%s”:"), realm); } else - prompt = g_strdup (_("Please enter proxy password")); + prompt = g_strdup (_("Authentication Required\nEnter proxy password:")); if (info->username == NULL) pw_ask_flags |= G_ASK_PASSWORD_NEED_USERNAME; @@ -1624,45 +1811,48 @@ soup_authenticate_interactive (SoupSession *session, info->pw_save = pw_save; } else - soup_session_cancel_message (session, msg, SOUP_STATUS_CANCELLED); + soup_auth_cancel (auth); g_debug ("- soup_authenticate \n"); g_free (prompt); + + return !res || aborted; } static void keyring_save_authinfo (AuthInfo *info, - SoupURI *uri, + GUri *uri, gboolean is_proxy) { const char *type = is_proxy ? "proxy" : "basic"; g_vfs_keyring_save_password (info->username, - uri->host, + g_uri_get_host (uri), NULL, "http", info->realm, type, - uri->port, + g_uri_get_port (uri), info->password, info->pw_save); } /* ************************************************************************* */ -static SoupURI * +static GUri * g_mount_spec_to_dav_uri (GMountSpec *spec) { - SoupURI *uri; + GUri *uri; const char *host; - const char *user; const char *port; const char *ssl; const char *path; + const char *scheme; + char *host_str; + char *path_str; gint port_num; host = g_mount_spec_get (spec, "host"); - user = g_mount_spec_get (spec, "user"); port = g_mount_spec_get (spec, "port"); ssl = g_mount_spec_get (spec, "ssl"); path = spec->mount_prefix; @@ -1670,37 +1860,51 @@ g_mount_spec_to_dav_uri (GMountSpec *spec) if (host == NULL || *host == 0) return NULL; - uri = soup_uri_new (NULL); - if (ssl != NULL && (strcmp (ssl, "true") == 0)) - soup_uri_set_scheme (uri, SOUP_URI_SCHEME_HTTPS); + scheme = "https"; else - soup_uri_set_scheme (uri, SOUP_URI_SCHEME_HTTP); + scheme = "http"; - soup_uri_set_user (uri, user); + port_num = -1; + + /* always a valid number if set */ + if (port != NULL) + port_num = atoi (port); /* IPv6 host does not include brackets in SoupURI, but GMountSpec host does */ if (gvfs_is_ipv6 (host)) - uri->host = g_strndup (host + 1, strlen (host) - 2); + host_str = g_strndup (host + 1, strlen (host) - 2); else - soup_uri_set_host (uri, host); + host_str = g_strdup (host); - if (port && (port_num = atoi (port))) - soup_uri_set_port (uri, port_num); + path_str = dav_uri_encode (path); - g_free (uri->path); - uri->path = dav_uri_encode (path); + /* A username is not part of URI as a workaround for: + * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/617. + */ + uri = g_uri_build (SOUP_HTTP_URI_FLAGS, + scheme, + NULL, + host_str, + port_num, + path_str, + NULL, + NULL); + + g_free (host_str); + g_free (path_str); return uri; } static GMountSpec * g_mount_spec_from_dav_uri (GVfsBackendDav *dav_backend, - SoupURI *uri) + GUri *uri) { GMountSpec *spec; - const char *ssl; - char *local_path; + char *local_path; + gboolean ssl; + gint port_num; #ifdef HAVE_AVAHI if (dav_backend->resolver != NULL) @@ -1724,36 +1928,31 @@ g_mount_spec_from_dav_uri (GVfsBackendDav *dav_backend, spec = g_mount_spec_new ("dav"); - /* IPv6 host does not include brackets in SoupURI, but GMountSpec host does */ - if (strchr (uri->host, ':')) + /* IPv6 host does not include brackets in GUri, but GMountSpec host does */ + if (strchr (g_uri_get_host (uri), ':')) { - char *host = g_strdup_printf ("[%s]", uri->host); + char *host = g_strdup_printf ("[%s]", g_uri_get_host (uri)); g_mount_spec_set (spec, "host", host); g_free (host); } else - g_mount_spec_set (spec, "host", uri->host); + g_mount_spec_set (spec, "host", g_uri_get_host (uri)); - if (uri->scheme == SOUP_URI_SCHEME_HTTPS) - ssl = "true"; - else - ssl = "false"; + ssl = !strcmp (g_uri_get_scheme (uri), "https"); - g_mount_spec_set (spec, "ssl", ssl); + g_mount_spec_set (spec, "ssl", ssl ? "true" : "false"); - if (uri->user) - g_mount_spec_set (spec, "user", uri->user); - - if (! soup_uri_uses_default_port (uri)) + port_num = g_uri_get_port (uri); + if (port_num > 0 && port_num != (ssl ? 443 : 80)) { - char *port = g_strdup_printf ("%u", uri->port); + char *port = g_strdup_printf ("%d", port_num); g_mount_spec_set (spec, "port", port); g_free (port); } /* There must not be any illegal characters in the URL at this point */ - local_path = g_uri_unescape_string (uri->path, "/"); + local_path = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (uri), "/"); g_mount_spec_set_mount_prefix (spec, local_path); g_free (local_path); @@ -1761,15 +1960,17 @@ g_mount_spec_from_dav_uri (GVfsBackendDav *dav_backend, } #ifdef HAVE_AVAHI -static SoupURI * +static GUri * dav_uri_from_dns_sd_resolver (GVfsBackendDav *dav_backend) { - SoupURI *uri; + GUri *uri; char *user; char *path; char *address; + char *host; gchar *interface; const char *service_type; + const char *scheme; guint port; service_type = g_vfs_dns_sd_resolver_get_service_type (dav_backend->resolver); @@ -1783,42 +1984,42 @@ dav_uri_from_dns_sd_resolver (GVfsBackendDav *dav_backend) * there's also a TXT record "p" for password. Handle this. */ - uri = soup_uri_new (NULL); - if (strcmp (service_type, "_webdavs._tcp") == 0) - soup_uri_set_scheme (uri, SOUP_URI_SCHEME_HTTPS); + scheme = "https"; else - soup_uri_set_scheme (uri, SOUP_URI_SCHEME_HTTP); + scheme = "http"; - soup_uri_set_user (uri, user); - - soup_uri_set_port (uri, port); - - /* IPv6 host does not include brackets in SoupURI, but GVfsDnsSdResolver host does */ + /* IPv6 host does not include brackets in GUri, but GVfsDnsSdResolver host does */ if (gvfs_is_ipv6 (address)) { /* Link-local addresses require interface to be specified. */ if (g_str_has_prefix (address, "[fe80:") && interface != NULL) { - uri->host = g_strconcat (address + 1, interface, NULL); - uri->host[strlen (address) - 2] = '%'; + host = g_strconcat (address + 1, interface, NULL); + host[strlen (address) - 2] = '%'; } else - uri->host = g_strndup (address + 1, strlen (address) - 2); + host = g_strndup (address + 1, strlen (address) - 2); } else - soup_uri_set_host (uri, address); - - if (path != NULL) - soup_uri_set_path (uri, path); - else - soup_uri_set_path (uri, "/"); + host = g_strdup (address); + uri = g_uri_build_with_user (SOUP_HTTP_URI_FLAGS, + scheme, + user, + NULL, + NULL, + host, + port, + path, + NULL, + NULL); g_free (address); g_free (interface); g_free (user); g_free (path); + g_free (host); return uri; } @@ -1837,268 +2038,39 @@ dns_sd_resolver_changed (GVfsDnsSdResolver *resolver, /* ************************************************************************* */ /* Backend Functions */ + static void -do_mount (GVfsBackend *backend, - GVfsJobMount *job, - GMountSpec *mount_spec, - GMountSource *mount_source, - gboolean is_automount) +mount_success (GVfsBackend *backend, GVfsJobMount *job) { GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); - MountAuthData *data; - SoupSession *session; - SoupMessage *msg_opts; - SoupMessage *msg_stat; - SoupURI *mount_base; - gulong signal_id; - guint status; - gboolean is_success; - gboolean is_webdav; - gboolean is_collection; - gboolean auth_interactive; - gboolean res; - char *last_good_path; - const char *host; - const char *type; + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); + GMountSpec *mount_spec; + GUri *tmp; + const gchar *user; - g_debug ("+ mount\n"); - - host = g_mount_spec_get (mount_spec, "host"); - type = g_mount_spec_get (mount_spec, "type"); - -#ifdef HAVE_AVAHI - /* resolve DNS-SD style URIs */ - if ((strcmp (type, "dav+sd") == 0 || strcmp (type, "davs+sd") == 0) && host != NULL) - { - GError *error; - - dav_backend->resolver = g_vfs_dns_sd_resolver_new_for_encoded_triple (host, "u"); - - error = NULL; - if (!g_vfs_dns_sd_resolver_resolve_sync (dav_backend->resolver, - NULL, - &error)) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - g_error_free (error); - return; - } - g_signal_connect (dav_backend->resolver, - "changed", - (GCallback) dns_sd_resolver_changed, - dav_backend); - - mount_base = dav_uri_from_dns_sd_resolver (dav_backend); - } - else -#endif - { - mount_base = g_mount_spec_to_dav_uri (mount_spec); - } - - if (mount_base == NULL) - { - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, - _("Invalid mount spec")); - return; - } - - session = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session; - G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->mount_base = mount_base; - - /* Override the HTTP backend's default. */ - g_object_set (session, - "ssl-strict", TRUE, - SOUP_SESSION_MAX_CONNS_PER_HOST, MAX_CONNS, - SOUP_SESSION_MAX_CONNS, MAX_CONNS, - NULL); - - data = &(G_VFS_BACKEND_DAV (backend)->auth_info); - data->mount_source = g_object_ref (mount_source); - data->server_auth.username = g_strdup (mount_base->user); - data->server_auth.pw_save = G_PASSWORD_SAVE_NEVER; - data->proxy_auth.pw_save = G_PASSWORD_SAVE_NEVER; - - signal_id = g_signal_connect (session, "authenticate", - G_CALLBACK (soup_authenticate_interactive), - data); - auth_interactive = TRUE; - - last_good_path = NULL; - msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, mount_base); - msg_stat = stat_location_begin (mount_base, FALSE); - - - do { - GFileType file_type; - SoupURI *cur_uri; - - res = TRUE; - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg_opts); - is_success = SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status); - is_webdav = sm_has_header (msg_opts, "DAV"); - - /* Workaround for servers which response with 403 instead of 401 in case of - * wrong credentials to let the user specify its credentials again. */ - if (status == SOUP_STATUS_FORBIDDEN && - last_good_path == NULL && - (data->server_auth.password != NULL || - data->proxy_auth.password != NULL)) - { - SoupSessionFeature *auth_manager; - - data->retrying_after_403 = TRUE; - - g_clear_pointer (&data->server_auth.username, g_free); - data->server_auth.username = g_strdup (mount_base->user); - g_clear_pointer (&data->server_auth.password, g_free); - g_clear_pointer (&data->proxy_auth.password, g_free); - - auth_manager = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_AUTH_MANAGER); - soup_auth_manager_clear_cached_credentials (SOUP_AUTH_MANAGER (auth_manager)); - - g_object_unref (msg_opts); - msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, mount_base); - - continue; - } - - /* If SSL is used and the certificate verifies OK, then ssl-strict remains - * on for all further connections. - * If SSL is used and the certificate does not verify OK, then the user - * gets a chance to override it. If they do, ssl-strict is disabled but - * the certificate is stored, and checked on each subsequent connection to - * ensure that it hasn't changed. */ - if (status == SOUP_STATUS_SSL_FAILED && - !dav_backend->certificate_errors) - { - GTlsCertificate *certificate; - GTlsCertificateFlags errors; - - soup_message_get_https_status (msg_opts, &certificate, &errors); - - if (gvfs_accept_certificate (mount_source, certificate, errors)) - { - g_object_set (session, "ssl-strict", FALSE, NULL); - dav_backend->certificate = g_object_ref (certificate); - dav_backend->certificate_errors = errors; - continue; - } - else - { - break; - } - } - - if (!is_success || !is_webdav) - break; - - soup_message_headers_clear (msg_opts->response_headers); - soup_message_body_truncate (msg_opts->response_body); - - cur_uri = soup_message_get_uri (msg_opts); - soup_message_set_uri (msg_stat, cur_uri); - - g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg_stat); - res = stat_location_finish (msg_stat, &file_type, NULL, NULL); - is_collection = res && file_type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY; - - g_debug (" [%s] webdav: %d, collection %d [res: %d]\n", - mount_base->path, is_webdav, is_collection, res); - - if (is_collection == FALSE) - break; - - /* we have found a new good root, try the parent ... */ - g_free (last_good_path); - last_good_path = mount_base->path; - mount_base->path = path_get_parent_dir (mount_base->path); - soup_message_set_uri (msg_opts, mount_base); - - if (auth_interactive) - { - /* if we have found a root that is good then we assume - that we also have obtained to correct credentials - and we switch the auth handler. This will prevent us - from asking for *different* credentials *again* if the - server should response with 401 for some of the parent - collections. See also bug #677753 */ - - g_signal_handler_disconnect (session, signal_id); - g_signal_connect (session, "authenticate", - G_CALLBACK (soup_authenticate_from_data), - data); - auth_interactive = FALSE; - } - - soup_message_headers_clear (msg_stat->response_headers); - soup_message_body_truncate (msg_stat->response_body); - - } while (g_strcmp0 (last_good_path, "/") != 0); - - /* we either encountered an error or we have - reached the end of paths we are allowed to - chdir up to (or couldn't chdir up at all) */ - - /* check if we at all have a good path */ - if (last_good_path == NULL) - { - if ((is_success && !is_webdav) || - msg_opts->status_code == SOUP_STATUS_METHOD_NOT_ALLOWED) - { - /* This means the either: a) OPTIONS request succeeded - (which should be the case even for non-existent - resources on a webdav enabled share) but we did not - get the DAV header. Or b) the OPTIONS request was a - METHOD_NOT_ALLOWED (405). - Prioritize this error messages, because it seems most - useful to the user. */ - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Not a WebDAV enabled share")); - } - else if (!is_success || !res) - { - /* Either the OPTIONS request (is_success) or the PROPFIND - request (res) failed. */ - SoupMessage *target = !is_success ? msg_opts : msg_stat; - int error_code = http_error_code_from_status (target->status_code); - - if (error_code == G_IO_ERROR_CANCELLED) - error_code = G_IO_ERROR_FAILED_HANDLED; - - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, error_code, - _("HTTP Error: %s"), target->reason_phrase); - } - else - { - /* This means, we have a valid DAV header, PROPFIND worked, - but it is not a collection! */ - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Could not find an enclosing directory")); - } - - g_object_unref (msg_opts); - g_object_unref (msg_stat); - - return; - } - - /* Success! We are mounted */ /* Save the auth info in the keyring */ - - keyring_save_authinfo (&(data->server_auth), mount_base, FALSE); + keyring_save_authinfo (&(dav_backend->auth_info.server_auth), http_backend->mount_base, FALSE); /* TODO: save proxy auth */ /* Set the working path in mount path */ - g_free (mount_base->path); - mount_base->path = last_good_path; + tmp = http_backend->mount_base; + http_backend->mount_base = soup_uri_copy (tmp, SOUP_URI_PATH, + dav_backend->last_good_path, + SOUP_URI_NONE); + g_uri_unref (tmp); + g_clear_pointer (&dav_backend->last_good_path, g_free); /* dup the mountspec, but only copy known fields */ - mount_spec = g_mount_spec_from_dav_uri (dav_backend, mount_base); + mount_spec = g_mount_spec_from_dav_uri (dav_backend, http_backend->mount_base); + + /* A username is not part of URI as a workaround for: + * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/617 + * So it has to be restored here in order to avoid: + * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/614 + */ + user = g_mount_spec_get (job->mount_spec, "user"); + if (user != NULL) + g_mount_spec_set (mount_spec, "user", user); g_vfs_backend_set_mount_spec (backend, mount_spec); g_vfs_backend_set_icon_name (backend, "folder-remote"); @@ -2108,13 +2080,373 @@ do_mount (GVfsBackend *backend, /* cleanup */ g_mount_spec_unref (mount_spec); - g_object_unref (msg_opts); - g_object_unref (msg_stat); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); g_debug ("- mount\n"); } +static void try_mount_opts_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data); + +static void +try_mount_stat_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); + GVfsJobMount *job = user_data; + SoupMessage *msg_stat = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + SoupMessage *msg_opts; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + GFileType file_type; + gboolean res; + gboolean is_collection; + GUri *tmp; + char *new_path; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (body == NULL) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + goto clear_msg; + } + + res = stat_location_end (msg_stat, body, &file_type, NULL, NULL); + is_collection = res && file_type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY; + + if (!g_vfs_backend_dav_stream_skip (body, &error)) + { + g_object_unref (body); + if (dav_backend->last_good_path == NULL) + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + else + mount_success (backend, job); + g_error_free (error); + goto clear_msg; + } + + g_object_unref (body); + + soup_message_headers_clear (soup_message_get_response_headers (msg_stat)); + + g_debug (" [%s] webdav: %d, collection %d [res: %d]\n", + g_uri_get_path (http_backend->mount_base), TRUE, is_collection, res); + + if ((is_collection == FALSE) && (dav_backend->last_good_path != NULL)) + { + mount_success (backend, job); + goto clear_msg; + } + else if (res == FALSE) + { + int error_code = http_error_code_from_status (soup_message_get_status (msg_stat)); + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, error_code, + _("HTTP Error: %s"), + soup_message_get_reason_phrase (msg_stat)); + goto clear_msg; + } + else if (is_collection == FALSE) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Could not find an enclosing directory")); + goto clear_msg; + } + + /* we have found a new good root, try the parent ... */ + g_free (dav_backend->last_good_path); + dav_backend->last_good_path = g_strdup (g_uri_get_path (http_backend->mount_base)); + new_path = path_get_parent_dir (dav_backend->last_good_path); + + tmp = http_backend->mount_base; + http_backend->mount_base = soup_uri_copy (tmp, SOUP_URI_PATH, new_path, SOUP_URI_NONE); + g_uri_unref (tmp); + + g_free (new_path); + + /* if we have found a root that is good then we assume + that we also have obtained to correct credentials + and we switch the auth handler. This will prevent us + from asking for *different* credentials *again* if the + server should response with 401 for some of the parent + collections. See also bug #677753 */ + dav_backend->auth_info.interactive = FALSE; + + /* break out */ + if (g_strcmp0 (dav_backend->last_good_path, "/") == 0) + { + mount_success (backend, job); + goto clear_msg; + } + + /* else loop the whole thing from options */ + + msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, + http_backend->mount_base); + + dav_message_connect_signals (msg_opts, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg_opts, try_mount_opts_cb, job); + +clear_msg: + g_object_unref (msg_stat); +} + +static void +try_mount_opts_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); + GVfsJobMount *job = user_data; + SoupMessage *msg_opts = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + SoupMessage *msg_stat; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + GUri *cur_uri; + guint status; + gboolean is_success, is_webdav; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + /* If SSL is used and the certificate verifies OK, then ssl-strict remains + * on for all further connections. + * If SSL is used and the certificate does not verify OK, then the user + * gets a chance to override it. If they do, ssl-strict is disabled but + * the certificate is stored, and checked on each subsequent connection to + * ensure that it hasn't changed. */ + if (g_error_matches (error, G_TLS_ERROR, G_TLS_ERROR_BAD_CERTIFICATE) && + !dav_backend->certificate_errors) + { + GTlsCertificate *certificate; + GTlsCertificateFlags errors; + + certificate = soup_message_get_tls_peer_certificate (msg_opts); + errors = soup_message_get_tls_peer_certificate_errors (msg_opts); + if (gvfs_accept_certificate (dav_backend->auth_info.mount_source, certificate, errors)) + { + g_clear_error (&error); + dav_backend->certificate = g_object_ref (certificate); + dav_backend->certificate_errors = errors; + + /* re-send the opts message; re-create since we're still in its cb */ + g_object_unref (msg_opts); + msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, + http_backend->mount_base); + + dav_message_connect_signals (msg_opts, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg_opts, + try_mount_opts_cb, job); + return; + } + } + + /* message failed, propagate the error */ + if (!body) + { + if (dav_backend->last_good_path == NULL) + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + else + mount_success (backend, job); + g_error_free (error); + goto clear_msgs; + } + + status = soup_message_get_status (msg_opts); + + /* Workaround for servers which response with 403 instead of 401 in case of + * wrong credentials to let the user specify its credentials again. */ + if (status == SOUP_STATUS_FORBIDDEN && + dav_backend->last_good_path == NULL && + (dav_backend->auth_info.server_auth.password != NULL || + dav_backend->auth_info.proxy_auth.password != NULL)) + { + SoupSessionFeature *auth_manager; + + dav_backend->auth_info.retrying_after_403 = TRUE; + + g_clear_pointer (&dav_backend->auth_info.server_auth.username, g_free); + dav_backend->auth_info.server_auth.username = g_strdup (g_uri_get_user (http_backend->mount_base)); + g_clear_pointer (&dav_backend->auth_info.server_auth.password, g_free); + g_clear_pointer (&dav_backend->auth_info.proxy_auth.password, g_free); + + auth_manager = soup_session_get_feature (http_backend->session, SOUP_TYPE_AUTH_MANAGER); + soup_auth_manager_clear_cached_credentials (SOUP_AUTH_MANAGER (auth_manager)); + + /* re-send the opts message; re-create since we're still in its cb */ + g_object_unref (msg_opts); + msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, + http_backend->mount_base); + + dav_message_connect_signals (msg_opts, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg_opts, try_mount_opts_cb, job); + return; + } + + is_success = SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status); + is_webdav = sm_has_header (msg_opts, "DAV"); + + if ((is_success && !is_webdav) || (status == SOUP_STATUS_METHOD_NOT_ALLOWED)) + { + if (dav_backend->last_good_path == NULL) + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Not a WebDAV enabled share")); + else + mount_success (backend, job); + goto clear_msgs; + } + else if (!is_success) + { + int error_code = http_error_code_from_status (soup_message_get_status (msg_opts)); + + if (dav_backend->last_good_path == NULL) + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, error_code, + _("HTTP Error: %s"), + soup_message_get_reason_phrase (msg_opts)); + else + mount_success (backend, job); + goto clear_msgs; + } + + if (!g_vfs_backend_dav_stream_skip (body, &error)) + { + if (dav_backend->last_good_path == NULL) + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + else + mount_success (backend, job); + g_error_free (error); + goto clear_msgs; + } + + g_object_unref (body); + + cur_uri = soup_message_get_uri (msg_opts); + + /* The count_children parameter is intentionally set to TRUE to be sure that + enumeration is possible: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/468 */ + msg_stat = stat_location_start (cur_uri, TRUE); + + dav_message_connect_signals (msg_stat, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg_stat, try_mount_stat_cb, job); + +clear_msgs: + g_object_unref (msg_opts); +} + +static void +try_mount_send_opts (GVfsJobMount *job) +{ + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (job->backend); + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (job->backend); + SoupMessage *msg_opts; + const gchar *user; + + if (http_backend->mount_base == NULL) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, + _("Invalid mount spec")); + return; + } + + soup_session_add_feature_by_type (http_backend->session, + SOUP_TYPE_AUTH_NEGOTIATE); + soup_session_add_feature_by_type (http_backend->session, + SOUP_TYPE_AUTH_NTLM); + + user = g_mount_spec_get (job->mount_spec, "user"); + + dav_backend->auth_info.mount_source = g_object_ref (job->mount_source); + dav_backend->auth_info.server_auth.username = g_strdup (user); + dav_backend->auth_info.server_auth.password = NULL; + dav_backend->auth_info.server_auth.pw_save = G_PASSWORD_SAVE_NEVER; + dav_backend->auth_info.proxy_auth.pw_save = G_PASSWORD_SAVE_NEVER; + dav_backend->auth_info.interactive = TRUE; + + dav_backend->last_good_path = NULL; + + msg_opts = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_OPTIONS, http_backend->mount_base); + dav_message_connect_signals (msg_opts, job->backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (job->backend, msg_opts, try_mount_opts_cb, job); +} + +#ifdef HAVE_AVAHI +static void +try_mount_resolve_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsJobMount *job = user_data; + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (job->backend); + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (job->backend); + GError *error = NULL; + + if (!g_vfs_dns_sd_resolver_resolve_finish (dav_backend->resolver, + result, + &error)) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + return; + } + + g_signal_connect (dav_backend->resolver, + "changed", + (GCallback) dns_sd_resolver_changed, + dav_backend); + + http_backend->mount_base = dav_uri_from_dns_sd_resolver (dav_backend); + + try_mount_send_opts (job); +} +#endif + +static gboolean +try_mount (GVfsBackend *backend, + GVfsJobMount *job, + GMountSpec *mount_spec, + GMountSource *mount_source, + gboolean is_automount) +{ + GVfsBackendHttp *http_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); + + g_debug ("+ mount\n"); + +#ifdef HAVE_AVAHI + GVfsBackendDav *dav_backend = G_VFS_BACKEND_DAV (backend); + const char *host; + const char *type; + + host = g_mount_spec_get (mount_spec, "host"); + type = g_mount_spec_get (mount_spec, "type"); + + /* resolve DNS-SD style URIs */ + if ((strcmp (type, "dav+sd") == 0 || strcmp (type, "davs+sd") == 0) && host != NULL) + { + dav_backend->resolver = g_vfs_dns_sd_resolver_new_for_encoded_triple (host, "u"); + + g_vfs_dns_sd_resolver_resolve (dav_backend->resolver, + G_VFS_JOB (job)->cancellable, + try_mount_resolve_cb, + job); + } + else +#endif + { + http_backend->mount_base = g_mount_spec_to_dav_uri (mount_spec); + try_mount_send_opts (job); + } + + return TRUE; +} + static PropName ls_propnames[] = { {"creationdate", NULL}, {"displayname", NULL}, @@ -2128,47 +2460,27 @@ static PropName ls_propnames[] = { /* *** query_info () *** */ static void -do_query_info (GVfsBackend *backend, - GVfsJobQueryInfo *job, - const char *filename, - GFileQueryInfoFlags flags, - GFileInfo *info, - GFileAttributeMatcher *matcher) +try_query_info_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { - SoupMessage *msg; - Multistatus ms; - xmlNodeIter iter; - gboolean res; - GError *error; + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GVfsJobQueryInfo *job = user_data; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + Multistatus ms; + xmlNodeIter iter; + gboolean res; - error = NULL; + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); - g_debug ("Query info %s\n", filename); + if (!body) + goto error; - msg = propfind_request_new (backend, filename, 0, ls_propnames); - - if (msg == NULL) - { - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Could not create request")); - - return; - } - - message_add_redirect_header (msg, flags); - - g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - res = multistatus_parse (msg, &ms, &error); + res = multistatus_parse (msg, body, &ms, &error); + g_object_unref (body); if (res == FALSE) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - g_error_free (error); - g_object_unref (msg); - return; - } + goto error; res = FALSE; multistatus_get_response_iter (&ms, &iter); @@ -2198,7 +2510,42 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend, g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, _("Response invalid")); + return; + error: + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + g_object_unref (msg); +} + +static gboolean +try_query_info (GVfsBackend *backend, + GVfsJobQueryInfo *job, + const char *filename, + GFileQueryInfoFlags flags, + GFileInfo *info, + GFileAttributeMatcher *matcher) +{ + SoupMessage *msg; + + g_debug ("Query info %s\n", filename); + + msg = propfind_request_new (backend, filename, 0, ls_propnames); + if (msg == NULL) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Could not create request")); + return TRUE; + } + + message_add_redirect_header (msg, flags); + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, try_query_info_cb, job); + + return TRUE; } static PropName fs_info_propnames[] = { @@ -2208,59 +2555,27 @@ static PropName fs_info_propnames[] = { }; static void -do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, - GVfsJobQueryFsInfo *job, - const char *filename, - GFileInfo *info, - GFileAttributeMatcher *attribute_matcher) +try_query_fs_info_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { - SoupMessage *msg; - Multistatus ms; - xmlNodeIter iter; - gboolean res; - GError *error; + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GVfsJobQueryFsInfo *job = user_data; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + Multistatus ms; + xmlNodeIter iter; + gboolean res; - g_file_info_set_attribute_string (info, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, - "webdav"); - g_file_info_set_attribute_boolean (info, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, - TRUE); + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); - if (! (g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE) || - g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USED) || - g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, - G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE))) - { - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - return; - } + if (!body) + goto error; - msg = propfind_request_new (backend, filename, 0, fs_info_propnames); - - if (msg == NULL) - { - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Could not create request")); - - return; - } - - g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - error = NULL; - res = multistatus_parse (msg, &ms, &error); + res = multistatus_parse (msg, body, &ms, &error); + g_object_unref (body); if (res == FALSE) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - g_error_free (error); - g_object_unref (msg); - return; - } + goto error; res = FALSE; multistatus_get_response_iter (&ms, &iter); @@ -2274,7 +2589,7 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, if (response.is_target) { - ms_response_to_fs_info (&response, info); + ms_response_to_fs_info (&response, job->file_info); res = TRUE; } @@ -2290,51 +2605,85 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, _("Response invalid")); + return; + error: + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + g_object_unref (msg); } -/* *** enumerate *** */ -static void -do_enumerate (GVfsBackend *backend, - GVfsJobEnumerate *job, - const char *filename, - GFileAttributeMatcher *matcher, - GFileQueryInfoFlags flags) +static gboolean +try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, + GVfsJobQueryFsInfo *job, + const char *filename, + GFileInfo *info, + GFileAttributeMatcher *attribute_matcher) { SoupMessage *msg; - Multistatus ms; - xmlNodeIter iter; - gboolean res; - GError *error; - - error = NULL; - g_debug ("+ do_enumerate: %s\n", filename); + g_file_info_set_attribute_string (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, + "webdav"); + g_file_info_set_attribute_boolean (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, + TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, + G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); - msg = propfind_request_new (backend, filename, 1, ls_propnames); + if (! (g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE) || + g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USED) || + g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE))) + { + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + return TRUE; + } + msg = propfind_request_new (backend, filename, 0, fs_info_propnames); if (msg == NULL) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, _("Could not create request")); - - return; + return TRUE; } - message_add_redirect_header (msg, flags); + dav_message_connect_signals (msg, backend); - g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, try_query_fs_info_cb, job); - res = multistatus_parse (msg, &ms, &error); + return TRUE; +} + +/* *** enumerate *** */ + +static void +try_enumerate_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GVfsJobEnumerate *job = user_data; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + Multistatus ms; + xmlNodeIter iter; + gboolean res; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + goto error; + + res = multistatus_parse (msg, body, &ms, &error); + g_object_unref (body); if (res == FALSE) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - g_error_free (error); - g_object_unref (msg); - return; - } + goto error; + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); multistatus_get_response_iter (&ms, &iter); @@ -2362,6 +2711,40 @@ do_enumerate (GVfsBackend *backend, g_object_unref (msg); g_vfs_job_enumerate_done (G_VFS_JOB_ENUMERATE (job)); + return; + + error: + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + g_object_unref (msg); +} + +static gboolean +try_enumerate (GVfsBackend *backend, + GVfsJobEnumerate *job, + const char *filename, + GFileAttributeMatcher *matcher, + GFileQueryInfoFlags flags) +{ + SoupMessage *msg; + + g_debug ("+ try_enumerate: %s\n", filename); + + msg = propfind_request_new (backend, filename, 1, ls_propnames); + if (msg == NULL) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Could not create request")); + return TRUE; + } + + message_add_redirect_header (msg, flags); + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, try_enumerate_cb, job); + + return TRUE; } /* ************************************************************************* */ @@ -2369,37 +2752,51 @@ do_enumerate (GVfsBackend *backend, /* *** open () *** */ static void -try_open_stat_done (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) +try_open_stat_done (GObject *source, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { - GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); - GVfsBackend *backend = job->backend_data; - GFileType target_type; - SoupURI *uri; - gboolean res; + GInputStream *body; + SoupSession *session = SOUP_SESSION (source); + SoupMessage *msg; + GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); + GVfsBackend *backend = job->backend_data; + GError *error = NULL; + GUri *uri; + GFileType target_type; + gboolean res; - if (msg->status_code != 207) + msg = soup_session_get_async_result_message (session, result); + if (soup_message_get_status (msg) != SOUP_STATUS_MULTI_STATUS) { http_job_failed (job, msg); return; } - res = stat_location_finish (msg, &target_type, NULL, NULL); + body = soup_session_send_finish (session, result, &error); + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (job, error); + g_error_free (error); + return; + } + + res = stat_location_end (msg, body, &target_type, NULL, NULL); + g_object_unref (body); if (res == FALSE) { g_vfs_job_failed (job, - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("Response invalid")); + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + _("Response invalid")); return; } if (target_type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { g_vfs_job_failed (job, - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, - _("File is directory")); + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, + _("File is directory")); return; } @@ -2414,12 +2811,12 @@ try_open_for_read (GVfsBackend *backend, GVfsJobOpenForRead *job, const char *filename) { - SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; + SoupMessage *msg; + GUri *uri; uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); - msg = stat_location_begin (uri, FALSE); - soup_uri_free (uri); + msg = stat_location_start (uri, FALSE); + g_uri_unref (uri); if (msg == NULL) { @@ -2430,8 +2827,11 @@ try_open_for_read (GVfsBackend *backend, return FALSE; } + dav_message_connect_signals (msg, backend); + g_vfs_job_set_backend_data (G_VFS_JOB (job), backend, NULL); - g_vfs_backend_dav_queue_message (backend, msg, try_open_stat_done, job); + soup_session_send_async (G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session, msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, try_open_stat_done, job); return TRUE; } @@ -2441,16 +2841,29 @@ try_open_for_read (GVfsBackend *backend, /* *** create () *** */ static void -try_create_tested_existence (SoupSession *session, SoupMessage *msg, +try_create_tested_existence (GObject *source, + GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); - GOutputStream *stream; - SoupMessage *put_msg; - SoupURI *uri; + GOutputStream *stream; + GInputStream *body; + SoupMessage *msg = job->backend_data; + SoupMessage *put_msg; + GError *error = NULL; + GUri *uri; - if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + body = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (source), result, &error); + if (!body) { + g_vfs_job_failed_from_error (job, error); + g_error_free (error); + return; + } + + if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) + { + g_object_unref (body); g_vfs_job_failed (job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS, @@ -2459,12 +2872,14 @@ try_create_tested_existence (SoupSession *session, SoupMessage *msg, } /* TODO: other errors */ + g_object_unref (body); + uri = soup_message_get_uri (msg); put_msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_PUT, uri); /* * Doesn't work with apache > 2.2.9 - * soup_message_headers_append (put_msg->request_headers, "If-None-Match", "*"); + * soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (put_msg), "If-None-Match", "*"); */ stream = g_memory_output_stream_new (NULL, 0, g_try_realloc, g_free); g_object_set_data_full (G_OBJECT (stream), "-gvfs-stream-msg", put_msg, g_object_unref); @@ -2484,25 +2899,32 @@ try_create (GVfsBackend *backend, GFileCreateFlags flags) { SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; + GUri *uri; /* TODO: if we supported chunked requests, we could * use a PUT with "If-None-Match: *" and "Expect: 100-continue" */ uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_HEAD, uri); - soup_uri_free (uri); + g_uri_unref (uri); - g_vfs_job_set_backend_data (G_VFS_JOB (job), backend, NULL); + g_vfs_job_set_backend_data (G_VFS_JOB (job), msg, NULL); + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + soup_session_send_async (G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session, msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, + try_create_tested_existence, job); - g_vfs_backend_dav_queue_message (backend, msg, try_create_tested_existence, job); return TRUE; } /* *** replace () *** */ static void -open_for_replace_succeeded (GVfsBackendHttp *op_backend, GVfsJob *job, - SoupURI *uri, const char *etag) +open_for_replace_succeeded (GVfsBackendHttp *op_backend, + GVfsJob *job, + GUri *uri, + const char *etag) { SoupMessage *put_msg; GOutputStream *stream; @@ -2510,7 +2932,9 @@ open_for_replace_succeeded (GVfsBackendHttp *op_backend, GVfsJob *job, put_msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_PUT, uri); if (etag) - soup_message_headers_append (put_msg->request_headers, "If-Match", etag); + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (put_msg), + "If-Match", + etag); stream = g_memory_output_stream_new (NULL, 0, g_try_realloc, g_free); g_object_set_data_full (G_OBJECT (stream), "-gvfs-stream-msg", put_msg, g_object_unref); @@ -2524,14 +2948,29 @@ open_for_replace_succeeded (GVfsBackendHttp *op_backend, GVfsJob *job, } static void -try_replace_checked_etag (SoupSession *session, SoupMessage *msg, - gpointer user_data) +try_replace_checked_etag (GObject *source, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); GVfsBackendHttp *op_backend = job->backend_data; + GInputStream *body; + SoupSession *session = SOUP_SESSION (source); + SoupMessage *msg; + GError *error; - if (msg->status_code == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED) + msg = soup_session_get_async_result_message (session, result); + body = soup_session_send_finish (session, result, &error); + if (!body) { + g_vfs_job_failed_from_error (job, error); + g_error_free (error); + return; + } + + if (soup_message_get_status (msg) == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED) + { + g_object_unref (body); g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_WRONG_ETAG, @@ -2540,8 +2979,11 @@ try_replace_checked_etag (SoupSession *session, SoupMessage *msg, } /* TODO: other errors */ + g_object_unref (body); + open_for_replace_succeeded (op_backend, job, soup_message_get_uri (msg), - soup_message_headers_get_one (msg->request_headers, "If-Match")); + soup_message_headers_get_one (soup_message_get_request_headers (msg), + "If-Match")); } static gboolean @@ -2553,7 +2995,7 @@ try_replace (GVfsBackend *backend, GFileCreateFlags flags) { GVfsBackendHttp *op_backend; - SoupURI *uri; + GUri *uri; /* TODO: if SoupOutputStream supported chunked requests, we could * use a PUT with "If-Match: ..." and "Expect: 100-continue" @@ -2579,17 +3021,23 @@ try_replace (GVfsBackend *backend, SoupMessage *msg; msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_HEAD, uri); - soup_uri_free (uri); - soup_message_headers_append (msg->request_headers, "If-Match", etag); + g_uri_unref (uri); + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + soup_message_headers_append (soup_message_get_request_headers (msg), + "If-Match", etag); g_vfs_job_set_backend_data (G_VFS_JOB (job), op_backend, NULL); - g_vfs_backend_dav_queue_message (backend, msg, - try_replace_checked_etag, job); + soup_session_send_async (op_backend->session, msg, G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, try_replace_checked_etag, job); + return TRUE; } open_for_replace_succeeded (op_backend, G_VFS_JOB (job), uri, NULL); - soup_uri_free (uri); + g_uri_unref (uri); + return TRUE; } @@ -2646,6 +3094,7 @@ try_write (GVfsBackend *backend, return TRUE; } +/* this does not invoke libsoup API, so it can be synchronous/threaded */ static void do_seek_on_write (GVfsBackend *backend, GVfsJobSeekWrite *job, @@ -2668,6 +3117,7 @@ do_seek_on_write (GVfsBackend *backend, } } +/* this does not invoke libsoup API, so it can be synchronous/threaded */ static void do_truncate (GVfsBackend *backend, GVfsJobTruncate *job, @@ -2690,14 +3140,27 @@ do_truncate (GVfsBackend *backend, /* *** close_write () *** */ static void -try_close_write_sent (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) +try_close_write_sent (GObject *source, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { - GVfsJob *job; + GInputStream *body; + GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); + SoupSession *session = SOUP_SESSION (source); + SoupMessage *msg = soup_session_get_async_result_message (session, result); + GError *error; - job = G_VFS_JOB (user_data); - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + body = soup_session_send_finish (session, result, &error); + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (job, error); + g_error_free (error); + return; + } + + g_object_unref (body); + + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) http_job_failed (job, msg); else g_vfs_job_succeeded (job); @@ -2710,8 +3173,7 @@ try_close_write (GVfsBackend *backend, { GOutputStream *stream; SoupMessage *msg; - gsize length; - gchar *data; + GBytes *bytes; stream = G_OUTPUT_STREAM (handle); @@ -2719,32 +3181,41 @@ try_close_write (GVfsBackend *backend, g_object_ref (msg); g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "-gvfs-stream-msg", NULL); + dav_message_connect_signals (msg, backend); + g_output_stream_close (stream, NULL, NULL); - length = g_memory_output_stream_get_data_size (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (stream)); - data = g_memory_output_stream_steal_data (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (stream)); + bytes = g_memory_output_stream_steal_as_bytes (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (stream)); g_object_unref (stream); - soup_message_body_append (msg->request_body, SOUP_MEMORY_TAKE, data, length); - g_vfs_backend_dav_queue_message (backend, msg, - try_close_write_sent, job); + soup_message_set_request_body_from_bytes (msg, NULL, bytes); + soup_session_send_async (G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->session, msg, + G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, try_close_write_sent, job); + g_bytes_unref (bytes); return TRUE; } static void -do_make_directory (GVfsBackend *backend, - GVfsJobMakeDirectory *job, - const char *filename) +make_directory_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { - SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; - guint status; + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + GVfsJobMakeDirectory *job = user_data; + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; - uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, TRUE); - msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MKCOL, uri); - soup_uri_free (uri); + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + g_object_unref (msg); + return; + } + + status = soup_message_get_status (msg); if (! SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) if (status == SOUP_STATUS_METHOD_NOT_ALLOWED) @@ -2756,32 +3227,76 @@ do_make_directory (GVfsBackend *backend, else g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + g_object_unref (body); g_object_unref (msg); } -static void -do_delete (GVfsBackend *backend, - GVfsJobDelete *job, - const char *filename) +static gboolean +try_make_directory (GVfsBackend *backend, + GVfsJobMakeDirectory *job, + const char *filename) { SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; - GFileType file_type; - gboolean res; - guint num_children; - guint status; - GError *error; + GUri *uri; - error = NULL; + uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, TRUE); + msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MKCOL, uri); + g_uri_unref (uri); - uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); - res = stat_location (backend, uri, &file_type, NULL, &num_children, &error); + dav_message_connect_signals (msg, backend); - if (res == FALSE) + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, make_directory_cb, job); + return TRUE; +} + +static void +try_delete_send_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + GVfsJobDelete *job = user_data; + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) { g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); g_error_free (error); - soup_uri_free (uri); + g_object_unref (msg); + return; + } + + status = soup_message_get_status (msg); + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) + http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); + else + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + + g_object_unref (msg); + g_object_unref (body); +} + +static void +try_delete_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + GVfsJobDelete *job = user_data; + SoupMessage *msg = NULL; + GFileType file_type; + guint num_children; + GError *error = NULL; + gboolean res; + GUri *uri = stat_location_async_get_uri (backend, result); + + res = stat_location_finish (backend, &file_type, NULL, + &num_children, result, &error); + if (res == FALSE) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_clear_error (&error); return; } @@ -2790,47 +3305,51 @@ do_delete (GVfsBackend *backend, g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_EMPTY, _("Directory not empty")); - soup_uri_free (uri); return; } msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_DELETE, uri); - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); + dav_message_connect_signals (msg, backend); - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) - http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); - else - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - - soup_uri_free (uri); - g_object_unref (msg); + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, try_delete_send_cb, job); } -static void -do_set_display_name (GVfsBackend *backend, - GVfsJobSetDisplayName *job, - const char *filename, - const char *display_name) +static gboolean +try_delete (GVfsBackend *backend, GVfsJobDelete *job, const char *filename) { - SoupMessage *msg; - SoupURI *source; - SoupURI *target; - char *target_path; - char *dirname; - guint status; + GUri *uri; - source = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); - msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MOVE, source); + uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); + stat_location_async (backend, uri, TRUE, try_delete_cb, job); + return TRUE; +} - dirname = g_path_get_dirname (filename); - target_path = g_build_filename (dirname, display_name, NULL); - target = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, target_path, FALSE); +typedef struct _TrySetDisplayNameData { + GVfsJobSetDisplayName *job; + char *target_path; +} TrySetDisplayNameData; - message_add_destination_header (msg, target); - message_add_overwrite_header (msg, FALSE); +static void +try_set_display_name_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + TrySetDisplayNameData *data = user_data; + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + { + http_job_failed (G_VFS_JOB (data->job), msg); + goto error; + } + + status = soup_message_get_status (msg); /* * The precondition of SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED (412) in @@ -2850,42 +3369,287 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend, if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) { - g_debug ("new target_path: %s\n", target_path); - g_vfs_job_set_display_name_set_new_path (job, target_path); - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + g_debug ("new target_path: %s\n", data->target_path); + g_vfs_job_set_display_name_set_new_path (data->job, data->target_path); + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (data->job)); } else if (status == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED || SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (data->job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS, _("Target file already exists")); else - http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); + http_job_failed (G_VFS_JOB (data->job), msg); + g_object_unref (body); + +error: + g_clear_error (&error); g_object_unref (msg); + g_free (data->target_path); + g_slice_free (TrySetDisplayNameData, data); +} + +static gboolean +try_set_display_name (GVfsBackend *backend, + GVfsJobSetDisplayName *job, + const char *filename, + const char *display_name) +{ + SoupMessage *msg; + GUri *source; + GUri *target; + TrySetDisplayNameData *data = g_slice_new (TrySetDisplayNameData); + char *dirname; + + source = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, filename, FALSE); + msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MOVE, source); + + dirname = g_path_get_dirname (filename); + data->target_path = g_build_filename (dirname, display_name, NULL); + target = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, data->target_path, FALSE); + + message_add_destination_header (msg, target); + message_add_overwrite_header (msg, FALSE); + + data->job = job; g_free (dirname); - g_free (target_path); - soup_uri_free (target); - soup_uri_free (source); + g_uri_unref (target); + g_uri_unref (source); + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, try_set_display_name_cb, data); + + return TRUE; +} + +typedef struct _CopyData { + GVfsJob *job; + SoupMessage *msg; + GUri *source_uri; + GUri *target_uri; + GFileProgressCallback progress_callback; + gpointer progress_callback_data; + gint64 file_size; + GFileType source_ft; + GFileType target_ft; + GFileCopyFlags flags; + gboolean source_res; + gboolean target_res; +} CopyData; + +static void +copy_data_free (gpointer data) +{ + CopyData *p = data; + g_clear_pointer (&p->source_uri, g_uri_unref); + g_clear_pointer (&p->target_uri, g_uri_unref); + g_clear_object (&p->msg); + g_slice_free (CopyData, p); } static void -do_move (GVfsBackend *backend, - GVfsJobMove *job, - const char *source, - const char *destination, - GFileCopyFlags flags, - GFileProgressCallback progress_callback, - gpointer progress_callback_data) +try_move_do_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { - SoupMessage *msg; - SoupURI *source_uri; - SoupURI *target_uri; - guint status; - GFileType source_ft, target_ft; + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; + GInputStream *body; GError *error = NULL; - gboolean res, stat_res; - gint64 file_size; + guint status; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + copy_data_free (data); + g_clear_error (&error); + return; + } + + /* See try_set_display_name () for the explanation of the PRECONDITION_FAILED + * and IS_REDIRECTION handling below. */ + status = soup_message_get_status (data->msg); + + if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) + { + if (data->source_res && data->progress_callback) + data->progress_callback (data->file_size, data->file_size, + data->progress_callback_data); + g_vfs_job_succeeded (data->job); + } + else if (status == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED || + SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) + g_vfs_job_failed (data->job, G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_EXISTS, + _("Target file already exists")); + else + http_job_failed (data->job, data->msg); + + copy_data_free (data); +} + +static void +try_move_do (GVfsBackend *backend, CopyData *data) +{ + message_add_destination_header (data->msg, data->target_uri); + message_add_overwrite_header (data->msg, data->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE); + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, data->msg, try_move_do_cb, data); +} + +static void +try_move_target_delete_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + SoupMessage *msg = g_vfs_backend_dav_get_async_result_message (backend, result); + CopyData *data = user_data; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + copy_data_free (data); + g_object_unref (msg); + g_clear_error (&error); + return; + } + + status = soup_message_get_status (msg); + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) + { + http_job_failed (data->job, msg); + g_object_unref (msg); + copy_data_free (data); + return; + } + + g_object_unref (body); + g_object_unref (msg); + + try_move_do (backend, data); +} + +static void +try_move_source_stat_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; + GError *error = NULL; + + data->source_res = stat_location_finish (backend, &data->source_ft, + &data->file_size, NULL, + result, &error); + + if (data->target_res) + { + if (data->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE) + { + if (data->source_res) + { + if (data->target_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + { + if (data->source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(data->job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_WOULD_MERGE, + _("Can’t move directory over directory")); + else + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(data->job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, + _("Can’t move over directory")); + copy_data_free (data); + return; + } + else if (data->source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + { + /* Overwriting a file with a directory, first remove the + * file */ + SoupMessage *msg; + + msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_DELETE, + data->target_uri); + + dav_message_connect_signals (msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, msg, + try_move_target_delete_cb, + data); + return; + } + } + else + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + copy_data_free (data); + g_clear_error (&error); + return; + } + } + else + { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(data->job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_EXISTS, + _("Target file exists")); + copy_data_free (data); + g_clear_error (&error); + return; + } + } + + try_move_do (backend, data); +} + +static void +try_move_target_stat_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; + gboolean res; + GError *error = NULL; + + res = stat_location_finish (backend, &data->target_ft, NULL, NULL, + result, &error); + + if (!res && !g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND)) + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + g_clear_error (&error); + copy_data_free (data); + return; + } + + g_clear_error (&error); + + data->target_res = res; + + stat_location_async (backend, data->source_uri, FALSE, + try_move_source_stat_cb, data); +} + +static gboolean +try_move (GVfsBackend *backend, + GVfsJobMove *job, + const char *source, + const char *destination, + GFileCopyFlags flags, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data) +{ + CopyData *data = g_slice_new0 (CopyData); + data->job = G_VFS_JOB (job); + data->flags = flags; + data->progress_callback = progress_callback; + data->progress_callback_data = progress_callback_data; if (flags & G_FILE_COPY_BACKUP) { @@ -2906,123 +3670,173 @@ do_move (GVfsBackend *backend, "Operation not supported"); } + copy_data_free (data); + return TRUE; + } + + data->source_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, source, FALSE); + data->msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MOVE, data->source_uri); + data->target_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, destination, FALSE); + + dav_message_connect_signals (data->msg, backend); + + stat_location_async (backend, data->target_uri, FALSE, + try_move_target_stat_cb, data); + return TRUE; +} + +static void +try_copy_do_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; + GInputStream *body; + GError *error = NULL; + guint status; + + body = g_vfs_backend_dav_send_finish (backend, result, &error); + + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + copy_data_free (data); return; } - source_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, source, FALSE); - msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_MOVE, source_uri); - target_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, destination, FALSE); - - res = stat_location (backend, target_uri, &target_ft, NULL, NULL, &error); - if (!res && !g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND)) + /* See try_set_display_name () for the explanation of the PRECONDITION_FAILED + * and IS_REDIRECTION handling below. */ + status = soup_message_get_status (data->msg); + if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - goto error; + if (data->progress_callback) + data->progress_callback (data->file_size, data->file_size, + data->progress_callback_data); + g_vfs_job_succeeded (data->job); } - g_clear_error (&error); + else if (status == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED || + SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) + g_vfs_job_failed (data->job, G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_EXISTS, + _("Target file already exists")); + else + http_job_failed (data->job, data->msg); - stat_res = stat_location (backend, source_uri, &source_ft, &file_size, NULL, &error); - if (res) + g_object_unref (body); + copy_data_free (data); +} + +static void +try_copy_target_stat_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; + GError *error = NULL; + + data->target_res = stat_location_finish (backend, &data->target_ft, + NULL, NULL, result, &error); + + if (data->target_res) { - if (flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE) + if (data->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE) { - if (stat_res) + if (data->target_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { - if (target_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - { - if (source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_WOULD_MERGE, - _("Can’t move directory over directory")); - else - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, - _("Can’t move over directory")); - goto error; - } - else if (source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - { - /* Overwriting a file with a directory, first remove the - * file */ - SoupMessage *msg; - - msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_DELETE, - target_uri); - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) - { - http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); - g_object_unref (msg); - goto error; - } - g_object_unref (msg); - } - } - else - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - goto error; + if (data->source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(data->job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_WOULD_MERGE, + _("Can’t copy directory over directory")); + else + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(data->job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, + _("File is directory")); + copy_data_free (data); + return; } } else { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(job), + g_vfs_job_failed_literal (data->job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS, - _("Target file exists")); - goto error; + _("Target file already exists")); + copy_data_free (data); + return; } } - - message_add_destination_header (msg, target_uri); - message_add_overwrite_header (msg, flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE); - - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - /* See do_set_display_name () for the explanation of the PRECONDITION_FAILED - * and IS_REDIRECTION handling below. */ - - if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) + else if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND)) { - if (stat_res && progress_callback) - progress_callback (file_size, file_size, progress_callback_data); - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + g_clear_error (&error); + copy_data_free (data); + return; } - else if (status == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED || - SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_EXISTS, - _("Target file already exists")); - else - http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); -error: - g_object_unref (msg); g_clear_error (&error); - soup_uri_free (source_uri); - soup_uri_free (target_uri); + + if (data->source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + { + g_vfs_job_failed_literal (data->job, + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_WOULD_RECURSE, + _("Can’t recursively copy directory")); + copy_data_free (data); + return; + } + + data->msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_COPY, data->source_uri); + message_add_destination_header (data->msg, data->target_uri); + message_add_overwrite_header (data->msg, data->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE); + + dav_message_connect_signals (data->msg, backend); + + g_vfs_backend_dav_send_async (backend, data->msg, try_copy_do_cb, data); } static void -do_copy (GVfsBackend *backend, - GVfsJobCopy *job, - const char *source, - const char *destination, - GFileCopyFlags flags, - GFileProgressCallback progress_callback, - gpointer progress_callback_data) +try_copy_source_stat_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { - SoupMessage *msg; - SoupURI *source_uri; - SoupURI *target_uri; - guint status; - GFileType source_ft, target_ft; - GError *error = NULL; + GVfsBackend *backend = G_VFS_BACKEND (source); + CopyData *data = user_data; gboolean res; - gint64 file_size; + GError *error = NULL; + + res = stat_location_finish (backend, &data->source_ft, &data->file_size, + NULL, result, &error); + + if (!res) + { + g_vfs_job_failed_from_error (data->job, error); + g_clear_error (&error); + copy_data_free (data); + return; + } + + g_clear_error (&error); + + data->source_res = res; + + stat_location_async (backend, data->target_uri, FALSE, + try_copy_target_stat_cb, data); +} + +static gboolean +try_copy (GVfsBackend *backend, + GVfsJobCopy *job, + const char *source, + const char *destination, + GFileCopyFlags flags, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data) +{ + CopyData *data = g_slice_new0 (CopyData); + data->job = G_VFS_JOB (job); + data->flags = flags; + data->progress_callback = progress_callback; + data->progress_callback_data = progress_callback_data; if (flags & G_FILE_COPY_BACKUP) { @@ -3033,104 +3847,21 @@ do_copy (GVfsBackend *backend, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, "Operation not supported"); - return; + + copy_data_free (data); + return TRUE; } - source_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, source, FALSE); - target_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, destination, FALSE); + data->source_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, source, FALSE); + data->target_uri = g_vfs_backend_dav_uri_for_path (backend, destination, FALSE); - res = stat_location (backend, source_uri, &source_ft, &file_size, NULL, &error); - if (!res) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - goto error; - } - - res = stat_location (backend, target_uri, &target_ft, NULL, NULL, &error); - if (res) - { - if (flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE) - { - if (target_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - { - if (source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_WOULD_MERGE, - _("Can’t copy directory over directory")); - else - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB(job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, - _("File is directory")); - goto error; - } - } - else - { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_EXISTS, - _("Target file already exists")); - goto error; - } - } - else if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND)) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - goto error; - } - - if (source_ft == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) - { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_WOULD_RECURSE, - _("Can’t recursively copy directory")); - goto error; - } - - msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_COPY, source_uri); - message_add_destination_header (msg, target_uri); - message_add_overwrite_header (msg, flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE); - - status = g_vfs_backend_dav_send_message (backend, msg); - - /* See do_set_display_name () for the explanation of the PRECONDITION_FAILED - * and IS_REDIRECTION handling below. */ - - if (SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (status)) - { - if (progress_callback) - progress_callback (file_size, file_size, progress_callback_data); - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - } - else if (status == SOUP_STATUS_PRECONDITION_FAILED || - SOUP_STATUS_IS_REDIRECTION (status)) - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_EXISTS, - _("Target file already exists")); - else - http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); - - g_object_unref (msg); - -error: - g_clear_error (&error); - soup_uri_free (source_uri); - soup_uri_free (target_uri); + stat_location_async (backend, data->source_uri, FALSE, + try_copy_source_stat_cb, data); + return TRUE; } #define CHUNK_SIZE 65536 -/* Used to keep track of the state of reads in flight when the restarted signal - * is received. */ -typedef enum { - PUSH_READ_STATUS_NONE, - PUSH_READ_STATUS_RESET, - PUSH_READ_STATUS_DEFERRED, -} PushReadStatus; - typedef struct { /* Job details */ GVfsBackend *backend; @@ -3139,20 +3870,14 @@ typedef struct { /* Local file */ GInputStream *in; - unsigned char *buf; goffset size; - goffset n_read; - PushReadStatus read_status; /* Remote file */ - SoupURI *uri; + GUri *uri; SoupMessage *msg; goffset n_written; } PushHandle; -static void -push_write_next_chunk (SoupMessage *msg, gpointer user_data); - static void push_handle_free (PushHandle *handle) { @@ -3163,121 +3888,20 @@ push_handle_free (PushHandle *handle) } g_object_unref (handle->backend); g_object_unref (handle->job); - soup_uri_free (handle->uri); + g_object_unref (handle->msg); + g_uri_unref (handle->uri); + g_slice_free (PushHandle, handle); } -static void -push_read_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) -{ - PushHandle *handle = user_data; - GError *error = NULL; - gssize n; - - n = g_input_stream_read_finish (handle->in, res, &error); - - /* Ignore this read if we've subsequently been restarted. */ - if (handle->read_status != PUSH_READ_STATUS_NONE) - { - g_free (handle->buf); - handle->buf = NULL; - - /* Queue another read if we've been subsequently restarted and - * push_write_next_chunk () was called in the meantime. */ - if (handle->read_status == PUSH_READ_STATUS_DEFERRED) - push_write_next_chunk (handle->msg, handle); - - return; - } - - if (n > 0) - { - soup_message_body_append_take (handle->msg->request_body, handle->buf, n); - handle->buf = NULL; - handle->n_read += n; - soup_session_unpause_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, - handle->msg); - } - else if (n == 0) - { - g_free (handle->buf); - handle->buf = NULL; - - if (handle->n_read != handle->size) - { - g_vfs_job_failed_literal (handle->job, - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_FAILED, - _("File length changed during transfer")); - - soup_session_cancel_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, - handle->msg, - SOUP_STATUS_CANCELLED); - } - } - else - { - g_free (handle->buf); - handle->buf = NULL; - g_vfs_job_failed_from_error (handle->job, error); - g_error_free (error); - soup_session_cancel_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, - handle->msg, - SOUP_STATUS_CANCELLED); - } -} - -static void -push_write_next_chunk (SoupMessage *msg, gpointer user_data) -{ - PushHandle *handle = user_data; - - /* If we've been restarted, seek to the beginning of the file. */ - if (handle->read_status == PUSH_READ_STATUS_RESET) - { - GError *error = NULL; - - /* We've been restarted but there's still a read in flight, so defer. */ - if (handle->buf) - { - handle->read_status = PUSH_READ_STATUS_DEFERRED; - return; - } - - handle->n_read = 0; - handle->n_written = 0; - handle->read_status = PUSH_READ_STATUS_NONE; - - if (!g_seekable_seek (G_SEEKABLE (handle->in), - 0, G_SEEK_SET, - handle->job->cancellable, &error)) - { - g_vfs_job_failed_from_error (handle->job, error); - g_error_free (error); - soup_session_cancel_message (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, - handle->msg, - SOUP_STATUS_CANCELLED); - return; - } - } - - handle->buf = g_malloc (CHUNK_SIZE); - g_input_stream_read_async (handle->in, - handle->buf, CHUNK_SIZE, - 0, handle->job->cancellable, - push_read_cb, handle); -} - static void push_setup_message (PushHandle *handle) { - soup_message_set_flags (handle->msg, SOUP_MESSAGE_CAN_REBUILD); - soup_message_body_set_accumulate (handle->msg->request_body, FALSE); message_add_overwrite_header (handle->msg, handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE); - soup_message_headers_set_encoding (handle->msg->request_headers, + soup_message_headers_set_encoding (soup_message_get_request_headers (handle->msg), SOUP_ENCODING_CONTENT_LENGTH); - soup_message_headers_set_content_length (handle->msg->request_headers, + soup_message_headers_set_content_length (soup_message_get_request_headers (handle->msg), handle->size); } @@ -3286,28 +3910,31 @@ push_restarted (SoupMessage *msg, gpointer user_data) { PushHandle *handle = user_data; - handle->read_status = PUSH_READ_STATUS_RESET; - msg->method = SOUP_METHOD_PUT; + handle->n_written = 0; + + g_object_set (msg, "method", SOUP_METHOD_PUT, NULL); push_setup_message (handle); + + soup_message_set_request_body (handle->msg, NULL, handle->in, handle->size); } static void -push_wrote_body_data (SoupMessage *msg, SoupBuffer *chunk, gpointer user_data) +push_wrote_body_data (SoupMessage *msg, guint chunk_size, gpointer user_data) { PushHandle *handle = user_data; - handle->n_written += chunk->length; + handle->n_written += chunk_size; g_vfs_job_progress_callback (handle->n_written, handle->size, handle->job); } static void -push_done (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) +push_finished (SoupMessage *msg, gpointer user_data) { PushHandle *handle = user_data; if (g_vfs_job_is_finished (handle->job)) ; /* We got an error so we finished the job and cancelled msg. */ - else if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + else if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) http_job_failed (handle->job, msg); else { @@ -3321,15 +3948,43 @@ push_done (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) } static void -push_stat_dest_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) +push_done (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { + GInputStream *body; + GVfsJob *job = G_VFS_JOB (user_data); + GError *error = NULL; + + body = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (source), result, &error); + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (job, error); + g_error_free (error); + } + else + g_object_unref (body); +} + +static void +push_stat_dest_cb (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GInputStream *body; PushHandle *handle = user_data; GFileType type; + GError *error = NULL; - if (stat_location_finish (msg, &type, NULL, NULL)) + body = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (source), result, &error); + if (!body) + { + g_vfs_job_failed_from_error (handle->job, error); + g_error_free (error); + return; + } + + if (stat_location_end (handle->msg, body, &type, NULL, NULL)) { if (!(handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_OVERWRITE)) { + g_object_unref (body); g_vfs_job_failed (handle->job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_EXISTS, @@ -3339,6 +3994,7 @@ push_stat_dest_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) } if (type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { + g_object_unref (body); g_vfs_job_failed (handle->job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, @@ -3348,20 +4004,26 @@ push_stat_dest_cb (SoupSession *session, SoupMessage *msg, gpointer user_data) } } + g_object_unref (body); + g_object_unref (handle->msg); + handle->msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_PUT, handle->uri); push_setup_message (handle); + soup_message_set_request_body (handle->msg, NULL, handle->in, handle->size); + g_signal_connect (handle->msg, "restarted", G_CALLBACK (push_restarted), handle); - g_signal_connect (handle->msg, "wrote_headers", - G_CALLBACK (push_write_next_chunk), handle); - g_signal_connect (handle->msg, "wrote_chunk", - G_CALLBACK (push_write_next_chunk), handle); g_signal_connect (handle->msg, "wrote-body-data", G_CALLBACK (push_wrote_body_data), handle); + g_signal_connect (handle->msg, "finished", + G_CALLBACK (push_finished), handle); - g_vfs_backend_dav_queue_message (handle->backend, handle->msg, - push_done, handle); + dav_message_connect_signals (handle->msg, handle->backend); + + soup_session_send_async (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, + handle->msg, G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, push_done, handle->job); } static void @@ -3375,14 +4037,16 @@ push_source_fstat_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) info = g_file_input_stream_query_info_finish (fin, res, &error); if (info) { - SoupMessage *msg; - handle->size = g_file_info_get_size (info); g_object_unref (info); - msg = stat_location_begin (handle->uri, FALSE); - g_vfs_backend_dav_queue_message (handle->backend, msg, - push_stat_dest_cb, handle); + handle->msg = stat_location_start (handle->uri, FALSE); + + dav_message_connect_signals (handle->msg, handle->backend); + + soup_session_send_async (G_VFS_BACKEND_HTTP (handle->backend)->session, + handle->msg, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, + push_stat_dest_cb, handle); } else { @@ -3473,6 +4137,13 @@ try_push (GVfsBackend *backend, GFile *source; PushHandle *handle; + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + return TRUE; + } + handle = g_slice_new0 (PushHandle); handle->backend = g_object_ref (backend); handle->job = g_object_ref (G_VFS_JOB (job)); @@ -3503,24 +4174,27 @@ g_vfs_backend_dav_class_init (GVfsBackendDavClass *klass) backend_class = G_VFS_BACKEND_CLASS (klass); - backend_class->try_mount = NULL; - backend_class->mount = do_mount; - backend_class->try_query_info = NULL; - backend_class->query_info = do_query_info; - backend_class->try_query_fs_info = NULL; - backend_class->query_fs_info = do_query_fs_info; - backend_class->enumerate = do_enumerate; - backend_class->try_open_for_read = try_open_for_read; - backend_class->try_create = try_create; - backend_class->try_replace = try_replace; - backend_class->try_write = try_write; - backend_class->seek_on_write = do_seek_on_write; - backend_class->truncate = do_truncate; - backend_class->try_close_write = try_close_write; - backend_class->make_directory = do_make_directory; - backend_class->delete = do_delete; - backend_class->set_display_name = do_set_display_name; - backend_class->move = do_move; - backend_class->copy = do_copy; - backend_class->try_push = try_push; + backend_class->try_mount = try_mount; + backend_class->try_query_info = try_query_info; + backend_class->try_query_fs_info = try_query_fs_info; + backend_class->try_enumerate = try_enumerate; + backend_class->try_open_for_read = try_open_for_read; + backend_class->try_create = try_create; + backend_class->try_replace = try_replace; + backend_class->try_write = try_write; + backend_class->seek_on_write = do_seek_on_write; + backend_class->truncate = do_truncate; + backend_class->try_close_write = try_close_write; + backend_class->try_make_directory = try_make_directory; + backend_class->try_delete = try_delete; + backend_class->try_set_display_name = try_set_display_name; + backend_class->try_move = try_move; + backend_class->try_copy = try_copy; + backend_class->try_push = try_push; + + /* override the maximum number of connections, since the libsoup defaults + * of 10 and 2 respectively are too low and may cause backend lockups when + * a lot of files are opened at the same time + */ + http_try_init_session (32, 32); } diff --git a/daemon/gvfsbackenddnssd.c b/daemon/gvfsbackenddnssd.c index da54902..f9270aa 100644 --- a/daemon/gvfsbackenddnssd.c +++ b/daemon/gvfsbackenddnssd.c @@ -842,6 +842,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "dns-sd"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackendftp.c b/daemon/gvfsbackendftp.c index 1d9de93..8f69e44 100644 --- a/daemon/gvfsbackendftp.c +++ b/daemon/gvfsbackendftp.c @@ -527,10 +527,10 @@ restart: { if (ftp->has_initial_user) /* Translators: the first %s is the username, the second the host name */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter password for %s on %s"), ftp->user, ftp->host_display_name); + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter password for “%s” on “%s”:"), ftp->user, ftp->host_display_name); else - /* translators: %s here is the hostname */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter password for %s"), ftp->host_display_name); + /* Translators: %s here is the hostname */ + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter user and password for “%s”:"), ftp->host_display_name); } flags = G_ASK_PASSWORD_NEED_PASSWORD; @@ -1533,47 +1533,6 @@ out: g_vfs_ftp_task_done (&task); } -static gssize -ftp_output_stream_splice (GOutputStream *output, - GInputStream *input, - goffset total_size, - GFileProgressCallback progress_callback, - gpointer progress_callback_data, - GCancellable *cancellable, - GError **error) -{ - gssize n_read, n_written; - gssize bytes_copied; - char buffer[8192], *p; - - bytes_copied = 0; - for (;;) - { - n_read = g_input_stream_read (input, buffer, sizeof (buffer), cancellable, error); - if (n_read == -1) - return -1; - if (n_read == 0) - break; - - p = buffer; - while (n_read > 0) - { - n_written = g_output_stream_write (output, p, n_read, cancellable, error); - if (n_written == -1) - return -1; - - p += n_written; - n_read -= n_written; - bytes_copied += n_written; - - if (progress_callback) - progress_callback (bytes_copied, total_size, progress_callback_data); - } - } - - return bytes_copied; -} - static void do_pull_improve_error_message (GVfsFtpTask *task, GFile *dest, @@ -1657,6 +1616,15 @@ do_pull (GVfsBackend * backend, src = g_vfs_ftp_file_new_from_gvfs (ftp, source); dest = g_file_new_for_path (local_path); + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_set_error_literal (&task.error, + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + goto out; + } + /* If the source is a symlink, then it needs to be handled specially. */ if (flags & G_FILE_COPY_NOFOLLOW_SYMLINKS) { @@ -1726,18 +1694,19 @@ do_pull (GVfsBackend * backend, } input = g_io_stream_get_input_stream (g_vfs_ftp_connection_get_data_stream (task.conn)); - ftp_output_stream_splice (output, - input, - total_size, - progress_callback, - progress_callback_data, - task.cancellable, - &task.error); + gvfs_output_stream_splice (output, + input, + G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_TARGET, + total_size, + progress_callback, + progress_callback_data, + task.cancellable, + &task.error); g_vfs_ftp_task_close_data_connection (&task); g_vfs_ftp_task_receive (&task, 0, NULL); g_object_unref (output); - if (remove_source) + if (!g_vfs_ftp_task_is_in_error (&task) && remove_source) { g_vfs_ftp_task_send (&task, G_VFS_FTP_PASS_500, @@ -1759,6 +1728,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "ftp"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackendgoogle.c b/daemon/gvfsbackendgoogle.c index d4b074e..27c95f2 100644 --- a/daemon/gvfsbackendgoogle.c +++ b/daemon/gvfsbackendgoogle.c @@ -49,17 +49,22 @@ #include "gvfsjobsetdisplayname.h" #include "gvfsjobwrite.h" #include "gvfsmonitor.h" +#include "gvfsdaemonutils.h" struct _GVfsBackendGoogle { GVfsBackend parent; GDataDocumentsService *service; GDataEntry *root; + GDataEntry *home; + GDataEntry *shared_with_me_dir; + GDataEntry *shared_drives_dir; GHashTable *entries; /* gchar *entry_id -> GDataEntry */ GHashTable *dir_entries; /* DirEntriesKey -> GDataEntry */ GHashTable *dir_timestamps; /* gchar *entry_id -> gint64 *timestamp */ GHashTable *monitors; GList *dir_collisions; + GList *shared_drives; GRecMutex mutex; /* guards cache */ GoaClient *client; gchar *account_identity; @@ -79,14 +84,16 @@ G_DEFINE_TYPE(GVfsBackendGoogle, g_vfs_backend_google, G_VFS_TYPE_BACKEND) #define CONTENT_TYPE_PREFIX_GOOGLE "application/vnd.google-apps" -#define MAX_RESULTS 50 - #define REBUILD_ENTRIES_TIMEOUT 60 /* s */ #define URI_PREFIX "https://www.googleapis.com/drive/v2/files/" #define SOURCE_ID_PROPERTY_KEY "GVfsSourceID" #define PARENT_ID_PROPERTY_KEY "GVfsParentID" + +#define ROOT_ID "GVfsRoot" +#define SHARED_WITH_ME_ID "GVfsSharedWithMe" +#define SHARED_DRIVES_ID "GVfsSharedDrives" /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ typedef struct @@ -441,6 +448,12 @@ is_owner (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *entry) return FALSE; } +static gboolean +is_shared_with_me (GDataEntry *entry) +{ + return gdata_documents_entry_get_shared_with_me_date (GDATA_DOCUMENTS_ENTRY (entry)) > 0; +} + /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static const gchar * @@ -717,6 +730,27 @@ insert_entry (GVfsBackendGoogle *self, insert_entry_full (self, entry, TRUE); } +static void +insert_custom_entry (GVfsBackendGoogle *self, + GDataEntry *entry, + const gchar *parent_id) +{ + DirEntriesKey *k; + const gchar *id; + const gchar *title; + + id = gdata_entry_get_id (entry); + title = gdata_entry_get_title (entry); + + g_hash_table_insert (self->entries, g_strdup (id), g_object_ref (entry)); + + k = dir_entries_key_new (id, parent_id); + g_hash_table_insert (self->dir_entries, k, g_object_ref (entry)); + + k = dir_entries_key_new (title, parent_id); + g_hash_table_insert (self->dir_entries, k, g_object_ref (entry)); +} + static void remove_entry_full (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *entry, @@ -733,6 +767,9 @@ remove_entry_full (GVfsBackendGoogle *self, g_hash_table_remove (self->entries, id); + if (is_shared_with_me (entry)) + g_hash_table_remove (self->dir_timestamps, SHARED_WITH_ME_ID); + parent_ids = get_parent_ids (self, entry); for (ll = parent_ids; ll != NULL; ll = ll->next) { @@ -875,6 +912,9 @@ is_entry_valid (GDataEntry *entry) gint64 *timestamp; timestamp = g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "timestamp"); + if (timestamp == NULL) + return TRUE; + return (g_get_real_time () - *timestamp < REBUILD_ENTRIES_TIMEOUT * G_USEC_PER_SEC); } @@ -883,6 +923,9 @@ is_dir_listing_valid (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *parent) { gint64 *timestamp; + if (parent == self->root) + return TRUE; + timestamp = g_hash_table_lookup (self->dir_timestamps, gdata_entry_get_id (parent)); if (timestamp != NULL) return (g_get_real_time () - *timestamp < REBUILD_ENTRIES_TIMEOUT * G_USEC_PER_SEC); @@ -890,6 +933,48 @@ is_dir_listing_valid (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *parent) return FALSE; } +static void +rebuild_shared_drives_dir (GVfsBackendGoogle *self, + GCancellable *cancellable, + GError **error) + +{ + GDataAuthorizationDomain *auth_domain; + GList *l; + gint64 *timestamp; + + auth_domain = gdata_documents_service_get_primary_authorization_domain (); + + remove_dir (self, self->shared_drives_dir); + + for (l = self->shared_drives; l != NULL; l = l->next) + { + GDataDocumentsDrive *drive = GDATA_DOCUMENTS_DRIVE (l->data); + GDataEntry *entry = NULL; + + entry = gdata_service_query_single_entry (GDATA_SERVICE (self->service), + auth_domain, + gdata_entry_get_id (GDATA_ENTRY (drive)), + NULL, + GDATA_TYPE_DOCUMENTS_FOLDER, + cancellable, + error); + if (entry == NULL) + return; + + /* Replace "My Drive" title by the real name of the Drive. */ + gdata_entry_set_title (entry, gdata_documents_drive_get_name (drive)); + + insert_custom_entry (self, entry, SHARED_DRIVES_ID); + + g_object_unref (entry); + } + + timestamp = g_new (gint64, 1); + *timestamp = g_get_real_time (); + g_hash_table_insert (self->dir_timestamps, SHARED_DRIVES_ID, timestamp); +} + static void rebuild_dir (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *parent, @@ -902,11 +987,20 @@ rebuild_dir (GVfsBackendGoogle *self, gchar *search; gchar *parent_id; + if (parent == self->shared_drives_dir) + { + rebuild_shared_drives_dir (self, cancellable, error); + return; + } + /* g_strdup() is necessary to prevent segfault because gdata_entry_get_id() calls g_free() */ parent_id = g_strdup (gdata_entry_get_id (parent)); - search = g_strdup_printf ("'%s' in parents", parent_id); - query = gdata_documents_query_new_with_limits (search, 1, MAX_RESULTS); + if (parent == self->shared_with_me_dir) + search = g_strdup ("sharedWithMe"); + else + search = g_strdup_printf ("'%s' in parents", parent_id); + query = gdata_documents_query_new_with_limits (search, 1, G_MAXUINT); gdata_documents_query_set_show_folders (query, TRUE); g_free (search); @@ -972,10 +1066,16 @@ resolve_child (GVfsBackendGoogle *self, GDataEntry *entry; const gchar *parent_id; GError *local_error = NULL; + gboolean is_shared_with_me_dir = (parent == self->shared_with_me_dir); parent_id = gdata_entry_get_id (parent); k = dir_entries_key_new (basename, parent_id); - entry = g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k); + + if (is_shared_with_me_dir) + entry = g_hash_table_lookup (self->entries, basename); + else + entry = g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k); + if ((entry == NULL && !is_dir_listing_valid (self, parent)) || (entry != NULL && !is_entry_valid (entry))) { @@ -986,7 +1086,10 @@ resolve_child (GVfsBackendGoogle *self, goto out; } - entry = g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k); + if (is_shared_with_me_dir) + entry = g_hash_table_lookup (self->entries, basename); + else + entry = g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k); } if (entry == NULL) @@ -1036,8 +1139,26 @@ resolve (GVfsBackendGoogle *self, ret_val = resolve_child (self, parent, basename, cancellable, &local_error); if (ret_val == NULL) { - g_propagate_error (error, local_error); - goto out; + /* This fallback provides volatile entries for URIs which was used + * before My Drive folder was added in the root. */ + if (parent == self->root) + { + g_clear_error (&local_error); + ret_val = resolve_child (self, self->home, basename, cancellable, &local_error); + if (ret_val != NULL && out_path != NULL) + { + gchar *tmp; + tmp = g_build_path ("/", *out_path, gdata_entry_get_id (self->home), NULL); + g_free (*out_path); + *out_path = tmp; + } + } + + if (ret_val == NULL) + { + g_propagate_error (error, local_error); + goto out; + } } if (out_path != NULL) @@ -1213,6 +1334,10 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, gint64 ctime; gint64 mtime; gsize i; + gboolean is_shared_with_me_dir = (entry == self->shared_with_me_dir); + gboolean is_home = (entry == self->home); + gboolean is_shared_drives_dir = (entry == self->shared_drives_dir); + gboolean can_edit; if (GDATA_IS_DOCUMENTS_FOLDER (entry)) is_folder = TRUE; @@ -1226,7 +1351,11 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, symlink_name = g_path_get_basename (filename); } - g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_RENAME, !is_root); + /* TODO: It is not always possible to rename, delete, or list children. + * However, the proper implementation of gdata_documents_entry_can_rename/ + * _delete/_list_children would require port to Google Drive API v3. */ + g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_RENAME, + !is_root && !is_home && !is_shared_with_me_dir && !is_shared_drives_dir); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_EXECUTE, is_folder); @@ -1234,7 +1363,13 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_IS_VOLATILE, is_symlink); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_TRASH, FALSE); - g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_DELETE, !is_root); + g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_DELETE, + !is_root && !is_home && !is_shared_with_me_dir && !is_shared_drives_dir); + + can_edit = gdata_documents_entry_can_edit (GDATA_DOCUMENTS_ENTRY (entry)); + g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_WRITE, + !is_root && !is_shared_with_me_dir && !is_shared_drives_dir && can_edit); + g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ, TRUE); if (is_folder) { @@ -1286,10 +1421,28 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, g_file_info_set_content_type (info, content_type); g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_FAST_CONTENT_TYPE, content_type); - icon = g_content_type_get_icon (content_type); - g_file_info_set_icon (info, icon); + if (is_home) + { + icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("user-home"); + symbolic_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("user-home-symbolic"); + } + else if (is_shared_with_me_dir) + { + icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("folder-publicshare"); + symbolic_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("folder-publicshare-symbolic"); + } + else if (is_shared_drives_dir) + { + icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("folder-remote"); + symbolic_icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("folder-remote-symbolic"); + } + else + { + icon = g_content_type_get_icon (content_type); + symbolic_icon = g_content_type_get_symbolic_icon (content_type); + } - symbolic_icon = g_content_type_get_symbolic_icon (content_type); + g_file_info_set_icon (info, icon); g_file_info_set_symbolic_icon (info, symbolic_icon); g_object_unref (icon); @@ -1298,13 +1451,12 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, g_file_info_set_file_type (info, file_type); - if (is_root) - goto out; - id = gdata_entry_get_id (entry); g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_ID_FILE, id); - if (is_symlink) + if (is_root) + name = "/"; + else if (is_symlink) name = symlink_name; else name = id; @@ -1315,6 +1467,9 @@ build_file_info (GVfsBackendGoogle *self, g_file_info_set_display_name (info, title); g_file_info_set_edit_name (info, title); + if (is_root || is_home || is_shared_with_me_dir || is_shared_drives_dir) + goto out; + copy_name = generate_copy_name (self, entry, entry_path); /* Sanitize copy-name by replacing slashes with dashes. This is @@ -1461,6 +1616,14 @@ g_vfs_backend_google_copy (GVfsBackend *_self, goto out; } + if (source_entry == self->root || source_parent == self->root || source_parent == self->shared_drives_dir || + destination_parent == self->root || destination_parent == self->shared_with_me_dir || + destination_parent == self->shared_drives_dir) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + id = gdata_entry_get_id (source_entry); title = gdata_entry_get_title (source_entry); source_parent_id = gdata_entry_get_id (source_parent); @@ -1875,6 +2038,14 @@ g_vfs_backend_google_move (GVfsBackend *_self, goto out; } + if (source_entry == self->root || source_parent == self->root || source_parent == self->shared_drives_dir || + destination_parent == self->root || destination_parent == self->shared_with_me_dir || + destination_parent == self->shared_drives_dir) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + source_id = gdata_entry_get_id (source_entry); source_parent_id = gdata_entry_get_id (source_parent); destination_parent_id = gdata_entry_get_id (destination_parent); @@ -2288,7 +2459,18 @@ g_vfs_backend_google_delete (GVfsBackend *_self, /* g_strdup() is necessary to prevent segfault because gdata_entry_get_id() calls g_free() */ id = g_strdup (gdata_entry_get_id (entry)); - if (GDATA_IS_DOCUMENTS_FOLDER (entry)) + parent = resolve_dir (self, filename, cancellable, NULL, NULL, &error); + if (error != NULL) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + goto out; + } + + /* The G_IO_ERROR_NOT_EMPTY error is not intentionally returned for folders in + * Shared with me folder, because the recursive delete would not work, or could + * really remove the files from the original folder also for the owner... */ + if (GDATA_IS_DOCUMENTS_FOLDER (entry) && parent != self->shared_with_me_dir) { GHashTableIter iter; DirEntriesKey *key; @@ -2318,17 +2500,10 @@ g_vfs_backend_google_delete (GVfsBackend *_self, } } - parent = resolve_dir (self, filename, cancellable, NULL, NULL, &error); - if (error != NULL) - { - g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); - g_error_free (error); - goto out; - } - g_debug (" entry path: %s\n", entry_path); - if (entry == self->root) + if (entry == self->root || entry == self->home || entry == self->shared_with_me_dir || + entry == self->shared_drives_dir || parent == self->shared_drives_dir) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); goto out; @@ -2342,7 +2517,45 @@ g_vfs_backend_google_delete (GVfsBackend *_self, parent_ids = get_parent_ids (self, entry); parent_ids_len = g_list_length (parent_ids); - if (parent_ids_len > 1 || !is_owner (self, GDATA_ENTRY (entry))) + + /* The files in Shared with me folder doesn't have a parent and also we don't + * have enough permissions to physically delete them. But they can be removed + * by removal of our permissions... */ + if (parent == self->shared_with_me_dir) + { + GDataFeed *acl_feed; + + acl_feed = gdata_access_handler_get_rules (GDATA_ACCESS_HANDLER (entry), + GDATA_SERVICE (self->service), + cancellable, + NULL, NULL, &error); + if (error == NULL) + { + GDataGoaAuthorizer *goa_authorizer; + GoaAccount *account; + const gchar *account_identity; + GDataAuthorizationDomain *auth_domain; + GList *entries; + + goa_authorizer = GDATA_GOA_AUTHORIZER (gdata_service_get_authorizer (GDATA_SERVICE (self->service))); + account = goa_object_peek_account (gdata_goa_authorizer_get_goa_object (goa_authorizer)); + account_identity = goa_account_get_identity (account); + auth_domain = gdata_documents_service_get_primary_authorization_domain (); + + for (entries = gdata_feed_get_entries (acl_feed); entries != NULL; entries = entries->next) + { + const gchar *scope_value = NULL; + GDataAccessRule *rule = GDATA_ACCESS_RULE (entries->data); + + gdata_access_rule_get_scope (rule, NULL, &scope_value); + if (g_strcmp0 (scope_value, account_identity) == 0) + gdata_service_delete_entry (GDATA_SERVICE (self->service), auth_domain, GDATA_ENTRY (rule), NULL, &error); + } + + g_object_unref (acl_feed); + } + } + else if (parent_ids_len > 1 || !is_owner (self, GDATA_ENTRY (entry))) { /* gdata_documents_service_remove_entry_from_folder () returns the * updated entry variable provided as argument with an increased ref. @@ -2400,10 +2613,12 @@ g_vfs_backend_google_enumerate (GVfsBackend *_self, GVfsBackendGoogle *self = G_VFS_BACKEND_GOOGLE (_self); GCancellable *cancellable = G_VFS_JOB (job)->cancellable; GDataEntry *entry; + GDataEntry *child; GError *error; GHashTableIter iter; char *parent_path; char *id = NULL; + gboolean is_shared_with_me_dir; g_rec_mutex_lock (&self->mutex); g_debug ("+ enumerate: %s\n", filename); @@ -2439,18 +2654,20 @@ g_vfs_backend_google_enumerate (GVfsBackend *_self, /* g_strdup() is necessary to prevent segfault because gdata_entry_get_id() calls g_free() */ id = g_strdup (gdata_entry_get_id (entry)); + is_shared_with_me_dir = (entry == self->shared_with_me_dir); + g_hash_table_iter_init (&iter, self->entries); - while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, (gpointer *) &entry)) + while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, (gpointer *) &child)) { DirEntriesKey *k; - GDataEntry *child; gchar *child_id; /* g_strdup() is necessary to prevent segfault because gdata_entry_get_id() calls g_free() */ - child_id = g_strdup (gdata_entry_get_id (entry)); + child_id = g_strdup (gdata_entry_get_id (child)); k = dir_entries_key_new (child_id, id); - if ((child = g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k)) != NULL) + if ((is_shared_with_me_dir && is_shared_with_me (child)) || + (!is_shared_with_me_dir && g_hash_table_lookup (self->dir_entries, k) != NULL)) { GFileInfo *info; gchar *entry_path; @@ -2468,7 +2685,7 @@ g_vfs_backend_google_enumerate (GVfsBackend *_self, info = g_file_info_new (); entry_path = g_build_path ("/", parent_path, child_id, NULL); child_filename = g_build_filename (filename, child_id, NULL); - build_file_info (self, entry, flags, info, matcher, child_filename, entry_path, NULL); + build_file_info (self, child, flags, info, matcher, child_filename, entry_path, NULL); g_vfs_job_enumerate_add_info (job, info); g_object_unref (info); g_free (entry_path); @@ -2619,6 +2836,48 @@ g_vfs_backend_google_make_directory (GVfsBackend *_self, /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ +static GList * +query_shared_drives (GVfsBackendGoogle *self, + GCancellable *cancellable, + GError **error) +{ + GDataDocumentsDriveQuery *query; + GList *shared_drives = NULL; + + query = gdata_documents_drive_query_new (NULL); + while (TRUE) + { + GDataDocumentsFeed *feed; + GList *entries; + + feed = gdata_documents_service_query_drives (self->service, + query, + cancellable, + NULL, + NULL, + error); + if (feed == NULL) + break; + + entries = gdata_feed_get_entries (GDATA_FEED (feed)); + if (entries == NULL) + { + g_object_unref (feed); + break; + } + + shared_drives = g_list_concat (shared_drives, + g_list_copy_deep (entries, (GCopyFunc) g_object_ref, NULL)); + + gdata_query_next_page (GDATA_QUERY (query)); + g_object_unref (feed); + } + + g_clear_object (&query); + + return shared_drives; +} + static void g_vfs_backend_google_mount (GVfsBackend *_self, GVfsJobMount *job, @@ -2687,8 +2946,11 @@ g_vfs_backend_google_mount (GVfsBackend *_self, auth_domain = gdata_documents_service_get_primary_authorization_domain (); + self->root = GDATA_ENTRY (gdata_documents_folder_new (ROOT_ID)); + gdata_entry_set_title (self->root, self->account_identity); + error = NULL; - self->root = gdata_service_query_single_entry (GDATA_SERVICE (self->service), + self->home = gdata_service_query_single_entry (GDATA_SERVICE (self->service), auth_domain, "root", NULL, @@ -2702,6 +2964,32 @@ g_vfs_backend_google_mount (GVfsBackend *_self, g_error_free (error); goto out; } + insert_custom_entry (self, self->home, ROOT_ID); + + self->shared_with_me_dir = GDATA_ENTRY (gdata_documents_folder_new (SHARED_WITH_ME_ID)); + /* Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. */ + gdata_entry_set_title (self->shared_with_me_dir, _("Shared with me")); + insert_custom_entry (self, self->shared_with_me_dir, ROOT_ID); + + self->shared_drives = query_shared_drives (self, cancellable, &error); + if (error != NULL) + { + sanitize_error (&error); + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + goto out; + } + + if (self->shared_drives) + { + self->shared_drives_dir = GDATA_ENTRY (gdata_documents_folder_new (SHARED_DRIVES_ID)); + /* Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. */ + gdata_entry_set_title (self->shared_drives_dir, _("Shared drives")); + insert_custom_entry (self, self->shared_drives_dir, ROOT_ID); + } + + /* TODO: Make it work with GOA volume monitor resp. shadow mounts. */ + g_vfs_backend_set_default_location (_self, gdata_entry_get_id (self->home)); g_vfs_backend_set_mount_spec (_self, spec); g_vfs_backend_set_display_name (_self, self->account_identity); @@ -2772,11 +3060,16 @@ g_vfs_backend_google_push (GVfsBackend *_self, gchar *entry_path = NULL; gchar *parent_path = NULL; gchar *local_file_title = NULL; - goffset size; g_rec_mutex_lock (&self->mutex); g_debug ("+ push: %s -> %s, %d\n", local_path, destination, flags); + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + if (flags & G_FILE_COPY_BACKUP) { /* Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of @@ -2793,7 +3086,8 @@ g_vfs_backend_google_push (GVfsBackend *_self, info = g_file_query_info (local_file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE"," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_DISPLAY_NAME"," - G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, + G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE"," + G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, cancellable, &error); @@ -2815,6 +3109,12 @@ g_vfs_backend_google_push (GVfsBackend *_self, goto out; } + if (destination_parent == self->root || destination_parent == self->shared_with_me_dir || destination_parent == self->shared_drives_dir) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + existing_entry = resolve_child (self, destination_parent, destination_basename, cancellable, NULL); if (existing_entry != NULL) { @@ -2969,11 +3269,14 @@ g_vfs_backend_google_push (GVfsBackend *_self, } error = NULL; - g_output_stream_splice (G_OUTPUT_STREAM (ostream), - G_INPUT_STREAM (istream), - G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_SOURCE | G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_TARGET, - cancellable, - &error); + gvfs_output_stream_splice (G_OUTPUT_STREAM (ostream), + G_INPUT_STREAM (istream), + G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_SOURCE | G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_TARGET, + g_file_info_get_size (info), + progress_callback, + progress_callback_data, + cancellable, + &error); if (error != NULL) { g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); @@ -3012,8 +3315,6 @@ g_vfs_backend_google_push (GVfsBackend *_self, } } - size = gdata_documents_entry_get_file_size (GDATA_DOCUMENTS_ENTRY (new_document)); - g_vfs_job_progress_callback (size, size, job); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); out: @@ -3089,6 +3390,7 @@ g_vfs_backend_google_query_fs_info (GVfsBackend *_self, type = g_mount_spec_get_type (spec); g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, type); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE) || g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE) || @@ -3441,6 +3743,7 @@ g_vfs_backend_google_set_display_name (GVfsBackend *_self, GDataAuthorizationDomain *auth_domain; GDataEntry *entry; GDataEntry *new_entry = NULL; + GDataEntry *parent; GError *error; gchar *entry_path = NULL; @@ -3458,7 +3761,15 @@ g_vfs_backend_google_set_display_name (GVfsBackend *_self, g_debug (" entry path: %s\n", entry_path); - if (entry == self->root) + parent = resolve_dir (self, filename, cancellable, NULL, NULL, &error); + if (error != NULL) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + g_error_free (error); + goto out; + } + + if (entry == self->root || entry == self->home || entry == self->shared_with_me_dir || parent == self->shared_drives_dir) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); goto out; @@ -3536,6 +3847,12 @@ g_vfs_backend_google_create (GVfsBackend *_self, g_debug (" parent path: %s\n", parent_path); + if (parent == self->root || parent == self->shared_with_me_dir || parent == self->shared_drives_dir) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + existing_entry = resolve_child (self, parent, basename, cancellable, NULL); if (existing_entry != NULL) { @@ -3645,6 +3962,12 @@ g_vfs_backend_google_replace (GVfsBackend *_self, g_debug (" parent path: %s\n", parent_path); + if (parent == self->root || parent == self->shared_with_me_dir || parent == self->shared_drives_dir) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, _("Operation not supported")); + goto out; + } + existing_entry = resolve_child (self, parent, basename, cancellable, NULL); if (existing_entry != NULL) { @@ -3875,6 +4198,10 @@ g_vfs_backend_google_dispose (GObject *_self) g_clear_object (&self->service); g_clear_object (&self->root); + g_clear_object (&self->home); + g_clear_object (&self->shared_with_me_dir); + g_clear_object (&self->shared_drives_dir); + g_clear_list (&self->shared_drives, g_object_unref); g_clear_object (&self->client); g_clear_pointer (&self->entries, g_hash_table_unref); g_clear_pointer (&self->dir_entries, g_hash_table_unref); diff --git a/daemon/gvfsbackendgphoto2.c b/daemon/gvfsbackendgphoto2.c index 3120b38..71139b6 100644 --- a/daemon/gvfsbackendgphoto2.c +++ b/daemon/gvfsbackendgphoto2.c @@ -3243,6 +3243,14 @@ do_pull (GVfsBackend *backend, split_filename_with_ignore_prefix (gphoto2_backend, source, &dir, &name); + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + goto out; + } + if (remove_source && !gphoto2_backend->can_delete) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, diff --git a/daemon/gvfsbackendhttp.c b/daemon/gvfsbackendhttp.c index aca1525..e8e4400 100644 --- a/daemon/gvfsbackendhttp.c +++ b/daemon/gvfsbackendhttp.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2021 Igalia S.L. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -51,7 +52,7 @@ #include "gvfsdaemonprotocol.h" #include "gvfsdaemonutils.h" -static SoupSession *the_session; +static SoupSession *the_session = NULL; G_DEFINE_TYPE (GVfsBackendHttp, g_vfs_backend_http, G_VFS_TYPE_BACKEND) @@ -63,7 +64,7 @@ g_vfs_backend_http_finalize (GObject *object) backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (object); if (backend->mount_base) - soup_uri_free (backend->mount_base); + g_uri_unref (backend->mount_base); g_object_unref (backend->session); @@ -77,18 +78,89 @@ g_vfs_backend_http_init (GVfsBackendHttp *backend) { g_vfs_backend_set_user_visible (G_VFS_BACKEND (backend), FALSE); - backend->session = g_object_ref (the_session); + /* attempt to use libsoup's default values */ + backend->session = g_object_ref (http_try_init_session (-1, -1)); } /* ************************************************************************* */ /* public utility functions */ -SoupURI * +GUri * http_backend_get_mount_base (GVfsBackend *backend) { return G_VFS_BACKEND_HTTP (backend)->mount_base; } +#define DEBUG_MAX_BODY_SIZE (100 * 1024 * 1024) + +/* initializes the session singleton; if max_conns is lower than 0, the + * libsoup defaults are used for max-conns and max-conns-per-host, this + * is called in the instance constructor, so if they are to be overridden, + * all one has to do is make sure to call it with the desired values before + * any instance is created (most likely in the class constructor of the + * derived class, see dav backend) + */ +SoupSession * +http_try_init_session (gint max_conns, gint max_conns_per_host) +{ + const char *debug; + SoupSessionFeature *cookie_jar; + + if (the_session) + return the_session; + + /* Initialize the SoupSession, common to all backend instances */ + if (max_conns < 0) + the_session = soup_session_new_with_options ("user-agent", + "gvfs/" VERSION, NULL); + else + the_session = soup_session_new_with_options ("user-agent", + "gvfs/" VERSION, + "max-conns", + max_conns, + "max-conns-per-host", + max_conns_per_host, + NULL); + + /* Cookie handling - stored temporarlly in memory, mostly useful for + * authentication in WebDAV. */ + cookie_jar = g_object_new (SOUP_TYPE_COOKIE_JAR, NULL); + soup_session_add_feature (the_session, cookie_jar); + g_object_unref (cookie_jar); + + /* Send Accept-Language header (see bug 166795) */ + soup_session_set_accept_language_auto (the_session, TRUE); + + /* Prevent connection timeouts during long operations like COPY. */ + soup_session_set_timeout (the_session, 0); + + /* Logging */ + debug = g_getenv ("GVFS_HTTP_DEBUG"); + if (debug) + { + SoupLogger *logger; + SoupLoggerLogLevel level; + + if (g_ascii_strcasecmp (debug, "all") == 0 || + g_ascii_strcasecmp (debug, "body") == 0) + level = SOUP_LOGGER_LOG_BODY; + else if (g_ascii_strcasecmp (debug, "header") == 0) + level = SOUP_LOGGER_LOG_HEADERS; + else + level = SOUP_LOGGER_LOG_MINIMAL; + + logger = soup_logger_new (level); + g_object_set (G_OBJECT (logger), + "max-body-size", + DEBUG_MAX_BODY_SIZE, + NULL); + soup_session_add_feature (the_session, SOUP_SESSION_FEATURE (logger)); + g_object_unref (logger); + } + + return the_session; +} + char * http_path_get_basename (const char *path) { @@ -138,7 +210,7 @@ http_uri_get_basename (const char *uri_str) basename = http_path_get_basename (uri_str); - decoded = soup_uri_decode (basename); + decoded = g_uri_unescape_string (basename, NULL); g_free (basename); return decoded; @@ -149,13 +221,6 @@ http_error_code_from_status (guint status) { switch (status) { - case SOUP_STATUS_CANT_RESOLVE: - case SOUP_STATUS_CANT_RESOLVE_PROXY: - return G_IO_ERROR_HOST_NOT_FOUND; - - case SOUP_STATUS_CANCELLED: - return G_IO_ERROR_CANCELLED; - case SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED: case SOUP_STATUS_PAYMENT_REQUIRED: case SOUP_STATUS_FORBIDDEN: @@ -184,45 +249,27 @@ http_error_code_from_status (guint status) void http_job_failed (GVfsJob *job, SoupMessage *msg) { - switch (msg->status_code) { + switch (soup_message_get_status(msg)) { case SOUP_STATUS_NOT_FOUND: g_vfs_job_failed_literal (job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND, - msg->reason_phrase); + soup_message_get_reason_phrase(msg)); break; case SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED: case SOUP_STATUS_PAYMENT_REQUIRED: case SOUP_STATUS_FORBIDDEN: g_vfs_job_failed (job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, - _("HTTP Client Error: %s"), msg->reason_phrase); + _("HTTP Client Error: %s"), + soup_message_get_reason_phrase(msg)); break; default: g_vfs_job_failed (job, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, - _("HTTP Error: %s"), msg->reason_phrase); + _("HTTP Error: %s"), + soup_message_get_reason_phrase(msg)); } } -guint -http_backend_send_message (GVfsBackend *backend, - SoupMessage *msg) -{ - GVfsBackendHttp *op_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); - - return soup_session_send_message (op_backend->session, msg); -} - -void -http_backend_queue_message (GVfsBackend *backend, - SoupMessage *msg, - SoupSessionCallback callback, - gpointer user_data) -{ - GVfsBackendHttp *op_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); - - soup_session_queue_message (op_backend->session, msg, - callback, user_data); -} /* ************************************************************************* */ /* virtual functions overrides */ @@ -235,8 +282,8 @@ try_mount (GVfsBackend *backend, { GVfsBackendHttp *op_backend; const char *uri_str; - char *path; - SoupURI *uri; + const char *path; + GUri *uri; GMountSpec *real_mount_spec; op_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); @@ -245,7 +292,7 @@ try_mount (GVfsBackend *backend, uri_str = g_mount_spec_get (mount_spec, "uri"); if (uri_str) - uri = soup_uri_new (uri_str); + uri = g_uri_parse (uri_str, SOUP_HTTP_URI_FLAGS, NULL); g_debug ("+ try_mount: %s\n", uri_str ? uri_str : "(null)"); @@ -260,12 +307,11 @@ try_mount (GVfsBackend *backend, real_mount_spec = g_mount_spec_new ("http"); g_mount_spec_set (real_mount_spec, "uri", uri_str); - if (uri->path != NULL) + path = g_uri_unescape_string (g_uri_get_path (uri), "/"); + if (path[0]) { - path = g_uri_unescape_string (uri->path, "/"); g_free (real_mount_spec->mount_prefix); real_mount_spec->mount_prefix = g_mount_spec_canonicalize_path (path); - g_free (path); } g_vfs_backend_set_mount_spec (backend, real_mount_spec); @@ -309,7 +355,7 @@ open_for_read_ready (GObject *source_object, } msg = g_vfs_http_input_stream_get_message (stream); - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) { http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); g_object_unref (msg); @@ -330,7 +376,7 @@ try_open_for_read (GVfsBackend *backend, GVfsJobOpenForRead *job, const char *filename) { - SoupURI *uri; + GUri *uri; uri = http_backend_get_mount_base (backend); http_backend_open_for_read (backend, G_VFS_JOB (job), uri); @@ -341,7 +387,7 @@ try_open_for_read (GVfsBackend *backend, void http_backend_open_for_read (GVfsBackend *backend, GVfsJob *job, - SoupURI *uri) + GUri *uri) { GVfsBackendHttp *op_backend; GInputStream *stream; @@ -507,7 +553,7 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, /* prefer the filename from the Content-Disposition (rfc2183) header if one if present. See bug 551298. */ - if (soup_message_headers_get_content_disposition (msg->response_headers, + if (soup_message_headers_get_content_disposition (soup_message_get_response_headers (msg), NULL, ¶ms)) { const char *name = g_hash_table_lookup (params, "filename"); @@ -520,10 +566,10 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, if (basename == NULL) { - const SoupURI *uri; + GUri *uri; uri = soup_message_get_uri (msg); - basename = http_uri_get_basename (uri->path); + basename = http_uri_get_basename (g_uri_get_path (uri)); } g_debug ("basename:%s\n", basename); @@ -540,12 +586,12 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, g_free (basename); g_free (ed_name); - if (soup_message_headers_get_encoding (msg->response_headers) == SOUP_ENCODING_CONTENT_LENGTH) + if (soup_message_headers_get_encoding (soup_message_get_response_headers (msg)) == SOUP_ENCODING_CONTENT_LENGTH) { goffset start, end, length; gboolean ret; - ret = soup_message_headers_get_content_range (msg->response_headers, + ret = soup_message_headers_get_content_range (soup_message_get_response_headers (msg), &start, &end, &length); if (ret && length != -1) { @@ -553,14 +599,14 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, } else if (!ret) { - length = soup_message_headers_get_content_length (msg->response_headers); + length = soup_message_headers_get_content_length (soup_message_get_response_headers (msg)); g_file_info_set_size (info, length); } } g_file_info_set_file_type (info, G_FILE_TYPE_REGULAR); - text = soup_message_headers_get_content_type (msg->response_headers, NULL); + text = soup_message_headers_get_content_type (soup_message_get_response_headers (msg), NULL); if (text) { GIcon *icon; @@ -578,23 +624,25 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, } - text = soup_message_headers_get_one (msg->response_headers, + text = soup_message_headers_get_one (soup_message_get_response_headers (msg), "Last-Modified"); if (text) { - SoupDate *sd; + GDateTime *gd; - sd = soup_date_new_from_string(text); - if (sd) + gd = soup_date_time_new_from_http_string (text); + if (gd) { - g_file_info_set_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, soup_date_to_time_t (sd)); + g_file_info_set_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, + g_date_time_to_unix (gd)); g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED_USEC, 0); - soup_date_free (sd); + g_date_time_unref (gd); } } - text = soup_message_headers_get_one (msg->response_headers, + text = soup_message_headers_get_one (soup_message_get_response_headers (msg), "ETag"); if (text) { @@ -605,19 +653,25 @@ file_info_from_message (SoupMessage *msg, } static void -query_info_ready (SoupSession *session, - SoupMessage *msg, - gpointer user_data) +query_info_ready (GObject *object, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { - GFileAttributeMatcher *matcher; - GVfsJobQueryInfo *job; - GFileInfo *info; + GVfsJobQueryInfo *job = G_VFS_JOB_QUERY_INFO (user_data); + GFileAttributeMatcher *matcher = job->attribute_matcher; + GFileInfo *info = job->file_info; + GInputStream *res; + GError *error = NULL; + SoupMessage *msg = G_VFS_JOB (job)->backend_data; - job = G_VFS_JOB_QUERY_INFO (user_data); - info = job->file_info; - matcher = job->attribute_matcher; + res = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (object), result, &error); + if (!res) + { + g_vfs_job_failed_from_error (G_VFS_JOB (job), error); + return; + } - if (! SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (msg->status_code)) + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (msg))) { http_job_failed (G_VFS_JOB (job), msg); return; @@ -625,10 +679,11 @@ query_info_ready (SoupSession *session, file_info_from_message (msg, info, matcher); + g_object_unref (res); + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); } - static gboolean try_query_info (GVfsBackend *backend, GVfsJobQueryInfo *job, @@ -637,8 +692,9 @@ try_query_info (GVfsBackend *backend, GFileInfo *info, GFileAttributeMatcher *attribute_matcher) { + GVfsBackendHttp *op_backend = G_VFS_BACKEND_HTTP (backend); SoupMessage *msg; - SoupURI *uri; + GUri *uri; if (g_file_attribute_matcher_matches_only (attribute_matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_THUMBNAIL_PATH)) @@ -650,7 +706,10 @@ try_query_info (GVfsBackend *backend, uri = http_backend_get_mount_base (backend); msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_HEAD, uri); - http_backend_queue_message (backend, msg, query_info_ready, job); + g_vfs_job_set_backend_data (G_VFS_JOB (job), msg, NULL); + + soup_session_send_async (op_backend->session, msg, G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, query_info_ready, job); return TRUE; } @@ -682,19 +741,14 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "http"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } - -#define DEBUG_MAX_BODY_SIZE (100 * 1024 * 1024) - static void g_vfs_backend_http_class_init (GVfsBackendHttpClass *klass) { - const char *debug; - SoupSessionFeature *cookie_jar; - GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GVfsBackendClass *backend_class; @@ -710,43 +764,4 @@ g_vfs_backend_http_class_init (GVfsBackendHttpClass *klass) backend_class->try_query_info = try_query_info; backend_class->try_query_info_on_read = try_query_info_on_read; backend_class->try_query_fs_info = try_query_fs_info; - - /* Initialize the SoupSession, common to all backend instances */ - the_session = soup_session_new_with_options ("user-agent", - "gvfs/" VERSION, - NULL); - - g_object_set (the_session, "ssl-strict", FALSE, NULL); - - /* Cookie handling - stored temporarlly in memory, mostly useful for - * authentication in WebDAV. */ - cookie_jar = g_object_new (SOUP_TYPE_COOKIE_JAR, NULL); - soup_session_add_feature (the_session, cookie_jar); - g_object_unref (cookie_jar); - - /* Send Accept-Language header (see bug 166795) */ - g_object_set (the_session, "accept-language-auto", TRUE, NULL); - - /* Prevent connection timeouts during long operations like COPY. */ - g_object_set (the_session, "timeout", 0, NULL); - - /* Logging */ - debug = g_getenv ("GVFS_HTTP_DEBUG"); - if (debug) - { - SoupLogger *logger; - SoupLoggerLogLevel level; - - if (g_ascii_strcasecmp (debug, "all") == 0 || - g_ascii_strcasecmp (debug, "body") == 0) - level = SOUP_LOGGER_LOG_BODY; - else if (g_ascii_strcasecmp (debug, "header") == 0) - level = SOUP_LOGGER_LOG_HEADERS; - else - level = SOUP_LOGGER_LOG_MINIMAL; - - logger = soup_logger_new (level, DEBUG_MAX_BODY_SIZE); - soup_session_add_feature (the_session, SOUP_SESSION_FEATURE (logger)); - g_object_unref (logger); - } } diff --git a/daemon/gvfsbackendhttp.h b/daemon/gvfsbackendhttp.h index f132c56..f05e92a 100644 --- a/daemon/gvfsbackendhttp.h +++ b/daemon/gvfsbackendhttp.h @@ -1,6 +1,7 @@ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2021 Igalia S.L. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -49,7 +50,7 @@ struct _GVfsBackendHttp { GVfsBackend parent_instance; - SoupURI *mount_base; + GUri *mount_base; SoupSession *session; }; @@ -61,19 +62,14 @@ char * http_path_get_basename (const char *path_str); int http_error_code_from_status (guint status); -SoupURI * http_backend_get_mount_base (GVfsBackend *backend); +SoupSession * http_try_init_session (gint max_conns, + gint max_conns_per_host); -guint http_backend_send_message (GVfsBackend *backend, - SoupMessage *msg); - -void http_backend_queue_message (GVfsBackend *backend, - SoupMessage *msg, - SoupSessionCallback callback, - gpointer user_data); +GUri * http_backend_get_mount_base (GVfsBackend *backend); void http_backend_open_for_read (GVfsBackend *backend, GVfsJob *job, - SoupURI *uri); + GUri *uri); void http_job_failed (GVfsJob *job, SoupMessage *msg); diff --git a/daemon/gvfsbackendlocaltest.c b/daemon/gvfsbackendlocaltest.c index 271c899..1eeb700 100644 --- a/daemon/gvfsbackendlocaltest.c +++ b/daemon/gvfsbackendlocaltest.c @@ -390,6 +390,7 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "localtest"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, FALSE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_LOCAL); file = get_g_file_from_local (filename, G_VFS_JOB (job)); diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c index 7777c66..fd297be 100644 --- a/daemon/gvfsbackendmtp.c +++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c @@ -132,6 +132,18 @@ handle_event (EventData *data, GVfsBackendMtp *backend); * Storage name helper ************************************************/ +/** + * create_storage_name: + * + * Returns a unique, printable storage name for a LIBMTP_devicestorage_t + * based on its StorageDescription, appending the storage ID if necessary + * to make it unique. + * + * The caller takes ownership of the returned string. + * This function never returns NULL strings. + * + * The passed-in `storage->StorageDescription` may be NULL. + */ static char *create_storage_name (const LIBMTP_devicestorage_t *storage) { /* The optional post-fixing of storage's name with ID requires us to @@ -139,9 +151,15 @@ static char *create_storage_name (const LIBMTP_devicestorage_t *storage) or not. Since this function is called in several places, it is safest to perform this check here, each time that storage name needs to be created. */ + /* TODO: The returned name is not unique if suffix-adding happens + to introduce a collision with another storage's unsuffixed + description; unlikely but possible. */ gboolean is_unique = TRUE; const LIBMTP_devicestorage_t *tmp_storage; + /* `storage->StorageDescription` may be NULL, so we ensure to only use + functions that can handle this, like `g_strcmp0()`. */ + /* Forward search for duplicates */ for (tmp_storage = storage->next; tmp_storage != 0; tmp_storage = tmp_storage->next) { if (!g_strcmp0 (storage->StorageDescription, tmp_storage->StorageDescription)) { @@ -164,7 +182,17 @@ static char *create_storage_name (const LIBMTP_devicestorage_t *storage) /* If description is unique, we can use it as storage name; otherwise, we add storage ID to it */ if (is_unique) { - return g_strdup (storage->StorageDescription); + /* Never return a NULL string (`g_strdup` returns NULL on NULL). + Use the storage ID on empty strings to avoid duplicate entries + for devices with multiple storages without description. */ + if (storage->StorageDescription && strlen (storage->StorageDescription) > 0) { + return g_strdup (storage->StorageDescription); + } else { + /* Translators: This is shown as the name for MTP devices + * without StorageDescription. + * The %X is the formatted storage ID. */ + return g_strdup_printf (_("Storage (%X)"), storage->id); + } } else { return g_strdup_printf ("%s (%X)", storage->StorageDescription, storage->id); } @@ -1217,6 +1245,7 @@ get_storage_info (LIBMTP_devicestorage_t *storage, GFileInfo *info) { g_file_info_set_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE, storage->FreeSpaceInBytes); g_file_info_set_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE, storage->MaxCapacity); g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "mtpfs"); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, FALSE); g_debug ("(II) get_storage_info done.\n"); @@ -1711,6 +1740,13 @@ do_pull (GVfsBackend *backend, GFileInfo *info = NULL; guint64 mtime; + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + goto exit; + } + CacheEntry *entry = get_cache_entry (G_VFS_BACKEND_MTP (backend), source); if (entry == NULL) { g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), @@ -2005,6 +2041,13 @@ do_push (GVfsBackend *backend, gchar **elements = g_strsplit_set (destination, "/", -1); unsigned int ne = g_strv_length (elements); + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + goto exit; + } + if (ne < 3) { g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, diff --git a/daemon/gvfsbackendnetwork.c b/daemon/gvfsbackendnetwork.c index ad9d68e..87cfec7 100644 --- a/daemon/gvfsbackendnetwork.c +++ b/daemon/gvfsbackendnetwork.c @@ -868,6 +868,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "network"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfsbackendnfs.c b/daemon/gvfsbackendnfs.c index a583a8a..9101e13 100644 --- a/daemon/gvfsbackendnfs.c +++ b/daemon/gvfsbackendnfs.c @@ -1607,6 +1607,9 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "nfs"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, + G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE) || diff --git a/daemon/gvfsbackendrecent.c b/daemon/gvfsbackendrecent.c index a1803f3..5825d83 100644 --- a/daemon/gvfsbackendrecent.c +++ b/daemon/gvfsbackendrecent.c @@ -30,7 +30,7 @@ typedef struct { char *uri; char *display_name; GFile *file; - time_t modified; + GDateTime *modified; } RecentItem; struct OPAQUE_TYPE__GVfsBackendRecent @@ -326,7 +326,8 @@ recent_backend_add_info (RecentItem *item, TRUE); /* G_FILE_ATTRIBUTE_RECENT_MODIFIED */ - g_file_info_set_attribute_int64 (info, "recent::modified", item->modified); + g_file_info_set_attribute_int64 (info, "recent::modified", + g_date_time_to_unix (item->modified)); } static gboolean @@ -375,6 +376,7 @@ recent_item_free (RecentItem *item) g_free (item->display_name); g_free (item->guid); g_clear_object (&item->file); + g_date_time_unref (item->modified); g_free (item); } @@ -382,7 +384,7 @@ static gboolean recent_item_update (RecentItem *item, const gchar *uri, const gchar *display_name, - time_t modified) + GDateTime *modified) { gboolean changed = FALSE; @@ -403,10 +405,11 @@ recent_item_update (RecentItem *item, item->display_name = g_strdup (display_name); } - if (item->modified != modified) + if (!g_date_time_equal (item->modified, modified)) { changed = TRUE; - item->modified = modified; + g_date_time_unref (item->modified); + item->modified = g_date_time_ref (modified); } return changed; @@ -415,11 +418,12 @@ recent_item_update (RecentItem *item, static RecentItem * recent_item_new (const gchar *uri, const gchar *display_name, - time_t modified) + GDateTime *modified) { RecentItem *item; item = g_new0 (RecentItem, 1); item->guid = g_dbus_generate_guid (); + item->modified = g_date_time_ref (modified); recent_item_update (item, uri, display_name, modified); @@ -508,12 +512,12 @@ reload_recent_items (GVfsBackendRecent *backend) const char *uri = uris[i]; const char *guid; char *display_name; - time_t modified; + GDateTime *modified; if (should_include (backend->bookmarks, uri)) { display_name = get_display_name (backend->bookmarks, uri); - modified = g_bookmark_file_get_modified (backend->bookmarks, uri, NULL); + modified = g_bookmark_file_get_modified_date_time (backend->bookmarks, uri, NULL); guid = g_hash_table_lookup (backend->uri_map, uri); if (guid) { diff --git a/daemon/gvfsbackendsftp.c b/daemon/gvfsbackendsftp.c index cde9cd8..7649b88 100644 --- a/daemon/gvfsbackendsftp.c +++ b/daemon/gvfsbackendsftp.c @@ -465,7 +465,7 @@ setup_ssh_environment (void) } static char ** -setup_ssh_commandline (GVfsBackend *backend) +setup_ssh_commandline (GVfsBackend *backend, const gchar *control_path) { GVfsBackendSftp *op_backend = G_VFS_BACKEND_SFTP (backend); guint last_arg; @@ -488,7 +488,8 @@ setup_ssh_commandline (GVfsBackend *backend) #ifndef USE_PTY args[last_arg++] = g_strdup ("-oBatchMode yes"); #endif - + args[last_arg++] = g_strdup ("-oControlMaster auto"); + args[last_arg++] = g_strdup_printf ("-oControlPath=%s/%%C", control_path); } else if (op_backend->client_vendor == SFTP_VENDOR_SSH) args[last_arg++] = g_strdup ("-x"); @@ -1105,10 +1106,10 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, if (g_str_has_suffix (buffer, "password: ") || g_str_has_suffix (buffer, "Password: ") || g_str_has_suffix (buffer, "Password:") || - g_str_has_prefix (buffer, "Password for ") || - g_str_has_prefix (buffer, "Enter Kerberos password") || - g_str_has_prefix (buffer, "Enter passphrase for key") || - g_str_has_prefix (buffer, "Enter PASSCODE")) + strstr (buffer, "Password for ") || + strstr (buffer, "Enter Kerberos password") || + strstr (buffer, "Enter passphrase for key") || + strstr (buffer, "Enter PASSCODE")) { gboolean aborted = FALSE; gsize bytes_written; @@ -1160,17 +1161,17 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, if (op_backend->user_specified) if (strcmp (authtype, "publickey") == 0) /* Translators: the first %s is the username, the second the host name */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter passphrase for secure key for %s on %s"), op_backend->user, op_backend->host); + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"), op_backend->user, op_backend->host); else /* Translators: the first %s is the username, the second the host name */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter password for %s on %s"), op_backend->user, hostname ? hostname : op_backend->host); + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter password for “%s” on “%s”:"), op_backend->user, hostname ? hostname : op_backend->host); else if (strcmp (authtype, "publickey") == 0) /* Translators: %s is the hostname */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter passphrase for secure key for %s"), op_backend->host); + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter passphrase for secure key for “%s”:"), op_backend->host); else /* Translators: %s is the hostname */ - prompt = g_strdup_printf (_("Enter password for %s"), hostname ? hostname : op_backend->host); + prompt = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter user and password for “%s”:"), hostname ? hostname : op_backend->host); if (!g_mount_source_ask_password (mount_source, prompt, @@ -1264,6 +1265,55 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, break; } } + else if (strstr (buffer, "Verification code") || + strstr (buffer, "One-time password")) + { + gchar *verification_code = NULL; + gboolean aborted = FALSE; + + g_debug ("handle_login #%d - asking for verification code...\n", i); + + if (op_backend->user_specified) + /* Translators: the first %s is the username, the second the host name */ + prompt = g_strdup_printf (_("Enter verification code for %s on %s"), + op_backend->user, op_backend->host); + else + /* Translators: %s is the hostname */ + prompt = g_strdup_printf (_("Enter verification code for %s"), + op_backend->host); + + if (!g_mount_source_ask_password (mount_source, prompt, + op_backend->user, NULL, + G_ASK_PASSWORD_NEED_PASSWORD, + &aborted, &verification_code, + NULL, NULL, NULL, NULL) || + aborted) + { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, aborted ? + G_IO_ERROR_FAILED_HANDLED : + G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, + _("Password dialog cancelled")); + ret_val = FALSE; + break; + } + g_free (prompt); + + if (!g_output_stream_write_all (reply_stream, verification_code, + strlen (verification_code), NULL, + NULL, NULL) || + !g_output_stream_write_all (reply_stream, "\n", 1, NULL, NULL, + NULL)) + { + g_free (verification_code); + g_set_error_literal (error, + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, + _("Can’t send password")); + ret_val = FALSE; + break; + } + + g_free (verification_code); + } else if (g_str_has_prefix (buffer, "The authenticity of host '") || strstr (buffer, "Key fingerprint:") != NULL) { @@ -1275,8 +1325,10 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, get_hostname_and_fingerprint_from_line (buffer, &hostname, &fingerprint); - message = g_strdup_printf (_("Can’t verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n\n" + /* Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint */ + message = g_strdup_printf (_("Identity Verification Failed\n" + "Verifying the identity of “%s” failed, this happens when " + "you log in to a computer the first time.\n\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. " "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, " "contact the system administrator."), @@ -1302,7 +1354,9 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, get_hostname_and_ip_address (buffer, &hostname, &ip_address); - message = g_strdup_printf (_("The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" + /* Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address */ + message = g_strdup_printf (_("Identity Verification Failed\n" + "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, " "contact the system administrator."), hostname ? hostname : op_backend->host, @@ -1841,8 +1895,13 @@ setup_connection (GVfsBackend *backend, gboolean res; char *extension_name, *extension_data; int i; + gchar *control_path = NULL; - args = setup_ssh_commandline (backend); + control_path = g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "gvfsd-sftp", NULL); + g_mkdir (control_path, 0700); + + args = setup_ssh_commandline (backend, control_path); + g_free (control_path); if (!spawn_ssh (backend, args, &pid, @@ -4734,6 +4793,9 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "sftp"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, + G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (has_extension (op_backend, SFTP_EXT_OPENSSH_STATVFS) && (g_file_attribute_matcher_matches (matcher, @@ -5491,6 +5553,8 @@ typedef struct { /* fstat information */ goffset size; guint32 permissions; + guint64 mtime; + guint64 atime; /* state */ goffset offset; @@ -5640,8 +5704,15 @@ push_close_deleted_file (GVfsBackendSftp *backend, } static void -push_close_delete_or_succeed (SftpPushHandle *handle) +push_close_delete_or_succeed (GVfsBackendSftp *backend, + int reply_type, + GDataInputStream *reply, + guint32 len, + GVfsJob *job, + gpointer user_data) { + SftpPushHandle *handle = user_data; + if (handle->tempname) { /* If we wrote to a temp file, do delete then rename. */ @@ -5662,15 +5733,52 @@ push_close_delete_or_succeed (SftpPushHandle *handle) } static void -push_close_restore_permissions (GVfsBackendSftp *backend, - int reply_type, - GDataInputStream *reply, - guint32 len, - GVfsJob *job, - gpointer user_data) +push_close_restore_permissions (SftpPushHandle *handle) { - /* We don't care if setting the permissions succeeded or not. */ - push_close_delete_or_succeed (user_data); + gboolean default_perms = (handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_TARGET_DEFAULT_PERMS); + guint32 flags = SSH_FILEXFER_ATTR_ACMODTIME; + + if (!default_perms) + flags |= SSH_FILEXFER_ATTR_PERMISSIONS; + + /* Restore the source file's permissions and timestamps. */ + GDataOutputStream *command = new_command_stream (handle->backend, SSH_FXP_SETSTAT); + put_string (command, handle->tempname ? handle->tempname : handle->op_job->destination); + g_data_output_stream_put_uint32 (command, flags, NULL, NULL); + if (!default_perms) + g_data_output_stream_put_uint32 (command, handle->permissions, NULL, NULL); + g_data_output_stream_put_uint32 (command, handle->atime, NULL, NULL); + g_data_output_stream_put_uint32 (command, handle->mtime, NULL, NULL); + queue_command_stream_and_free (&handle->backend->command_connection, command, + push_close_delete_or_succeed, + handle->job, handle); +} + +static void +push_close_stat_reply (GVfsBackendSftp *backend, + int reply_type, + GDataInputStream *reply, + guint32 len, + GVfsJob *job, + gpointer user_data) +{ + SftpPushHandle *handle = user_data; + + if (reply_type == SSH_FXP_ATTRS) + { + GFileInfo *info = g_file_info_new (); + + parse_attributes (backend, info, NULL, reply, NULL); + + /* Don't fail on error, but fall back to the local atime + * (assigned in push_source_fstat_cb). */ + if (g_file_info_has_attribute (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS)) + handle->atime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS); + + g_object_unref (info); + } + + push_close_restore_permissions (handle); } static void @@ -5688,19 +5796,19 @@ push_close_write_reply (GVfsBackendSftp *backend, guint32 code = read_status_code (reply); if (code == SSH_FX_OK) { - if (handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_TARGET_DEFAULT_PERMS) - push_close_delete_or_succeed (handle); - else + /* Atime is COPY_WHEN_MOVED, but not COPY_WITH_FILE. */ + if (!handle->op_job->remove_source && + !(handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_ALL_METADATA)) { - /* Restore the source file's permissions. */ - GDataOutputStream *command = new_command_stream (backend, SSH_FXP_SETSTAT); - put_string (command, handle->tempname ? handle->tempname : handle->op_job->destination); - g_data_output_stream_put_uint32 (command, SSH_FILEXFER_ATTR_PERMISSIONS, NULL, NULL); - g_data_output_stream_put_uint32 (command, handle->permissions, NULL, NULL); + GDataOutputStream *command = new_command_stream (backend, SSH_FXP_LSTAT); + put_string (command, handle->op_job->destination); queue_command_stream_and_free (&backend->command_connection, command, - push_close_restore_permissions, + push_close_stat_reply, job, handle); + return; } + + push_close_restore_permissions (handle); return; } else @@ -6070,6 +6178,8 @@ push_source_fstat_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { handle->permissions = g_file_info_get_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE) & 0777; handle->size = g_file_info_get_size (info); + handle->mtime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED); + handle->atime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS); command = new_command_stream (handle->backend, SSH_FXP_OPEN); put_string (command, handle->op_job->destination); @@ -6102,7 +6212,9 @@ push_source_open_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) g_file_input_stream_query_info_async (fin, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," - G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE, + G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE "," + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED "," + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS, 0, NULL, push_source_fstat_cb, handle); } @@ -6166,6 +6278,14 @@ try_push (GVfsBackend *backend, GFile *source; SftpPushHandle *handle; + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (op_job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + return TRUE; + } + if (!connection_is_usable (&op_backend->data_connection)) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (op_job), @@ -6211,6 +6331,8 @@ typedef struct { /* fstat information */ goffset size; guint32 mode; + guint64 mtime; + guint64 atime; /* state */ goffset offset; @@ -6317,12 +6439,22 @@ pull_close_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { g_vfs_job_progress_callback (handle->n_written, handle->n_written, handle->job); - if (handle->size >= 0 && !(handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_TARGET_DEFAULT_PERMS)) + if (handle->size >= 0) { GFileInfo *info = g_file_info_new (); - g_file_info_set_attribute_uint32 (info, - G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE, - handle->mode); + if (!(handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_TARGET_DEFAULT_PERMS)) + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE, + handle->mode); + g_file_info_set_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, + handle->mtime); + /* Atime is COPY_WHEN_MOVED, but not COPY_WITH_FILE. */ + if (handle->op_job->remove_source || + (handle->op_job->flags & G_FILE_COPY_ALL_METADATA)) + g_file_info_set_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS, + handle->atime); g_file_set_attributes_async (handle->dest, info, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, @@ -6573,6 +6705,10 @@ pull_fstat_reply (GVfsBackendSftp *backend, handle->size = g_file_info_get_size (info); handle->mode = g_file_info_get_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_UNIX_MODE); + handle->mtime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED); + handle->atime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_ACCESS); g_object_unref (info); } else @@ -6699,6 +6835,14 @@ try_pull (GVfsBackend *backend, SftpPullHandle *handle; Command commands[2]; + if (remove_source && (flags & G_FILE_COPY_NO_FALLBACK_FOR_MOVE)) + { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + _("Operation not supported")); + return TRUE; + } + if (!connection_is_usable (&op_backend->data_connection)) { g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), diff --git a/daemon/gvfsbackendsmb.c b/daemon/gvfsbackendsmb.c index 01b1de7..d999a2a 100644 --- a/daemon/gvfsbackendsmb.c +++ b/daemon/gvfsbackendsmb.c @@ -49,6 +49,7 @@ #include "gvfsjobqueryfsinfo.h" #include "gvfsjobqueryattributes.h" #include "gvfsjobenumerate.h" +#include "gvfsjobmove.h" #include "gvfsdaemonprotocol.h" #include "gvfsdaemonutils.h" #include "gvfsutils.h" @@ -77,9 +78,7 @@ struct _GVfsBackendSmb GMountSource *mount_source; /* Only used/set during mount */ int mount_try; - gboolean mount_try_again; gboolean mount_cancelled; - gboolean use_anonymous; gboolean password_in_keyring; GPasswordSave password_save; @@ -202,25 +201,14 @@ auth_callback (SMBCCTX *context, backend->user == NULL && backend->domain == NULL) { - /* Try again if kerberos login fails */ - backend->mount_try_again = TRUE; g_debug ("auth_callback - kerberos pass\n"); } else if (backend->mount_try == 1 && backend->user == NULL && backend->domain == NULL) { - /* Try again if ccache login fails */ - backend->mount_try_again = TRUE; g_debug ("auth_callback - ccache pass\n"); } - else if (backend->use_anonymous) - { - /* Try again if anonymous login fails */ - backend->use_anonymous = FALSE; - backend->mount_try_again = TRUE; - g_debug ("auth_callback - anonymous login pass\n"); - } else { gboolean in_keyring = FALSE; @@ -263,9 +251,19 @@ auth_callback (SMBCCTX *context, g_debug ("auth_callback - asking for password...\n"); - /* translators: First %s is a share name, second is a server name */ - message = g_strdup_printf (_("Password required for share %s on %s"), - share_name, server_name); + if (backend->user) + { + /* Translators: First %s is a share name, second is a server name */ + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter password for share “%s” on “%s”:"), + share_name, server_name); + } + else + { + /* Translators: First %s is a share name, second is a server name */ + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter user and password for share “%s” on “%s”:"), + share_name, server_name); + } + handled = g_mount_source_ask_password (backend->mount_source, message, username_out, @@ -290,13 +288,13 @@ auth_callback (SMBCCTX *context, } } - /* Try again if this fails */ - backend->mount_try_again = TRUE; + smbc_setOptionNoAutoAnonymousLogin (backend->smb_context, + !anonymous); if (anonymous) { - backend->use_anonymous = TRUE; backend->password_save = FALSE; + g_debug ("auth_callback - anonymous enabled\n"); } else { @@ -486,7 +484,6 @@ do_mount (GVfsBackend *backend, */ do { - op_backend->mount_try_again = FALSE; op_backend->mount_cancelled = FALSE; g_debug ("do_mount - try #%d \n", op_backend->mount_try); @@ -502,7 +499,13 @@ do_mount (GVfsBackend *backend, if (res == 0) break; - if (op_backend->mount_cancelled || (errsv != EACCES && errsv != EPERM)) + if (errsv == EINVAL && op_backend->mount_try <= 1 && op_backend->user == NULL) + { + /* EINVAL is "expected" when kerberos/ccache is misconfigured, see: + * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/611 + */ + } + else if (op_backend->mount_cancelled || (errsv != EACCES && errsv != EPERM)) { g_debug ("do_mount - (errno != EPERM && errno != EACCES), cancelled = %d, breaking\n", op_backend->mount_cancelled); break; @@ -518,15 +521,9 @@ do_mount (GVfsBackend *backend, smbc_setOptionFallbackAfterKerberos (op_backend->smb_context, 1); } - /* If the AskPassword reply requested anonymous login, enable the - * anonymous fallback and try again. - */ - smbc_setOptionNoAutoAnonymousLogin (op_backend->smb_context, - !op_backend->use_anonymous); - op_backend->mount_try ++; } - while (op_backend->mount_try_again); + while (TRUE); g_free (uri); @@ -1434,6 +1431,8 @@ set_info_from_stat (GVfsBackendSmb *backend, if (g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE) || + g_file_attribute_matcher_matches (matcher, + G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_FAST_CONTENT_TYPE) || g_file_attribute_matcher_matches (matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_ICON) || g_file_attribute_matcher_matches (matcher, @@ -1587,6 +1586,7 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "cifs"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_IF_ALWAYS); if (g_file_attribute_matcher_matches (attribute_matcher, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE) || @@ -2041,6 +2041,7 @@ do_move (GVfsBackend *backend, smbc_stat_fn smbc_stat; smbc_rename_fn smbc_rename; smbc_unlink_fn smbc_unlink; + goffset size; source_uri = create_smb_uri (op_backend->server, op_backend->port, op_backend->share, source); @@ -2062,8 +2063,9 @@ do_move (GVfsBackend *backend, g_free (source_uri); return; } - else - source_is_dir = S_ISDIR (statbuf.st_mode); + + source_is_dir = S_ISDIR (statbuf.st_mode); + size = statbuf.st_size; dest_uri = create_smb_uri (op_backend->server, op_backend->port, op_backend->share, destination); @@ -2158,7 +2160,10 @@ do_move (GVfsBackend *backend, g_vfs_job_failed_from_errno (G_VFS_JOB (job), errsv); } else - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + { + g_vfs_job_progress_callback (size, size, job); + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + } } static void diff --git a/daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c b/daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c index 3b11883..7e8facf 100644 --- a/daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c +++ b/daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c @@ -367,9 +367,19 @@ auth_callback (SMBCCTX *context, g_debug ("auth_callback - asking for password...\n"); - /* translators: %s is a server name */ - message = g_strdup_printf (_("Password required for %s"), - server_name); + if (backend->user) + { + /* Translators: %s is a server name */ + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter password for “%s”:"), + server_name); + } + else + { + /* Translators: %s is a server name */ + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\nEnter user and password for “%s”:"), + server_name); + } + handled = g_mount_source_ask_password (backend->mount_source, message, username_out, @@ -957,8 +967,14 @@ do_mount (GVfsBackend *backend, uri, op_backend->mount_try, dir, op_backend->mount_cancelled, errsv, g_strerror (errsv)); - if (dir == NULL && - (op_backend->mount_cancelled || (errsv != EPERM && errsv != EACCES))) + if (errsv == EINVAL && op_backend->mount_try == 0 && op_backend->user == NULL) + { + /* EINVAL is "expected" when kerberos is misconfigured, see: + * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/-/issues/611 + */ + } + else if (dir == NULL && + (op_backend->mount_cancelled || (errsv != EPERM && errsv != EACCES))) { g_debug ("do_mount - (errno != EPERM && errno != EACCES), cancelled = %d, breaking\n", op_backend->mount_cancelled); break; @@ -1496,6 +1512,7 @@ try_query_fs_info (GVfsBackend *backend, { g_file_info_set_attribute_string (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_TYPE, "cifs"); g_file_info_set_attribute_boolean (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_REMOTE, TRUE); + g_file_info_set_attribute_uint32 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_USE_PREVIEW, G_FILESYSTEM_PREVIEW_TYPE_NEVER); g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); return TRUE; } diff --git a/daemon/gvfschannel.c b/daemon/gvfschannel.c index fa490f6..cc07988 100644 --- a/daemon/gvfschannel.c +++ b/daemon/gvfschannel.c @@ -612,8 +612,7 @@ send_reply_cb (GObject *source_object, job = channel->priv->current_job; channel->priv->current_job = NULL; - if (job) - g_vfs_job_emit_finished (job); + g_vfs_job_emit_finished (job); class = G_VFS_CHANNEL_GET_CLASS (channel); @@ -634,7 +633,7 @@ send_reply_cb (GObject *source_object, } /* Start queued request or readahead */ else if (!start_queued_request (channel) && - class->readahead && job) + class->readahead) { /* No queued requests, maybe we want to do a readahead call */ channel->priv->current_job = class->readahead (channel, job); @@ -644,7 +643,6 @@ send_reply_cb (GObject *source_object, } g_object_unref (job); - g_object_unref (channel); } /* Might be called on an i/o thread */ @@ -668,7 +666,7 @@ g_vfs_channel_send_reply (GVfsChannel *channel, channel->priv->reply_buffer, G_VFS_DAEMON_SOCKET_PROTOCOL_REPLY_SIZE, 0, NULL, - send_reply_cb, g_object_ref (channel)); + send_reply_cb, channel); } else { @@ -677,7 +675,7 @@ g_vfs_channel_send_reply (GVfsChannel *channel, channel->priv->output_data, channel->priv->output_data_size, 0, NULL, - send_reply_cb, g_object_ref (channel)); + send_reply_cb, channel); } } diff --git a/daemon/gvfsdaemon.c b/daemon/gvfsdaemon.c index e35d7f7..a6d6236 100644 --- a/daemon/gvfsdaemon.c +++ b/daemon/gvfsdaemon.c @@ -87,14 +87,6 @@ struct _GVfsDaemon gboolean lost_main_daemon; }; -typedef struct { - GVfsDaemon *daemon; - char *socket_dir; - GDBusServer *server; - - GDBusConnection *conn; -} NewConnectionData; - static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void g_vfs_daemon_get_property (GObject *object, @@ -209,7 +201,6 @@ job_handler_callback (gpointer data, GVfsJob *job = G_VFS_JOB (data); g_vfs_job_run (job); - g_object_unref (job); } static void @@ -649,30 +640,10 @@ g_vfs_daemon_queue_job (GVfsDaemon *daemon, if (!g_vfs_job_try (job)) { /* Couldn't finish / run async, queue worker thread */ - if (!g_thread_pool_push (daemon->thread_pool, g_object_ref (job), NULL)) /* TODO: Check error */ - g_object_unref (job); + g_thread_pool_push (daemon->thread_pool, job, NULL); /* TODO: Check error */ } } -static void -new_connection_data_free (void *memory) -{ - NewConnectionData *data = memory; - gchar *socket; - - /* Remove the socket and dir after connected */ - if (data->socket_dir) - { - socket = g_strdup_printf ("%s/socket", data->socket_dir); - g_unlink (socket); - g_free (socket); - rmdir (data->socket_dir); - g_free (data->socket_dir); - } - - g_free (data); -} - static void peer_unregister_skeleton (const gchar *obj_path, RegisteredPath *reg_path, @@ -723,21 +694,19 @@ peer_connection_closed (GDBusConnection *connection, daemon_skeleton = g_object_get_data (G_OBJECT (connection), "daemon_skeleton"); /* daemon_skeleton should be always valid in this case */ g_dbus_interface_skeleton_unexport (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (daemon_skeleton)); - - g_hash_table_remove (daemon->client_connections, connection); /* Unexport the registered interface skeletons */ g_hash_table_foreach (daemon->registered_paths, (GHFunc) peer_unregister_skeleton, connection); /* The peer-to-peer connection was disconnected */ g_signal_handlers_disconnect_by_data (connection, user_data); - g_object_unref (connection); + + g_hash_table_remove (daemon->client_connections, connection); } static void daemon_peer_connection_setup (GVfsDaemon *daemon, - GDBusConnection *dbus_conn, - NewConnectionData *data) + GDBusConnection *dbus_conn) { GVfsDBusDaemon *daemon_skeleton; GError *error; @@ -754,133 +723,34 @@ daemon_peer_connection_setup (GVfsDaemon *daemon, g_warning ("Failed to accept client: %s, %s (%s, %d)", "object registration failed", error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code); g_error_free (error); - g_object_unref (data->conn); - goto error_out; + return; } - g_object_set_data_full (G_OBJECT (data->conn), "daemon_skeleton", daemon_skeleton, (GDestroyNotify) g_object_unref); - + g_object_set_data_full (G_OBJECT (dbus_conn), "daemon_skeleton", + daemon_skeleton, (GDestroyNotify) g_object_unref); + /* Export registered interface skeletons on this new connection */ g_hash_table_foreach (daemon->registered_paths, (GHFunc) peer_register_skeleton, dbus_conn); g_hash_table_insert (daemon->client_connections, g_object_ref (dbus_conn), NULL); - g_signal_connect (data->conn, "closed", G_CALLBACK (peer_connection_closed), data->daemon); - - error_out: - new_connection_data_free (data); + g_signal_connect (dbus_conn, "closed", G_CALLBACK (peer_connection_closed), daemon); } -#ifdef __linux__ -#define USE_ABSTRACT_SOCKETS -#endif - -#ifndef USE_ABSTRACT_SOCKETS -static gboolean -test_safe_socket_dir (const char *dirname) -{ - struct stat statbuf; - - if (g_stat (dirname, &statbuf) != 0) - return FALSE; - -#ifndef G_PLATFORM_WIN32 - if (statbuf.st_uid != getuid ()) - return FALSE; - - if ((statbuf.st_mode & (S_IRWXG|S_IRWXO)) || - !S_ISDIR (statbuf.st_mode)) - return FALSE; -#endif - - return TRUE; -} - - -static char * -create_socket_dir (void) -{ - char *dirname; - long iteration = 0; - char *safe_dir; - gchar tmp[9]; - int i; - - safe_dir = NULL; - do - { - g_free (safe_dir); - - gvfs_randomize_string (tmp, 8); - tmp[8] = '\0'; - - dirname = g_strdup_printf ("gvfs-%s-%s", - g_get_user_name (), tmp); - safe_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), dirname, NULL); - g_free (dirname); - - if (g_mkdir (safe_dir, 0700) < 0) - { - switch (errno) - { - case EACCES: - g_error ("I can't write to '%s', daemon init failed", - safe_dir); - break; - - case ENAMETOOLONG: - g_error ("Name '%s' too long your system is broken", - safe_dir); - break; - - case ENOMEM: -#ifdef ELOOP - case ELOOP: -#endif - case ENOSPC: - case ENOTDIR: - case ENOENT: - g_error ("Resource problem creating '%s'", safe_dir); - break; - - default: /* carry on going */ - break; - } - } - /* Possible race - so we re-scan. */ - - if (iteration++ == 1000) - g_error ("Cannot find a safe socket path in '%s'", g_get_tmp_dir ()); - } - while (!test_safe_socket_dir (safe_dir)); - - return safe_dir; -} -#endif - static void -generate_address (char **address, - char **folder) +generate_address (gchar **address, gchar **socket_path) { - *address = NULL; - *folder = NULL; + gchar tmp[16] = "socket-"; + gchar *socket_dir; -#ifdef USE_ABSTRACT_SOCKETS - { - gchar tmp[9]; + gvfs_randomize_string (tmp + 7, 8); + tmp[15] = '\0'; - gvfs_randomize_string (tmp, 8); - tmp[8] = '\0'; - *address = g_strdup_printf ("unix:abstract=/dbus-vfs-daemon/socket-%s", tmp); - } -#else - { - char *dir; - - dir = create_socket_dir (); - *address = g_strdup_printf ("unix:path=%s/socket", dir); - *folder = dir; - } -#endif + socket_dir = gvfs_get_socket_dir (); + + *socket_path = g_build_filename (socket_dir, tmp, NULL); + *address = g_strdup_printf ("unix:path=%s", *socket_path); + + g_free (socket_dir); } static gboolean @@ -888,14 +758,9 @@ daemon_new_connection_func (GDBusServer *server, GDBusConnection *connection, gpointer user_data) { - NewConnectionData *data; + GVfsDaemon *daemon = user_data; - data = user_data; - - /* Take ownership */ - data->conn = g_object_ref (connection); - - daemon_peer_connection_setup (data->daemon, data->conn, data); + daemon_peer_connection_setup (daemon, connection); /* Kill the server, no more need for it */ g_dbus_server_stop (server); @@ -913,16 +778,11 @@ handle_get_connection (GVfsDBusDaemon *object, GDBusServer *server; GError *error; gchar *address1; - NewConnectionData *data; - char *socket_dir; + gchar *socket_path; gchar *guid; - - generate_address (&address1, &socket_dir); + const char *pkexec_uid; - data = g_new (NewConnectionData, 1); - data->daemon = daemon; - data->socket_dir = socket_dir; - data->conn = NULL; + generate_address (&address1, &socket_path); guid = g_dbus_generate_guid (); error = NULL; @@ -943,21 +803,34 @@ handle_get_connection (GVfsDBusDaemon *object, } g_dbus_server_start (server); - data->server = server; - g_signal_connect (server, "new-connection", G_CALLBACK (daemon_new_connection_func), data); - + /* This is needed for gvfsd-admin to ensure correct ownership. */ + pkexec_uid = g_getenv ("PKEXEC_UID"); + if (pkexec_uid != NULL) + { + uid_t uid; + + uid = strtol (pkexec_uid, NULL, 10); + if (uid != 0) + if (chown (socket_path, uid, (gid_t)-1) < 0) + g_warning ("Failed to change socket ownership: %s", g_strerror (errno)); + } + + g_signal_connect (server, "new-connection", G_CALLBACK (daemon_new_connection_func), daemon); + gvfs_dbus_daemon_complete_get_connection (object, invocation, address1, ""); g_free (address1); + g_free (socket_path); return TRUE; error_out: - new_connection_data_free (data); g_free (address1); + g_unlink (socket_path); + g_free (socket_path); return TRUE; } @@ -1171,8 +1044,7 @@ void g_vfs_daemon_run_job_in_thread (GVfsDaemon *daemon, GVfsJob *job) { - if (!g_thread_pool_push (daemon->thread_pool, g_object_ref (job), NULL)) /* TODO: Check error */ - g_object_unref (job); + g_thread_pool_push (daemon->thread_pool, job, NULL); /* TODO: Check error */ } void diff --git a/daemon/gvfsdaemonutils.c b/daemon/gvfsdaemonutils.c index 5292ba4..f793129 100644 --- a/daemon/gvfsdaemonutils.c +++ b/daemon/gvfsdaemonutils.c @@ -332,7 +332,9 @@ gvfs_accept_certificate (GMountSource *mount_source, certificate_str = certificate_to_string (certificate); reason = certificate_flags_to_string (errors); - message = g_strdup_printf (_("The site’s identity can’t be verified:" + + /* Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate */ + message = g_strdup_printf (_("Identity Verification Failed\n" "%s\n\n" "%s\n\n" "Are you really sure you would like to continue?"), @@ -361,3 +363,77 @@ gvfs_accept_certificate (GMountSource *mount_source, return FALSE; } #endif + +gssize +gvfs_output_stream_splice (GOutputStream *stream, + GInputStream *source, + GOutputStreamSpliceFlags flags, + goffset total_size, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data, + GCancellable *cancellable, + GError **error) +{ + gssize n_read, n_written; + gsize bytes_copied; + char buffer[8192], *p; + gboolean res; + + bytes_copied = 0; + res = TRUE; + do + { + n_read = g_input_stream_read (source, buffer, sizeof (buffer), cancellable, error); + if (n_read == -1) + { + res = FALSE; + break; + } + + if (n_read == 0) + break; + + p = buffer; + while (n_read > 0) + { + n_written = g_output_stream_write (stream, p, n_read, cancellable, error); + if (n_written == -1) + { + res = FALSE; + break; + } + + p += n_written; + n_read -= n_written; + bytes_copied += n_written; + + if (progress_callback) + progress_callback (bytes_copied, total_size, progress_callback_data); + } + + if (bytes_copied > G_MAXSSIZE) + bytes_copied = G_MAXSSIZE; + } + while (res); + + if (!res) + error = NULL; /* Ignore further errors */ + + if (flags & G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_SOURCE) + { + /* Don't care about errors in source here */ + g_input_stream_close (source, cancellable, NULL); + } + + if (flags & G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_CLOSE_TARGET) + { + /* But write errors on close are bad! */ + if (!g_output_stream_close (stream, cancellable, error)) + res = FALSE; + } + + if (res) + return bytes_copied; + + return -1; +} diff --git a/daemon/gvfsdaemonutils.h b/daemon/gvfsdaemonutils.h index 73ec0c0..1256a61 100644 --- a/daemon/gvfsdaemonutils.h +++ b/daemon/gvfsdaemonutils.h @@ -47,6 +47,15 @@ gboolean gvfs_accept_certificate (GMountSource *mount_source, GTlsCertificate *certificate, GTlsCertificateFlags errors); +gssize gvfs_output_stream_splice (GOutputStream *stream, + GInputStream *source, + GOutputStreamSpliceFlags flags, + goffset total_size, + GFileProgressCallback progress_callback, + gpointer progress_callback_data, + GCancellable *cancellable, + GError **error); + G_END_DECLS #endif /* __G_VFS_DAEMON_UTILS_H__ */ diff --git a/daemon/gvfsftptask.c b/daemon/gvfsftptask.c index 6fba89b..e44f806 100644 --- a/daemon/gvfsftptask.c +++ b/daemon/gvfsftptask.c @@ -231,6 +231,7 @@ g_vfs_ftp_task_acquire_connection (GVfsFtpTask *task) if (g_vfs_ftp_connection_is_usable (task->conn)) break; + ftp->connections--; g_vfs_ftp_connection_free (task->conn); task->conn = NULL; } diff --git a/daemon/gvfshttpinputstream.c b/daemon/gvfshttpinputstream.c index 82f9164..5a3f6d7 100644 --- a/daemon/gvfshttpinputstream.c +++ b/daemon/gvfshttpinputstream.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* gvfshttpinputstream.c: seekable wrapper around SoupRequestHTTP * * Copyright (C) 2006, 2007, 2012 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2021 Igalia S.L. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -29,13 +30,13 @@ #include #include "gvfshttpinputstream.h" +#include "gvfsbackendhttp.h" static void g_vfs_http_input_stream_seekable_iface_init (GSeekableIface *seekable_iface); struct GVfsHttpInputStreamPrivate { - SoupURI *uri; + GUri *uri; SoupSession *session; - SoupRequest *req; SoupMessage *msg; GInputStream *stream; @@ -61,9 +62,8 @@ g_vfs_http_input_stream_finalize (GObject *object) GVfsHttpInputStream *stream = G_VFS_HTTP_INPUT_STREAM (object); GVfsHttpInputStreamPrivate *priv = stream->priv; - g_clear_pointer (&priv->uri, soup_uri_free); + g_clear_pointer (&priv->uri, g_uri_unref); g_clear_object (&priv->session); - g_clear_object (&priv->req); g_clear_object (&priv->msg); g_clear_object (&priv->stream); g_free (priv->range); @@ -74,7 +74,7 @@ g_vfs_http_input_stream_finalize (GObject *object) /** * g_vfs_http_input_stream_new: * @session: a #SoupSession - * @uri: a #SoupURI + * @uri: a #GUri * * Prepares to send a GET request for @uri on @session, and returns a * #GInputStream that can be used to read the response. @@ -89,7 +89,7 @@ g_vfs_http_input_stream_finalize (GObject *object) **/ GInputStream * g_vfs_http_input_stream_new (SoupSession *session, - SoupURI *uri) + GUri *uri) { GVfsHttpInputStream *stream; GVfsHttpInputStreamPrivate *priv; @@ -98,30 +98,27 @@ g_vfs_http_input_stream_new (SoupSession *session, priv = stream->priv; priv->session = g_object_ref (session); - priv->uri = soup_uri_copy (uri); + priv->uri = g_uri_ref (uri); return G_INPUT_STREAM (stream); } -static SoupRequest * -g_vfs_http_input_stream_ensure_request (GInputStream *stream) +static SoupMessage * +g_vfs_http_input_stream_ensure_msg (GInputStream *stream) { GVfsHttpInputStreamPrivate *priv = G_VFS_HTTP_INPUT_STREAM (stream)->priv; - if (!priv->req) + if (!priv->msg) { - GError *error = NULL; - - priv->req = soup_session_request_uri (priv->session, priv->uri, &error); - g_assert_no_error (error); - priv->msg = soup_request_http_get_message (SOUP_REQUEST_HTTP (priv->req)); + priv->msg = soup_message_new_from_uri (SOUP_METHOD_GET, priv->uri); priv->offset = 0; } if (priv->range) - soup_message_headers_replace (priv->msg->request_headers, "Range", priv->range); + soup_message_headers_replace (soup_message_get_request_headers (priv->msg), + "Range", priv->range); - return priv->req; + return priv->msg; } static void @@ -136,7 +133,7 @@ send_callback (GObject *object, g_input_stream_clear_pending (http_stream); - priv->stream = soup_request_send_finish (SOUP_REQUEST (object), result, &error); + priv->stream = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (object), result, &error); if (priv->stream) g_task_return_boolean (task, TRUE); else @@ -188,9 +185,9 @@ g_vfs_http_input_stream_send_async (GInputStream *stream, return; } - g_vfs_http_input_stream_ensure_request (stream); - soup_request_send_async (priv->req, cancellable, - send_callback, task); + g_vfs_http_input_stream_ensure_msg (stream); + soup_session_send_async (priv->session, priv->msg, G_PRIORITY_DEFAULT, + cancellable, send_callback, task); } /** @@ -253,16 +250,16 @@ read_send_callback (GObject *object, ReadAfterSendData *rasd = g_task_get_task_data (task); GError *error = NULL; - priv->stream = soup_request_send_finish (SOUP_REQUEST (object), result, &error); + priv->stream = soup_session_send_finish (SOUP_SESSION (object), result, &error); if (!priv->stream) { g_task_return_error (task, error); g_object_unref (task); return; } - if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (priv->msg->status_code)) + if (!SOUP_STATUS_IS_SUCCESSFUL (soup_message_get_status (priv->msg))) { - if (priv->msg->status_code == SOUP_STATUS_REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE) + if (soup_message_get_status (priv->msg) == SOUP_STATUS_REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE) { g_input_stream_close (priv->stream, NULL, NULL); g_task_return_int (task, 0); @@ -271,9 +268,9 @@ read_send_callback (GObject *object, return; } g_task_return_new_error (task, - SOUP_HTTP_ERROR, - priv->msg->status_code, - "%s", priv->msg->reason_phrase); + G_IO_ERROR, + http_error_code_from_status (soup_message_get_status (priv->msg)), + _("HTTP Error: %s"), soup_message_get_reason_phrase (priv->msg)); g_object_unref (task); return; } @@ -282,7 +279,7 @@ read_send_callback (GObject *object, gboolean status; goffset start, end; - status = soup_message_headers_get_content_range (priv->msg->response_headers, + status = soup_message_headers_get_content_range (soup_message_get_response_headers (priv->msg), &start, &end, NULL); if (!status || start != priv->request_offset) { @@ -325,9 +322,9 @@ g_vfs_http_input_stream_read_async (GInputStream *stream, rasd->count = count; g_task_set_task_data (task, rasd, g_free); - g_vfs_http_input_stream_ensure_request (stream); - soup_request_send_async (priv->req, cancellable, - read_send_callback, task); + g_vfs_http_input_stream_ensure_msg (stream); + soup_session_send_async (priv->session, priv->msg, G_PRIORITY_DEFAULT, + cancellable, read_send_callback, task); return; } @@ -419,7 +416,7 @@ g_vfs_http_input_stream_seek (GSeekable *seekable, if (type == G_SEEK_END && priv->msg) { - goffset content_length = soup_message_headers_get_content_length (priv->msg->response_headers); + goffset content_length = soup_message_headers_get_content_length (soup_message_get_response_headers (priv->msg)); if (content_length) { @@ -498,7 +495,7 @@ g_vfs_http_input_stream_get_message (GInputStream *stream) { GVfsHttpInputStreamPrivate *priv = G_VFS_HTTP_INPUT_STREAM (stream)->priv; - g_vfs_http_input_stream_ensure_request (stream); + g_vfs_http_input_stream_ensure_msg (stream); return g_object_ref (priv->msg); } diff --git a/daemon/gvfshttpinputstream.h b/daemon/gvfshttpinputstream.h index 93f919e..e5f9c45 100644 --- a/daemon/gvfshttpinputstream.h +++ b/daemon/gvfshttpinputstream.h @@ -1,4 +1,5 @@ /* Copyright (C) 2006, 2007, 2012 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2021 Igalia S.L. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -57,7 +58,7 @@ struct GVfsHttpInputStreamClass GType g_vfs_http_input_stream_get_type (void) G_GNUC_CONST; GInputStream *g_vfs_http_input_stream_new (SoupSession *session, - SoupURI *uri); + GUri *uri); void g_vfs_http_input_stream_send_async (GInputStream *stream, int io_priority, diff --git a/daemon/gvfsjobsource.c b/daemon/gvfsjobsource.c index 6d65270..6d6c886 100644 --- a/daemon/gvfsjobsource.c +++ b/daemon/gvfsjobsource.c @@ -36,7 +36,7 @@ static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; GType g_vfs_job_source_get_type (void) { - static volatile gsize g_define_type_id__volatile = 0; + static gsize g_define_type_id__volatile = 0; if (g_once_init_enter (&g_define_type_id__volatile)) { diff --git a/daemon/main.c b/daemon/main.c index dca9039..ff1c522 100644 --- a/daemon/main.c +++ b/daemon/main.c @@ -96,9 +96,7 @@ on_name_acquired (GDBusConnection *connection, argv2[0] = LIBEXEC_DIR "/gvfsd-fuse"; argv2[1] = fuse_path; argv2[2] = "-f"; - argv2[3] = "-o"; - argv2[4] = "big_writes"; - argv2[5] = NULL; + argv2[3] = NULL; g_spawn_async (NULL, argv2, @@ -145,6 +143,7 @@ main (int argc, char *argv[]) guint name_owner_id; GBusNameOwnerFlags flags; GOptionContext *context; + gchar *socket_dir; const GOptionEntry options[] = { { "replace", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &replace, N_("Replace old daemon."), NULL }, { "no-fuse", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &no_fuse, N_("Don’t start fuse."), NULL }, @@ -214,6 +213,11 @@ main (int argc, char *argv[]) if (daemon == NULL) return 1; + /* This is needed for gvfsd-admin to ensure correct ownership. */ + socket_dir = gvfs_get_socket_dir (); + g_mkdir (socket_dir, 0700); + g_free (socket_dir); + g_signal_connect (daemon, "shutdown", G_CALLBACK (daemon_shutdown), loop); diff --git a/daemon/meson.build b/daemon/meson.build index bdc506f..72a1689 100644 --- a/daemon/meson.build +++ b/daemon/meson.build @@ -128,7 +128,7 @@ libgvfsdaemon = shared_library( ) libgvfsdaemon_dep = declare_dependency( - include_directories: include_directories('.'), + include_directories: '.', dependencies: libgvfscommon_dep, compile_args: cflags, link_with: libgvfsdaemon, @@ -154,7 +154,7 @@ daemon_main_sources = files( 'daemon-main-generic.c', ) -programs = [] +programs = {} mounts = [] schema_data = [] convert_data = [] @@ -165,7 +165,7 @@ cflags = [ '-DBACKEND_TYPES="localtest", G_VFS_TYPE_BACKEND_LOCALTEST,', ] -programs += [['gvfsd-localtest', {'sources': files('gvfsbackendlocaltest.c'), 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-localtest': {'sources': files('gvfsbackendlocaltest.c'), 'c_args': cflags}} mounts += ['localtest'] sources = files( @@ -184,7 +184,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=10', ] -programs += [['gvfsd-ftp', {'sources': sources, 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-ftp': {'sources': sources, 'c_args': cflags}} mounts += ['ftp', 'ftps', 'ftpis'] cflags = [ @@ -194,7 +194,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=10', ] -programs += [['gvfsd-trash', {'sources': files('gvfsbackendtrash.c'), 'dependencies': [libtrash_dep], 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-trash': {'sources': files('gvfsbackendtrash.c'), 'dependencies': [libtrash_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['trash'] cflags = [ @@ -205,7 +205,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=10', ] -programs += [['gvfsd-recent', {'sources': files('gvfsbackendrecent.c'), 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-recent': {'sources': files('gvfsbackendrecent.c'), 'c_args': cflags}} mounts += ['recent'] cflags = [ @@ -216,7 +216,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] -programs += [['gvfsd-computer', {'sources': files('gvfsbackendcomputer.c'), 'dependencies': [gio_unix_dep], 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-computer': {'sources': files('gvfsbackendcomputer.c'), 'dependencies': [gio_unix_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['computer'] cflags = [ @@ -227,7 +227,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] -programs += [['gvfsd-network', {'sources': files('gvfsbackendnetwork.c'), 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-network': {'sources': files('gvfsbackendnetwork.c'), 'c_args': cflags}} mounts += ['network'] cflags = [ @@ -237,7 +237,7 @@ cflags = [ '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] -programs += [['gvfsd-burn', {'sources': files('gvfsbackendburn.c'), 'dependencies': [gio_unix_dep], 'c_args': cflags}]] +programs += {'gvfsd-burn': {'sources': files('gvfsbackendburn.c'), 'dependencies': [gio_unix_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['burn'] if enable_sftp @@ -256,10 +256,10 @@ if enable_sftp '-DDEFAULT_BACKEND_TYPE=sftp', '-DBACKEND_TYPES="sftp", G_VFS_TYPE_BACKEND_SFTP,', '-DMAX_JOB_THREADS=1', - '-DSSH_PROGRAM="@0@"'.format(ssh.path()), + '-DSSH_PROGRAM="ssh"', ] - programs += [['gvfsd-sftp', {'sources': sources, 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-sftp': {'sources': sources, 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['sftp'] endif @@ -273,7 +273,7 @@ if enable_samba '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-smb', {'sources': sources, 'dependencies': [smbclient_dep], 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-smb': {'sources': sources, 'dependencies': [smbclient_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['smb'] schema_data += files('org.gnome.system.smb.gschema.xml') convert_data += files('gvfs-smb.convert') @@ -286,7 +286,7 @@ if enable_samba '-DMOUNTABLE_DBUS_NAME=' + gvfs_namespace + '.mountpoint_smb_browse', ] - programs += [['gvfsd-smb-browse', {'sources': sources + files('gvfsbackendsmbbrowse.c'), 'dependencies': [smbclient_dep], 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-smb-browse': {'sources': sources + files('gvfsbackendsmbbrowse.c'), 'dependencies': [smbclient_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['smb-browse'] endif @@ -305,7 +305,7 @@ if enable_dnssd '-DMOUNTABLE_DBUS_NAME=' + gvfs_namespace + '.mountpoint_dnssd', ] - programs += [['gvfsd-dnssd', {'sources': files('gvfsbackenddnssd.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-dnssd': {'sources': files('gvfsbackenddnssd.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['dns-sd'] schema_data += files('org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml') convert_data += files('gvfs-dns-sd.convert') @@ -320,7 +320,7 @@ if enable_archive '-DBACKEND_USES_GVFS=1', ] - programs += [['gvfsd-archive', {'sources': files('gvfsbackendarchive.c'), 'dependencies': [libarchive_dep], 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-archive': {'sources': files('gvfsbackendarchive.c'), 'dependencies': [libarchive_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['archive'] endif @@ -337,7 +337,7 @@ if enable_cdda '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-cdda', {'sources': files('gvfsbackendcdda.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-cdda': {'sources': files('gvfsbackendcdda.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['cdda'] endif @@ -354,27 +354,27 @@ if enable_admin '-DMOUNTABLE_DBUS_NAME=' + gvfs_namespace + '.mountpoint_admin', ] - programs += [['gvfsd-admin', {'sources': files('gvfsbackendadmin.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-admin': {'sources': files('gvfsbackendadmin.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['admin'] policy = gvfs_namespace + '.file-operations.policy' - policy_in = configure_file( - input: policy + '.in.in', - output: '@BASENAME@', - configuration: service_conf, - ) - i18n.merge_file( - input: policy_in, + input: configure_file( + input: policy + '.in.in', + output: '@BASENAME@', + configuration: service_conf, + ), output: '@BASENAME@', po_dir: po_dir, install: true, install_dir: gvfs_datadir / 'polkit-1/actions', ) - install_data( - gvfs_namespace + '.file-operations.rules', + configure_file( + input: gvfs_namespace + '.file-operations.rules.in', + output: '@BASENAME@', + configuration: {'PRIVILEGED_GROUP': privileged_group}, install_dir: gvfs_datadir / 'polkit-1/rules.d', ) endif @@ -391,7 +391,7 @@ if enable_google '-DBACKEND_TYPES="google-drive", G_VFS_TYPE_BACKEND_GOOGLE,', ] - programs += [['gvfsd-google', {'sources': files('gvfsbackendgoogle.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-google': {'sources': files('gvfsbackendgoogle.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['google'] endif @@ -409,7 +409,7 @@ if enable_gphoto2 '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-gphoto2', {'sources': files('gvfsbackendgphoto2.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-gphoto2': {'sources': files('gvfsbackendgphoto2.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['gphoto2'] endif @@ -430,7 +430,7 @@ if enable_mtp deps += libusb_dep endif - programs += [['gvfsd-mtp', {'sources': files('gvfsbackendmtp.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-mtp': {'sources': files('gvfsbackendmtp.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['mtp'] endif @@ -453,7 +453,7 @@ if enable_http '-DMOUNTABLE_DBUS_NAME=' + gvfs_namespace + '.mountpoint_http', ] - programs += [['gvfsd-http', {'sources': sources, 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-http': {'sources': sources, 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['http'] cflags = [ @@ -472,7 +472,7 @@ if enable_http cflags += '-DBACKEND_TYPES="dav", G_VFS_TYPE_BACKEND_DAV,' endif - programs += [['gvfsd-dav', {'sources': sources + files('gvfsbackenddav.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-dav': {'sources': sources + files('gvfsbackenddav.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['dav'] endif @@ -490,7 +490,7 @@ if enable_afc '-DBACKEND_USES_GVFS=1', ] - programs += [['gvfsd-afc', {'sources': files('gvfsbackendafc.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-afc': {'sources': files('gvfsbackendafc.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['afc'] endif @@ -515,7 +515,7 @@ if enable_afp '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-afp', {'sources': common_sources + files('gvfsbackendafp.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-afp': {'sources': common_sources + files('gvfsbackendafp.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['afp'] cflags = [ @@ -525,7 +525,7 @@ if enable_afp '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-afp-browse', {'sources': common_sources + files('gvfsbackendafpbrowse.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-afp-browse': {'sources': common_sources + files('gvfsbackendafpbrowse.c'), 'dependencies': deps, 'c_args': cflags}} mounts += ['afp-browse'] endif @@ -537,12 +537,11 @@ if enable_nfs '-DMAX_JOB_THREADS=1', ] - programs += [['gvfsd-nfs', {'sources': files('gvfsbackendnfs.c'), 'dependencies': [libnfs_dep], 'c_args': cflags}]] + programs += {'gvfsd-nfs': {'sources': files('gvfsbackendnfs.c'), 'dependencies': [libnfs_dep], 'c_args': cflags}} mounts += ['nfs'] endif -foreach program: programs - options = program[1] +foreach program, options: programs kwargs = { 'sources': daemon_main_sources + options.get('sources', []), 'dependencies': [libgvfsdaemon_dep] + options.get('dependencies', []), @@ -550,7 +549,7 @@ foreach program: programs } executable( - program[0], + program, include_directories: top_inc, kwargs: kwargs, install: true, diff --git a/daemon/mount.c b/daemon/mount.c index 33cae59..41a4b0b 100644 --- a/daemon/mount.c +++ b/daemon/mount.c @@ -415,6 +415,30 @@ child_watch_cb (GPid pid, gint status, gpointer user_data) { + MountData *data = user_data; + GError *error = NULL; + gint code = 0; + + if (!g_spawn_check_wait_status (status, &error)) + { + if (error->domain == G_SPAWN_EXIT_ERROR) + code = error->code; + + g_clear_error (&error); + } + + /* GVfs daemons always exit with 0, but gvfsd-admin is spawned over pkexec, + * which can fail when the authentication dialog is dismissed for example. + */ + if (code == 126 || code == 127) + { + error = g_error_new_literal (G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, + _("Permission denied")); + mount_finish (data, error); + g_error_free (error); + } + g_spawn_close_pid (pid); } @@ -485,7 +509,7 @@ spawn_mount (MountData *data) } else { - g_child_watch_add (pid, child_watch_cb, NULL); + g_child_watch_add (pid, child_watch_cb, data); } g_strfreev (argv); diff --git a/daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules b/daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules.in similarity index 66% rename from daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules rename to daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules.in index e71656f..a3a2f64 100644 --- a/daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules +++ b/daemon/org.gtk.vfs.file-operations.rules.in @@ -1,13 +1,13 @@ -// Allows users belonging to wheel group to start gvfsd-admin without +// Allows users belonging to privileged group to start gvfsd-admin without // authorization. This prevents redundant password prompt when starting -// gvfsd-admin. The gvfsd-admin causes another password prompts to be shown +// gvfsd-admin. The gvfsd-admin causes another password prompt to be shown // for each client process using the different action id and for the subject // based on the client process. polkit.addRule(function(action, subject) { if ((action.id == "org.gtk.vfs.file-operations-helper") && subject.local && subject.active && - subject.isInGroup ("sudo")) { + subject.isInGroup ("@PRIVILEGED_GROUP@")) { return polkit.Result.YES; } }); diff --git a/daemon/trashlib/dirwatch.c b/daemon/trashlib/dirwatch.c index 3d32d32..6a2f1f6 100644 --- a/daemon/trashlib/dirwatch.c +++ b/daemon/trashlib/dirwatch.c @@ -272,10 +272,10 @@ dir_watch_free (DirWatch *watch) if (watch != NULL) { if (watch->parent_monitor) - { - g_file_monitor_cancel (watch->parent_monitor); - g_object_unref (watch->parent_monitor); - } + { + g_file_monitor_cancel (watch->parent_monitor); + g_object_unref (watch->parent_monitor); + } g_object_unref (watch->directory); g_object_unref (watch->topdir); diff --git a/daemon/trashlib/trashwatcher.c b/daemon/trashlib/trashwatcher.c index 6b45523..01c440a 100644 --- a/daemon/trashlib/trashwatcher.c +++ b/daemon/trashlib/trashwatcher.c @@ -211,6 +211,34 @@ trash_mount_remove (TrashMount **mount_ptr) g_slice_free (TrashMount, mount); } +static gboolean +ignore_trash_mount (GUnixMountEntry *mount) +{ + GUnixMountPoint *mount_point = NULL; + const gchar *mount_options; + gboolean retval = TRUE; + + if (g_unix_mount_is_system_internal (mount)) + return TRUE; + + mount_options = g_unix_mount_get_options (mount); + if (mount_options == NULL) + { + mount_point = g_unix_mount_point_at (g_unix_mount_get_mount_path (mount), + NULL); + if (mount_point != NULL) + mount_options = g_unix_mount_point_get_options (mount_point); + } + + if (mount_options == NULL || + strstr (mount_options, "x-gvfs-notrash") == NULL) + retval = FALSE; + + g_clear_pointer (&mount_point, g_unix_mount_point_free); + + return retval; +} + static void trash_watcher_remount (TrashWatcher *watcher) { @@ -229,7 +257,7 @@ trash_watcher_remount (TrashWatcher *watcher) { int result; - if (new && g_unix_mount_is_system_internal (new->data)) + if (new && ignore_trash_mount (new->data)) { g_unix_mount_free (new->data); new = new->next; diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 94f2816..b1e5a65 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,8 @@ -gvfs (1.44.1-ok6) yangtze; urgency=medium +gvfs (1.50.3-ok1~0407) yangtze; urgency=medium - * update version info + * New upstream release. - -- luzhiping Mon, 22 Aug 2022 13:58:48 +0800 + -- Yue Lan Fri, 07 Apr 2023 11:40:43 +0800 gvfs (1.44.1-ok5~0629) yangtze; urgency=medium diff --git a/debian/control b/debian/control index 6d7e44a..437adb7 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -5,7 +5,7 @@ Source: gvfs Section: gnome Priority: optional -Maintainer: Openkylin Developers +Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: Iain Lane , Jeremy Bicha , Laurent Bigonville Build-Depends: debhelper-compat (= 12), dh-exec (>= 0.13), diff --git a/gvfs.doap b/gvfs.doap index 89cdcd5..6f146aa 100644 --- a/gvfs.doap +++ b/gvfs.doap @@ -10,7 +10,7 @@ GVfs is a userspace virtual filesystem implementation for GIO (a library available in GLib). GVfs comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP, DAV, and many others. GVfs also contains modules for GIO that implement volume monitors and persistent metadata storage. There is also FUSE support that provides limited access to the GVfs filesystems for applications not using GIO. - + @@ -20,7 +20,7 @@ Ondrej Holy - + oholy diff --git a/man/meson.build b/man/meson.build index a333194..f64da67 100644 --- a/man/meson.build +++ b/man/meson.build @@ -14,20 +14,20 @@ xsltproc_cmd = [ '@INPUT@', ] -mans = [ - ['gvfs', '7'], - ['gvfsd', '1'], - ['gvfsd-fuse', '1'], - ['gvfsd-metadata', '1'], -] +mans = { + 'gvfs': '7', + 'gvfsd': '1', + 'gvfsd-fuse': '1', + 'gvfsd-metadata': '1', +} -foreach man: mans +foreach program, section: mans custom_target( - man[0] + man[1], - input: man[0] + '.xml', - output: '@BASENAME@.' + man[1], + program + section, + input: program + '.xml', + output: '@BASENAME@.' + section, command: xsltproc_cmd, install: true, - install_dir: gvfs_mandir / ('man' + man[1]), + install_dir: gvfs_mandir / ('man' + section), ) endforeach diff --git a/meson.build b/meson.build index 38c5c24..a84c010 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,9 +1,9 @@ project( 'gvfs', 'c', - version: '1.44.1', + version: '1.50.3', license: 'LGPL2+', default_options: 'buildtype=debugoptimized', - meson_version: '>= 0.50.0', + meson_version: '>= 0.56.0', ) gvfs_name = meson.project_name() @@ -44,16 +44,16 @@ cc = meson.get_compiler('c') config_h = configuration_data() # defines -set_defines = [ +set_defines = { # package - ['PACKAGE_STRING', '@0@ @1@'.format(gvfs_name, gvfs_version)], - ['VERSION', gvfs_version], + 'PACKAGE_STRING': '@0@ @1@'.format(gvfs_name, gvfs_version), + 'VERSION': gvfs_version, # i18n - ['GETTEXT_PACKAGE', gvfs_name], -] + 'GETTEXT_PACKAGE': gvfs_name, +} -foreach define: set_defines - config_h.set_quoted(define[0], define[1]) +foreach define, value: set_defines + config_h.set_quoted(define, value) endforeach # Globally define_GNU_SOURCE and therefore enable the GNU extensions @@ -179,17 +179,17 @@ foreach name: ['mkdev', 'sysmacros'] endforeach # types -check_types = [ +check_types = { # type, fallback type - ['gid_t', 'int'], - ['pid_t', 'int'], - ['size_t', 'unsigned int'], - ['uid_t', 'int'], -] + 'gid_t': 'int', + 'pid_t': 'int', + 'size_t': 'unsigned int', + 'uid_t': 'int', +} -foreach type: check_types - if not cc.has_type(type[0], prefix: '#include') - config_h.set(type[0], type[1]) +foreach type, value: check_types + if not cc.has_type(type, prefix: '#include') + config_h.set(type, value) endif endforeach @@ -231,7 +231,7 @@ have_version_script = cc.has_link_argument('@0@,@1@'.format(version_script_ldfla gio_dep = dependency('gio-2.0') gio_unix_dep = dependency('gio-unix-2.0') -glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.57.2') +glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.70.0') gobject_dep = dependency('gobject-2.0') gsettings_desktop_schemas_dep = dependency('gsettings-desktop-schemas', version: '>= 3.33.0') @@ -249,23 +249,23 @@ endif config_h.set('HAVE_GCRYPT', enable_gcrypt) # *** Check for dbus service dir *** -dbus_session_bus_services_dir = dependency('dbus-1').get_pkgconfig_variable( - 'session_bus_services_dir', - define_variable: ['datadir', gvfs_prefix / gvfs_datadir], +dbus_session_bus_services_dir = dependency('dbus-1').get_variable( + pkgconfig: 'session_bus_services_dir', + pkgconfig_define: ['datadir', gvfs_prefix / gvfs_datadir], ) dbus_service_in = files('dbus.service.in') # *** Check for giomoduledir and schemasdir *** -gio_giomoduledir = gio_dep.get_pkgconfig_variable( - 'giomoduledir', - define_variable: ['libdir', gvfs_prefix / gvfs_libdir], +gio_giomoduledir = gio_dep.get_variable( + pkgconfig: 'giomoduledir', + pkgconfig_define: ['libdir', gvfs_prefix / gvfs_libdir], ) -gio_schemasdir = gio_dep.get_pkgconfig_variable( - 'schemasdir', - define_variable: ['datadir', gvfs_prefix / gvfs_datadir], - default: gvfs_prefix / gvfs_datadir / 'glib-2.0/schemas', +gio_schemasdir = gio_dep.get_variable( + pkgconfig: 'schemasdir', + pkgconfig_define: ['datadir', gvfs_prefix / gvfs_datadir], + default_value: gvfs_prefix / gvfs_datadir / 'glib-2.0/schemas', ) # *** Check for systemd options *** @@ -281,12 +281,12 @@ if install_systemd_systemduserunitdir or install_systemd_tmpfilesdir if install_systemd_systemduserunitdir and systemd_systemduserunitdir == '' assert(systemd_dep.found(), 'systemd required but not found, please provide a valid systemd user unit dir or disable it') - systemd_systemduserunitdir = systemd_dep.get_pkgconfig_variable('systemduserunitdir') + systemd_systemduserunitdir = systemd_dep.get_variable(pkgconfig: 'systemduserunitdir', pkgconfig_define: ['prefix', gvfs_prefix]) endif if install_systemd_tmpfilesdir and systemd_tmpfilesdir == '' assert(systemd_dep.found(), 'systemd not found, if you use opentmpfiles please provide a valid systemd user unit dir or disable it') - systemd_tmpfilesdir = systemd_dep.get_pkgconfig_variable('tmpfilesdir') + systemd_tmpfilesdir = systemd_dep.get_variable(pkgconfig: 'tmpfilesdir', pkgconfig_define: ['prefix', gvfs_prefix]) endif endif endif @@ -299,17 +299,18 @@ endif config_h.set('HAVE_GCR', enable_gcr) # *** Check if we should build with admin backend *** +privileged_group = get_option('privileged_group') enable_admin = get_option('admin') if enable_admin libcap_dep = dependency('libcap') - polkit_gobject_dep = dependency('polkit-gobject-1') + polkit_gobject_dep = dependency('polkit-gobject-1', version: '>= 0.114') endif # *** Check if we should build with http backend *** enable_http = get_option('http') if enable_http assert(have_libxml, 'http required but libxml-2.0 not found') - libsoup_dep = dependency('libsoup-2.4', version: '>= 2.58.0') + libsoup_dep = dependency('libsoup-3.0', version: '>= 3.0.0') endif # *** Check if we should build with DNS-SD backend *** @@ -330,7 +331,7 @@ config_h.set('HAVE_GUDEV', enable_gudev) # *** Check for FUSE *** enable_fuse = get_option('fuse') if enable_fuse - fuse_dep = dependency('fuse', version: '>= 2.8.0') + fuse_dep = dependency('fuse3', version: '>= 3.0.0') endif config_h.set('HAVE_FUSE', enable_fuse) @@ -357,7 +358,10 @@ config_h.set('HAVE_LOGIND', enable_logind) enable_afc = get_option('afc') if enable_afc libimobiledevice_dep = dependency('libimobiledevice-1.0', version: '>= 1.2') - libplist_dep = dependency('libplist', version: '>= 0.15') + libplist_dep = dependency('libplist-2.0', required: false) + if not libplist_dep.found() + libplist_dep = dependency('libplist', version: '>= 0.15') + endif endif # *** Check if we should build with GOA volume monitor *** @@ -416,7 +420,7 @@ enable_google = get_option('google') if enable_google assert(enable_goa, 'Google backend requested but GOA is required') - libgdata_dep = dependency('libgdata', version: '>= 0.17.11') + libgdata_dep = dependency('libgdata', version: '>= 0.18.0') endif # *** Check for gphoto2 *** @@ -453,10 +457,6 @@ endif # *** SFTP backend *** enable_sftp = get_option('sftp') -if enable_sftp - ssh = find_program('ssh', required: false) - assert(ssh.found(), 'SFTP backend requested but a ssh client is required') -endif # *** Enable development utils *** enable_devel_utils = get_option('devel_utils') @@ -487,37 +487,43 @@ meson.add_install_script( gio_giomoduledir, ) -output = gvfs_name + ' ' + gvfs_version + ' configuration summary:\n' -output += '\n' -output += ' systemduserunitdir: ' + systemd_systemduserunitdir + '\n' -output += ' tmpfilesdir: ' + systemd_tmpfilesdir + '\n' -output += '\n' -output += ' admin: ' + enable_admin.to_string() + '\n' -output += ' afc: ' + enable_afc.to_string() + '\n' -output += ' afp: ' + enable_afp.to_string() + '\n' -output += ' archive: ' + enable_archive.to_string() + '\n' -output += ' cdda: ' + enable_cdda.to_string() + '\n' -output += ' dnssd: ' + enable_dnssd.to_string() + '\n' -output += ' goa: ' + enable_goa.to_string() + '\n' -output += ' google: ' + enable_google.to_string() + '\n' -output += ' gphoto2: ' + enable_gphoto2.to_string() + '\n' -output += ' http: ' + enable_http.to_string() + '\n' -output += ' mtp: ' + enable_mtp.to_string() + '\n' -output += ' nfs: ' + enable_nfs.to_string() + '\n' -output += ' sftp: ' + enable_sftp.to_string() + '\n' -output += ' smb: ' + enable_samba.to_string() + '\n' -output += ' udisks2: ' + enable_udisks2.to_string() + '\n' -output += '\n' -output += ' bluray: ' + enable_bluray.to_string() + '\n' -output += ' fuse: ' + enable_fuse.to_string() + '\n' -output += ' gcr: ' + enable_gcr.to_string() + '\n' -output += ' gcrypt: ' + enable_gcrypt.to_string() + '\n' -output += ' gudev: ' + enable_gudev.to_string() + '\n' -output += ' keyring: ' + enable_keyring.to_string() + '\n' -output += ' logind: ' + enable_logind.to_string() + '\n' -output += ' libusb: ' + enable_libusb.to_string() + '\n' -output += '\n' -output += ' devel_utils: ' + enable_devel_utils.to_string() + '\n' -output += ' installed_tests: ' + enable_installed_tests.to_string() + '\n' -output += ' man: ' + enable_man.to_string() + '\n' -message(output) +summary({ + 'systemduserunitdir': systemd_systemduserunitdir, + 'tmpfilesdir': systemd_tmpfilesdir, + 'privileged_group': privileged_group, +}, section: 'Configuration') + +summary({ + 'admin': enable_admin, + 'afc': enable_afc, + 'afp': enable_afp, + 'archive': enable_archive, + 'cdda': enable_cdda, + 'dnssd': enable_dnssd, + 'goa': enable_goa, + 'google': enable_google, + 'gphoto2': enable_gphoto2, + 'http': enable_http, + 'mtp': enable_mtp, + 'nfs': enable_nfs, + 'sftp': enable_sftp, + 'smb': enable_samba, + 'udisks2': enable_udisks2, +}, section: 'Backends') + +summary({ + 'bluray': enable_bluray, + 'fuse': enable_fuse, + 'gcr': enable_gcr, + 'gcrypt': enable_gcrypt, + 'gudev': enable_gudev, + 'keyring': enable_keyring, + 'logind': enable_logind, + 'libusb': enable_libusb, +}, section: 'Dependencies') + +summary({ + 'devel_utils': enable_devel_utils, + 'installed_tests': enable_installed_tests, + 'man': enable_man, +}) diff --git a/meson_options.txt b/meson_options.txt index 32f10d4..5059161 100644 --- a/meson_options.txt +++ b/meson_options.txt @@ -1,5 +1,6 @@ option('systemduserunitdir', type: 'string', value: '', description: 'custom directory for systemd user units, or \'no\' to disable') option('tmpfilesdir', type: 'string', value: '', description: 'custom directory for tmpfiles.d config files, or \'no\' to disable') +option('privileged_group', type: 'string', value: 'wheel', description: 'custom name for group that has elevated permissions') option('admin', type: 'boolean', value: true, description: 'build with admin backend') option('afc', type: 'boolean', value: true, description: 'build with afc backend and volume monitor') diff --git a/metadata/dbus-interface.xml b/metadata/dbus-interface.xml index 990a95c..f91d724 100644 --- a/metadata/dbus-interface.xml +++ b/metadata/dbus-interface.xml @@ -45,6 +45,10 @@ + + + + diff --git a/metadata/gvfs-metadata.service.in b/metadata/gvfs-metadata.service.in index 323728f..638b21b 100644 --- a/metadata/gvfs-metadata.service.in +++ b/metadata/gvfs-metadata.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem metadata service +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfsd-metadata Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.Metadata +Slice=session.slice diff --git a/metadata/meson.build b/metadata/meson.build index 4e120d1..056979c 100644 --- a/metadata/meson.build +++ b/metadata/meson.build @@ -47,6 +47,7 @@ sources = files( deps = [ gio_dep, glib_dep, + libgvfscommon_dep, ] cflags = [ @@ -58,7 +59,7 @@ cflags = [ libmetadata = static_library( 'metadata', sources: sources + [dbus_sources], - include_directories: [top_inc, common_inc], + include_directories: top_inc, dependencies: deps + [gio_unix_dep], c_args: cflags, pic: true, @@ -71,10 +72,7 @@ libmetadata_dep = declare_dependency( link_with: libmetadata, ) -deps = [ - libgvfscommon_dep, - libmetadata_dep, -] +deps = [libmetadata_dep] if enable_gudev deps += gudev_dep @@ -104,10 +102,7 @@ if enable_devel_utils app, app + '.c', include_directories: top_inc, - dependencies: [ - libgvfscommon_dep, - libmetadata_dep, - ], + dependencies: libmetadata_dep, c_args: cflags, ) endforeach diff --git a/metadata/meta-daemon.c b/metadata/meta-daemon.c index 26edfcb..15782d2 100644 --- a/metadata/meta-daemon.c +++ b/metadata/meta-daemon.c @@ -43,6 +43,7 @@ #define WRITEOUT_TIMEOUT_SECS 60 #define WRITEOUT_TIMEOUT_SECS_NFS 15 +#define WRITEOUT_TIMEOUT_SECS_DBUS 1 typedef struct { char *filename; @@ -50,11 +51,19 @@ typedef struct { guint writeout_timeout; } TreeInfo; +typedef struct { + gchar *treefile; + gchar *path; + GVfsMetadata *object; + guint timeout_id; +} BusNotificationInfo; + static GHashTable *tree_infos = NULL; static GVfsMetadata *skeleton = NULL; #ifdef HAVE_GUDEV static GUdevClient *gudev_client = NULL; #endif +static GList *dbus_notification_list = NULL; static void tree_info_free (TreeInfo *info) @@ -105,8 +114,78 @@ flush_single (const gchar *filename, } static void -flush_all () +free_bus_notification_info (BusNotificationInfo *info) { + dbus_notification_list = g_list_remove (dbus_notification_list, + info); + g_object_unref (info->object); + g_source_remove (info->timeout_id); + g_free (info->path); + g_free (info->treefile); + g_free (info); +} + +static gboolean +notify_attribute_change (gpointer data) +{ + BusNotificationInfo *info; + + info = (BusNotificationInfo *) data; + gvfs_metadata_emit_attribute_changed (info->object, + info->treefile, + info->path); + free_bus_notification_info (info); + return G_SOURCE_REMOVE; +} + +static void +emit_attribute_change (GVfsMetadata *object, + const gchar *treefile, + const gchar *path) +{ + GList *iter; + BusNotificationInfo *info; + + for (iter = dbus_notification_list; iter != NULL; iter = iter->next) + { + info = iter->data; + if (g_str_equal (info->treefile, treefile) && + g_str_equal (info->path, path)) + { + break; + } + } + if (iter == NULL) + { + info = g_new0 (BusNotificationInfo, 1); + info->treefile = g_strdup (treefile); + info->path = g_strdup (path); + info->object = g_object_ref (object); + dbus_notification_list = g_list_prepend (dbus_notification_list, + info); + } + else + { + g_source_remove (info->timeout_id); + } + info->timeout_id = g_timeout_add_seconds (WRITEOUT_TIMEOUT_SECS_DBUS, + notify_attribute_change, + info); +} + +static void +flush_all (gboolean send_pending_notifications) +{ + BusNotificationInfo *info; + + while (dbus_notification_list != NULL) + { + info = (BusNotificationInfo *) dbus_notification_list->data; + if (send_pending_notifications) + notify_attribute_change (info); + else + free_bus_notification_info (info); + } g_hash_table_foreach (tree_infos, (GHFunc) flush_single, NULL); } @@ -222,6 +301,7 @@ handle_set (GVfsMetadata *object, } else { + emit_attribute_change (object, arg_treefile, arg_path); gvfs_metadata_complete_set (object, invocation); } @@ -257,6 +337,7 @@ handle_remove (GVfsMetadata *object, return TRUE; } + emit_attribute_change (object, arg_treefile, arg_path); tree_info_schedule_writeout (info); gvfs_metadata_complete_remove (object, invocation); @@ -297,6 +378,8 @@ handle_move (GVfsMetadata *object, /* Remove source if copy succeeded (ignoring errors) */ meta_tree_remove (info->tree, arg_path); + emit_attribute_change (object, arg_treefile, arg_path); + emit_attribute_change (object, arg_treefile, arg_dest_path); tree_info_schedule_writeout (info); gvfs_metadata_complete_move (object, invocation); @@ -344,7 +427,7 @@ on_name_lost (GDBusConnection *connection, GMainLoop *loop = user_data; /* means that someone has claimed our name (we allow replacement) */ - flush_all (); + flush_all (TRUE); g_main_loop_quit (loop); } @@ -357,7 +440,7 @@ on_connection_closed (GDBusConnection *connection, GMainLoop *loop = user_data; /* session bus died */ - flush_all (); + flush_all (FALSE); g_main_loop_quit (loop); } diff --git a/metadata/metabuilder.c b/metadata/metabuilder.c index f45d20a..03063e6 100644 --- a/metadata/metabuilder.c +++ b/metadata/metabuilder.c @@ -1234,7 +1234,7 @@ meta_builder_write (MetaBuilder *builder, data = mmap (NULL, RANDOM_TAG_OFFSET + 4, PROT_READ|PROT_WRITE, MAP_SHARED, fd2, 0); - if (data) + if (data != MAP_FAILED) { old_tag = GUINT32_FROM_BE (*(guint32 *)(data + RANDOM_TAG_OFFSET)); *(guint32 *)(data + ROTATED_OFFSET) = 0xffffffff; diff --git a/metadata/metatree.c b/metadata/metatree.c index fa7697d..8412455 100644 --- a/metadata/metatree.c +++ b/metadata/metatree.c @@ -170,7 +170,7 @@ GVfsMetadata * meta_tree_get_metadata_proxy () { static GVfsMetadata *proxy = NULL; - static volatile gsize initialized = 0; + static gsize initialized = 0; if (g_once_init_enter (&initialized)) { @@ -451,15 +451,7 @@ meta_tree_init (MetaTree *tree) if (memcmp (tree->header->magic, MAGIC, MAGIC_LEN) != 0) { g_warning ("can't init metadata tree %s: wrong magic", tree->filename); - if (!tree->for_write) - goto err; - - meta_tree_clear (tree); - - if (g_unlink (tree->filename) != 0) - goto err; - - goto retry; + goto err; } if (tree->header->major != MAJOR_VERSION) diff --git a/monitor/afc/gvfs-afc-volume-monitor.service.in b/monitor/afc/gvfs-afc-volume-monitor.service.in index 14fbed8..5d7015c 100644 --- a/monitor/afc/gvfs-afc-volume-monitor.service.in +++ b/monitor/afc/gvfs-afc-volume-monitor.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service - Apple File Conduit monitor +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfs-afc-volume-monitor Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.AfcVolumeMonitor +Slice=session.slice diff --git a/monitor/goa/goavolume.c b/monitor/goa/goavolume.c index 5e9097c..49906f3 100644 --- a/monitor/goa/goavolume.c +++ b/monitor/goa/goavolume.c @@ -99,8 +99,6 @@ account_attention_needed_cb (GObject *_object, GParamSpec *pspec, gpointer user_ g_clear_object (&self->mount); } } - else - g_volume_mount (G_VOLUME (self), G_MOUNT_MOUNT_NONE, NULL, NULL, NULL, NULL); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ diff --git a/monitor/goa/goavolumemonitor.c b/monitor/goa/goavolumemonitor.c index 256e939..46855c8 100644 --- a/monitor/goa/goavolumemonitor.c +++ b/monitor/goa/goavolumemonitor.c @@ -326,7 +326,7 @@ get_goa_client_sync (GError **error) { static GoaClient *client = NULL; static GError *_error = NULL; - static volatile gsize initialized = 0; + static gsize initialized = 0; if (g_once_init_enter (&initialized)) { diff --git a/monitor/goa/gvfs-goa-volume-monitor.service.in b/monitor/goa/gvfs-goa-volume-monitor.service.in index 803d89f..7ba865c 100644 --- a/monitor/goa/gvfs-goa-volume-monitor.service.in +++ b/monitor/goa/gvfs-goa-volume-monitor.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service - GNOME Online Accounts monitor +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfs-goa-volume-monitor Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.GoaVolumeMonitor +Slice=session.slice diff --git a/monitor/gphoto2/gvfs-gphoto2-volume-monitor.service.in b/monitor/gphoto2/gvfs-gphoto2-volume-monitor.service.in index c74253c..6e1e604 100644 --- a/monitor/gphoto2/gvfs-gphoto2-volume-monitor.service.in +++ b/monitor/gphoto2/gvfs-gphoto2-volume-monitor.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service - digital camera monitor +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfs-gphoto2-volume-monitor Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.GPhoto2VolumeMonitor +Slice=session.slice diff --git a/monitor/meson.build b/monitor/meson.build index c86bb48..86b2fea 100644 --- a/monitor/meson.build +++ b/monitor/meson.build @@ -1,33 +1,33 @@ subdir('proxy') # [[service name suffix, install monitor test data]] -monitors = [] +monitors = {} if enable_afc - monitors += [['Afc', true]] + monitors += {'Afc': true} endif if enable_goa - monitors += [['Goa', false]] + monitors += {'Goa': false} endif if enable_gphoto2 - monitors += [['GPhoto2', true]] + monitors += {'GPhoto2': true} endif if enable_mtp - monitors += [['MTP', false]] + monitors += {'MTP': false} endif if enable_udisks2 - monitors += [['UDisks2', true]] + monitors += {'UDisks2': true} endif monitors_test_data = [] -foreach monitor: monitors - monitor_name = monitor[0].to_lower() +foreach monitor, monitor_test: monitors + monitor_name = monitor.to_lower() - dbus_service = '@0@.@1@VolumeMonitor'.format(gvfs_namespace, monitor[0]) + dbus_service = '@0@.@1@VolumeMonitor'.format(gvfs_namespace, monitor) dbus_exec = 'gvfs-@0@-volume-monitor'.format(monitor_name) dbus_systemd_service = '' @@ -66,7 +66,7 @@ foreach monitor: monitors install_dir: dbus_session_bus_services_dir, ) - if monitor[1] + if monitor_test monitors_test_data += [monitor_data, monitor_service] endif diff --git a/monitor/mtp/gvfs-mtp-volume-monitor.service.in b/monitor/mtp/gvfs-mtp-volume-monitor.service.in index 0ab3a4c..014eb21 100644 --- a/monitor/mtp/gvfs-mtp-volume-monitor.service.in +++ b/monitor/mtp/gvfs-mtp-volume-monitor.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service - Media Transfer Protocol monitor +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfs-mtp-volume-monitor Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.MTPVolumeMonitor +Slice=session.slice diff --git a/monitor/udisks2/gvfs-udisks2-volume-monitor.service.in b/monitor/udisks2/gvfs-udisks2-volume-monitor.service.in index 65a639c..64d4b81 100644 --- a/monitor/udisks2/gvfs-udisks2-volume-monitor.service.in +++ b/monitor/udisks2/gvfs-udisks2-volume-monitor.service.in @@ -1,7 +1,9 @@ [Unit] Description=Virtual filesystem service - disk device monitor +PartOf=graphical-session.target [Service] ExecStart=@libexecdir@/gvfs-udisks2-volume-monitor Type=dbus BusName=org.gtk.vfs.UDisks2VolumeMonitor +Slice=session.slice diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c index df56962..9f7cf65 100644 --- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c +++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c @@ -580,7 +580,6 @@ typedef struct { GDrive *drive; GMountOperation *op; - gboolean op_aborted; gboolean show_processes_up; guint unmount_timer_id; @@ -687,13 +686,6 @@ unmount_notify_op_show_processes (UnmountNotifyData *data) data->show_processes_up = TRUE; } -static void -unmount_notify_op_aborted (UnmountNotifyData *data) -{ - unmount_notify_stop_timer (data); - data->op_aborted = TRUE; -} - static void unmount_notify_op_reply (UnmountNotifyData *data, GMountOperationResult result) @@ -704,7 +696,7 @@ unmount_notify_op_reply (UnmountNotifyData *data, if ((result == G_MOUNT_OPERATION_HANDLED && data->show_processes_up && choice == 1) || result == G_MOUNT_OPERATION_ABORTED) - unmount_notify_op_aborted (data); + unmount_notify_stop_timer (data); else if (result == G_MOUNT_OPERATION_HANDLED) unmount_notify_ensure_timer (data); @@ -748,7 +740,7 @@ unmount_notify_data_for_operation (GMountOperation *op, unmount_notify_data_free); g_signal_connect_swapped (data->op, "aborted", - G_CALLBACK (unmount_notify_op_aborted), data); + G_CALLBACK (unmount_notify_stop_timer), data); g_signal_connect_swapped (data->op, "show-processes", G_CALLBACK (unmount_notify_op_show_processes), data); g_signal_connect_swapped (data->op, "reply", @@ -780,7 +772,7 @@ gvfs_udisks2_unmount_notify_stop (GMountOperation *op, unmount_notify_stop_timer (data); - if (data->op_aborted || unmount_failed) + if (unmount_failed) return; name = unmount_notify_get_name (data); diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c index 8c0794d..3007884 100644 --- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c +++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c @@ -1496,13 +1496,14 @@ do_unlock (GTask *task) task); if (g_strcmp0 (type, "crypto_unknown") == 0) /* Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked */ - message = g_strdup_printf (_("Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."), + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\n" + "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" + "The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."), data->desc_of_encrypted_to_unlock); else /* Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked */ - message = g_strdup_printf (_("Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."), + message = g_strdup_printf (_("Authentication Required\n" + "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."), data->desc_of_encrypted_to_unlock); pw_ask_flags = G_ASK_PASSWORD_NEED_PASSWORD | G_ASK_PASSWORD_SAVING_SUPPORTED; diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volumemonitor.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volumemonitor.c index b200457..4d4f234 100644 --- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volumemonitor.c +++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volumemonitor.c @@ -437,7 +437,7 @@ get_udisks_client_sync (GError **error) { static UDisksClient *_client = NULL; static GError *_error = NULL; - static volatile gsize initialized = 0; + static gsize initialized = 0; if (g_once_init_enter (&initialized)) { @@ -606,37 +606,6 @@ update_all (GVfsUDisks2VolumeMonitor *monitor, /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ -static GUnixMountPoint * -get_mount_point_for_mount (GUnixMountEntry *mount_entry) -{ - GUnixMountPoint *ret = NULL; - GList *mount_points, *l; - - mount_points = g_unix_mount_points_get (NULL); - for (l = mount_points; l != NULL; l = l->next) - { - GUnixMountPoint *mount_point = l->data; - if (g_strcmp0 (g_unix_mount_get_mount_path (mount_entry), - g_unix_mount_point_get_mount_path (mount_point)) == 0) - { - ret = mount_point; - goto out; - } - } - - out: - for (l = mount_points; l != NULL; l = l->next) - { - GUnixMountPoint *mount_point = l->data; - if (G_LIKELY (mount_point != ret)) - g_unix_mount_point_free (mount_point); - } - g_list_free (mount_points); - return ret; -} - -/* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ - static gboolean should_include (const gchar *mount_path, const gchar *options) @@ -739,7 +708,7 @@ should_include_mount (GVfsUDisks2VolumeMonitor *monitor, * in prior to g_unix_mount_get_options to keep support of "comment=" options, * see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues/348. */ - mount_point = get_mount_point_for_mount (mount_entry); + mount_point = g_unix_mount_point_at (g_unix_mount_get_mount_path (mount_entry), NULL); if (mount_point != NULL) { ret = should_include_mount_point (monitor, mount_point); diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b4c756a..8b471db 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ # please keep this list sorted alphabetically +ab af ar as @@ -33,8 +34,10 @@ hr hu hi id +ie it ja +ka kk kn ko diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po new file mode 100644 index 0000000..bc5e629 --- /dev/null +++ b/po/ab.po @@ -0,0 +1,2213 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-31 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Нанба Наала \n" +"Language-Team: Abkhazian \n" +"Language: ab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1338 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2220 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 +msgid "End of stream" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Аоперациа аԥыхоуп" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "" + +#: client/gdaemonvfs.c:780 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 +#, c-format +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 +#, c-format +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 +msgid "Got EOS" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "" + +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 +#, c-format +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Асервер «%s» иаднакылаӡом ихьӡыдоу анеирҭа" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 +msgid "Identification not found." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 +#, c-format +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 +msgid "File is directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 +msgid "Directory not empty" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" +msgstr "" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 +msgid "The device did not respond" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 +msgid "Unable to connect" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Cancel" +msgstr "Аԥыхры" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 +msgid "No volume specified" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format +msgid "/ in %s" +msgstr "/ аҟны %s" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 +msgid "File exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 +#, c-format +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "Акомпиутер" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "Афаилтә система" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 +msgid "Empty response" +msgstr "Иҭацәу аҭак" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ахықәкыратә фаил имаоиоу фаилӡам" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Ахықәкыратә фаил хьӡынҵаӡам" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +msgid "Error writing file" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +msgid "Error creating camera" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +msgid "Error loading device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 +msgid "Error getting file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 +msgid "Error creating directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 +msgid "Name already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 +msgid "New name too long" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 +msgid "Unknown error." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 +msgid "Device not found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +msgid "Target is a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +msgid "Windows Network" +msgstr "" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 +msgid "Recent" +msgstr "Аҵахәтәантәи" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Cancel Login" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +msgid "Protocol error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Еилкаам амзыз" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +msgid "Failure" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "Аклаҭ" + +#: daemon/gvfschannel.c:336 +msgid "Channel blocked" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Асертификат арцыхцыхра аамҭа наҟ-наҟ иҟоуп" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Асертификат алгоритм ишәарҭоуп ҳәа иԥхьаӡоуп." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "Yes" +msgstr "Ааи" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "No" +msgstr "Мап" + +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:290 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:296 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:393 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:401 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:405 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 +msgid "Operation failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:421 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:433 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:441 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:445 +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:149 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:150 +msgid "Enable debug output." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 +msgid "Show program version." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:167 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:170 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "«%s»: %s" + +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Аинформациа харҭәааны ишәоурцазы шәхы иашәырхәа адҵа “%s --help”." + +#: daemon/mount.c:783 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:832 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:1015 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Аҭыӡҭыԥ аҿакуп" + +#: daemon/mount.c:1024 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Аҭыӡҭыԥ иаҿаркуа иреиԥшӡам" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 +#, c-format +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:289 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:336 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:470 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:473 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:366 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:399 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Ихьӡыдоу аиҿартәыра" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 +msgid "Volume" +msgstr "Амҽхак" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 95acd58..9655861 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,74 +1,73 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs.master\n" +"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-06 18:07+0300\n" -"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-28 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-28 13:37\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"Language: be_BY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 2\n" +"X-Crowdin-Language: be\n" +"X-Crowdin-File: /Gnome 4.0/gvfs.master.be.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 2272\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"Аперацыя не падтрымліваецца, файлы змяшчаюцца ў розных аддзелах файлавай " -"сістэмы" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца, файлы размяшчаюцца на розных пунктах мантавання" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Не ўдалося атрымаць файлавы дэскрыптар струменя" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "Файлавы дэскрыптар струменя не атрыманы" +msgstr "Дэскрыптар файла струменя не атрыманы" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Функцыя %s вярнула хібнае значэнне" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны прымацаваны аддзел" +msgstr "Не атрымалася знайсці адпаведны пункт мантавання" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s" +msgstr "Падчас прызначэння метаданых файла адбылася памылка: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "не ўдалося адкрыць дрэва метаданых" +msgstr "не атрымалася адкрыць дрэва метаданых" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "Не ўдалося атрымаць проскі метаданых" +msgstr "не ўдалося атрымаць проскі метаданых" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі" - -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" +msgstr "значэнні мусяць быць радкамі або спісамі радкоў" #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 @@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Памылка ў пратаколе струменя: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Канец струменя" @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Канец струменя" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -98,35 +97,35 @@ msgstr "Аперацыя скасаваная" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора" +msgstr "Струмень не падтрымлівае пошуку" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Струмень не падтрымлівае абрэзванне" +msgstr "Струмень не падтрымлівае абразанне" #: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s" +msgstr "Падчас збору звестак пра прымантаваны раздзел адбылася памылка: %s" #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Хібны фармат звестак пра файл" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Памылка ініцыявання Avahi: %s" +msgstr "Памылка ініцыялізацыі Avahi: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\" паслугі \"%s\" на дамене \"%s\"" +msgstr "Падчас вызначэння адрасу \"%s\" службы \"%s\" на дамене \"%s\" адбылася памылка" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -134,30 +133,24 @@ msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\" паслугі \ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " -"are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "" -"Памылка вызначэння адрасу \"%s\" паслугі \"%s\" на дамене \"%s\". Адсутнічае " -"адзін ці некалькі TXT-запісаў. Патрэбныя ключы: \"%s\"." +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "Падчас вызначэння адрасу \"%s\" службы \"%s\" на дамене \"%s\" адбылася памылка. Адсутнічае адзін ці некалькі запісаў TXT. Патрабуюцца ключы: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" -"Тэрмін чакання быў вычарпаны для вызначэння адрасу \"%s\" паслугі \"%s\" на " -"дамене \"%s\"" +msgstr "Сыйшоў тэрмін чакання для вызначэння адрасу \"%s\" паслугі \"%s\" на дамене \"%s\"" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "Памылка ініцыявання вызначальніка адрасоў Avahi" +msgstr "Падчас ініцыялізацыі вызначальніка адрасоў Avahi адбылася памылка" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -168,7 +161,7 @@ msgstr "Хібны DNS-SD encoded_triple \"%s\"" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d GVfsIcon-кадавання" +msgstr "Не атрымалася апрацаваць версію %d кадавання GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" @@ -189,59 +182,60 @@ msgstr "Памылка: %s" #: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Правілы выкарыстання: %s --spawner dbus-id сцежка_аб'екта" +msgstr "Выкарыстанне: %s --spawner dbus-id шлях_да_аб'екта" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "Правілы выкарыстання: %s ключ=значэнне ключ=значэнне ..." +msgstr "Выкарыстанне: %s ключ=значэнне ключ=значэнне …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" -msgstr "Тып мацавання не вызначаны" +msgstr "Тып мантавання не вызначаны" #: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны" +msgstr "пункт мантавання для %s ужо задзейнічаны" #: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў" +msgstr "не атрымалася запусціць дэман мантавання" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Злучэнне не адкрыта" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Злучэнне закрыта" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Атрыманы EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" -msgstr "Машына закрыла злучэнне" +msgstr "Хост закрыў злучэнне" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "Злучэнне нечакана скончылася" +msgstr "Злучэнне нечакана страцілася" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "Нечаканы канец струменя" +msgstr "Атрыманы нечаканы канец струменя" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знак." -msgstr[1] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакі." -msgstr[2] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакаў." +msgstr[0] "Сервер не падтрымлівае пароляў даўжэй %d сімвалу." +msgstr[1] "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэй %d сімвалаў." +msgstr[2] "Сервер не падтрымлівае пароляў даўжэй %d сімвалаў." +msgstr[3] "Сервер не падтрымлівае пароляў даўжэй %d сімвалаў." #: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." @@ -254,7 +248,7 @@ msgstr "Не ўдалося ўвайсці на сервер \"%s\" з гэты #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Узнікла памылка сувязі." @@ -271,21 +265,13 @@ msgstr "Сервер \"%s\" не падтрымлівае ананімны до #: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Не знойдзены прыдатны спосаб " -"ідэнтыфікацыі." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." +msgstr "Не атрымалася злучыцца з серверам \"%s\". Не знойдзены прыдатны спосаб аўтэнтыфікацыі." #: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Сервер не падтрымлівае AFP версіі 3.0 " -"ці пазней." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version 3.0 or later." +msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам \"%s\". Сервер не падтрымлівае AFP версіі 3.0 ці пазней." #: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format @@ -305,120 +291,119 @@ msgstr "Ваш пароль састарэў." #: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Трэба змяніць пароль." +msgstr "Патрэбна змяніць пароль." #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Увядзіце пароль да сервера \"%s\"." +msgstr "Увядзіце пароль для сервера \"%s\"." #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Увядзіце імя і пароль да сервера \"%s\"." +msgstr "Увядзіце імя і пароль для сервера \"%s\"." #: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасавана." +msgstr "Увод пароля скасаваны." #: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Не ўдалося адлучыцца ад сервера." +msgstr "Не атрымалася адлучыцца ад сервера." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам. Узнікла памылка сувязі." +msgstr "Не атрымалася злучыцца з серверам праз памылку сувязі." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." -msgstr "Ідэнтыфікацыя не знойдзена." +msgstr "Ідэнтыфікацыя адсутнічае." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "Сервер перадаў памылку \"%s\"" +msgstr "Сервер адправіў памылку \"%s\"" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "Сервер перадаў невядомы код памылкі %d" +msgstr "Сервер адправіў невядомы код памылкі %d" #: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" -msgstr "Дыскавы том не існуе" +msgstr "Том не існуе" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "Не ўдалося загрузіць %s на %s" +msgstr "Не атрымалася загрузіць %s на %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 #: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" -msgstr "Дазвол не дадзены" +msgstr "Доступ забаронены" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Файл не існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098 msgid "File is directory" -msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" +msgstr "Гэты файл - каталог" #: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" -msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" +msgstr "Занадта шмат адкрытых файлаў" #: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Мэтавы файл адкрыты" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не пусты" #: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, які немагчыма выдаліць (DeleteInhibit)" +msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, які немагчыма выдаліць (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" @@ -427,27 +412,28 @@ msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" +msgstr "Том даступны толькі для чытання" #: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" +msgstr "На томе не стае вольнай прасторы" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Target file already exists" msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" @@ -459,7 +445,7 @@ msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" +msgstr "Том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" #: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" @@ -467,7 +453,7 @@ msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" -msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" +msgstr "Немагчыма змяніць назву тома" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" @@ -475,9 +461,7 @@ msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " -"(RenameInhibit)" +msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" @@ -485,22 +469,19 @@ msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у адзін #: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" -"Немагчыма перамясціць пункт супольнага рэсурса ў супольнадаступны каталог" +msgstr "Немагчыма перамясціць пункт супольнага рэсурса ў агульнадаступны каталог" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" +msgstr "Немагчыма перамясціць агульнадаступны каталог у сметніцу" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"Аб'ект для перамяшчэння пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " -"(RenameInhibit)" +msgstr "Аб'ект для перамяшчэння пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" +msgstr "Аб'ект для перамяшчэння не існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" @@ -508,32 +489,32 @@ msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл для чытання" +msgstr "Не атрымалася адкрыць зыходны файл для чытання" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" +msgstr "Зыходны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" -msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" +msgstr "Мэтавы файл - каталог" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user #: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" +msgstr "Канфлікт блакавання дыяпазону" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Каталог не існуе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" +msgstr "Мэтавы файл - не каталог" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" @@ -541,123 +522,176 @@ msgstr "Файл не адкрыты для запісу" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" -msgstr "Файл заблакіраваны іншым карыстальнікам" +msgstr "Файл заблакаваны іншым карыстальнікам" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не адкрыты для чытання" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1703 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання" +msgstr "Хібная спецыфікацыя мантавання" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control" +msgstr "Унутраная памылка Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" -msgstr "Прыстасаванне не адказала" +msgstr "Прылада не адказвае" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Злучэнне перарванае" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Атрыманыя хібныя даныя Apple File Control" +msgstr "Ад Apple File Control атрыманыя хібныя даныя" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Неапрацаваная памылка пратакола Apple File Control (%d)" +msgstr "Невядомая памылка Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыстасаванні" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыладзе" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" -"Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыстасаванні" +msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыладзе" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Памылка службы Lockdown: хібны аргумент" +msgstr "Памылка блакавання: хібны аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" -msgstr "Прыстасаванне абароненае паролем" +msgstr "Прылада абароненая паролям" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" -msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне" +msgstr "Не атрымалася злучыцца" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Карыстальнік адмовіўся давяраць гэтаму камп'ютару" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "Карыстальнік не згадзіўся давяраць гэтаму камп'ютару" +msgstr "Карыстальнік не давярае гэтаму камп'ютару" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Неапрацаваная памылка службы Lockdown (%d)" +msgstr "Невядомая памылка блакавання (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Памылка libimobiledevice: хібны аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Памылка libimobiledevice: прыстасаванне не знойдзена. Праверце, каб служба " -"usbmuxd была правільна наладжана." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "памылка libimobiledevice: прылада не знойдзеная. Праверце, каб служба usbmuxd была ўсталяваная." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Неапрацаваная памылка libimobiledevice (%d)" +msgstr "Невядомая памылка libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Паўтарыць спробу" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" +msgstr "Хібны адрас AFC: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple" +msgstr "Мабільная прылада Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)" +msgstr "Мабільная прылада Apple (jailbreak)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple" +msgstr "Дакументы на мабільнай прыладзе Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -665,7 +699,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Дакументы на %s" @@ -673,79 +707,47 @@ msgstr "Дакументы на %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "" -"Прыстасаванне \"%s\" заблакіравана. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " -"пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." +msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "Прылада \"%s\" заблакаваная. Увядзіце пароль на прыладзе і пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "" -"Прыстасаванне \"%s\" не з'яўляецца давераным. Выберыце \"Давяраць\" на " -"прыстасаванні і пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." +msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "Прылада \"%s\" недавераная. Абярыце \"Давяраць\" на прыладзе і пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" -msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" +msgstr "Не атрымалася адкрыць каталог" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Гэты тып пераносу файлавага курсора не падтрымліваецца" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 msgid "Backups not supported" -msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца" +msgstr "Стварэнне рэзервовых копій не падтрымліваецца" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Гэты тып пераносу не падтрымліваецца" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" -msgstr "Гэта не мацавальны файл" +msgstr "Файл немагчыма прымантаваць" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -760,8 +762,8 @@ msgstr "Гэта не мацавальны файл" #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -774,51 +776,48 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 msgid "No hostname specified" -msgstr "Назва машыны не вызначана" +msgstr "Назва хоста не вызначаная" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Служба файлавага пратакола Apple (AFP)" +msgstr "Служба Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога" +msgstr "Немагчыма скапіяваць каталог на месца іншага каталога" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог" +msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіяваць каталог" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2089 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "стварэнне запасных копій не падтрымліваецца" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл (%s)" +msgstr "Не атрымалася стварыць часовы файл (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл быў зменены звонку" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" @@ -830,7 +829,7 @@ msgstr "%s для %s на %s" #: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" -msgstr "Дыскавы том не вызначаны" +msgstr "Том не вызначаны" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" @@ -841,42 +840,43 @@ msgstr "/ у %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" -msgstr "Файл не з'яўляецца каталогам" +msgstr "Мэтавы файл - не каталог" #. Translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "Запіс дыскаў" +msgstr "Запісаць" #: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог" +msgstr "Не атрымалася стварыць часовы каталог" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Такі файл або каталог не існуе" +msgstr "Такі файл альбо каталог не існуе" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862 msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога" +msgstr "Немагчыма скапіяваць файл на месца каталога" #. Translators: this is the display name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:652 @@ -886,100 +886,58 @@ msgstr "Стваральнік CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае гэтай аперацыі" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 -msgid "Not supported" -msgstr "Не падтрымліваецца" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Файлавая сістэма занятая" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Усё роўна адмацаваць" +msgstr "Усё роўна адмантаваць" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 -msgid "" -"Volume is busy\n" +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +msgid "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Дыскавы том заняты\n" -"Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том." +msgstr "Том заняты\n" +"Адна альбо некалькі праграм выкарыстоўваюць гэты том." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент" +msgstr "Не атрымалася стварыць кліент gudev" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" -msgstr "Прывод не вызначаны" +msgstr "Прылада не вызначаная" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Не ўдалося адшукаць прывод %s" +msgstr "Не атрымалася знайсці прыладу %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Прывод %s не змяшчае гукавых файлаў" +msgstr "Прылада %s не змяшчае гукавых файлаў" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. #: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda-аддзел у %s" +msgstr "мантаванне cdda у %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Гукавы дыск" @@ -990,25 +948,26 @@ msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Файлавая сістэма занятая: %d файл адкрыты" msgstr[1] "Файлавая сістэма занятая: %d файлы адкрытыя" -msgstr[2] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адкрытыя" +msgstr[2] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адкрыта" +msgstr[3] "Файлавая сістэма занятая: %d файлаў адкрыта" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "У прыводзе %2$s няма файла %1$s" +msgstr "Файл %s адсутнічае на прыладзе %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "Памылка бібліятэкі \"paranoia\" падчас працы з прыводам %s" +msgstr "Памылка \"paranoia\" на прыладзе %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s" +msgstr "Памылка пераходу ў струмені на прыладзе %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такога файла" @@ -1016,11 +975,11 @@ msgstr "Няма такога файла" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 #, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "Файл не існуе, або ён не з'яўляецца аўдыятрэкам" +msgstr "Файл не існуе альбо не ёсць аўдыятрэкам" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Файлавая служба працы з гукавымі CD" +msgstr "Служба файлавай сістэмы для працы з гукавымі CD" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -1032,7 +991,7 @@ msgstr "Файлавая сістэма" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "Не ўдалося адкрыць мацавальны файл" +msgstr "Не атрымалася адкрыць мантуемы файл" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format @@ -1041,115 +1000,115 @@ msgstr "Унутраная памылка: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can’t mount file" -msgstr "Не ўдалося прымацаваць файл" +msgstr "Не атрымалася прымантаваць файл" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" -msgstr "У прыводзе няма носьбіта" +msgstr "У прыладзе няма носьбіта" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can’t unmount file" -msgstr "Не ўдалося адмацаваць файл" +msgstr "Не атрымалася адмантаваць файл" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can’t eject file" -msgstr "Не ўдалося выняць файл" +msgstr "Не атрымалася выняць файл" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can’t start drive" -msgstr "Не ўдалося запусціць прывод" +msgstr "Не атрымалася запусціць прыладу" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can’t stop drive" -msgstr "Не ўдалося спыніць прывод" +msgstr "Не атрымалася спыніць прыладу" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can’t poll file" -msgstr "Не ўдалося апытаць файл пра наяўнасць носьбіта" +msgstr "Не атрымалася апрацаваць файл" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:502 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Памылка HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:724 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" -msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" +msgstr "Не атрымалася разабраць адказ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:733 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Пусты адказ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:741 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Нечаканы адказ сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398 msgid "Response invalid" msgstr "Хібны адказ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" -msgstr "Супольны WebDAV-рэсурс" +msgstr "Рэсурс WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "Увядзіце пароль да %s" +msgstr "Увядзіце пароль для %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Увядзіце пароль проксі-сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Гэта не супольны WebDAV-рэсурс" +msgstr "Гэта не рэсурс WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны каталог" +msgstr "Не атрымалася знайсці бацькоўскі каталог" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432 msgid "Could not create request" -msgstr "Не ўдалося стварыць запыт" +msgstr "Не атрымалася стварыць запыт" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2117 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" +msgstr "Не атрымалася стварыць рэзервовую копію файла" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць на месца каталога" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Памер файла змяніўся падчас перадачы" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" -msgstr "Мясцовая сетка" +msgstr "Лакальная сетка" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "Не ўдалося адсочваць файл або каталог." +msgstr "Не атрымалася прасачыць за файлам альбо каталогам." #. TODO: Names, etc #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 @@ -1162,68 +1121,78 @@ msgid "Network" msgstr "Сетка" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Увядзіце пароль да %s на %s" +msgstr "Увядзіце пароль для %s на %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае" +msgstr "Увод пароля скасаваны" #: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу" +msgstr "Не хапае правоў" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Немагчыма перамясціць файл на месца каталога" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Не атрымалася перамясціць файл ці каталог" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" -msgstr "Памылка атрымання даных з файла" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Мэтавы файл не з'яўляецца звычайным файлам" +msgstr "Мэтавы файл не ёсць звычайным файлам" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807 msgid "Invalid reply received" msgstr "Атрыманы хібны адказ" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302 msgid "File is not a regular file" -msgstr "Гэта не звычайны файл" +msgstr "Мэтавы файл незвычайны" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Мэтавы файл з'яўляецца каталогам" +msgstr "Мэтавы файл - каталог" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Памылка запісу файла" @@ -1231,256 +1200,257 @@ msgstr "Памылка запісу файла" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: Каталог або файл існуе" +msgstr "%s: %d: каталог альбо файл існуе" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: Няма такога файла або каталога" +msgstr "%s: %d: няма такога файла альбо каталога" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: Хібная назва файла" +msgstr "%s: %d: хібная назва файла" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: Не падтрымліваецца" +msgstr "%s: %d: не падтрымліваецца" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Лічбавая камера (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведнае udev-прыстасаванне." +msgstr "Не атрымалася знайсці адпаведную прыладу udev." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст gphoto2" +msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Памылка стварэння камеры" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" -msgstr "Памылка чытання інфармацыі пра прыстасаванне" +msgstr "Падчас загрузкі інфармацыі пра прыладу адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" -msgstr "Памылка пошуку інфармацыі пра прыстасаванне" +msgstr "Не атрымалася знайсці інфармацыю пра прыладу" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" -msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне" +msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прыладу" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры" +msgstr "Падчас наладкі камунікацыйнага порта камеры адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" -msgstr "Памылка ініцыявання камеры" +msgstr "Падчас ініцыялізацыі камеры адбылася памылка" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2-аддзел на %s" +msgstr "мантаванне gphoto2 у %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" -msgstr "Камера не вызначана" +msgstr "Камера не вызначаная" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" -msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта" +msgstr "Падчас стварэння файлавага аб'екта адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" -msgstr "Памылка атрымання файла" +msgstr "Падчас атрымання файла адбылася" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\"" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s" +msgstr "Падчас пераходу ў струмені на камеры %s адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Гэта не каталог" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс каталогаў" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" -msgstr "Памылка стварэння каталога" +msgstr "Падчас стварэння каталога адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" -msgstr "Назва ўжо занятая" +msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" -msgstr "Новая назва надта доўгая" +msgstr "Новая назва занадта доўгая" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Памылка пераназывання каталога" +msgstr "Падчас змены назвы каталога адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" -msgstr "Памылка змянення назвы файла" +msgstr "Падчас змены назвы файла адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Каталог \"%s\" не пусты" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Памылка сцірання каталога" +msgstr "Падчас выдалення каталога адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" -msgstr "Памылка сцірання файла" +msgstr "Падчас выдалення файла адбылася памылка" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" -msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог" +msgstr "Не атрымалася запісаць у каталог" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец" +msgstr "Не атрымалася адвесці новы файл, каб дадаць даныя ў канец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец" +msgstr "Не атрымалася прачытаць файл, каб дадаць даныя ў канец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла, каб дадаць іх у канец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" +msgstr "Не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "Не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта - каталогі)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэтавы файл ужо " -"існуе)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 +msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" +msgstr "Не падтрымліваецца (крыніца - каталог, а мэтавы файл ужо існуе)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "Не падтрымліваецца (крыніца - файл, а мэта каталог)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s" +msgstr "Памылка кліента HTTP: %s" #: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Адсочванне каталога не падтрымліваецца" +msgstr "Апавяшчэнні для каталога не падтрымліваюцца" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Сховішча (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Невядомая памылка." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "Памылка libmtp: %s" +msgstr "памылка libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" -msgstr "Прыстасаванне не вызначана" +msgstr "Прылада не вызначаная" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" -msgstr "Прыстасаванні MTP не знойдзены" +msgstr "Прылад MTP не знойдзена" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з MTP-прыстасаваннем" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з прыладай MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць падчас пошуку MTP-прыстасаванняў" +msgstr "Не атрымалася адвесці памяць падчас пошуку прылад MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Агульная памылка libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "Не ўдалося адкрыць MTP-прыстасаванне \"%03u,%03u\"" +msgstr "Не атрымалася адкрыць прыладу MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" -msgstr "Прыстасаванне не знойдзена" +msgstr "Прылада не знойдзеная" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Файл не знойдзены" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" -msgstr "Мэта не з'яўляецца каталогам" +msgstr "Мэта - каталог" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" -msgstr "Не ўдалося аб'яднаць каталогі" +msgstr "Не атрымалася аб'яднаць каталогі" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Немагчыма стварыць каталог у гэтым месцы" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" -msgstr "Гэта не звычайны файл" +msgstr "Гэта незвычайны файл" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" -msgstr "Немагчыма ажыццявіць запіс у гэтым месцы" +msgstr "Немагчыма запісаць у гэтым месцы" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Для элемента \"%s\" адсутнічае мініяцюра" @@ -1491,9 +1461,9 @@ msgstr "Супольны доступ да файлаў" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "Аддалены ўваход" +msgstr "Адлеглы ўваход" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Сетка Windows" @@ -1505,262 +1475,256 @@ msgstr "Сеткавы назіральнік" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" -msgstr "Пункт мацавання не існуе" +msgstr "Пункт мантавання не існуе" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" -msgstr "" -"Доступ забаронены: магчыма хост забаронены ці патрабуецца прывілеяваны порт" +msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" +msgstr "Доступ забаронены: магчыма, хост забаронены ці патрабуецца прывілеяваны порт" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл" +msgstr "Не атрымалася стварыць часовы файл" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Хібны тып атрыбута" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Немагчыма выдаліць нядаўнюю папку" +msgstr "Немагчыма выдаліць нядаўні каталог" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Нядаўняе" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" -msgstr "Не ўдалося злучыцца" +msgstr "Не атрымалася злучыцца" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" -msgstr "Назва машыны невядомая" +msgstr "Назва хоста невядомая" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" -msgstr "Адсутнічае маршрут да машыны" +msgstr "Адсутнічае маршрут да хоста" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" -msgstr "Сервер не прыняў запыт на злучэнне" +msgstr "Злучэнне адхілена серверам" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" -msgstr "Не ўдалося спраўдзіць ключ машыны" +msgstr "Не атрымалася праверыць ключ хоста" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" -msgstr "Зашмат няўдалых спроб ідэнтыфікацыі" +msgstr "Зашмат няўдалых спробаў аўтэнтыфікацыі" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "Не ўдалося запусціць праграму SSH" +msgstr "Не атрымалася запусціць праграму SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "Не ўдалося запусціць праграму SSH: %s" +msgstr "Не атрымалася запусціць праграму SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Тэрмін чакання ўваходу вычарпаны" +msgstr "Тэрмін чакання ўваходу сыйшоў" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Усё роўна ўвайсці" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Скасаваць уваход" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Дыялогавае акенца для ўваходу скасаванае" +msgstr "Дыялог ўваходу скасаваны" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "Не ўдалося даслаць пацвярджэнне тоеснасці хоста" +msgstr "Не атрымалася адправіць пацвярджэнне сапраўднасці хоста" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Увядзіце парольную фразу да ssh-ключа для %s на %s" - -#. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Увядзіце парольную фразу да ключа ssh для %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Увядзіце парольную фразу да ssh-ключа для %s" +msgstr "Увядзіце парольную фразу да ключа ssh для %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" -msgstr "Не ўдалося выслаць пароль" +msgstr "Не атрымалася адправіць пароль" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Увядзіце код пацвярджэння для %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Увядзіце код пацвярджэння для %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328 #, c-format -msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Не ўдалося праверыць тоеснасць \"%s\".\n" -"Гэтак здараецца, калі вы ўпершыню ўваходзіце на камп'ютар.\n" -"\n" -"Камп'ютар падаў наступную тоеснасць: \"%s\". Калі вы хочаце ўпэўніцца ў " -"бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." +msgid "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "Не атрымалася праверыць сапраўднасць \"%s\".\n" +"Так здараецца, калі вы ўпершыню ўваходзіце ў сістэму на камп'ютары.\n\n" +"Камп'ютар падаў наступны ідэнтыфікатар: \"%s\". Калі вы хочаце ўпэўніцца ў бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 #, c-format -msgid "" -"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " -"administrator." -msgstr "" -"Ключ для хоста \"%s\" адрозніваецца ад ключа IP адраса \"%s\"\n" -"Калі вы хочаце ўпэўніцца ў бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго " -"сістэмнага адміністратара." +msgid "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "Ключ для хоста \"%s\" адрозніваецца ад ключа IP-адраса \"%s\"\n" +"Калі вы хочаце ўпэўніцца ў бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "Злучэнне закрыта (адпаведны SSH працэс скончыў працу)" +msgstr "Злучэнне закрыта (адпаведны працэс SSH завершаны)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Унутраная памылка: Невядомая памылка" +msgstr "Унутраная памылка: невядомая памылка" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993 msgid "Protocol error" msgstr "Памылка пратакола" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "Не ўдалося адшукаць SSH-загад, які б падтрымліваўся" +msgstr "Не атрымалася знайсці загад SSH, які падтрымліваецца" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (хібнае кадаванне)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 msgid "Failure" msgstr "Няўдача" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Памылка стварэння запасной копіі файла: %s" +msgstr "Падчас стварэння рэзервовай копіі файла адбылася памылка: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -msgstr "" -"Значэнне не ў прамежку, sftp падтрымлівае толькі 32 бітавыя часавыя адбіткі" +msgstr "Значэнне па-за дыяпазонам, sftp падтрымлівае толькі 32-бітавыя часавыя адбіткі" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1728 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" -msgstr "Трэба падаць пароль да %s" +msgstr "Патрабуецца пароль для %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутраная памылка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Супольныя Windows-рэсурсы на %s" +msgstr "Супольныя рэсурсы Windows на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс супольных рэсурсаў з сервера: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Файлавая служба сеткі Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Трэба падаць пароль да супольнага рэсурса %s на %s" +msgstr "Патрабуецца пароль для рэсурса %s на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Не ўдалося прымацаваць супольны Windows-рэсурс: %s" +msgstr "Не атрымалася прымантаваць супольны рэсурс Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла: %s" +msgstr "Не атрымалася стварыць рэзервовую копію файла: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1926 msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1977 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Памылка сцірання файла: %s" +msgstr "Падчас выдалення файла адбылася памылка: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" +msgstr "Падчас перамяшчэння файла адбылася памылка: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2137 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" +msgstr "Падчас выдалення мэтавага файла адбылася памылка: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2161 msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна перамясціць каталог" +msgstr "Не атрымалася рэкурсіўна перамясціць каталог" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Файлавая служба супольных Windows-рэсурсаў" +msgstr "Файлавая служба супольных рэсурсаў Windows" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Немагчыма выдаліць папку сметніцы" +msgstr "Немагчыма выдаліць каталог сметніцы" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" @@ -1774,58 +1738,52 @@ msgstr "Сметніца" #: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" -msgstr "Канал блакіраваны" +msgstr "Канал заблакаваны" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Цэнтр падпісання сертыфіката невядомы." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 -msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "Сертыфікат не адпавядае тоеснасці пляцоўкі." - #: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 -msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "Час уключэння сертыфіката у будучыні." +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Сертыфікат не адпавядае ідэнтыфікатару пляцоўкі." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Час актывацыі сертыфіката яшчэ не настаў." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертыфікат састарэў." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертыфікат быў адкліканы." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Алгарытм сертыфіката лічыцца небяспечным." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "Памылка падчас праверкі сертыфіката." +msgstr "Падчас праверкі сертыфіката адбылася памылка." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Не" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 #, c-format -msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgid "The site’s identity can’t be verified:%s\n\n" +"%s\n\n" "Are you really sure you would like to continue?" -msgstr "" -"Немагчыма праверыць тоеснасць пляцоўкі: %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ці сапраўды жадаеце працягнуць?" +msgstr "Немагчыма праверыць сапраўднасць пляцоўкі: %s\n\n" +"%s\n\n" +"Сапраўды хочаце працягнуць?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1837,46 +1795,40 @@ msgid "Invalid reply" msgstr "Хібны адказ" #: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне. Магчыма, ваш маршрутызатар не " -"падтрымлівае гэтай аперацыі?" +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Не атрымалася наладзіць актыўнае злучэнне FTP. Магчыма, ваш маршрутызатар не падтрымлівае гэтага." #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэнне." +msgstr "Не атрымалася наладзіць актыўнае злучэнне FTP." #: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Назва файла змяшчае хібныя знакі." +msgstr "Назва файла змяшчае хібныя сімвалы." #: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "FTP-сервер заняты. Паўтарыце спробу пазней" +msgstr "Сервер FTP заняты. Паўтарыце спробу пазней" #: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "Праграмны драйвер зараз адмацаваны" +msgstr "Рухавік адмантоўваецца" #: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Конты не абслугоўваюцца" +msgstr "Акаўнты не падтрымліваюцца" #: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Не ўдалося адкрыць злучэнне для даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш " -"брандмаўэр?" +msgstr "Не атрымалася адкрыць злучэнне для перадачы даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш брандмаўэр?" #: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" -msgstr "Злучэнне для даных закрыта" +msgstr "Злучэнне для перадачы даных закрыта" #: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" -msgstr "Не ўдалося выканаць аперацыю" +msgstr "Не атрымалася выканаць аперацыю" #: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" @@ -1896,11 +1848,19 @@ msgstr "Хібная назва файла" #: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" -msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені" +msgstr "Памылка пераходу ў струмені" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Файлавая сістэма даступная толькі для чытання" #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае сімвальных спасылак" +msgstr "Рухавік не падтрымлівае сімвалічных спасылак" #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" @@ -1909,132 +1869,133 @@ msgstr "Хібнае паведамленне D-Bus" #: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s быў адмацаваны\n" +msgstr "%s быў адмантаваны\n" #: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" +msgid "Unmounting %s\n" "Please wait" -msgstr "" -"Адмацаванне %s\n" +msgstr "Адмантоўванне %s\n" "Пачакайце" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." -msgstr "Замяніць старога дэмана." +msgstr "Замяніць стары дэман." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Не запускаць fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Уключыць адладачны вывад." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Паказаць версію праграмы." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Дэман GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Галоўны дэман GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Каб атрымаць больш інфармацыі, выклічце \"%s --help\"." +msgstr "Каб атрымаць больш інфармацыі, выкарыстайце \"%s --help\"." -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Не ўдалося аўтаматычна прымацаваць: %s" +msgstr "Не атрымалася аўтаматычна прымантаваць: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае" +msgstr "Вызначаны адрас не прымантаваны" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Вызначанае месца не падтрымліваецца" +msgstr "Вызначаны адрас не падтрымліваецца" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" -msgstr "Месца ўжо прымацаванае" +msgstr "Адрас ўжо прымантаваны" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" -msgstr "Месца не мацавальнае" +msgstr "Адрас не мантавальны" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Выканаць файлавыя аперацыі" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Каб выканаць файлавыя аперацыі, патрэбна ідэнтыфікацыя" +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Для запуску дэмана gvfsd-admin патрабуецца аўтэнтыфікацыя" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Для выканання аперацый з файламі патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "Не ўдалося адшукаць файл метаданых %s" +msgstr "Не атрымалася знайсці файл метаданых %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Не ўдалося наставіць ключ метаданых" +msgstr "Немагчыма вызначыць ключ метаданых" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Не ўдалося зняць настаўлены ключ метаданых" +msgstr "Немагчыма прыбраць ключ метаданых" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Не ўдалося выдаліць ключы метаданых" +msgstr "Немагчыма выдаліць ключы метаданых" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Не ўдалося перамясціць ключы метаданых" +msgstr "Немагчыма перамясціць ключы метаданых" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Дэман метаданых GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Дэман метаданых GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Хібныя мандатныя даныя для доступу да %s" +msgstr "Хібныя ўліковыя даныя для доступу да %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Спосаб ідэнтыфікацыі не падтрымліваецца для %s" +msgstr "Метад аўтэнтыфікацыі не падтрымліваецца для %s" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 msgid "The given mount was not found" -msgstr "Адпаведнае месца мацавання не знойдзена" +msgstr "Пададзены пункт мантавання не знойдзены" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 @@ -2043,158 +2004,159 @@ msgstr "Адпаведнае месца мацавання не знойдзен #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" -msgstr "Аперацыя ўжо ў чаканні" +msgstr "Аперацыя ўжо чакае" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "Больш няма аперацый мацавання" +msgstr "Невыкананых аперацый мантавання няма" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" -msgstr "Адпаведны дыскавы там не знойдзены" +msgstr "Пададзены том не знойдзены" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" -msgstr "Адпаведнае прыстасаванне не знойдзена" +msgstr "Пададзеная прылада не знойдзеная" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Прывод без назвы (%s)" +msgstr "Прылада без назвы (%s)" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Прывод без назвы" +msgstr "Прылада без назвы" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт; прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." +msgstr "Не атрымалася выняць носьбіт; адзін альбо некалькі тамоў на ім выкарыстоўваюцца." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Прынамсі адна праграма не дазваляе выканаць аперацыю адмацавання." +msgstr "Адна альбо некалькі праграм не дазваляюць адмантаваць." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Усё роўна выняць" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Рухавік не падтрымлівае гэтай аперацыі" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "Тэрмін чакання запуску загаду \"%s\" вычарпаны" +msgstr "Тэрмін чакання запуску загаднага радка \"%s\" сыйшоў" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" +msgid "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." -msgstr "" -"Адмацаванне %s\n" +msgstr "Адмантоўванне %s\n" "Адлучэнне ад файлавай сістэмы." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" +msgid "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." -msgstr "" -"Запіс даных у %s\n" -"Не адлучайце прыстасаванне." +msgstr "Запіс даных у %s\n" +"Не адлучайце прыладу." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format -msgid "" -"%s unmounted\n" +msgid "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." -msgstr "" -"%s адмазаваны\n" -"Файлавая сістэма адлучана." +msgstr "%s адмантавана\n" +"Файлавая сістэма адлучаная." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format -msgid "" -"%s can be safely unplugged\n" +msgid "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." -msgstr "" -"%s можна бяспечна выняты\n" -"Прыстасаванне можна ўбраць." +msgstr "%s можна бяспечна выняць\n" +"Прыладу можна адлучыць." + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "Магчыма, %s зашыфраваны" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" -msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" +msgstr "%s зашыфравана" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "Дыскавы том (%s)" +msgstr "Том %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" -msgstr "Дыскавы том" +msgstr "Том" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Памылка захавання парольнай фразы ў вязцы ключоў (%s)" +msgstr "Падчас захавання парольнай фразы ў вязцы ключоў (%s) адбылася памылка" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Памылка выдалення хібнай парольнай фразы з вязкі ключоў (%s)" +msgstr "Падчас выдалення хібнай парольнай фразы з вязкі ключоў (%s) адбылася памылка" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Разблакіраванае прыстасаванне не мае вядомай файлавай сістэмы" +msgstr "Не атрымалася вызначыць файлавую сістэму на разблакаванай прыладзе" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Парольная фраза шыфравання %s" +msgstr "Парольная фраза шыфравання для %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Для доступу да дыскавага тома патрэбна парольная фраза" +msgstr "Для доступу да тома патрабуецца парольная фраза" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +msgid "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" -"Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" -"Том \"%s\" можа быць томам VeraCrypt, бо змяшчае выпадковыя даныя." +msgstr "Увядзіце парольную фразу, каб разблакаваць том.\n" +"Том \"%s\" змяшчае выпадковыя даныя, таму можа быць томам VeraCrypt." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +msgid "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Увядзіце пароль для разблакіравання дыскавага тома.\n" +msgstr "Увядзіце парольную фразу, каб разблакаваць том.\n" "Для доступу да зашыфраваных даных на \"%s\" патрабуецца парольная фраза." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2203,66 +2165,35 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2" -#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -#~ msgstr "Памылка стварэння службы вызначэння адрасоў Avahi: %s" +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Backups are not yet supported." -#~ msgid "The directory is not empty" -#~ msgstr "Каталог не пусты" +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Operation unsupported" -#~ msgid "Invalid seek type" -#~ msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора" +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "backups not supported" -#~ msgid "Cannot connect to the system bus" -#~ msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі" +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "No such file or directory in target path" -#~ msgid "Cannot create libhal context" -#~ msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal" +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Not supported" -#~ msgid "Cannot initialize libhal" -#~ msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal" +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "Unexpected host URI format." -#~ msgid "%s Camera" -#~ msgstr "Камера %s" +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "Malformed host URI." -#~ msgid "%s Audio Player" -#~ msgstr "Аўдыяплэер %s" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Камера" - -#~ msgid "Audio Player" -#~ msgstr "Аўдыяплэер" - -#~ msgid "Unexpected host uri format." -#~ msgstr "Нечаканы фармат URI-адрасу хоста." - -#~ msgid "Malformed host uri." -#~ msgstr "Хібны URI-адрас хоста." - -#~ msgid "Unnamed Device" -#~ msgstr "Прыстасаванне без назвы" - -#~ msgid "Cannot delete this entity" -#~ msgstr "Немагчыма выдаліць гэты элемент" - -#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "" -#~ "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання." - -#~ msgid "Connection to the device lost" -#~ msgstr "Злучэнне з прыстасаваннем страчана" - -#~ msgid "Device requires a software update" -#~ msgstr "Прыстасаванне патрабуе абнаўлення апраграмавання" - -#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" -#~ msgstr "праграма SSH нечакана скончыла працу" +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "backups not supported yet" #~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -#~ msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVFS GDU" +#~ msgstr "GVfs GDU Volume Monitor" #~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Прывод для дыскет" +#~ msgstr "Floppy Drive" #~ msgid "" #~ "Start drive in degraded mode?\n" @@ -2270,139 +2201,188 @@ msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2 #~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " #~ "component fails." #~ msgstr "" -#~ "Запусціць прывод у дэградаваным рэжыме?\n" -#~ "Запуск прывода ў дэградаваным рэжыме азначае, што ён не будзе ўстойлівым " -#~ "перад магчымымі памылкамі працы. Калі што-небудзь зламаецца, даныя на " -#~ "дыску могуць быць незваротна страчаныя." +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." #~ msgid "Start Anyway" -#~ msgstr "Усё роўна запусціць" +#~ msgstr "Start Anyway" #~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць падначалены cleartext-раздзел LUKS" +#~ msgstr "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Не ўдалося атрымаць падначалены cleartext-раздзел LUKS для сцежкі \"%s\"" +#~| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +#~ msgstr "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" #~ msgid "Floppy Disk" -#~ msgstr "Дыскета" +#~ msgstr "Floppy Disk" +#~| msgid "" +#~| "Enter a password to unlock the volume\n" +#~| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." #~ msgid "" #~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." #~ msgstr "" -#~ "Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" -#~ "Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя на раздзеле %d." +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." + +#~| msgid "" +#~| "Enter a password to unlock the volume\n" +#~| "The device %s contains encrypted data." +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." + +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Cannot connect to the system bus" + +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Cannot create libhal context" + +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Cannot initialise libhal" + +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s Camera" + +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s Audio Player" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Camera" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Audio Player" + +#~ msgid "GVfs" +#~ msgstr "GVfs" + +#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" +#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "auth_admin_keep" +#~ msgstr "auth_admin_keep" + +#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" #~ msgid "" #~ "Enter a password to unlock the volume\n" #~ "The device \"%s\" contains encrypted data." #~ msgstr "" -#~ "Увядзіце пароль для дыскавага тома.\n" -#~ "Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя." +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." #~ msgid "CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Дыск CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM Disc" #~ msgid "Blank CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск CD-ROM" +#~ msgstr "Blank CD-ROM Disc" #~ msgid "CD-R Disc" -#~ msgstr "Дыск CD-R" +#~ msgstr "CD-R Disc" #~ msgid "Blank CD-R Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск CD-R" +#~ msgstr "Blank CD-R Disc" #~ msgid "CD-RW Disc" -#~ msgstr "Дыск CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW Disc" #~ msgid "Blank CD-RW Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск CD-RW" +#~ msgstr "Blank CD-RW Disc" #~ msgid "DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM Disc" #~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD-ROM" +#~ msgstr "Blank DVD-ROM Disc" #~ msgid "DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM Disc" #~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD-RAM" +#~ msgstr "Blank DVD-RAM Disc" #~ msgid "DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW Disc" #~ msgid "Blank DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD-RW" +#~ msgstr "Blank DVD-RW Disc" #~ msgid "DVD+R Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R Disc" #~ msgid "Blank DVD+R Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD+R" +#~ msgstr "Blank DVD+R Disc" #~ msgid "DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW Disc" #~ msgid "Blank DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD+RW" +#~ msgstr "Blank DVD+RW Disc" #~ msgid "DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Дыск DVD+R DL" +#~ msgstr "DVD+R DL Disc" #~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск DVD+R DL" +#~ msgstr "Blank DVD+R DL Disc" #~ msgid "Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Дыск Blu-Ray" +#~ msgstr "Blu-Ray Disc" #~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск Blu-Ray" +#~ msgstr "Blank Blu-Ray Disc" #~ msgid "Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Дыск Blu-Ray R" +#~ msgstr "Blu-Ray R Disc" #~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск Blu-Ray R" +#~ msgstr "Blank Blu-Ray R Disc" #~ msgid "Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Дыск Blu-Ray RW" +#~ msgstr "Blu-Ray RW Disc" #~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск Blu-Ray RW" +#~ msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc" #~ msgid "HD DVD Disc" -#~ msgstr "Дыск HD DVD" +#~ msgstr "HD DVD Disc" #~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск HD DVD" +#~ msgstr "Blank HD DVD Disc" #~ msgid "HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Дыск HD DVD-R" +#~ msgstr "HD DVD-R Disc" #~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск HD DVD-R" +#~ msgstr "Blank HD DVD-R Disc" #~ msgid "HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Дыск HD DVD-RW" +#~ msgstr "HD DVD-RW Disc" #~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск HD DVD-RW" +#~ msgstr "Blank HD DVD-RW Disc" #~ msgid "MO Disc" -#~ msgstr "Дыск MO" +#~ msgstr "MO Disc" #~ msgid "Blank MO Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск MO" +#~ msgstr "Blank MO Disc" #~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Дыск" +#~ msgstr "Disc" #~ msgid "Blank Disc" -#~ msgstr "Чысты дыск" +#~ msgstr "Blank Disc" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" @@ -2456,257 +2436,272 @@ msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2 #~ msgstr "Blu-ray-RE" #~ msgid "%s/%s Drive" -#~ msgstr "Прывод %s/%s" +#~ msgstr "%s/%s Drive" #~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "Прывод %s" +#~ msgstr "%s Drive" #~ msgid "Software RAID Drive" -#~ msgstr "Прывод праграмнага RAID-масіву" +#~ msgstr "Software RAID Drive" #~ msgid "USB Drive" -#~ msgstr "USB-прывод" +#~ msgstr "USB Drive" #~ msgid "ATA Drive" -#~ msgstr "ATA-прывод" +#~ msgstr "ATA Drive" #~ msgid "SCSI Drive" -#~ msgstr "SCSI-прывод" +#~ msgstr "SCSI Drive" #~ msgid "FireWire Drive" -#~ msgstr "FireWire-прывод" +#~ msgstr "FireWire Drive" #~ msgid "Tape Drive" -#~ msgstr "Прывод для стужкі" +#~ msgstr "Tape Drive" #~ msgid "CompactFlash Drive" -#~ msgstr "CompactFlash-прывод" +#~ msgstr "CompactFlash Drive" #~ msgid "MemoryStick Drive" -#~ msgstr "MemoryStick-прывод" +#~ msgstr "MemoryStick Drive" #~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia-прывод" +#~ msgstr "SmartMedia Drive" #~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "SD/MMC-прывод" +#~ msgstr "SD/MMC Drive" #~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip-прывод" +#~ msgstr "Zip Drive" #~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz-прывод" +#~ msgstr "Jaz Drive" #~ msgid "Thumb Drive" -#~ msgstr "Thumb-прывод" +#~ msgstr "Thumb Drive" #~ msgid "Mass Storage Drive" -#~ msgstr "Прывод для ёмістых носьбітаў" +#~ msgstr "Mass Storage Drive" #~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -#~ msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт: прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." +#~ msgstr "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." #~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f кб" +#~ msgstr "%.1f kB" #~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Мб" +#~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f Гб" +#~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" -#~ msgstr "Дыск з аўдыязапісам і данымі" +#~ msgstr "Mixed Audio/Data Disc" #~ msgid "%s Medium" -#~ msgstr "Носьбіт (%s)" +#~ msgstr "%s Medium" #~ msgid "%s Encrypted Data" -#~ msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" +#~ msgstr "%s Encrypted Data" #~ msgid "%s Media" -#~ msgstr "Носьбіт (%s)" +#~ msgstr "%s Medium" #~ msgid "You can now unplug %s\n" -#~ msgstr "Цяпер можна адлучыць %s\n" +#~ msgstr "You can now unplug %s\n" + +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Show program version" #~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: памылка адкрыцця файла: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n" #~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" -#~ msgstr "%s: %s, памылка запісу ў стандартны выхад" +#~ msgstr "%s: %s, error writing to stdout" #~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: памылка чытання: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: памылка закрыцця: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: error closing: %s\n" #~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ФАЙЛ" +#~ msgstr "FILE" #~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." -#~ msgstr "Аб'яднасць файлы і вывесці іх змесціва ў стандартны выхад." +#~ msgstr "Concatenate files and print to the standard output." #~ msgid "" #~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" #~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" #~ "like smb://server/resource/file.txt as location." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat працуе, як класічная прылада cat, але замест мясцовых файлаў " -#~ "ужывае адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны " -#~ "адрас: smb://сервер/рэсурс/файл.txt." +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." #~ msgid "" #~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" #~ "like -n, -T or other." #~ msgstr "" -#~ "Увага: калі вам патрэбныя опцыі фарматавання праграмы \"cat\", напрыклад, " -#~ "-n ці -T, проста перадайце ёй атрыманы вывад праз праграмны канвеер." +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." #~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Памылка разбору опцый загаднага радка: %s\n" +#~ msgstr "Error parsing commandline options: %s\n" #~ msgid "%s: missing locations" -#~ msgstr "%s: адсутнічаюць адрасы" +#~ msgstr "%s: missing locations" #~ msgid "No target directory" -#~ msgstr "Мэтавы каталог адсутнічае" +#~ msgstr "No target directory" + +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Show progress" #~ msgid "Prompt before overwrite" -#~ msgstr "Запытваць пацвярджэнне для перазапісу" +#~ msgstr "Prompt before overwrite" #~ msgid "Preserve all attributes" -#~ msgstr "Захоўваць усе атрыбуты" +#~ msgstr "Preserve all attributes" #~ msgid "Backup existing destination files" -#~ msgstr "Ствараць запасныя копіі для існуючых мэтавых файлаў" +#~ msgstr "Backup existing destination files" #~ msgid "Never follow symbolic links" -#~ msgstr "Ніколі не пераходзіць па сімвальных спасылках" +#~ msgstr "Never follow symbolic links" -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "прагрэс" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Transferred %s out of %s (%s/s)" #~ msgid "SOURCE" -#~ msgstr "КРЫНІЦА" +#~ msgstr "SOURCE" #~ msgid "DEST" -#~ msgstr "МЭТА" +#~ msgstr "DEST" #~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Скапіраваць файлы з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне." +#~ msgstr "Copy one or more files from SOURCE to DEST." #~ msgid "Missing operand\n" -#~ msgstr "Не стае аперанда\n" +#~ msgstr "Missing operand\n" #~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Надта шмат аргументаў\n" +#~ msgstr "Too many arguments\n" -#~ msgid "overwrite %s?" -#~ msgstr "перапісаць %s?" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Target %s is not a directory\n" + +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: overwrite ‘%s’? " #~ msgid "Error copying file %s: %s\n" -#~ msgstr "Памылка капіравання файла %s: %s\n" +#~ msgstr "Error copying file %s: %s\n" #~ msgid "List writable attributes" -#~ msgstr "Пералічыць атрыбуты з магчымасцю запісу" +#~ msgstr "List writable attributes" #~ msgid "Get file system info" -#~ msgstr "Атрымаць інфармацыю пра файлавую сістэму" +#~ msgstr "Get file system info" #~ msgid "The attributes to get" -#~ msgstr "Патрэбныя атрыбуты" +#~ msgstr "The attributes to get" #~ msgid "ATTRIBUTES" -#~ msgstr "АТРЫБУТЫ" +#~ msgstr "ATTRIBUTES" #~ msgid "Don't follow symbolic links" -#~ msgstr "Не пераходзіць па сімвальных спасылках" +#~ msgstr "Don't follow symbolic links" #~ msgid "invalid type" -#~ msgstr "хібны тып" +#~ msgstr "invalid type" #~ msgid "unknown" -#~ msgstr "невядомы" +#~ msgstr "unknown" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "звычайны" +#~ msgstr "regular" #~ msgid "directory" -#~ msgstr "каталог" +#~ msgstr "directory" #~ msgid "symlink" -#~ msgstr "сімвальная спасылка" +#~ msgstr "symlink" #~ msgid "special" -#~ msgstr "спецыяльны" +#~ msgstr "special" #~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "настольны цэтлік" +#~ msgstr "shortcut" #~ msgid "mountable" -#~ msgstr "мацавальны аб'ект" +#~ msgstr "mountable" #~ msgid "attributes:\n" -#~ msgstr "атрыбуты:\n" +#~ msgstr "attributes:\n" #~ msgid "display name: %s\n" -#~ msgstr "паказаная назва: %s\n" +#~ msgstr "display name: %s\n" #~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "назва для праўкі: %s\n" +#~ msgstr "edit name: %s\n" #~ msgid "name: %s\n" -#~ msgstr "назва: %s\n" +#~ msgstr "name: %s\n" #~ msgid "type: %s\n" -#~ msgstr "тып: %s\n" +#~ msgstr "type: %s\n" #~ msgid "size: " -#~ msgstr "памер: " +#~ msgstr "size: " #~ msgid "hidden\n" -#~ msgstr "схаваны\n" +#~ msgstr "hidden\n" + +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" #~ msgid "Copy with file" -#~ msgstr "Скапіраваць разам з файлам" +#~ msgstr "Copy with file" #~ msgid "Keep with file when moved" -#~ msgstr "Захоўваць з файлам пры перамяшчэнні" +#~ msgstr "Keep with file when moved" #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Памылка атрымання спіса атрыбутаў з магчымасцю запісу: %s\n" +#~ msgstr "Error getting writable attributes: %s\n" #~ msgid "Settable attributes:\n" -#~ msgstr "Атрыбуты з магчымасцю запісу:\n" +#~ msgstr "Settable attributes:\n" #~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" -#~ msgstr "Прасторы назваў атрыбутаў з магчымасцю запісу:\n" +#~ msgstr "Writable attribute namespaces:\n" #~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "АДРАС" +#~ msgstr "LOCATION" #~ msgid "Show information about locations." -#~ msgstr "Паказаць інфармацыю аб адрасах." +#~ msgstr "Show information about locations." #~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Паказаць схаваныя файлы" +#~ msgstr "Show hidden files" #~ msgid "Use a long listing format" -#~ msgstr "Паказаць падрабязныя звесткі" +#~ msgstr "Use a long listing format" #~ msgid "Show completions" -#~ msgstr "Паказаць дапаўненні" +#~ msgstr "Show completions" #~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "ПРЭФІКС" +#~ msgstr "PREFIX" + +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Print full URIs" #~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Памылка: %s\n" +#~ msgstr "Error: %s\n" #~ msgid "List the contents of the locations." -#~ msgstr "Вывесці змесціва адрасоў." +#~ msgstr "List the contents of the locations." #~ msgid "" #~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" @@ -2714,235 +2709,508 @@ msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2 #~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" #~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls падобна да класічнай прылады ls, але замест мясцовых файлаў " -#~ "ужывае адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны " -#~ "адрас: smb://сервер/рэсурс/файл.txt. Атрыбуты файлаў можна вызначыць з " -#~ "дапамогай gvfs-назвы, напрыклад, standard::icon." +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." #~ msgid "Query handler for mime-type" -#~ msgstr "Запытаць звесткі аб апрацоўшчыку для MIME-тыпу" +#~ msgstr "Query handler for mime-type" #~ msgid "Set handler for mime-type" -#~ msgstr "Прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу" +#~ msgstr "Set handler for mime-type" #~ msgid "MIMETYPE" -#~ msgstr "MIME-ТЫП" +#~ msgstr "MIMETYPE" #~ msgid "HANDLER" -#~ msgstr "АПРАЦОЎШЧЫК" +#~ msgstr "HANDLER" #~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." -#~ msgstr "Атрымаць звесткі або прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу." +#~ msgstr "Get or set the handler for a mime-type." #~ msgid "Specify either --query or --set" -#~ msgstr "Вызначыце --query або --set" +#~ msgstr "Specify either --query or --set" #~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" -#~ msgstr "Можна вызначыць толькі адзін MIME-тып.\n" +#~ msgstr "Must specify a single mime-type.\n" #~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -#~ msgstr "Трэба вызначыць MIME-тып і пасля яго - прадвызначаны апрацоўшчык.\n" +#~ msgstr "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" #~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "Для \"%s\" няма прадвызначаных праграм\n" +#~ msgstr "No default applications for '%s'\n" #~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Прадвызначаная праграма для \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Default application for '%s': %s\n" #~ msgid "Registered applications:\n" -#~ msgstr "Зарэгістраваныя праграмы:\n" +#~ msgstr "Registered applications:\n" #~ msgid "No registered applications\n" -#~ msgstr "Няма зарэгістраваных праграм\n" +#~ msgstr "No registered applications\n" #~ msgid "Recommended applications:\n" -#~ msgstr "Рэкамендаваныя праграмы:\n" +#~ msgstr "Recommended applications:\n" #~ msgid "No recommended applications\n" -#~ msgstr "Няма рэкамендаваных праграм\n" +#~ msgstr "No recommended applications\n" #~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі аб апрацоўшчыку \"%s\"\n" +#~ msgstr "Failed to load info for handler '%s'\n" #~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не ўдалося зрабіць \"%s\" прадвызначаным апрацоўшчыкам для \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" #~ msgid "Create parent directories" -#~ msgstr "Стварыць бацькоўскія каталогі" +#~ msgstr "Create parent directories" + +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Create directories." #~ msgid "Error creating directory: %s\n" -#~ msgstr "Памылка стварэння каталога: %s\n" +#~ msgstr "Error creating directory: %s\n" #~ msgid "Don't send single MOVED events" -#~ msgstr "Не высылаць адзінкавыя паведамленні пра перамяшчэнне (MOVED)" +#~ msgstr "Don't send single MOVED events" #~ msgid "Monitor directories for changes." -#~ msgstr "Сачыць за зменамі ў каталогу." +#~ msgstr "Monitor directories for changes." #~ msgid "Monitor files for changes." -#~ msgstr "Сачыць за зменамі файлаў." +#~ msgstr "Monitor files for changes." #~ msgid "Mount as mountable" -#~ msgstr "Прымацаваць як мацавальны аб'ект" +#~ msgstr "Mount as mountable" #~ msgid "Mount volume with device file" -#~ msgstr "Прымацаваць дыскавы том файла прыстасавання" +#~ msgstr "Mount volume with device file" #~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ" +#~ msgstr "DEVICE" #~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Адмацаваць" +#~ msgstr "Unmount" #~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Выняць" +#~ msgstr "Eject" #~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -#~ msgstr "Адмацаваць усе прымацаваныя аддзелы вызначанай схемы" +#~ msgstr "Unmount all mounts with the given scheme" #~ msgid "SCHEME" -#~ msgstr "СХЕМА" +#~ msgstr "SCHEME" + +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" + +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Use an anonymous user when authenticating" #~ msgid "List" -#~ msgstr "Пералічыць" +#~ msgstr "List" #~ msgid "Monitor events" -#~ msgstr "Назіраць за падзеямі" +#~ msgstr "Monitor events" #~ msgid "Show extra information" -#~ msgstr "Паказваць дадатковую інфармацыю" +#~ msgstr "Show extra information" + +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Error mounting location: Anonymous access denied\n" #~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Памылка прымацавання адрасу: %s\n" +#~ msgstr "Error mounting location: %s\n" #~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Памылка адмацавання прымацаванага аддзела: %s\n" +#~ msgstr "Error unmounting mount: %s\n" #~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n" +#~ msgstr "Error finding enclosing mount: %s\n" #~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Памылка вымання прымацаванага носьбіта: %s\n" +#~ msgstr "Error ejecting mount: %s\n" #~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n" +#~ msgstr "Error mounting %s: %s\n" #~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "%s прымацаваны да %s\n" +#~ msgstr "Mounted %s at %s\n" #~ msgid "No volume for device file %s\n" -#~ msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n" +#~ msgstr "No volume for device file %s\n" #~ msgid "Mount the locations." -#~ msgstr "Мацаванне адрасоў." +#~ msgstr "Mount the locations." + +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Don't use copy and delete fallback" #~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Перамяшчэнне файлаў з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне." +#~ msgstr "Move one or more files from SOURCE to DEST." #~ msgid "Error moving file %s: %s\n" -#~ msgstr "Памылка перамяшчэння %s: %s\n" +#~ msgstr "Error moving file %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "Open files with the default application that\n" #~ "is registered to handle files of this type." #~ msgstr "" -#~ "Адкрывае файлы з дапамогай прадвызначанай праграмы,\n" -#~ "зарэгістраванай для адпаведнага тыпу файлаў." +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." #~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: памылка адкрыцця адрасу: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n" #~ msgid "NEW-NAME" -#~ msgstr "НОВАЯ-НАЗВА" +#~ msgstr "NEW-NAME" #~ msgid "Rename a file." -#~ msgstr "Змяненне назвы файла." +#~ msgstr "Rename a file." #~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -#~ msgstr "Змяненне назвы файла паспяхова выканана. Новы адрас: %s\n" +#~ msgstr "Rename successful. New uri: %s\n" #~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -#~ msgstr "Ігнараваць неіснуючыя файлы, ніколі не пытацца" +#~ msgstr "Ignore nonexistent files, never prompt" #~ msgid "Delete the given files." -#~ msgstr "Выдаленне файлаў." +#~ msgstr "Delete the given files." #~ msgid "Only create if not existing" -#~ msgstr "Стварыць, толькі калі файл яшчэ не існуе" +#~ msgstr "Only create if not existing" #~ msgid "Append to end of file" -#~ msgstr "Дадаць у канец файла" +#~ msgstr "Append to end of file" #~ msgid "When creating, restrict access to the current user" -#~ msgstr "" -#~ "Пры стварэнні файла абмежаваць доступ да яго ўсім, акрамя дзейнага " -#~ "карыстальніка" +#~ msgstr "When creating, restrict access to the current user" + +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "When replacing, replace as if the destination did not exist" #~ msgid "Print new etag at end" -#~ msgstr "У канцы вывесці новы \"etag\"" +#~ msgstr "Print new etag at end" #~ msgid "The etag of the file being overwritten" -#~ msgstr "\"Etag\" перапісанага файла" +#~ msgstr "The etag of the file being overwritten" #~ msgid "ETAG" #~ msgstr "ETAG" #~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s\n" +#~ msgstr "Error opening file: %s\n" #~ msgid "Error reading stdin" -#~ msgstr "Памылка чытання са стандартнага ўваходу" +#~ msgstr "Error reading stdin" #~ msgid "Error closing: %s\n" -#~ msgstr "Памылка закрыцця: %s\n" +#~ msgstr "Error closing: %s\n" #~ msgid "Etag not available\n" -#~ msgstr "\"Etag\" недаступны\n" +#~ msgstr "Etag not available\n" #~ msgid "Read from standard input and save to DEST." -#~ msgstr "Прачытаць са стандартнага ўваходу і захаваць у МЭТАВЫМ палажэнні." +#~ msgstr "Read from standard input and save to DEST." #~ msgid "Type of the attribute" -#~ msgstr "Тып атрыбута" +#~ msgstr "Type of the attribute" #~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "ТЫП" +#~ msgstr "TYPE" #~ msgid "ATTRIBUTE" -#~ msgstr "АТРЫБУТ" +#~ msgstr "ATTRIBUTE" #~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "ЗНАЧЭННЕ" +#~ msgstr "VALUE" #~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." -#~ msgstr "Прызначыць атрыбут файлу па АДРАСЕ." +#~ msgstr "Set a file attribute of LOCATION." #~ msgid "Location not specified\n" -#~ msgstr "Адрас не вызначаны\n" +#~ msgstr "Location not specified\n" #~ msgid "Attribute not specified\n" -#~ msgstr "Атрыбут не вызначаны\n" +#~ msgstr "Attribute not specified\n" #~ msgid "Value not specified\n" -#~ msgstr "Значэнне не вызначана\n" +#~ msgstr "Value not specified\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Invalid attribute type %s\n" #~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Памылка настаўлення атрыбута: %s\n" +#~ msgstr "Error setting attribute: %s\n" #~ msgid "Empty the trash" -#~ msgstr "Ачысціць сметніцу" +#~ msgstr "Empty the wastebasket" #~ msgid "Move files or directories to the trash." -#~ msgstr "Перамяшчэнне файлаў і каталогаў у сметніцу." +#~ msgstr "Move files or directories to the wastebasket." #~ msgid "Error trashing file: %s\n" -#~ msgstr "Памылка выкідання файла ў сметніцу: %s\n" +#~ msgstr "Error deleting file: %s\n" #~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -#~ msgstr "" -#~ "Пераходзіць па сімвальных спасылках, аб'ектах мацавання і настольных " -#~ "цэтліках" +#~ msgstr "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" #~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." -#~ msgstr "Вывад зместу каталогаў у выглядзе дрэва." +#~ msgstr "List contents of directories in a tree-like format." + +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Error creating Avahi resolver: %s" + +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "The directory is not empty" + +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Invalid seek type" + +#~ msgid "Unnamed Device" +#~ msgstr "Unnamed Device" + +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "Cannot delete this entity" + +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "USB support missing. Please contact your software vendor" + +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "Connection to the device lost" + +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Device requires a software update" + +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "SSH program unexpectedly exited" + +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "progress" + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "Can't contact session bus" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "Error connecting to daemon: %s" + +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "Error creating socket: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "Error connecting to socket: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "Invalid attribute info list content" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "Error connecting to D-Bus: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "AFP server %s declined the submitted password" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "Enter password for afp as %s on %s" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "Enter password for afp on %s" + +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "AFP volumes for %s on %s" + +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "AFP volumes on %s" + +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr "AFP volume %s for %s on %s" + +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "AFP volume %s on %s" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV as %s on %s%s" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV on %s%s" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "Enter password for FTP as %s on %s" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "Enter password for FTP on %s" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP on %s" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "FTP as %s on %s" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Enter passphrase for key for SSH as %s on %s" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "Enter password for SSH as %s on %s" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "SFTP on %s" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "Invalid backend type" + +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "Error sending file descriptor: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "Invalid arguments from spawned child" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "locations" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "SOURCE… DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" + +#~ msgid "- list files at " +#~ msgstr "- list files at " + +#~ msgid "- get/set handler for " +#~ msgstr "- get/set handler for " + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "files" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FILES… - open FILES with registered application." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- delete files" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Create backup" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" + +#~ msgid " - set attribute" +#~ msgstr " - set attribute" + +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- move files to wastebasket" + +#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +#~ msgstr "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" + +#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +#~ msgstr "Login to AFP server %s failed" + +#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +#~ msgstr "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" + +#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +#~ msgstr "AFP shares for %s on %s" + +#~ msgid "AFP shares on %s" +#~ msgstr "AFP shares on %s" + +#~ msgid "File is a directory" +#~ msgstr "File is a directory" + +#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +#~ msgstr "Couldn't create temporary file (%s)" + +#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +#~ msgstr "FPGetUserInfo failed (%s)" + +#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +#~ msgstr "Unhandled Inst proxy error (%d)" + +#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +#~ msgstr "Unhandled SBServices proxy error (%d)" + +#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#~ msgstr "Service %d on Apple Mobile Device" + +#~ msgid "ftp on %s" +#~ msgstr "FTP on %s" + +#~ msgid "Error renaming dir" +#~ msgstr "Error renaming directory" + +#~ msgid "sftp on %s" +#~ msgstr "SFTP on %s" + +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Enter password" + +#~ msgid "- output files at " +#~ msgstr "- output files at " + +#~ msgid "Invalid return value from get_info" +#~ msgstr "Invalid return value from get_info" + +#~ msgid "Invalid return value from query_info" +#~ msgstr "Invalid return value from query_info" + +#~ msgid "Invalid return value from call" +#~ msgstr "Invalid return value from call" + +#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +#~ msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info" + +#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +#~ msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +#~ msgstr "Invalid return value from monitor_dir" + +#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +#~ msgstr "Invalid return value from monitor_file" + +#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +#~ msgstr "Invalid return value from open_icon_for_read" + +#~ msgid "The query info operation is not supported" +#~ msgstr "The query info operation is not supported" + +#~ msgid "Query info not supported on stream" +#~ msgstr "Query info not supported on stream" + +#~ msgid "broken transmission" +#~ msgstr "broken transmission" + +#~ msgid "Could not connect to host" +#~ msgstr "Could not connect to host" + +#~ msgid "filename too long" +#~ msgstr "filename too long" + +#~ msgid "Invalid destination filename" +#~ msgstr "Invalid destination filename" + +#~ msgid "dns-sd" +#~ msgstr "dns-sd" + +#~ msgid "%s (in trash)" +#~ msgstr "%s (in wastebasket)" + +#~ msgid "Trash directory notification not supported" +#~ msgstr "Wastebasket directory notification not supported" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB Media" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB Media" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB Media" + diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 7b4109b..d16be21 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Bulgarian translation of gvfs po-file. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Alexander Shopov , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Alexander Shopov , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-12 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 21:15+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -17,136 +18,127 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Действието не се поддържа, файловете са на различни монтирани местоположения" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен" +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "Поточният файлов дескриптор не може да бъде получен" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "Поточният файлов дескриптор не бе получен" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Върната е неправилна стойност от %s" +msgstr "Върната е неправилна стойност от „%s“" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "дървото с метаданни не може да бъде отворено" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 -msgid "can't get metadata proxy" +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "посредникът за метаданни не може да бъде получен" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове" +msgstr "стойностите трябва да са низ или списък от низове" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действието не се поддържа" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действието е отменено" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Грешка в протокола на потока: %s" +msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Край на потока" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действието е отменено" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Потокът не поддържа търсене" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не поддържа отсичане" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Достъпът е отказан" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s" +msgstr "Грешка при инициализиране на „Avahi“: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" "Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“" @@ -156,11 +148,11 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. " "Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“." @@ -170,125 +162,127 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" "Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна " "„%s“" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Неправилно кодирана тройка в DNS-SD: „%s“" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Грешка при инициализиране на „Avahi“ за откриване по име" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Неправилно кодирана тройка в „DNS-SD“: „%s“" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането „GVfsIcon“ не се поддържа" + +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" -msgstr "Услуга за файловата система по %s" +msgstr "Услуга за файловата система по „%s“" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект" +msgstr "Употреба: %s --spawner ИДЕНТИФИКАТОР_DBUS ПЪТ_ДО_ОБЕКТ" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…" +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Употреба: %s КЛЮЧ=СТОЙНОСТ…" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Не е указан вид при монтирането" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" +msgstr "точката на монтиране на „%s“ вече работи" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Връзката не е отворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката за данни е затворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Получен е край на поток" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Хостът затвори връзката" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Връзката неочаквано прекъсна" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Неочакван край на поток" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знак." msgstr[1] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Подадено е неправилно потребителско име." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Неуспешно влизане в сървъра „%s“ с дадената парола." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем." +msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“ — проблем с комуникацията." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“ с дадената парола." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Сървърът „%s“ не поддържа анонимни потребители." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Сървърът „%s“ не поддържа анонимен достъп." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -297,357 +291,434 @@ msgstr "" "Неуспешна идентификация пред сървъра „%s“ (липсва подходящ механизъм за " "това)." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Той не поддържа AFP, версии ≥ 3.0." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Достъпът е отказан." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Командата не се поддържа от сървъра." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Паролата на потребителя е изтекла." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени." -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Въведете паролата си за „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете паролата на „%s“ за „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Въведете името и паролата си за „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете името и паролата за „%s“:" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката към сървъра." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем." +msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“ — проблем с комуникацията." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Името не е открито." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" -msgstr "Дялът не съществува" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "Томът не съществува" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" -msgstr "Ресурсът „%s“ не може да зареди от %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "Томът „%s“ не може да зареди от „%s“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Достъпът е отказан" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Файлът не съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2558 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3320 daemon/gvfsbackenddav.c:3524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Файлът е папка" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "Твърде много отворени файлове" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Целевият файл е отворен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Папката не е празна" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Целевият обект не съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "Права само за четене" +msgstr "Томът е само за четене" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Няма достатъчно място" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2626 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3099 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3251 daemon/gvfsbackenddav.c:3329 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3373 daemon/gvfsbackenddav.c:3514 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Целевият файл вече съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Родителската папка не съществува" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Системата не поддържа папки" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "Целевата папка вече съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Дялът не може да бъде преименуван" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "Томът не може да бъде преименуван" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Вече съществува обект с такова име" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Местеният обект не съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "Изходният файл е папка" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Папката не съществува" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Целевият обект не е папка" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "Файлът е заключен от друг потребител" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Apple" +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3631 daemon/gvfsbackenddav.c:3659 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действието не се поддържа" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Вътрешна грешка в подсистемата за управление на файлове на Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Устройството не отговори" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Връзката бе прекъсната" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Apple" +msgstr "" +"Получени са неправилни данни от подсистемата за управление на файлове на " +"Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Apple (%d)" +msgstr "" +"Необработена грешка от подсистемата за управление на файлове на Apple (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Устройството е защитено с парола" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Неуспешна връзка" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Потребителят отказва да се довери на този компютър" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Потребителят не се е доверил на този компютър" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" +msgstr "Грешка от „libimobiledevice“: неправилен аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" "Грешка от libimobiledevice: не е открито устройство. Проверете дали модулът " -"usbmuxd е настроен правилно." +"„usbmuxd“ е настроен правилно." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" +msgstr "Необработена грешка от устройство на „libimobiledevice“ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Нов опит" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" -"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" +"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:ПОРТ-НОМЕР" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Преносимо устройство на Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Преносимо устройство на Apple, освободено" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Файлове на мобилно устройство на Apple" @@ -655,7 +726,7 @@ msgstr "Файлове на мобилно устройство на Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (освободен)" @@ -663,71 +734,69 @@ msgstr "%s (освободен)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" -msgstr "Файлове на %s" +msgstr "Файлове в „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Устройството „%s“ е заключено. Въведете паролата на устройството и натиснете " -"„Нов опит“." +"Заключено устройство\n" +"Устройството „%s“ е заключено.\n" +"\n" +"Въведете паролата на устройството и натиснете „Нов опит“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"Недоверено устройство\n" +"Все още няма доверие в устройството „%s“\n" +"\n" +"Изберете „Доверяване“ и натиснете „Нов опит“." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Папката не може да бъде отворена" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Неподдържан вид търсене" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Действието не се поддържа" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3139 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Резервни копия не се поддържат" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Неподдържан вид търсене" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Не е файл за монтиране" @@ -742,1177 +811,1179 @@ msgstr "Не е файл за монтиране" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "%s на %s" +msgstr "„%s“ на „%s“" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" -msgstr "%s" +msgstr "„%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Не е указано име на хост" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Споделяне на файлове от Apple" +msgstr "Споделяне на файлове по протокола за това на Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3315 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3344 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3179 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "резервни копия не се поддържат" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2729 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s като %s към %s" +msgstr "„%s“ като „%s“ към „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" -msgstr "Не е указан дял" +msgstr "Не е указан том" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "„/“ на %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "„/“ в „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Файлът не е папка" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Записване" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Неуспешно създаване на временна папка" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Липсва такъв файл или папка" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Създаване на CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Модулът не поддържа действието" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Такъв файл или папка липсват в целевия път" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 -msgid "Not supported" -msgstr "Не се поддържа" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Файловата система е заета" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Демонтиране въпреки всичко" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -"Файловата система е заета.\n" +"Томът е зает.\n" "Една или повече програми не са я освободили." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден" +msgstr "Клиентът за „gudev“ не може да бъде създаден" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Не е указано устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде открито" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Устройството „%s“ не съдържа аудио файлове" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "монтиране по cdda в %s" +msgstr "монтиране по „cdda“ в „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Аудио диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл" msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Липсва файл „%s“ на устройство %s" +msgstr "Липсва файл „%s“ на устройство „%s“" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" +msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такъв файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 #, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Компютър" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Вътрешна грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" msgstr "Файлът не може да бъде монтиран" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "В устройството няма носител" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "Файлът не може да бъде изваден" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" msgstr "Устройството не може да бъде стартирано" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Устройството не може да бъде спряно" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" msgstr "Файлът не може да бъде запитан" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:539 #, c-format msgid "%s on %s%s" -msgstr "„%s“ на %s%s" +msgstr "„%s“ на „%s%s“" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:753 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Грешка от HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:768 msgid "Could not parse response" msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:777 msgid "Empty response" msgstr "Празен отговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:785 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочакван отговор от сървъра" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1529 daemon/gvfsbackenddav.c:2327 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2425 daemon/gvfsbackenddav.c:2550 msgid "Response invalid" msgstr "Неправилен отговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1675 msgid "WebDAV share" -msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" +msgstr "Споделен ресурс по „WebDAV“" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1678 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Въведете парола за %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете парола за „%s“:" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1681 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете парола за сървъра-посредник" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2186 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" +msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на „WebDAV“" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2206 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Съдържащата папка не може да бъде открита" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2283 daemon/gvfsbackenddav.c:2382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2456 daemon/gvfsbackenddav.c:2584 msgid "Could not create request" msgstr "Заявката не може да бъде създадена" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2763 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Резервният файл не бе създаден" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 -msgid "Can't move over directory" -msgstr "Папка не може да бъде премествана" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3184 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "Не може да се мести върху папка" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "По време на пренасянето се промени дължината на файла" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Локална мрежа" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани" +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." +msgstr "Папката или файлът не може да бъдат наблюдавани." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Въведете паролата за %s към %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостатъчни права" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Не може да се мести върху папка" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Грешка при преместване на файл/папка" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Споделено с мен" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Споделени устройства" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Получен е неправилен отговор" - -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Целевият файл е папка" - -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Получен е неправилен отговор" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Файлът не е обикновен файл" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Целевият файл е папка" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при запис във файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Не се поддържа" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Камера от %s" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Съответното устройство „udev“ не може да бъде открито." -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Аудио плеър от %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Аудио плеър" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 -msgid "No device specified" -msgstr "Не е указано устройство" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" +msgstr "Контекстът за „gphoto2“ не може да бъде създаден" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Грешка при създаване на камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" +msgstr "монтиране по „gphoto2“ в „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Не е указана камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при получаване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" +msgstr "Грешка при търсене в поток от камера „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Не е папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка при създаване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Името вече съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Новото име е прекалено дълго" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка при преименуване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка при преименуване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Папката „%s“ не е празна" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при изтриване на папка" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при изтриване на файл" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "В папката не може да се пише" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" +msgstr "Клиентска грешка в „HTTP“: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Известяването за папки не се поддържа" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Данни (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка от „libmtp“: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Неочакван формат на URI." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "Не е указано устройство" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "Неправилен формат на URI." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Съответното устройство „udev“ не може да бъде открито." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" -msgstr "Не е открито устройство за MTP" +msgstr "Не е открито устройство за „MTP“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Неуспешна връзка към устройство MTP" +msgstr "Неуспешна връзка към устройство „MTP“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриването на устройства MTP" +msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриването на устройства „MTP“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Неспецифицирана грешка от „libmtp“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Устройството за MTP „%s“ не може да бъде открито" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Устройството за MTP „%03u,%03u“ не може да бъде отворено" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Устройството не е открито" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е открит" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Но това място не може да се създаде директория" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не е обикновен файл" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Целта е папка" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Папките не могат да бъдат слети" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "На това място не може да се създаде директория" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обикновен файл" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не може да се записва на това място" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Липсва миниатюра за „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Споделяне на файлове" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Отдалечена връзка" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Мрежа на Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Точката на монтиране не съществува" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" msgstr "" "Липсват права. Вероятно хостът е забранен или е необходим порт с привилегии" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Неправилен вид атрибут" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Папката за скоро ползваните не може да бъде изтрита" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Скоро ползвани" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Неуспешна връзка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "Неизвестно име на хост" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "Няма маршрут до хост" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "Сървърът отказа връзката" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Прекалено много неуспешни идентификации" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH" +msgstr "Неуспешно пораждане на програма за „SSH“" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH: %s" +msgstr "Неуспешно пораждане на програма за „SSH“: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Изтече времето за влизане в системата" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Влизане въпреки всичко" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Отмяна на влизането" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "Потвърждението за идентичността на хоста не може да бъде изпратено" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Въведете паролата за ключа на %s към %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Въведете паролата за ключа към %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 -msgid "Can't send password" -msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете паролата за ключа на „%s“ към „%s“" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете паролата за ключа към „%s“" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Въведете кода за потвърждаване на „%s“ на „%s“" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Въведете кода за потвърждаване на „%s“" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е непозната.\n" -"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n" +"Идентичността не може да бъде потвърдена\n" +"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е непозната. Това се случва при " +"първото свързване към отдалечен компютър.\n" "\n" "Той изпрати идентичността „%s“. Ако искате да сте напълно сигурни, че е " "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е различна от тази за адреса " -"„%s“.\n" +"Идентичността не може да бъде потвърдена\n" +"Ключът за хоста на „%s“ е различна от тази за адреса „%s“.\n" +"\n" "Ако искате да сте напълно сигурни, че е безопасно да продължите, се свържете " "със системния администратор." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "Връзката прекъсна (процесът за SSH приключи работа)" +msgstr "Връзката прекъсна (процесът за „SSH“ приключи работа)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Вътрешна грешка: непозната грешка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка в протокола" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не е открита поддържана команда за SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Непозната причина" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "„/“ на „%s“" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "резервни копия все още не се поддържат" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "Стойност извън диапазона, „sftp“ поддържа само 32 бита за време" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Необходима е парола за %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Вътрешна грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Неуспешно получаване на списъка със споделените ресурси от сървъра: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете парола за споделеното устройство „%s“ на „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Изисква се идентификация\n" +"Въведете име и парола за споделеното устройство „%s“ на „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Блокиран канал" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Непознат сертифициращ орган." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Сертификатът не съвпада с името на сайта." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." -msgstr "Сертификатът още не е влязъл в сила" +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Началното време на валидност на сертификата е в бъдещето." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Отхвърлен сертификат." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Алгоритъмът на сртификата е несигурен." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Алгоритъмът на сeртификата се счита за несигурен." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Грешка при проверката на сертификата." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Идентичността на сайта не може да бъде потвърдена: %s\n" +"Идентичността не може да бъде потвърдена\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочакван край на поток" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Неправилен отговор" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"Не може да се отвори активна връзка по FTP. Възможно е да ви пречи защитната " -"стена." +"Не може да се отвори активна връзка по „FTP“. Възможно е да ви пречи " +"защитната стена." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP." +msgstr "Не може да се отвори активна връзка по „FTP“." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Името на файла използва неправилни знаци" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно" +msgstr "Сървърът за „FTP“ е зает. Опитайте по-късно" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Модулът в момента демонтира" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Не се поддържат абонаменти" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Връзката за данни бе затворена" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Неуспешно действие" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Не е останало място на диска" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Неподдържан мрежов протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Неизвестен вид на страницата" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Грешка при търсене в поток" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Файловата система е само за четене" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Модулът не поддържа символни връзки" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" +msgstr "Неправилно съобщение на „D-BUS“" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "„%s“ е демонтиран\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1921,558 +1992,234 @@ msgstr "" "Демонтиране на „%s“.\n" "Изчакайте" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замяна на стария демон." -#: ../daemon/main.c:151 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Fuse да не се стартира" +#: daemon/main.c:149 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "„FUSE“ да не се стартира." -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Включване на изхода за трасиране." -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Извеждане на версията на програмата." -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Демон на GVFS" +msgstr "Демон на „GVFS“" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Основен демон на GVFS" +msgstr "Основен демон на „GVFS“" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "За повече информация използвайте: „%s --help“." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Местоположението вече е монтирано" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Местоположението не може да се монтира" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Извършване на файловите операции" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "За стартиране на демона „gvfsd-admin“ се изисква идентификация" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "За извършване на файловите операции се изисква идентификация" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "Демон на GVFS за метаданни" +msgstr "Демон на „GVFS“ за метаданни" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Демон на GVFS за метаданни" +msgstr "Демон на „GVFS“ за метаданни" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Флопи устройство" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Устройство без име (%s)" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Устройство без име" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя " -"са заети." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Да се стартира ли устройството във влошен режим?\n" -"Работата в такъв режим означава, че устройството повече няма да се справя с " -"грешките. Данните върху него ще бъдат безвъзвратно загубени, ако някой " -"компонент се повреди." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Стартиране въпреки всичко" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "" -"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да " -"бъде получено" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "" -"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да " -"бъде получено от пътя „%s“" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Флопи диск" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n" -"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n" -"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n" -"Устройството %s съдържа шифрирани данни." - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Неуспешно изпълнение на „org.gnome.OnlineAccounts.Files“ за „%s“" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Неправилни данни за идентификация за „%s“" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Неподдържан метод за идентификация за „%s“" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Диск CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Указаното монтирано местоположение не е намерено" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Празен диск CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Вече предстои действие" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Диск CD-R" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Няма предстоящо действие по монтиране" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Празен диск CD-R" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Томът не е открит" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Диск CD-RW" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Устройството не е открито" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Празен диск CD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Диск DVD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Празен диск DVD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Празен диск DVD-RAM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Празен диск DVD-RAM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Диск DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Празен диск DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Диск DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Празен диск DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Диск DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Празен диск DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Диск DVD+R DL" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Празен диск DVD+R DL" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Диск Blu-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Празен диск Blu-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Диск Blu-Ray R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Празен диск Blu-Ray R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Диск Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Диск HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Празен диск HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Диск HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Празен диск HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Диск HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Празен диск HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Диск MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Празен диск MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Празен диск" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HD DVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HD DVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HD DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Устройство %s/%s" +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Устройство без име (%s)" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Устройство без име" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Устройство %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Устройство със софтуерен RAID" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Устройство с USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Устройство с ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Устройство със SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Устройство с FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Лентово устройство" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Устройство CompactFlash" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Устройство MemoryStick" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Устройство SmartMedia" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Устройство SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Устройство Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Устройство Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Устройство Thumb" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Устройство с огромен обем" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" -"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя " -"са заети." +"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя е " +"заета." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Диск с аудио и данни" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Носител с обем %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Шифрирани данни с обем %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Носител с обем %s" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Изваждане въпреки всичко" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Модулът не поддържа действието" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"Демонтиране на „%s“\n" +"Изключване на файловата система." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" +"Device should not be unplugged." msgstr "" -"Запазване на данни в %s\n" +"Запазване на данни в „%s“\n" "Не изваждайте преди да завърши" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Можете да извадите %s\n" +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"„%s“ е демонтирана\n" +"Файловата система е изключена." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"„%s“ е изключено\n" +"Устройството може да бъде извадено." + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "Възможно е %s да са шифрирани" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Шифрирани данни с обем %s" @@ -2480,754 +2227,70 @@ msgstr "Шифрирани данни с обем %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "Дял с обем %s" +msgstr "Том с обем %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" -msgstr "Дял" +msgstr "Том" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Неуспешно запазване паролата в ключодържателя (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Неуспешно изтриване на неправилна парола от ключодържателя (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял" +msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения том" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Парола за дешифриране на %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "За отключването на дела се изисква парола" +msgstr "За отключването на дяла се изисква парола" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Въведете парола, за да отключите дела.\n" -"Устройството %s съдържа шифрирани данни." +"Необходима е идентификация\n" +"Необходима е парола, за достъп до шифрираните данни в „%s“.\n" +"Томът може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"Необходима е идентификация.\n" +"Необходима е парола, за достъп до данните в „%s“." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "„%s“ (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Извеждане на версията на програмата" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s — „%s“: грешка при четене: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s — „%s“: грешка при затваряне: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към стандартния изход." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват " -"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате " -"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате\n" -"опциите на стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: не е дадено местоположение" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Целевата папка липсва" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Показване на напредъка" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Предупреждаване преди презаписване" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Запазване на всички атрибути" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Резервно копиране на всички целеви файлове" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Без проследяване на символните връзки" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Прехвърлени %s от %s (%s в сек.)" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ИЗТОЧНИК" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 -msgid "DEST" -msgstr "ЦЕЛ" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Липсващ операнд\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Прeкалено много аргументи\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Целта %s не е папка\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: презаписване на „%s“?" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Получаване на информация за файловата система" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "АТРИБУТИ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Без следване на символните връзки" - -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "неправилен вид" - -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "обикновен" - -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "папка" - -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "символна връзка" - -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "специален" - -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "файл „.desktop“" - -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "монтируем" - -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "атрибути:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "показване на име: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "редактиране на име: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "име: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "вид: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "размер: " - -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "скрит\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "адрес: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Копиране с файла" - -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Да се мести заедно с файла" - -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Презаписваеми атрибути:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" - -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Показване на информация за местоположенията." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показване на скритите файлове" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Използване на подробен формат при изброяване" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Използване на дописване" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "ПРЕДСТАВКА" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Извеждане на пълните адреси" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"Работи подобно на стандартния инструмент „ls“, но се използват " -"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате " -"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt. Атрибутите на файловете се " -"указват чрез имената им в gvfs, напр. „standard::icon“." - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Търсене на програма за обработка на вид по MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "ВИД_ПО_MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "ПРОГРАМА_ЗА_ОБРАБОТКА" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Задаване или промяна на програма за обработка на вид по MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"Трябва да укажете вид по MIME последван от стандартната програма за " -"обработка.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Регистрирани програми:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Няма регистрирани програми\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Препоръчани програми:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Няма препоръчани програми\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"„%s“ не може да се зададе като стандартна програма за обработка на „%s“: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Създаване на родителските папки" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Създаване на папки." - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Да не се изпращат единични събития MOVED." - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Наблюдаване на папките за промени." - -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Наблюдаване на файловете за промени." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Монтиране като монтируем" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "УСТРОЙСТВО" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтиране" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Изваждане" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "СХЕМА" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Пренебрегване на оставащите файлови действия при демонтиране или изваждане " -"на носителя" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Идентификация като анонимен потребител" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Изброяване" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Наблюдаване на събитията" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Показване на допълнителна информация" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "" -"Грешка при монтиране на местоположение: няма право за анонимен достъп\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Грешка при изваждане: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Монтиране на %s върху %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Липсва файлова система съответстваща на файла за устройство %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Монтиране на местоположенията." - -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Без алтернативата на копиране и изтриване" - -#: ../programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта." - -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Отваряне на файла/овете със стандартното\n" -"приложение регистрирано за този вид файлове." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "НОВО_ИМЕ" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Преименуване на файл." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Изтриване на файлове." - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Създаване, само ако не съществуват" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Добавяне в края на файла" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" -"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител" - -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "При замяна да се действа все едно целта не съществува" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Отпечатване на нов етикет (etag) в края" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Етикетът на файла (etag), който е презаписван" - -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ЕТИКЕТ" - -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Грешка при четене от стандартния вход" - -#: ../programs/gvfs-save.c:129 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Грешка при затваряне: %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Етикетът не е наличен\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:169 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Прочитане от стандартния вход и запазване в ЦЕЛта." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Вид на атрибута" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "ВИД" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "АТРИБУТ" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "СТОЙНОСТ" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Задаване на атрибутите на файла на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Местоположението не е указано\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Атрибутът не е указан\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Стойността не е указана\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Изчистване на кошчето" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Преместване на файловете или папките в кошчето." - -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Дървовидно изброяване на съдържанието на папките." +msgstr "Датчик за файлови системи „GVfs UDisks2“" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ee43e16..8d4cc23 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,124 +8,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-01 08:50+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-07 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " "muntatge" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "no es pot obrir l'arbre de metadades" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "no s'ha pogut obtenir el servidor intermediari metadades" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no implementada" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -136,7 +82,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Final del flux" @@ -145,7 +91,7 @@ msgstr "Final del flux" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -311,7 +257,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -367,32 +313,44 @@ msgstr "Ha expirat la contrasenya." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Heu de canviar la contrasenya." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya de «%s» a «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Introduïu l'usuari i la contrasenya pel servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu l'usuari i la contrasenya per a «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "No s'ha pogut desconnectar del servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "No s'ha pogut connectar al servidor. S'ha produït un problema de comunicació." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "No s'ha trobat la identificació." @@ -422,40 +380,40 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar %s a %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "No existeix el fitxer" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "El fitxer és un directori" @@ -467,9 +425,9 @@ msgstr "Hi ha massa fitxers oberts" msgid "Target file is open" msgstr "El fitxer de destinació està obert" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "El directori no és buit" @@ -479,7 +437,7 @@ msgstr "" "L'objecte de destinació està marcat com a no suprimible «DeleteInhibit»" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "No existeix l'objecte de destinació" @@ -498,18 +456,18 @@ msgstr "No hi ha prou espai en el volum" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" @@ -584,10 +542,10 @@ msgstr "El fitxer d'origen és un directori" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "No existeix el directori" @@ -607,74 +565,135 @@ msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre usuari" msgid "File is not open for read access" msgstr "El fitxer no està obert en mode lectura" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no implementada" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "El dispositiu no ha respost" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "S'ha interromput la connexió" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "" "S'ha produït un error en llistar les aplicacions instal·lades al dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" "S'ha produït un error en accedir a les icones d'aplicació del dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "El dispositiu està protegit amb contrasenya" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L'usuari ha rebutjat confiar en aquest ordinador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L'usuari no ha confiat en aquest ordinador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -682,37 +701,37 @@ msgstr "" "S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. " "Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Torna-ho a intentar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format afc://uuid:" "número-port" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositiu mòbil Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositiu mòbil Apple, alliberat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple" @@ -720,7 +739,7 @@ msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (alliberat)" @@ -728,7 +747,7 @@ msgstr "%s (alliberat)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents a %s" @@ -736,53 +755,61 @@ msgstr "Documents a %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"El dispositiu «%s» està bloquejat. Introduïu la contrasenya en el dispositiu " -"i feu clic a «Torna-ho a intentar»." +"Dispositiu bloquejat\n" +"El dispositiu «%s» està bloquejat.\n" +"\n" +"Introduïu la contrasenya en el dispositiu i feu clic a «Torna-ho a intentar»." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Encara no es confia en el dispositiu «%s». Seleccioneu «Confia-hi» al " -"dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»." +"Dispositiu no fiable\n" +"Encara no es confia en el dispositiu «%s».\n" +"\n" +"Seleccioneu «Confia-hi» al dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "No es pot obrir el directori" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "No es poden fer còpies de seguretat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipus de cerca no implementada" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "No és un fitxer muntable" @@ -797,10 +824,10 @@ msgstr "No és un fitxer muntable" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s a %s" @@ -811,34 +838,34 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Protocol de servei de fitxers d'Apple (AFP)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No es pot moure el directori al directori" @@ -847,24 +874,24 @@ msgstr "No es pot moure el directori al directori" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s com a %s a %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "No s'ha especificat el volum" @@ -877,9 +904,9 @@ msgstr "/ a %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -899,19 +926,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix el fitxer o directori" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" @@ -927,8 +954,8 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Existeix el fitxer" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" @@ -950,7 +977,7 @@ msgstr "" "Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No es pot crear el client gudev" @@ -1071,7 +1098,7 @@ msgstr "No es pot enquestar el fitxer" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s a %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1089,53 +1116,60 @@ msgstr "Resposta buida" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada del servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta no vàlida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Recurs compartit de WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya per a «%s»:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya del servidor intermediari:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "No s'ha pogut trobar cap directori de tancament" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "No es pot moure al directori" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Ha canviat la mida del fitxer durant la transferència" @@ -1153,18 +1187,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s a %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" @@ -1172,63 +1201,73 @@ msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" msgid "Insufficient permissions" msgstr "No teniu prou permisos" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "No es pot moure al directori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer o directori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Compartits amb mi" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Unitats compartides" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El fitxer destí no és un fitxer normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "El fitxer no és un fitxer normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "El fitxer destí és un directori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" @@ -1262,7 +1301,7 @@ msgstr "%s: %d: no és implementat" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Càmera digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu d'UDEV que coincideixi." @@ -1306,15 +1345,15 @@ msgstr "gPhoto2 muntat a %s" msgid "No camera specified" msgstr "No s'ha especificat cap càmera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" @@ -1324,8 +1363,8 @@ msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "No és un directori" @@ -1366,7 +1405,7 @@ msgstr "El directori «%s» no és buit" msgid "Error deleting directory" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" @@ -1414,80 +1453,88 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error en el client HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "No està implementada la notificació del directori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Emmagatzematge (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "S'ha produït un error en la libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "No s'ha pogut ubicar prou memòria mentre es detectaven els dispositius MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "S'ha produït un error genèric de la libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "El destí és un directori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "No es poden fusionar directoris" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No es pot crear el directori en aquesta ubicació" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No es pot escriure en aquesta ubicació" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»" @@ -1500,13 +1547,13 @@ msgstr "Compartició de fitxers" msgid "Remote Login" msgstr "Entrada remota" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Xarxa de Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ordinadors de la xarxa" @@ -1523,12 +1570,12 @@ msgstr "" "amb privilegis" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid" @@ -1538,11 +1585,11 @@ msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de recents" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" @@ -1566,199 +1613,233 @@ msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Ha fallat massa cops la verificació" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Entra igualment" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancel·la l'entrada" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'amfitrió" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura de %s a %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya per a la clau segura de «%s» a «%s»:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura a %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya per a la clau segura a «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "No es pot enviar la contrasenya" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s a %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"No es pot verificar la identitat de «%s».\n" -"Això passa quan entreu a un ordinador per primera vegada.\n" +"Ha fallat la verificació de la identitat\n" +"No es pot verificar la identitat de «%s», això passa quan entreu a un ordinador " +"per primera vegada.\n" "\n" "La identitat que ha enviat l'ordinador remot és «%s». Si voleu assegurar-vos " "que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Ha fallat la verificació de la identitat\n" "La clau de l'amfitrió per «%s» difereix de la clau per l'adreça IP «%s»\n" "Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador " "del sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connexió està tancada (la connexió SSH de rerefons ha finalitzat)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error intern: es desconeix l'error" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Error en el protocol" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació incorrecta)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ a %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fallada" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Valor fora de rang, sftp només és compatible amb marques de temps de 32bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Es requereix contrasenya per a %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error intern (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de compartits del servidor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu la contrasenya per a la compartició «%s» a «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cal autenticació\n" +"Introduïu l'usuari i la contrasenya per a la compartició «%s» a «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" @@ -1816,16 +1897,19 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"La identitat del lloc no es pot verificar:%s\n" +"Ha fallat la verificació de la identitat\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1931,7 +2015,7 @@ msgstr "" "S'està desmuntant %s\n" "Espereu" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substitueix el dimoni anterior." @@ -1943,7 +2027,7 @@ msgstr "No iniciïs el FUSE." msgid "Enable debug output." msgstr "Habilita la sortida de depuració." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostra la versió del programa." @@ -1957,12 +2041,12 @@ msgstr "Dimoni principal del GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." @@ -1995,39 +2079,39 @@ msgstr "Realitza operacions de fitxer" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "Cal autenticació per executar el dimoni gvfsd-admin" +msgstr "Cal autenticació per a executar el dimoni gvfsd-admin" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Cal autenticació per realitzar operacions de fitxer" +msgstr "Cal autenticació per a realitzar operacions de fitxer" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "No es pot trobar el fitxer de metadades %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "No s'han pogut suprimir les claus de les metadades" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "No s'han pogut moure les claus de les metadades" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Dimoni de metadades del GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Dimoni de metadades pel GVFS" @@ -2102,7 +2186,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Expulsa igualment" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" @@ -2118,7 +2202,7 @@ msgid "" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" "S'està desmuntant %s\n" -"Se l'està desconnectant del sistema de fitxers." +"S'està desconnectant del sistema de fitxers." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format @@ -2153,7 +2237,7 @@ msgstr "" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr " %s està possiblement encriptat" +msgstr "%s està possiblement encriptat" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2172,61 +2256,63 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volum de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "S'ha produït un error en desar la contrasenya a l'anell de claus (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir la contrasenya no vàlida de l'anell de " "claus (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "El dispositiu desbloquejat no conté cap sistema de fitxers reconeixible" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Contrasenya d'encriptació per a %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Fa falta una contrasenya per accedir al volum" +msgstr "Fa falta una contrasenya per a accedir al volum" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n" -"El volum %s pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries." +"Cal autenticació\n" +"Cal una contrasenya per a accedir a les dades encriptades a «%s».El volum " +"pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum.\n" -"Fa falta la contrasenya per accedir a les dades encriptades de %s." +"Cal autenticació.\n" +"Fa falta la contrasenya per a accedir a les dades encriptades de «%s»." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fbdc77e..bdd88f4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-08 15:13+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -21,111 +21,56 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nezdařilo se získat popisovač souboru s datovým proudem" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nebyl získán popisovač souboru s datovým proudem" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nezdařilo se otevřít strom metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nezdařilo se získat proxy metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operace není podporována" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -136,7 +81,7 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" @@ -145,7 +90,7 @@ msgstr "Konec datového proudu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -308,7 +253,7 @@ msgstr "Není možné se přihlásit k serveru \"%s\" se zadaným heslem." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nelze se spojit se serverem \"%s\". Nastal problém v komunikaci." @@ -361,31 +306,43 @@ msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Vaše heslo musí být změněno." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Zadejte heslo k serveru \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo uživatelel „%s“ na „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo k serveru \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte uživatele a heslo pro „%s“:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Dialog zadání hesla byl zrušen." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nezdařilo se odpojení od serveru." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nelze se spojit se serverem. Nastal problém v komunikaci." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikace nebyla nalezena." @@ -415,40 +372,40 @@ msgstr "Nelze načíst %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Soubor je složkou" @@ -460,9 +417,9 @@ msgstr "Je otevřeno příliš mnoho souborů" msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" @@ -471,7 +428,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cílový objekt neexistuje" @@ -490,18 +447,18 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" @@ -573,10 +530,10 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Složka neexistuje" @@ -596,72 +553,133 @@ msgstr "Soubor je uzamčen jiným uživatelem" msgid "File is not open for read access" msgstr "Soubor není otevřen pro přístup ke čtení" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace není podporována" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Zařízení neodpovědělo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Spojení bylo přerušeno" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Přijata neplatná data Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Vytvoření seznamu aplikací nainstalovaných na zařízení selhalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Přistoupení k ikonám aplikací na zařízení selhalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamčení: Neplatný argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Zařízení je chráněné heslem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nelze se připojit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Uživatel tomuto počítači odmítl důvěřovat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Uživatel tomuto počítači zatím nedůvěřuje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba uzamčení (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -669,35 +687,35 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zařízení. Ověřte prosím, zda " "je usbmuxd nastaveno správně." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neplatné umístění AFC: musí být ve formátu afc://uuid:číslo-portu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Apple Mobile Device" @@ -705,7 +723,7 @@ msgstr "Dokumenty na Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -713,7 +731,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -721,53 +739,60 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zařízení „%s“ je uzamčeno. Zadejte heslo k zařízení a klikněte na „Zkusit " -"znovu“." +"Uzamčené zařízení\n" +"Zařízení „%s“ je uzamčeno.\n" +"\n" +"Zadejte kód k zařízení a klikněte na „Zkusit znovu“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zařízení „%s“ se zatím nedůvěřuje. Označte u zařízení „Důvěřovat“ a klikněte " -"na „Zkusit znovu“." +"Nedůvěryhodné zařízení\n" +"Zařízení „%s“ se zatím nedůvěřuje.\n" +"Zapněte u zařízení „Důvěřovat“ a klikněte na „Zkusit znovu“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nelze otevřít složku" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nejsou podporovány" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Není připojitelným souborem" @@ -782,10 +807,10 @@ msgstr "Není připojitelným souborem" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -796,34 +821,34 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" @@ -832,24 +857,24 @@ msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s jako %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nezadán žádný svazek" @@ -862,9 +887,9 @@ msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -884,19 +909,19 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nelze kopírovat přes složku" @@ -912,8 +937,8 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" @@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" @@ -1057,7 +1082,7 @@ msgstr "Nezdařilo se dotázat souboru" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1075,53 +1100,60 @@ msgstr "Prázdná odpověď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadejte heslo k %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo pro „%s“:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nelze nalézt příslušející složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila" @@ -1139,18 +1171,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Síť" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Zadejte heslo k %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" @@ -1158,63 +1185,73 @@ msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nelze přesunout soubor nad složku" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Chyba při přesouvání souboru/složky" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Sdílet se mnou" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Sdílené disky" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Soubor není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je složkou" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba při zápisu souboru" @@ -1248,7 +1285,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporováno" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nezdařilo se najít odpovídající zařízení udev." @@ -1291,15 +1328,15 @@ msgstr "připojení gphoto2 na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" @@ -1309,8 +1346,8 @@ msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" @@ -1351,7 +1388,7 @@ msgstr "Složka „%s“ není prázdná" msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba při mazání složky" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba při mazání souboru" @@ -1396,79 +1433,87 @@ msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Upozornění složek nepodporováno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Úložiště (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Chyba libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Obecná chyba libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení MTP „%03u,%03u“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je složkou" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nezdařilo se sloučit složky" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžným souborem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled" @@ -1481,13 +1526,13 @@ msgstr "Sdílení souborů" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdálené přihlášení" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Síť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledování síťových umístění" @@ -1504,12 +1549,12 @@ msgstr "" "vyžadován privilegovaný port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atributu" @@ -1519,11 +1564,11 @@ msgstr "Nedávno použitá složka nemůže být smazána" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Operace selhala" @@ -1547,198 +1592,232 @@ msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Selhalo příliš mnoho ověření" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nelze spustit program SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nelze spustit program SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Přesto se přihlásit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušit přihlášení" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nezdařilo se odeslat potvrzení identity hostitele" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Zadejte heslo ke klíči uživatele %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo ke klíči uživatele „%s“ na „%s“:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo ke klíči pro „%s“:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nezdařilo se odeslat heslo" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Zadejte ověřovací kód pro uživatele %s na zařízení %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Zadejte ověřovací kód pro zařízení %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Identitu vzdáleného počítače „%s“ se nezdařilo ověřit.\n" -"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n" +"Selhalo ověření identity\n" +"Identitu hostitele „%s“ se nezdařilo ověřit. K tomuto dochází v případě " +"prvního přihlášení k počítači.\n" "\n" -"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " -"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." +"Identita zaslaná vzdáleným počítačem je %s. Chcete-li mít jistotu, že je " +"bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Selhalo ověření identity\n" "Klíč hostitele “%s” se liší od klíče IP adresy “%s”.\n" "Chcete-li mít jistotu, že je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce " "systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Spojení je uzavřeno (základní proces SSH skončil)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnitřní chyba: neznámá chyba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Selhání" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Hodnota je mimo rozsah, sftp podporuje jen 32bitové časové razítko" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s vyžaduje heslo" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sdílení Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nezdařilo se získat seznam sdílení ze serveru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte heslo pro sdílení „%s“ na „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Je vyžadováno ověření\n" +"Zadejte uživatele a heslo pro sdílení „%s“ na „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1796,16 +1875,19 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identitu webových stránek nelze ověřit:%s\n" +"Selhalo ověření identity\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1908,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Odpojování %s\n" "Prosím čekejte" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradit starého démona." @@ -1920,7 +2002,7 @@ msgstr "Nespouštět fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Zapnout ladicí výstup." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazit verzi programu." @@ -1934,12 +2016,12 @@ msgstr "Hlavní démon GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Více informací viz „%s --help“." @@ -1978,33 +2060,33 @@ msgstr "K spuštění démona gvfsd-admin je vyžadováno ověření" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "K provedení souborových operací je vyžadováno ověření" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nezdařilo se najít soubor metadat %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodařilo se nastavit klíč metadat" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodařilo se zrušit nastavení klíče metadat" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodařilo se odstranit klíče metadat" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodařilo se přesunout klíče metadat" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon metadat GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon metadat technologie GVFS" @@ -2034,7 +2116,7 @@ msgstr "Zadané připojení nebylo nalezeno" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" -msgstr "Operace jit probíhá" +msgstr "Operace již probíhá" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" @@ -2079,7 +2161,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Přesto vysunout" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" @@ -2149,58 +2231,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Svazek %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Svazek" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba při ukládání hesla do klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba při mazání neplatného hesla z klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrovací heslo pro %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Zadejte heslo k odemknutí svazku\n" -"Svazek %s je možná svazkem VeraCrypt, protože obsahuje náhodná data." +"Je vyžadováno ověření\n" +"Pro přístup k šifrovaným datům na „%s“ je zapotřebí heslo.\n" +"Svazek je možná svazkem VeraCrypt, protože obsahuje náhodná data." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Zadejte heslo k odemknutí svazku\n" -"K přístupu k šifrovaným datům na %s je vyžadováno heslo." +"Je vyžadováno ověření\n" +"Pro přístup k šifrovaným datům na „%s“ je zapotřebí heslo." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2208,3 +2292,4 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2" + diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f0fdbd7..86ce2ad 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,142 +1,85 @@ -# Danish translation of gvfs -# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2019 Free Software Foundation +# Danish translation for gvfs +# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2021 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. -# scootergrisen, 2015. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21. +# scootergrisen, 2015, 2021. # -# Konventioner -# ------------ -# -# mappe -> katalog (følger anbefaling for tekstværktøjer; gvfs indeholder vist fortrinsvis strenge der bliver brugt på kommandolinje. Dette kan/bør måske diskuteres! -# mountable (subst) -> monterbar entitet +# Konventioner: # +# mappe -> katalog (følger anbefaling for tekstværktøjer; gvfs +# indeholder vist fortrinsvis strenge der bliver brugt på kommandolinje. +# Dette kan/bør måske diskuteres! mountable (subst) -> monterbar +# entitet # # Bemærk: +# # Her er brugt volume -> diskenhed. Dette skal måske erstattes efter diskussion på mailinglisten # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: da_DK\n" -"X-Source-Language: C\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returværdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åbne metadata-træ" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente metadataproxy" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operationen understøttes ikke" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -147,7 +90,7 @@ msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Slutning af strøm" @@ -156,7 +99,7 @@ msgstr "Slutning af strøm" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -165,7 +108,7 @@ msgstr "Operationen blev annulleret" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" +msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" @@ -176,6 +119,20 @@ msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilladelse nægtet" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig filinformationsformat" @@ -185,7 +142,6 @@ msgstr "Ugyldig filinformationsformat" msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" -# resolving? #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name @@ -320,7 +276,7 @@ msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -374,31 +330,43 @@ msgstr "Din adgangskode er udløbet." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Din adgangskode skal ændres." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Indtast din adgangskode til serveren “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangskode for “%s” på “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Indtast dit navn og din adgangskoden til serveren “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast brugernavn og adgangskode for “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Adgangskodeprompten blev afbrudt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Kan ikke afbryde forbindelse til serveren." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Der opstod et kommunikationsproblem." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikation ikke fundet." @@ -422,46 +390,33 @@ msgstr "Diskenheden findes ikke" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Adgang nægtet" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen findes ikke" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Filen er et katalog" @@ -473,9 +428,9 @@ msgstr "For mange åbne filer" msgid "Target file is open" msgstr "Destinationsfilen er åben" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloget er ikke tomt" @@ -484,7 +439,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjekt er markeret som usletteligt (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjekt findes ikke" @@ -503,18 +458,18 @@ msgstr "Ikke nok plads på diskenhed" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Destinationsfilen findes allerede" @@ -580,17 +535,16 @@ msgstr "Kildefil og/eller destinationskatalog findes ikke" msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er et katalog" -# hvad det så end betyder #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user #: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Der findes en “range”-låsekonflikt" +msgstr "Der findes en intervallåsekonflikt" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog findes ikke" @@ -610,72 +564,133 @@ msgstr "Filen er låst af en anden bruger" msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operationen understøttes ikke" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheden svarede ikke" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Forbindelsen blev afbrudt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Enheden er beskyttet med adgangskode" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke forbinde" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Brugeren nægtede at stole på denne computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Brugeren har ikke villet stole på denne computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -683,53 +698,51 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt " "konfigureret." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -# grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device" -# ? #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (brudt)" +msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -737,53 +750,62 @@ msgstr "Dokumenter på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Enheden “%s” er låst. Indtast adgangskoden på enheden og klik “Prøv igen”." +"Enhed låst\n" +"Enheden “%s” er låst.\n" +"\n" +"Indtast adgangskoden på enheden og klik “Prøv igen”." # Er ikke helt sikker på om Tillid er korrekt. Trust er normalt tillid, og dette findes i seahorse. Men hvis man klikker på knappen og dette får computeren til at stole på enheden, er det jo en kommando: Det skulle være "Stol på enhed", f.eks. Men det findes vist slet ikke i GNOME - hvis strengen da kommer fra GNOME. #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Enheden “%s” er ikke betroet endnu. Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv " -"igen”." +"Enhed ikke betroet\n" +"Enheden “%s” er ikke betroet endnu.\n" +"\n" +"Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv igen”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åbne katalog" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Sikkerhedskopier understøttes ikke" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Uunderstøttet søgningstype" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" @@ -798,10 +820,10 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" @@ -812,34 +834,34 @@ msgstr "%s på %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Intet værtsnavn angivet" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" @@ -848,24 +870,24 @@ msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen blev modificeret udefra" +msgstr "Filen blev ændret eksternt" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)" +msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s for %s på %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen diskenhed angivet" @@ -878,9 +900,9 @@ msgstr "/ i %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -901,19 +923,19 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" @@ -929,8 +951,8 @@ msgstr "CD/DVD Creator" msgid "File exists" msgstr "Filen findes" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Destinationsfilen findes" @@ -952,7 +974,7 @@ msgstr "" "Et eller flere programmer optager diskenheden." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient" @@ -1049,7 +1071,6 @@ msgstr "Intet medie i drevet" msgid "Can’t unmount file" msgstr "Kan ikke afmontere fil" -# ?? #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can’t eject file" msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" @@ -1075,7 +1096,7 @@ msgstr "Kan ikke hente data fra fil" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1093,55 +1114,60 @@ msgstr "Tomt svar" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldigt svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-tjeneste" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangskode for “%s”:" -# proxy? Nå, vi skriver det bare... #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangskode til proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kunne ikke finde et omsluttende katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -# tror de mener "op over", dvs. til ophavskataloget -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan ikke flytte over katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fillængde ændret under overførsel" @@ -1159,18 +1185,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" @@ -1178,64 +1199,73 @@ msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -# tror de mener "op over", dvs. til ophavskataloget -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Kan ikke flytte fil over katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Fejl ved flytning af fil/mappe" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Delt med mig" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Delte drev" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldigt svar modtaget" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Filen er ikke en almindelig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er et katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Fejl under skrivning af fil" @@ -1269,7 +1299,7 @@ msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed." @@ -1312,15 +1342,15 @@ msgstr "gphoto2-montering på %s" msgid "No camera specified" msgstr "Intet kamera angivet" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Fejl ved hentning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fejlformet ikonidentifikator “%s”" @@ -1330,8 +1360,8 @@ msgstr "Fejlformet ikonidentifikator “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en mappe" @@ -1372,7 +1402,7 @@ msgstr "Kataloget “%s” er ikke tomt" msgid "Error deleting directory" msgstr "Fejl ved sletning af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Fejl ved sletning af fil" @@ -1419,79 +1449,87 @@ msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfejl: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Lager (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fejl: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhed angivet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ingen MTP-enheder fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-fejl" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Kan ikke åbne MTP-enheden “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" -msgstr "Enhed ikke fundet" +msgstr "Enheden blev ikke fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" +msgstr "Filen blev ikke fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er et katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke flette kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en regulær fil" +msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniature for entiteten “%s”" @@ -1502,15 +1540,15 @@ msgstr "Fildeling" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "Fjernlogind" +msgstr "Fjernlogin" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netværk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Netværksstedsovervåger" @@ -1524,15 +1562,15 @@ msgid "" "needed" msgstr "" "Tilladelse nægtet: Måske er denne vært ikke tilladt, eller der er behov for " -"en priviligeret port" +"en privilegeret port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig attributtype" @@ -1542,13 +1580,13 @@ msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" -msgstr "Forbindelsen mislykkedes" +msgstr "Forbindelse mislykkedes" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" @@ -1570,201 +1608,232 @@ msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" msgid "Too many authentication failures" msgstr "For mange mislykkede godkendelsesforsøg" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsudløb ved indlogning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log ind alligevel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Afbryd indlogning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Logind-dialog afbrudt" +msgstr "Login-dialog afbrudt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle til “%s” på “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle til “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende adgangskode" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Indtast godkendelseskode for %s på %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Indtast godkendelseskode for %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Kan ikke bekræfte identiteten af “%s”.\n" -"Dette sker, når du logger ind på en computer første gang.\n" +"Bekræftelse af identitet mislykkedes\n" "\n" -"Identiteten, som sendes af den fjerne computer, er “%s”. Hvis du vil være " -"fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " -"systemadministratoren." +"Identiteten af “%s” kunne ikke bekræftes. Dette sker, når du logger ind på en computer første gang.\n" +"\n" +"Identiteten, som sendes af den fjerne computer, er “%s”. Hvis du vil være fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt systemadministratoren." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Værtsnøglen for “%s” er ikke magen til IP-adressens nøgle “%s”\n" -"Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så " -"kontakt systemadministratoren." +"Bekræftelse af identitet mislykkedes\n" +"Værtsnøglen for “%s” er ikke magen til nøglen for IP-adressen “%s”\n" +"Hvis du vil være fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt systemadministratoren." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolfejl" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Mislykkedes" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Værdien er uden for det gyldige interval. Sftp understøtter kun tidsstempler " "på 32 bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)" +msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s kræver en adgangskode" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern fejl (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-delinger på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast adgangskode for delingen “%s” på “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kræver godkendelse\n" +"Indtast brugernavn og adgangskode for delingen “%s” på “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" @@ -1788,7 +1857,7 @@ msgstr "Kanal blokeret" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt." +msgstr "Den underskrivende certifikatmyndighed er ukendt." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." @@ -1808,7 +1877,7 @@ msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Certifikatet bruger en algoritme der betragtes som værende usikker." +msgstr "Certifikatets algoritme betragtes som usikker." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." @@ -1822,20 +1891,24 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Stedets identitet kan ikke bekræftes:%s\n" +"Bekræftelse af identitet mislykkedes\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Er du virkelig sikker på at du vil fortsætte?" +"%s\n" +"\n" +"Er du virkelig sikker på, at du vil fortsætte?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1936,38 +2009,38 @@ msgstr "" "Afmonterer %s\n" "Vent venligst" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstat gammel dæmon." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Undlad at starte fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Slå fejlsøgningsuddata til." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Vis programversion." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-dæmon" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hoveddæmon for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv “%s --help” for mere information." @@ -2006,33 +2079,33 @@ msgstr "Der kræves godkendelse for at køre dæmonen gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finde metadatafilen %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke indstille metadatanøgle" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nulstille metadatanøgle" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne metadatanøgler" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte metadatanøgler" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadatadæmon" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatadæmon til GVFS" @@ -2106,7 +2179,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Skub ud alligevel" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" @@ -2115,7 +2188,7 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen “%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2125,7 +2198,7 @@ msgstr "" "Frakobler filsystemet." # har lidt problemer med "unplug (device)" vs. "disconnect (file system)" så skriver lige ekstra nøjagtigt -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2134,7 +2207,7 @@ msgstr "" "Skriver data til %s\n" "Enheden bør endnu ikke frakobles fysisk." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2143,7 +2216,7 @@ msgstr "" "%s afmonteret\n" "Filsystemet er blevet frakoblet." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2177,59 +2250,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s diskenhed" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Diskenhed" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -"Diskenheden %s kan være en VeraCrypt-diskenhed, da den indeholder tilfældige " -"data." +"Kræver godkendelse\n" +"Adgang til krypterede data på “%s” kræver en adgangsfrase.\n" +"Enheden kan være en VeraCrypt-diskenhed, da den indeholder tilfældige data." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Indtast en adgangsfrase for at låse diskenheden op\n" -"Adgangsfrasen kræves for at tilgå krypterede data på %s." +"Kræver godkendelse\n" +"Adgang til krypterede data på “%s” kræver en adgangsfrase." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2238,799 +2312,20 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" -#~ msgid "Backups are not yet supported." -#~ msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke." +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Indtast din adgangskode til serveren “%s”." -#~ msgid "Operation unsupported" -#~ msgstr "Operationen understøttes ikke" +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Indtast dit navn og din adgangskoden til serveren “%s”." -#~ msgid "backups not supported" -#~ msgstr "sikkerhedskopier understøttes ikke" +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#~ msgid "No such file or directory in target path" -#~ msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien" +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s" -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "Ikke understøttet" +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s kræver en adgangskode" -#~ msgid "backups not supported yet" -#~ msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" - -#~ msgid "Unexpected host URI format." -#~ msgstr "Uventet værts-URI-format." - -#~ msgid "Malformed host URI." -#~ msgstr "Fejlformet værts-URI." - -#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -#~ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs GDU" - -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Diskettedrev" - -#~ msgid "" -#~ "Start drive in degraded mode?\n" -#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " -#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -#~ "component fails." -#~ msgstr "" -#~ "Start drevet i degraderet tilstand?\n" -#~ "At starte et drev i degraderet tilstand betyder, at drevet ikke længere " -#~ "er fejltolerant. Data på drevet kan gå permanent tabt hvis en komponent " -#~ "fejler." - -#~ msgid "Start Anyway" -#~ msgstr "Start alligevel" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -#~ msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien “%s”" - -#~ msgid "Floppy Disk" -#~ msgstr "Diskette" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -#~ "Diskenheden “%s” indeholder krypterede data på partitionen %d." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -#~ "Enheden “%s” indeholder krypterede data." - -#~ msgid "Cannot connect to the system bus" -#~ msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" - -#~ msgid "Cannot create libhal context" -#~ msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" - -#~ msgid "Cannot initialize libhal" -#~ msgstr "Kan ikke initiere libhal" - -#~ msgid "%s Camera" -#~ msgstr "%s-kamera" - -#~ msgid "%s Audio Player" -#~ msgstr "%s-lydafspiller" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" - -#~ msgid "Audio Player" -#~ msgstr "Lydafspiller" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -#~ "Enheden “%s” indeholder krypterede data." - -#~ msgid "CD-ROM Disc" -#~ msgstr "CD-ROM-disk" - -#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Tom CD-ROM-disk" - -#~ msgid "CD-R Disc" -#~ msgstr "CD-R-disk" - -#~ msgid "Blank CD-R Disc" -#~ msgstr "Tom CD-R-disk" - -#~ msgid "CD-RW Disc" -#~ msgstr "CD-RW-disk" - -#~ msgid "Blank CD-RW Disc" -#~ msgstr "Tom CD-RW-disk" - -#~ msgid "DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "DVD-ROM-disk" - -#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Tom DVD-ROM-disk" - -#~ msgid "DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "DVD-RAM-disk" - -#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Blank DVD-RAM-disk" - -#~ msgid "DVD-RW Disc" -#~ msgstr "DVD-RW-disk" - -#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Tom DVD-RW-disk" - -#~ msgid "DVD+R Disc" -#~ msgstr "DVD+R-disk" - -#~ msgid "Blank DVD+R Disc" -#~ msgstr "Tom DVD+R-disk" - -#~ msgid "DVD+RW Disc" -#~ msgstr "DVD+RW-disk" - -#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Tom DVD+RW-disk" - -#~ msgid "DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "DVD+R DL-disk" - -#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Tom DVD+R DL-disk" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray-disk" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Tom Blu-Ray-disk" - -#~ msgid "Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray R-disk" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" - -#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray RW-disk" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" - -#~ msgid "HD DVD Disc" -#~ msgstr "HD DVD-disk" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Tom HD DVD-disk" - -#~ msgid "HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "HD DVD-R-disk" - -#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Tom HD DVD-R-disk" - -#~ msgid "HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "HD DVD-RW-disk" - -#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" - -#~ msgid "MO Disc" -#~ msgstr "MO-disk" - -#~ msgid "Blank MO Disc" -#~ msgstr "Tom MO-disk" - -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Blank Disc" -#~ msgstr "Tom disk" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgid "DVD±R" -#~ msgstr "DVD±R" - -#~ msgid "DVD±RW" -#~ msgstr "DVD±RW" - -#~ msgid "HDDVD" -#~ msgstr "HDDVD" - -#~ msgid "HDDVD-r" -#~ msgstr "HDDVD-r" - -#~ msgid "HDDVD-RW" -#~ msgstr "HDDVD-RW" - -#~ msgid "Blu-ray" -#~ msgstr "Blu-ray" - -#~ msgid "Blu-ray-R" -#~ msgstr "Blu-ray-R" - -#~ msgid "Blu-ray-RE" -#~ msgstr "Blu-ray-RE" - -#~ msgid "%s/%s Drive" -#~ msgstr "%s/%s-drev" - -#~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "%s-drev" - -#~ msgid "Software RAID Drive" -#~ msgstr "Sofware-RAID-drev" - -#~ msgid "USB Drive" -#~ msgstr "USB-drev" - -#~ msgid "ATA Drive" -#~ msgstr "ATA-drev" - -#~ msgid "SCSI Drive" -#~ msgstr "SCSI-drev" - -#~ msgid "FireWire Drive" -#~ msgstr "FireWire-drev" - -#~ msgid "Tape Drive" -#~ msgstr "Bånddrev" - -#~ msgid "CompactFlash Drive" -#~ msgstr "CompactFlash-drev" - -# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi -#~ msgid "MemoryStick Drive" -#~ msgstr "MemoryStick-drev" - -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia-drev" - -#~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "SD/MMC-drev" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip-drev" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz-drev" - -#~ msgid "Thumb Drive" -#~ msgstr "Thumb-drev" - -# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." -#~ msgid "Mass Storage Drive" -#~ msgstr "Mass Storage-drev" - -#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." - -#~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f kB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" -#~ msgstr "Blandet lyd-/datadisk" - -#~ msgid "%s Medium" -#~ msgstr "%s-medie" - -#~ msgid "%s Encrypted Data" -#~ msgstr "%s krypteret data" - -#~ msgid "%s Media" -#~ msgstr "%s-medie" - -#~ msgid "You can now unplug %s\n" -#~ msgstr "Du kan nu fjerne %s\n" - -#~ msgid "Show program version" -#~ msgstr "Vis programversion" - -#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" -#~ msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" - -#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" - -#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." -#~ msgstr "Sammenføj filer og udskriv til standard-uddata." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-" -#~ "steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning " -#~ "af smb://server/ressource/fil.txt som sted." - -#~ msgid "" -#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -#~ "like -n, -T or other." -#~ msgstr "" -#~ "NB: send blot dette gennem cat (med pipe) hvis du skal bruge cats " -#~ "formatteringstilvalg såsom -n og -T." - -#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" - -#~ msgid "%s: missing locations" -#~ msgstr "%s: mangler placeringer" - -#~ msgid "No target directory" -#~ msgstr "Intet målkatalog" - -#~ msgid "Show progress" -#~ msgstr "Vis fremgang" - -#~ msgid "Prompt before overwrite" -#~ msgstr "Spørg før der overskrives" - -#~ msgid "Preserve all attributes" -#~ msgstr "Bevar alle attributter" - -#~ msgid "Backup existing destination files" -#~ msgstr "Opret sikkerhedskopier af eksisterende destinationsfiler" - -#~ msgid "Never follow symbolic links" -#~ msgstr "Følg aldrig symbolske lænker" - -#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -#~ msgstr "%s ud af %s overført (%s/s)" - -#~ msgid "SOURCE" -#~ msgstr "KILDE" - -#~ msgid "DEST" -#~ msgstr "MÅL" - -#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Kopiér en eller flere filer fra KILDE til MÅL." - -#~ msgid "Missing operand\n" -#~ msgstr "Manglende operand\n" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "For mange argumenter\n" - -#~ msgid "Target %s is not a directory\n" -#~ msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n" - -#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -#~ msgstr "%s: overskriv “%s”? " - -#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n" - -#~ msgid "List writable attributes" -#~ msgstr "Udskriv skrivbare attributter" - -#~ msgid "Get file system info" -#~ msgstr "Hent filsysteminfo" - -#~ msgid "The attributes to get" -#~ msgstr "Attributter at hente" - -#~ msgid "ATTRIBUTES" -#~ msgstr "ATTRIBUTTER" - -#~ msgid "Don't follow symbolic links" -#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker" - -#~ msgid "invalid type" -#~ msgstr "ugyldig type" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "regulær" - -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "katalog" - -#~ msgid "symlink" -#~ msgstr "symlænke" - -#~ msgid "special" -#~ msgstr "speciel" - -#~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "genvej" - -#~ msgid "mountable" -#~ msgstr "montérbar entitet" - -#~ msgid "attributes:\n" -#~ msgstr "attributter:\n" - -# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv -#~ msgid "display name: %s\n" -#~ msgstr "visningsnavn: %s\n" - -# samme situation som for 'display name' -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n" - -#~ msgid "name: %s\n" -#~ msgstr "navn: %s\n" - -#~ msgid "type: %s\n" -#~ msgstr "type: %s\n" - -#~ msgid "size: " -#~ msgstr "størrelse: " - -#~ msgid "hidden\n" -#~ msgstr "skjult\n" - -#~ msgid "uri: %s\n" -#~ msgstr "uri: %s\n" - -#~ msgid "Copy with file" -#~ msgstr "Kopiér med fil" - -#~ msgid "Keep with file when moved" -#~ msgstr "Bliv ved fil efter flytning" - -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" - -# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse -#~ msgid "Settable attributes:\n" -#~ msgstr "Sætbare attributter:\n" - -#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" -#~ msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "STED" - -#~ msgid "Show information about locations." -#~ msgstr "Vis information om steder." - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Vis skjulte filer" - -#~ msgid "Use a long listing format" -#~ msgstr "Brug et langt udskriftsformat" - -#~ msgid "Show completions" -#~ msgstr "Vis fuldførelser" - -#~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "PRÆFIKS" - -#~ msgid "Print full URIs" -#~ msgstr "Udskriv fulde URI'er" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Fejl: %s\n" - -#~ msgid "List the contents of the locations." -#~ msgstr "Vis indholdet af stederne." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder " -#~ "frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/" -#~ "fil.txt som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " -#~ "standard::icon." - -#~ msgid "Query handler for mime-type" -#~ msgstr "Forespørgselshåndtering for mime-type" - -#~ msgid "Set handler for mime-type" -#~ msgstr "Angiv håntering for mime-type" - -#~ msgid "MIMETYPE" -#~ msgstr "MIMETYPE" - -#~ msgid "HANDLER" -#~ msgstr "HÅNDTERING" - -#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." -#~ msgstr "Hent eller sæt håndteringen til en mime-type." - -#~ msgid "Specify either --query or --set" -#~ msgstr "Angiv enten --query eller --set" - -#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" -#~ msgstr "Der skal angives en enkelt mime-type.\n" - -#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -#~ msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n" - -#~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "Ingen standardprogrammer for “%s”\n" - -#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Standardprogram for “%s”: %s\n" - -#~ msgid "Registered applications:\n" -#~ msgstr "Registrerede programmer:\n" - -#~ msgid "No registered applications\n" -#~ msgstr "Ingen registrerede programmer\n" - -#~ msgid "Recommended applications:\n" -#~ msgstr "Anbefalede programmer:\n" - -#~ msgid "No recommended applications\n" -#~ msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" - -#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering “%s”\n" - -#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke indstille “%s” som standardhåndtering for “%s”: %s\n" - -#~ msgid "Create parent directories" -#~ msgstr "Opret ophavskataloger" - -#~ msgid "Create directories." -#~ msgstr "Opret kataloger." - -#~ msgid "Error creating directory: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog: %s\n" - -#~ msgid "Don't send single MOVED events" -#~ msgstr "Send ikke enkelte MOVED-begivenheder" - -#~ msgid "Monitor directories for changes." -#~ msgstr "Overvåg ændringer af kataloger." - -#~ msgid "Monitor files for changes." -#~ msgstr "Overvåg filer for ændringer." - -#~ msgid "Mount as mountable" -#~ msgstr "Montér som montérbar entitet" - -#~ msgid "Mount volume with device file" -#~ msgstr "Montér diskenhed med enhedsfil" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "ENHED" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Afmontér" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Skub ud" - -# scheme? -#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -#~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" - -# ?? noget i retning af monteringsmetode -#~ msgid "SCHEME" -#~ msgstr "METODE" - -#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -#~ msgstr "Ignorér ventende filoperationer når der afmonteres eller skubbes ud" - -#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" -#~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse" - -# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Udskriv" - -#~ msgid "Monitor events" -#~ msgstr "Overvåg begivenheder" - -#~ msgid "Show extra information" -#~ msgstr "Vis ekstra information" - -#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: Anonym adgang nægtet\n" - -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved montering af placering: %s\n" - -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved afmontering af montering: %s\n" - -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n" - -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "Monterede %s på %s\n" - -#~ msgid "No volume for device file %s\n" -#~ msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n" - -#~ msgid "Mount the locations." -#~ msgstr "Montér stederne." - -#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" -#~ msgstr "Brug ikke fallback til kopiering og sletning" - -#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Flyt en eller flere filer fra KILDE til MÅL." - -#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open files with the default application that\n" -#~ "is registered to handle files of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Åbn filer med standardprogrammet, der er\n" -#~ "registreret til at håndtere filer af den\n" -#~ "pågældende filtype." - -#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" - -#~ msgid "NEW-NAME" -#~ msgstr "NYT-NAVN" - -#~ msgid "Rename a file." -#~ msgstr "Omdøb en fil." - -#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -#~ msgstr "Omdøbning fuldført. Ny uri: %s\n" - -#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -#~ msgstr "Ignorér ikke-eksisterende filer, spørg aldrig" - -#~ msgid "Delete the given files." -#~ msgstr "Slet de givne filer." - -#~ msgid "Only create if not existing" -#~ msgstr "Opret kun hvis mål ikke findes" - -#~ msgid "Append to end of file" -#~ msgstr "Føj til slutningen af filen" - -#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" -#~ msgstr "Begræns adgang til kun den aktuelle bruger ved oprettelse" - -#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -#~ msgstr "Ved erstatning, så erstat som om destinationen ikke fandtes" - -#~ msgid "Print new etag at end" -#~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" - -# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt -#~ msgid "The etag of the file being overwritten" -#~ msgstr "Etag for filen, der overskrives" - -#~ msgid "ETAG" -#~ msgstr "ETAG" - -#~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s\n" - -#~ msgid "Error reading stdin" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra stdin" - -#~ msgid "Error closing: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved lukning: %s\n" - -#~ msgid "Etag not available\n" -#~ msgstr "Etag ikke tilgængeligt\n" - -#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." -#~ msgstr "Læs fra standard-input og gem til MÅL." - -#~ msgid "Type of the attribute" -#~ msgstr "Attributtype" - -#~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "TYPE" - -#~ msgid "ATTRIBUTE" -#~ msgstr "ATTRIBUT" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "VÆRDI" - -#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." -#~ msgstr "Sæt en filattribut for STED." - -#~ msgid "Location not specified\n" -#~ msgstr "Placering ikke angivet\n" - -#~ msgid "Attribute not specified\n" -#~ msgstr "Attribut ikke angivet\n" - -#~ msgid "Value not specified\n" -#~ msgstr "Værdi ikke angivet\n" - -#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" -#~ msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" - -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved indstilling af attribut: %s\n" - -#~ msgid "Empty the trash" -#~ msgstr "Tøm papirkurven" - -#~ msgid "Move files or directories to the trash." -#~ msgstr "Flyt filer eller kataloger til papirkurven." - -#~ msgid "Error trashing file: %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved flytning af fil til papirkurv: %s\n" - -#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -#~ msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje" - -#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." -#~ msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format." - -#~ msgid "GVfs" -#~ msgstr "GVfs" - -#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" - -#~ msgid "auth_admin_keep" -#~ msgstr "auth_admin_keep" - -#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a5593f4..7223dbe 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,26 +1,25 @@ # German gvfs translation # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# # -# etag = # # Andre Klapper , 2008. # Hendrik Brandt , 2008. # Hendrik Richter , 2008-2009. -# Mario Blättermann , 2009-2013, 2015-2018. # Paul Seyfert , 2011. # Christian Kirbach , 2009-2013. -# Wolfgang Stöggl , 2014, 2016. # Bernd Homuth , 2015. +# Wolfgang Stöggl , 2014, 2016. # Franco Della-Monica , 2016. +# Mario Blättermann , 2009-2013, 2015-2018. # Tim Sabsch , 2019-2020. +# Philipp Kiemle , 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-26 20:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-25 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:14+0100\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" @@ -28,115 +27,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen " "Speicherorten" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht erhalten werden" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -147,7 +91,7 @@ msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Ende des Datenstroms" @@ -156,7 +100,7 @@ msgstr "Ende des Datenstroms" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -321,7 +265,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -378,33 +322,45 @@ msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Ihr Passwort muss geändert werden." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie das Passwort für »%s« auf »%s« ein:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie Benutzer und Passwort für »%s« ein:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Der Passwortdialog wurde abgebrochen." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Verbindung zum Server kann nicht getrennt werden." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbindung mit dem Server ist nicht möglich. Es trat ein " "Kommunikationsproblem auf." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden." @@ -434,40 +390,40 @@ msgstr "%s auf %s konnte nicht geladen werden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Datei ist ein Ordner" @@ -479,9 +435,9 @@ msgstr "Zu viele Dateien geöffnet" msgid "Target file is open" msgstr "Zieldatei ist geöffnet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Ordner ist nicht leer" @@ -490,7 +446,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Zielobjekt existiert nicht" @@ -509,18 +465,18 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" @@ -595,10 +551,10 @@ msgstr "Quelldatei ist ein Ordner" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Ordner existiert nicht" @@ -618,72 +574,133 @@ msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Das Gerät reagiert nicht" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Das Gerät ist passwortgeschützt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -691,37 +708,37 @@ msgstr "" "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen Sie sicher, dass " "usbmuxd korrekt eingerichtet ist." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:" "portnummer angegeben werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple-Mobilgerät" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" @@ -729,7 +746,7 @@ msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -737,7 +754,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumente auf %s" @@ -745,54 +762,63 @@ msgstr "Dokumente auf %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und " -"klicken Sie auf »Erneut versuchen«." +"Gerät gesperrt\n" +"Das Gerät »%s« ist gesperrt.\n" +"\n" +"Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und klicken Sie auf »Erneut " +"versuchen«." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Das Gerät »%s« ist bisher als nicht vertrauenswürdig eingestuft. Bestätigen " -"Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und klicken Sie auf " -"»Erneut versuchen«." +"Nicht vertrauenswürdiges Gerät\n" +"Das Gerät »%s« ist bisher als nicht vertrauenswürdig eingestuft.\n" +"\n" +"Bestätigen Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und " +"klicken Sie auf »Erneut versuchen«." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Keine einhängbare Datei" @@ -807,10 +833,10 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" @@ -821,34 +847,34 @@ msgstr "%s auf %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Kein Server-Name angegeben" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden" @@ -857,24 +883,24 @@ msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Die Datei wurde extern verändert" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s für %s auf %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Kein Datenträger angegeben" @@ -887,9 +913,9 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -909,19 +935,19 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden" @@ -937,8 +963,8 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller" msgid "File exists" msgstr "Datei existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" @@ -961,7 +987,7 @@ msgstr "" "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden" @@ -1082,7 +1108,7 @@ msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s auf %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1100,53 +1126,60 @@ msgstr "Leere Antwort" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Unerwartete Antwort vom Server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Antwort ungültig" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-Speicher" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie das Passwort für »%s« ein:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Es wurde kein einschließender Ordner gefunden" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kann nicht über einen Ordner verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Die Dateilänge hat sich während der Übertragung geändert" @@ -1164,18 +1197,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passwortdialog abgebrochen" @@ -1183,63 +1211,73 @@ msgstr "Passwortdialog abgebrochen" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei/des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Für mich freigegeben" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Geteilte Ablagen" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ungültige Antwort erhalten" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Die Datei ist keine normale Datei" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" @@ -1273,7 +1311,7 @@ msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden." @@ -1316,15 +1354,15 @@ msgstr "gphoto2-Medium auf %s" msgid "No camera specified" msgstr "Keine Kamera angegeben" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" @@ -1334,8 +1372,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Kein Ordner" @@ -1376,7 +1414,7 @@ msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer" msgid "Error deleting directory" msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" @@ -1422,79 +1460,87 @@ msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Speicher (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-Fehler: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Kein Gerät angegeben" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "MTP-Gerät »%03u,%03u« kann nicht geöffnet werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Das Ziel ist ein Ordner" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" @@ -1507,13 +1553,13 @@ msgstr "Datei-Freigabe" msgid "Remote Login" msgstr "Entferntes Anmelden" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-Netzwerk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Rechner im Netzwerk" @@ -1530,12 +1576,12 @@ msgstr "" "ein privilegierter Port wird erwartet" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs" @@ -1545,11 +1591,11 @@ msgstr "Der Ordner »Zuletzt verwendet« darf nicht gelöscht werden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" @@ -1573,206 +1619,239 @@ msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Legitimierung ist zu oft fehlgeschlagen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Dennoch anmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Anmelden abbrechen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anmeldedialog abgebrochen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" msgstr "" -"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für »%s« auf »%s« " +"ein:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für »%s« ein:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Bitte Verifizierungscode für »%s« auf »%s« eingeben" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Geben Sie den Verifizierungscode für »%s« ein" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Die Identität von »%s« ist unbekannt.\n" -"Dies ist immer der Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner " -"anmelden.\n" +"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n" +"Die Identität von »%s« konnte nicht überprüft werden. Dies ist immer der " +"Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n" "\n" "Die vom entfernten Rechner übermittelte Identität lautet »%s«. Wenn Sie vor " "dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren " "Systemverwalter." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Der vom entfernten Rechner übermittelte Schlüssel lautet »%s« und " -"unterscheidet sich von dem zuvor übermittelten Schlüssel »%s«.\n" +"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n" +"Der Host-Schlüssel für »%s« unterscheidet sich von dem Schlüssel für die IP-" +"Adresse »%s«\n" "Wenn Sie vor dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren " "Sie Ihren Systemverwalter." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "" "Die Verbindung ist geschlossen (der darunter liegende SSH-Prozess wurde " "beendet)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Fehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ auf %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fehler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Wert ist außerhalb des zulässigen Bereichs, sftp unterstützt nur 32-Bit-" "Zeitstempel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interner Fehler (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-Speicher auf %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Empfangen der Freigabenliste vom Server ist gescheitert: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie das Passwort für die Freigabe »%s« auf »%s« ein:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Anmeldung erforderlich\n" +"Bitte geben Sie Benutzer und Passwort für die Freigabe »%s« auf »%s« ein:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben" @@ -1830,20 +1909,23 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Die Identität der Gegenseite kann nicht bestätigt werden:%s\n" +"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Sind Sie absolut sicher, dass Sie fortsetzen wollen?" +"Sind Sie absolut sicher, dass Sie fortfahren wollen?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1946,7 +2028,7 @@ msgstr "" "%s wird ausgehängt\n" "Bitte warten" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Alten Dienst ersetzen." @@ -1958,7 +2040,7 @@ msgstr "FUSE nicht starten." msgid "Enable debug output." msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Programmversion zeigen." @@ -1972,12 +2054,12 @@ msgstr "Hauptdienst für GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." @@ -2016,33 +2098,33 @@ msgstr "Anmeldung ist für die Ausführung des Dienstes gvfsd-admin erforderlich msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Anmeldung ist für die Ausführung von Dateioperationen erforderlich" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht gesetzt werden" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht aufgehoben werden" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht entfernt werden" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS" @@ -2117,7 +2199,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Trotzdem auswerfen" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" @@ -2187,60 +2269,64 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Datenträger %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Datenträger" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" -"Das Gerät %s könnte ein VeraCrypt-Datenträger sein, da es Zufallsdaten " +"Anmeldung erforderlich\n" +"Um auf verschlüsselte Daten auf »%s« zuzugreifen, wird eine Passphrase " +"benötigt.\n" +"Dieses Gerät könnte ein VeraCrypt-Datenträger sein, da es zufällige Daten " "enthält." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" -"Die Passphrase wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt." +"Anmeldung erforderlich\n" +"Um auf verschlüsselte Daten auf »%s« zuzugreifen, wird eine Passphrase " +"benötigt." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2249,6 +2335,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 25d1f0f..0439174 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,130 +3,75 @@ # This file is distributed under the same licence as the gvfs package. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Chris Leonard , 2012. -# Zander Brown , 2019. # Bruce Cowan , 2009-2020. +# Zander Brown , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan \n" -"Language-Team: English - United Kingdom \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Zander Brown \n" +"Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operation not supported, files on different mounts" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Couldn’t get stream file descriptor" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Didn’t get stream file descriptor" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Invalid return value from %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Could not find enclosing mount" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Invalid filename %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error setting file metadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "can’t open metadata tree" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "can’t get metadata proxy" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "values must be string or list of strings" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operation not supported" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Error in stream protocol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "End of stream" @@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "End of stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -308,7 +253,7 @@ msgstr "Unable to login to the server “%s” with the given password." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -362,31 +307,43 @@ msgstr "Your password has expired." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Your password needs to be changed." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Enter your password for the server “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Enter your name and password for the server “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "The password prompt was cancelled." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Unable to disconnect from the server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identification not found." @@ -416,40 +373,40 @@ msgstr "Couldn’t load %s on %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permission denied" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "File doesn’t exist" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "File is directory" @@ -461,9 +418,9 @@ msgstr "Too many files open" msgid "Target file is open" msgstr "Target file is open" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory not empty" @@ -472,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Target object doesn’t exist" @@ -491,18 +448,18 @@ msgstr "Not enough space on volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Target file already exists" @@ -574,10 +531,10 @@ msgstr "Source file is a directory" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Range lock conflict exists" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Directory doesn’t exist" @@ -597,72 +554,133 @@ msgstr "File is locked by another user" msgid "File is not open for read access" msgstr "File is not open for read access" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation not supported" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Invalid mount spec" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Internal Apple File Control error" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "The device did not respond" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "The connection was interrupted" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Invalid Apple File Control data received" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Unhandled Apple File Control error (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Listing applications installed on device failed" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accessing application icons on device failed" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown Error: Invalid Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "The device is password protected" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Unable to connect" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "User refused to trust this computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "The user has not trusted this computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Unhandled Lockdown error (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -670,35 +688,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Try again" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents on Apple Mobile Device" @@ -706,7 +724,7 @@ msgstr "Documents on Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -714,7 +732,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents on %s" @@ -722,53 +740,67 @@ msgstr "Documents on %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Can’t open directory" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Backups not supported" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Unsupported seek type" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Not a mountable file" @@ -783,10 +815,10 @@ msgstr "Not a mountable file" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" @@ -797,34 +829,34 @@ msgstr "%s on %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "No hostname specified" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Can’t copy directory over directory" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Can’t recursively copy directory" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Can’t move directory over directory" @@ -833,24 +865,24 @@ msgstr "Can’t move directory over directory" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Unable to create temporary file (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "The file was externally modified" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Invalid attribute type (uint32 expected)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s for %s on %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "No volume specified" @@ -863,9 +895,9 @@ msgstr "/ on %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -885,19 +917,19 @@ msgstr "Unable to create temporary directory" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "No such file or directory" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Can’t copy file over directory" @@ -913,8 +945,8 @@ msgstr "CD/DVD Creator" msgid "File exists" msgstr "File exists" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Target file exists" @@ -936,7 +968,7 @@ msgstr "" "One or more applications are keeping the volume busy." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Cannot create gudev client" @@ -1057,7 +1089,7 @@ msgstr "Can’t poll file" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s on %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1075,53 +1107,62 @@ msgstr "Empty response" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Unexpected reply from server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Response invalid" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV share" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Enter password for %s" +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Please enter proxy password" +#| msgid "Please enter proxy password" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Not a WebDAV-enabled share" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Could not find an enclosing directory" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Could not create request" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Backup file creation failed" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Can’t move over directory" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "File length changed during transfer" @@ -1139,18 +1180,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Network" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Enter password for %s on %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Password dialogue cancelled" @@ -1158,65 +1194,74 @@ msgstr "Password dialogue cancelled" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Insufficient permissions" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Can’t move file over directory" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Error moving file/folder" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Shared with me" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Shared drives" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error getting data from file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Target file is not a regular file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Invalid reply received" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "File is not a regular file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Target file is a directory" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Error writing file" @@ -1250,7 +1295,7 @@ msgstr "%s: %d: Not Supported" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digital Camera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Couldn’t find matching udev device." @@ -1293,15 +1338,15 @@ msgstr "gphoto2 mount on %s" msgid "No camera specified" msgstr "No camera specified" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Error creating file object" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Error getting file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Malformed icon identifier “%s”" @@ -1311,8 +1356,8 @@ msgstr "Malformed icon identifier “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error seeking in stream on camera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Not a directory" @@ -1353,7 +1398,7 @@ msgstr "Directory “%s” is not empty" msgid "Error deleting directory" msgstr "Error deleting directory" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Error deleting file" @@ -1402,79 +1447,87 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP Client Error: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Directory notification not supported" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Storage (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Unknown error." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp error: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "No device specified" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "No MTP devices found" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Unable to connect to MTP device" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generic libmtp error" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Device not found" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "File not found" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Target is a directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Can’t merge directories" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Cannot make directory in this location" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Cannot write to this location" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "No thumbnail for entity “%s”" @@ -1487,13 +1540,13 @@ msgstr "File Sharing" msgid "Remote Login" msgstr "Remote Login" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Network Location Monitor" @@ -1510,12 +1563,12 @@ msgstr "" "needed" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Unable to create temporary file" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Invalid attribute type" @@ -1525,11 +1578,11 @@ msgstr "The recent folder may not be deleted" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recent" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" @@ -1553,198 +1606,246 @@ msgstr "Host key verification failed" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Too many authentication failures" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Unable to spawn SSH program" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Unable to spawn SSH program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Timed out when logging in" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log In Anyway" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancel Login" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Login dialogue cancelled" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Can’t send host identity confirmation" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Enter passphrase for secure key for %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Can’t send password" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format -msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Enter verification code for %s on %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 #, c-format +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Enter verification code for %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Internal error: Unknown Error" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protocol error" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Unable to find supported SSH command" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Unknown reason" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (invalid encoding)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Failure" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error creating backup file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Invalid attribute type (uint64 expected)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Password required for %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Internal Error (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows shares on %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Failed to retrieve share list from server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows Network File System Service" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Password required for share %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Failed to mount Windows share: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Backup file creation failed: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Can’t rename file, filename already exists" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error deleting file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error moving file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error removing target file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Can’t recursively move directory" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows Shares File System Service" @@ -1802,16 +1903,25 @@ msgstr "Yes" msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1916,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Unmounting %s\n" "Please wait" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Replace old daemon." @@ -1928,7 +2038,7 @@ msgstr "Don’t start fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Enable debug output." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Show program version" @@ -1942,12 +2052,12 @@ msgstr "Main daemon for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Try “%s --help” for more information." @@ -1986,33 +2096,33 @@ msgstr "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Authentication is required to perform file operations" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Can’t find metadata file %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Unable to set metadata key" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Unable to unset metadata key" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Unable to remove metadata keys" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Unable to move metadata keys" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Metadata Daemon" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata daemon for GVFS" @@ -2085,7 +2195,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Eject Anyway" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operation not supported by backend" @@ -2155,58 +2265,66 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s Volume" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Error storing passphrase in keyring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "The unlocked device does not have a recognisable file system on it" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Encryption passphrase for %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "A passphrase is required to access the volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2215,6 +2333,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Enter your password for the server “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Enter your name and password for the server “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Enter password for %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Password required for %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Password required for share %s on %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Backups are not yet supported." @@ -2515,9 +2648,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 Volume Monitor" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick Drive" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia Drive" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC Drive" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c1200ef..16e7386 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,130 +3,75 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Daniel Mustieles , 2011-2020. +# Daniel Mustieles , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 12:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "no se puede abrir el árbol de metadatos" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "no se pudieron obtener los metadatos del proxy" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" @@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "Final de flujo" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -308,7 +253,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor «%s» con la contraseña dada #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -362,32 +307,44 @@ msgstr "Su contraseña ha caducado." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Debe cambiar su contraseña." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Introduzca su contraseña para el servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para «%s» en «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Introduzca su nombre y su contraseña para el servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "No se pudo desconectar del servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "No se pudo conectar al servidor. Ocurrió un problema en la comunicación." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificación no encontrada." @@ -417,40 +374,40 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "El archivo no existe" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -462,9 +419,9 @@ msgstr "Demasiados archivos abiertos" msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -473,7 +430,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "El objeto de destino no existe" @@ -492,18 +449,18 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -578,10 +535,10 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La carpeta no existe" @@ -601,72 +558,133 @@ msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" msgid "File is not open for read access" msgstr "El archivo no está abierto para lectura" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no soportada" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "El dispositivo no respondió" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Se interrumpió la conexión" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "El dispositivo está protegido con contraseña" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "No se pudo conectar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "El usuario ha rechazado confiar en este equipo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "El usuario no ha confiado en este equipo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -674,36 +692,36 @@ msgstr "" "Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que " "usbmuxd está configurado correctamente." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvil de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" @@ -711,7 +729,7 @@ msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s («jailbreak»)" @@ -719,7 +737,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentación sobre %s" @@ -727,53 +745,61 @@ msgstr "Documentación sobre %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el " -"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." +"Dispositivo bloqueado\n" +"El dispositivo «%s» está bloqueado.\n" +"\n" +"Introduzca la contraseña del dispositivo y pulse en «Intentarlo de nuevo»." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Todavía no se confía en el dispositivo «%s». Seleccione «Confiar» en el " -"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." +"Dispositivo no confiable\n" +"Todavía no se confía en el dispositivo «%s».\n" +"\n" +"Selección «Confiar» y pulse en «Intentarlo de nuevo»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Respaldos no soportados" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "No es un archivo montable" @@ -788,10 +814,10 @@ msgstr "No es un archivo montable" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -802,34 +828,34 @@ msgstr "%s en %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -838,24 +864,24 @@ msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s en %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "No se especificó ningún volumen" @@ -868,9 +894,9 @@ msgstr "/ en %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -890,19 +916,19 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "No se puede copiar un archivo sobre una carpeta" @@ -918,8 +944,8 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -941,7 +967,7 @@ msgstr "" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" @@ -1062,7 +1088,7 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1080,53 +1106,60 @@ msgstr "Respuesta vacía" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Respuesta no válida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartición WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introducir la contraseña para %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para «%s»:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Introducir la contraseña del proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña del proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No es una compartición activada WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "No se pudo encontrar una carpeta adjunta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "No se puede mover sobre una carpeta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia" @@ -1144,18 +1177,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Red" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1163,65 +1191,74 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "No se puede mover un archivo sobre una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Error al mover el archivo o la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Compartido conmigo" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Unidades compartidas" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo de destino no es un archivo regular" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "El archivo no es un archivo regular" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo de destino es una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Error al escribir el archivo" @@ -1255,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: %d: No soportado" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida." @@ -1298,15 +1335,15 @@ msgstr "gphoto2 montado en %s" msgid "No camera specified" msgstr "No se especificó ninguna cámara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Error al crear el archivo objeto" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Error al obtener el archivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" @@ -1316,8 +1353,8 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" @@ -1358,7 +1395,7 @@ msgstr "La carpeta «%s» no está vacía" msgid "Error deleting directory" msgstr "Error al eliminar la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar el archivo" @@ -1406,79 +1443,87 @@ msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Almacenamiento (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "El destino es una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "No se pueden mezclar carpetas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" @@ -1491,13 +1536,13 @@ msgstr "Compartición de archivos" msgid "Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de ubicación de red" @@ -1514,12 +1559,12 @@ msgstr "" "necesite un puerto con privilegios especiales" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo no válido" @@ -1529,11 +1574,11 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" @@ -1557,199 +1602,233 @@ msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiados fallos de autenticación" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para la clave segura de «%s» en «%s»:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para la clave segura de «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Introducir el código de verificación para %s en %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Introducir el código de verificación para %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"No se puede verificar la identidad de «%s».\n" -"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n" +"Fallo de verificación de la identidad\n" +"Ha fallado la verificación de la identidad de «%s». Esto sucede cuando " +"inicia sesión por primera vez en un equipo.\n" "\n" "La identidad enviada por el equipo remoto es «%s». Contacte con el " "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"La clave del equipo «%s» es diferente de la clave para la IP «%s». Contacte " -"con el administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que " -"es seguro continuar." +"Fallo de verificación de la identidad\n" +"La clave del equipo «%s» es diferente de la clave para la IP «%s»\n" +"Contacte con el administrador del sistema si quiere estar completamente " +"seguro de que es seguro continuar." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error interno: error desconocido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Valor fuera de rango, sftp sólo soporta marcas de tiempo de 32 bits" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Se requiere contraseña para %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Comparticiones Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para compartir «%s» en «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requerida\n" +"Introduzca la contraseña para compartir «%s» en «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" @@ -1807,16 +1886,19 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"No se puede verificar la identidad del sitio:%s\n" +"Fallo de verificación de la identidad\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1921,7 +2003,7 @@ msgstr "" "Desmontando %s\n" "Espere" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." @@ -1933,7 +2015,7 @@ msgstr "No iniciar fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Activar la salida de depuración." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostrar la versión del programa." @@ -1947,12 +2029,12 @@ msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." @@ -1991,33 +2073,33 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar el demonio gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" @@ -2091,7 +2173,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Expulsar de todas formas" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El backend no soporta la operación" @@ -2161,59 +2243,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volumen de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Contraseña de cifrado para %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Introduzca una contraseña para desbloquear el volumen\n" -"El volumen %s puede ser de tipo VeraCrypt, ya que contiene datos cifrados." +"Autenticación requerida\n" +"Se necesita una contraseña para acceder a los datos cifrados en «%s».\n" +"El volumen puede ser de tipo VeraCrypt, ya que contiene datos cifrados." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" -"Se necesita esta contraseña para acceder a los datos cifrados en %s." +"Autenticación requerida\n" +"Se necesita una contraseña para acceder a los datos cifrados en «%s»." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2222,6 +2306,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Introduzca su contraseña para el servidor «%s»." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Introduzca su nombre y su contraseña para el servidor «%s»." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Introducir la contraseña para %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Se requiere contraseña para %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Aún no se soportan los respaldos." @@ -2519,9 +2621,6 @@ msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Unidad MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Unidad SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Unidad SD/MMC" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2274280..ed52797 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-20 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,111 +19,56 @@ msgstr "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -134,7 +79,7 @@ msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Korrontearen amaiera" @@ -143,7 +88,7 @@ msgstr "Korrontearen amaiera" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -163,6 +108,20 @@ msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Baimena ukatuta" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea" @@ -303,7 +262,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da." @@ -352,31 +311,41 @@ msgstr "Zure pasahitza iraungi da." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Zure pasahitza aldatu behar da." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu “%s”erabiltzailearen pasahitza “%s” ostalarirako:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu “%s”ostalariaren pasahitza:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu." @@ -400,46 +369,33 @@ msgstr "Bolumena ez da existitzen" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Ezin izan da “%s” kargatu “%s”(e)n" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Baimena ukatuta" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Fitxategia ez da existitzen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2558 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3320 daemon/gvfsbackenddav.c:3524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Fitxategia direktorioa da" @@ -451,9 +407,9 @@ msgstr "Fitxategi gehiegi irekita" msgid "Target file is open" msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" @@ -462,7 +418,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen" @@ -481,18 +437,18 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2626 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3099 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3251 daemon/gvfsbackenddav.c:3329 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3373 daemon/gvfsbackenddav.c:3514 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" @@ -564,10 +520,10 @@ msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktorioa ez da existitzen" @@ -587,106 +543,167 @@ msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago" msgid "File is not open for read access" msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3631 daemon/gvfsbackenddav.c:3659 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea" +msgstr "Applen fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Gailuak ez du erantzun" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Konexioa eten egin da" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira" +msgstr "Baliogabeko Applen fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)" +msgstr "Applen fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Ezin da konektatu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez usbmuxd ongi konfiguratu dela." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-zenbakia'" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple gailu mugikorra" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean" @@ -694,7 +711,7 @@ msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" @@ -702,7 +719,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" @@ -710,49 +727,59 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "Gailua blokeatuta dago\n" +"“%s” gailua blokeatuta dago.\n" +"\n" +"Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "Gailu ez fidagarria\n" +"“%s” gailua ez da oraindik fidagarria.\n" +"\n" +"Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin klik 'Saiatu berriro' botoian." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Ezin da direktorioa ireki" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3139 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" @@ -767,10 +794,10 @@ msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" @@ -781,34 +808,34 @@ msgstr "%s - %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua" +msgstr "'Apple Filing Protocol' zerbitzua" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3315 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3344 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3179 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" @@ -817,24 +844,24 @@ msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2729 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s - %s @ %s(e)n" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Ez da bolumenik zehaztu" @@ -847,9 +874,9 @@ msgstr "%s(e)ko /" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -869,19 +896,19 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu" @@ -897,8 +924,8 @@ msgstr "CD/DVD sortzailea" msgid "File exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da" @@ -919,7 +946,7 @@ msgstr "Bolumena lanpetuta dago\n" "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu" @@ -1035,79 +1062,80 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:539 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s - %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:753 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP errorea: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:768 msgid "Could not parse response" msgstr "Ezin izan da erantzuna aztertu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:777 msgid "Empty response" msgstr "Erantzuna hutsik" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:785 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1529 daemon/gvfsbackenddav.c:2327 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2425 daemon/gvfsbackenddav.c:2550 msgid "Response invalid" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1675 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV partekatzea" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1678 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu “%s”zerbitzariaren pasahitza:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1681 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu proxyaren pasahitza:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2186 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2206 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2283 daemon/gvfsbackenddav.c:2382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2456 daemon/gvfsbackenddav.c:2584 msgid "Could not create request" msgstr "Ezin izan da eskaera sortu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2763 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3184 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Sare lokala" @@ -1122,18 +1150,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" @@ -1141,63 +1164,73 @@ msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ez duzu nahikoa baimen" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Errorea fitxategia/karpeta mugitzean" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Nirekin partekatua" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Partekatutako unitateak" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Errorea fitxategia idaztean" @@ -1231,7 +1264,7 @@ msgstr "%s: %d: ez dago onartuta" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Kamera digitala (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu." @@ -1274,15 +1307,15 @@ msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s" msgid "No camera specified" msgstr "Ez da kamerarik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Errorea fitxategia lortzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Gaizki osatutako “%s” ikono-identifikatzailea" @@ -1292,8 +1325,8 @@ msgstr "Gaizki osatutako “%s” ikono-identifikatzailea" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Ez da direktorioa" @@ -1334,7 +1367,7 @@ msgstr "“%s” direktorioa ez dago hutsik" msgid "Error deleting directory" msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean" @@ -1374,84 +1407,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ez dago onartuta (iturburukoa fitxategia da, baina helburukoa direktorioa da)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Biltegiratzea (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Ez da gailurik zehaztu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Ezin da “%03u,%03u” MTP gailua ireki" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Helburua direktorioa da" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ezin dira direktorioak batu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ez dago koadro txikirik “%s” sarrerarentzako" @@ -1464,13 +1505,13 @@ msgstr "Fitxategiak partekatzea" msgid "Remote Login" msgstr "Urruneko saioa" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows sarea" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" @@ -1485,12 +1526,12 @@ msgid "" msgstr "baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka pribilegiatua behar da" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Baliogabeko atributu mota" @@ -1500,11 +1541,11 @@ msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Azken aldikoak" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" @@ -1528,194 +1569,223 @@ msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Sartu saioan hala ere" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Ez sartu saioan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu gako seguruaren pasaesaldia “%s” erabiltzailearentzako “%s” ostalarian:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu gako seguruaren pasaesaldia “%s” ostalarirako:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Ezin da pasahitza bidali" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Sartu %s erabiltzailearen egiaztapen-kodea %s ostalarian" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Sartu %s ostalarirako egiaztapen-kodea" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "Ezin da “%s”(r)en identitatea egiaztatu.\n" -"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n" +msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n" +"Ezin da “%s”(r)en identitatea egiaztatu, ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n" "\n" "Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s” da. Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." -msgstr "Ostalariaren '%s'(r)entzako gakoa '%s' IP helbidearen gakoaren desberdina da.\n" +msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n" +"“%s” ostalariaren gakoa “%s” IP helbidearen gakoaren desberdina da.\n" "Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoloaren errorea" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (baliogabeko kodeketa)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ %s kokalekuan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Hutsegitea" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Balioa barrutitik kanpo, sftp-k 32 bit-eko denbora-zigiluak soilik onartzen ditu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Barneko errorea (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu “%s” unitate partekatuaren pasahitza “%s” zerbitzarian:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Sartu “%s” unitate partekatuaren erabiltzailea eta pasahitza “%s” zerbitzarian:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s" +msgstr "Huts egin du Windowsen partekatzea muntatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua" @@ -1773,19 +1843,22 @@ msgstr "Bai" msgid "No" msgstr "Ez" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" -msgstr "Gunearen identitatea ezin da egiaztatu: %s\n" +msgstr "Nortasunaren egiaztatzeak huts egin du\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" +"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1850,7 +1923,7 @@ msgstr "Orrialde mota ezezaguna" msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Errorea korrontean bilatzean" @@ -1883,60 +1956,60 @@ msgid "" msgstr "%s desmuntatzen\n" "Itxaron" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ordeztu daemon zaharra." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ez hasi fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Gaitu arazketaren irteera." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Erakutsi programaren bertsioa." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS daemona" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFSren daemon nagusia" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Saiatu “%s --help” informazio gehiagorako." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Huts egin du automatikoki muntatzean: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Zehaztutako kokalekua ez dago onartuta" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Kokalekua ez da muntagarria" @@ -1953,33 +2026,33 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da gvfsd-admin daemona exekutatzeko" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Ezin da “%s” fitxategiaren metadaturik aurkitu" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatuen daemona" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a" @@ -2052,7 +2125,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Egotzi dena den" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" @@ -2061,7 +2134,7 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Denbora iraungituta “%s” komando-lerroaren exekuzioan" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2069,7 +2142,7 @@ msgid "" msgstr "“%s” desmuntatzen\n" "Fitxategi-sistematik deskonektatzen." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2077,7 +2150,7 @@ msgid "" msgstr "Idatzi datuak %s(e)n\n" "Ez deskonektatu amaitu arte." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2085,7 +2158,7 @@ msgid "" msgstr "%s desmuntatuta\n" "Fitxategi-sistema deskonektatu egin da." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2118,56 +2191,58 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s bolumena" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako" +msgstr "Zifratzearen pasaesaldia %s(r)entzako" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko\n" -"%s bolumen hau VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Pasaesaldia behar da “%s” bolumeneko datu zifratuak atzitzeko.\n" +"Bolumen hori VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko\n" -"Pasaesaldia behar da deszifratutako datuak atzitzeko %s(e)n." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "Autentifikazioa behar da\n" +"Pasaesaldia behar da “%s” bolumenean zifratutako datuak atzitzeko." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2176,6 +2251,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea" +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s(e)k pasahitza eskatzen du" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik." @@ -2476,9 +2569,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick unitatea" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia unitatea" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC unitatea" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index f88a5ba..3efa791 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -2,215 +2,145 @@ # Copyright (C) 2012 gvfs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Arash Mousavi , 2012. +# Danial Behzadi , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-02 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 19:40+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-08 13:02+0330\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 -#: ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" +msgstr "عملیات پشتیانی نشده. پرونده‌ها جاهای مختلفی سوار شده‌اند" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 -#: ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 -#: ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 -#: ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 -#: ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 -#: ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "نتوانست توصیفگر پروندهٔ جریانی را بگیرد" + +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "توصیفگر پروندهٔ جریانی را نگرفت" + +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "مقدار برگشتی نامعتبر برای %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 -#: ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "" - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "نمی‌توان سوار کردن ضمیمه را پیدا کرد" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "نام‌پرونده نامعتبر: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1202 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1337 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1390 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonfile.c:2566 +#: client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 client/gdaemonvfs.c:1266 +#: client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "خطا در تنظیم فراداده‌ی پرونده: %s" +msgstr "خطا در تنظیم فرادادهٔ پرونده: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1391 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "نمی‌توان درخت فراداده را گشود" + +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "نتوانست پیشکار فرارداده را بگیرد" + +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "مقدارها باید رشته یا فهرستی از رشته‌ها باشند" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 -#: ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "عملیات لغو شده" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "خطا در پروتکل جریان: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "انتهای جریان" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "عملیات لغو شده" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "جست‌وجو در این جریان پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../client/gdaemonvfs.c:834 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمی‌شود" + +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "خطا درهنگام دریافت اطلاعات سوارکردن: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1203 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 #, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "خطا در هنگام اتصال به شبح: %s" +msgid "Permission denied" +msgstr "اجازه داده نشد" -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "خط در هنگام ساخت سوکت: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "خطا در هنگام اتصال به سوکت: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "قالب اطلاعاتی پرونده نامعتبر است" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "محتویات فهرست اطلاعاتی مشخصه‌ی نامعتبر" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "خطا در هنگام تنظیم اولیه‌ی Avahi: %s" - -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "خطا در هنگام تحلیل‌گر Avahi: %s" +msgstr "خطا هنگام تنظیم اولیهٔ Avahi: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "خطا در یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s»" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -218,482 +148,580 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgid "" +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are " +"missing. Keys required: “%s”." msgstr "" +"خطا در یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s». یکی یا بیش‌تر از رکوردهای TXT وجود " +"ندارند. کلیدهای مورد نیاز: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "پایان زمان یافتن خدمت «%s» «%s» روی دامنهٔ «%s»" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "خطای راه‌اندازی نخستین یابندهٔ Avahi" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "DNS-SD encoded_triple بدریخت «%s»" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id از GVfsIcon کار کرد" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "نمی‌توان نگارش %Id از رمزگذاری GVfsIcon را مدیریت کرد" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "" - -#: ../daemon/daemon-main.c:81 -#: ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "خطا در اتصال به D-Bus: %s" +msgstr "داده‌ّای ورودی بدریخت برای GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "سرویسِ سیستم پرونده‌ی %s" +msgid "%s File System Service" +msgstr "خدمت سامانه پروندهٔ %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 -#: ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "" +msgstr "استفاده: ‪%s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 -#: ../daemon/daemon-main.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "گرفتن مقدار KEY" +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "استفاده: ‪%s key=value key=value …" -#: ../daemon/daemon-main.c:201 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" -msgstr "هیچ دیسک‌گردان مرجعی مشخص نشده" +msgstr "هیچ گونهٔ سوار کردنی مشخّص نشده" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "نقطه‌ی سوار کردن برای %s از قبل در حال اجرا است" +msgstr "نقطهٔ سوار کردن برای %s از قبل در حال اجرا است" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "خطا درهنگام آغاز کردن شبح سوارکردن" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "اتصال به‌طور غیرمنتظره‌ای قطع شد" +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "اتصال باز نیست" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 +msgid "The connection is closed" +msgstr "اتصال بسته شده" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "EOS دریافت شد" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 +msgid "Host closed connection" +msgstr "میزبان اتصال را بست" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "اتصال به‌طور غیرمنتظره‌ای قطع شد" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "انتهای غیرمنتظرهٔ جریان دریافت شد" + +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "کارساز از گذرواژه‌های بلندتر از %Id نویسه پشتیبانی نمی‌کند." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "نام‌کاربری نامعتبری ارائه شده." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "ناتوان در ورود به کارساز «%s» با گذرواژهٔ داده شده." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». مشکلی ارتباطی رخ داد." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s» با گذرواژهٔ داده شده." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "کارساز «%s» از دسترسی ناشناس پشتیبانی نمی‌کند." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." msgstr "" +"ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». هیچ سازوکار تأیید هویت مناسبی پیدا نشد." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:512 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "یک نام‌کاربری نامعتبر ارائه شده است" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " +"3.0 or later." msgstr "" +"ناتوان در وصل شدن به کارساز «%s». کارساز از نگارش ۳٫۰ یا بالاتر AFP پشتیبانی " +"نمی‌کند." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "" +msgid "Permission denied." +msgstr "اجازه داده نشد." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "فرمان به دست کارساز پشتیبانی نمی‌شود." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد (%s)" +msgid "Your password has expired." +msgstr "گذرواژه‌تان منقضی شده." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "اجازه داده نشد" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 -#, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "فرمان توسط کارگزار پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 -#, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "گذرواژه کاربر منقضی شده است" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 -#, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "لازم است گذرواژه‌ی کاربر عوض شود" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "لازم است گذرواژه‌تان عوض شود." #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"گذرواژهٔ «%s» روی «%s» را وارد کنید:" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "گذرواژه خود را برای afp بر روی %s را وارد کنید" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"کاربر و گذرواژهٔ «%s» را وارد کنید:" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "محاوره‌ی درخواست گذرواژه لغو شد" +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "اعلان گذرواژه لغو شد." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "ناتوان در قطع شدن از کارساز." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "ناتوان در وصل شدن به کارساز. مشکلی ارتباطی رخ داد." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 +msgid "Identification not found." +msgstr "شناسه پیدا نشد." + +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "خطا «%s» از کارگزار دریافت شد" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "خطای «%s» از کارساز دریافت شد" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "" +msgstr "رمز خطای ناشناختهٔ %Id از کارساز گرفته شد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "حجم وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format -msgid "File doesn't exist" +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "نتوانست %s را روی %s بار کند" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" msgstr "پرونده وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2558 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3320 daemon/gvfsbackenddav.c:3524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "پرونده یک شاخه است" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "تعداد زیادی پرونده باز است" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "پرونده هدف باز است" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "شاخه خالی نیست" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" +msgstr "شی هدف به عنوان حذف نشدنی نشانه‌گذاری شده (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "شی مورد نظر وجود ندارد" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" +msgstr "شی هدف وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "جلد فقط-خواندنی است" +msgstr "حجم فقط-خواندنی است" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "فضای کافی در جلد وجود ندارد" +msgstr "فضای کافی در حجم وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2626 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3099 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3251 daemon/gvfsbackenddav.c:3329 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3373 daemon/gvfsbackenddav.c:3514 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" -msgstr "فايل مورد نظر وجود دارد" +msgstr "پرونده مورد نظر وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "شاخه‌ی بالاتر وجود ندارد" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" +msgstr "شاخهٔ بالاتر وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "حجم مسطّح بوده و از شاخه‌ها پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" -msgstr "شاخه‌ی هدف از قبل وجود دارد" +msgstr "شاخهٔ هدف از قبل وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "نمی‌توان جلد را تغییر نام داد" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "نمی‌توان نام حجم را تغییر داد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" -msgstr "شیء با آن نام از قبل وجود دارد" +msgstr "شی با آن نام از قبل وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "شی هدف به عنوان تغییرنام نشدنی نشانه‌گذاری شده (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "نمی‌توان شاخه را به یکی از نوادگانش جابه‌جا کرد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "نمی‌توان نقطهٔ هم‌رسانی را به شاخه‌ای هم‌رسانده جابه‌جا کرد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ای هم‌رسانده را به زباله‌دان فرستاد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" +"شی در حال جابه‌جایی به عنوان تغییرنام نشدنی نشانه‌گذاری شده (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "شیء‌ای که جابه‌جا شده است وجود ندارد" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "شی‌ای که جابه‌جا شده وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "کارگزار از عملیات FPCopyFile پشتیبانی نمی‌کند" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" +msgstr "کارساز از عملیات FPCopyFile پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "نمی‌توان پرونده منبع را برای خواندن باز کرد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "پرونده منبع و/یا شاخه مقصد وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 -msgid "ID not found" -msgstr "شناسه پیدا نشد" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "تداخل قفل دامنه وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "شاخه وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "شیء هدف یک شاخه نیست" +msgstr "شی هدف یک شاخه نیست" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "پرونده برای دسترسی نوشتن باز نیست" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "پرونده به دست کاربری دیگر قفل شده" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "پرونده برای دسترسیِ خواندن باز نیست" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3631 daemon/gvfsbackenddav.c:3659 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "تنظیمات سوارکردن نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "خطای داخلیِ کنترل پرونده‌ی اپل" +msgstr "خطای داخلیِ کنترل پروندهٔ اپل" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 -msgid "File does not exist" -msgstr "پرونده وجود ندارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "شاخه خالی نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" -msgstr "دستگاه پاسخ‌گو نبود" +msgstr "افزاره پاسخگو نبود" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "اتصال قطع شد" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "یک داده‌ی نامعتبر از کنترل پرونده‌ی اپل دریافت شد" +msgstr "یک دادهٔ نامعتبر از کنترل پروندهٔ اپل دریافت شد" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "" +msgstr "خطای مدیریت نشدهٔ واپایش پروندهٔ اپل (%Id)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "فهرست کردن برنامه‌های نصب شده بر روی دستگاه شکست خورد" +msgstr "فهرست کردن برنامه‌های نصب شده روی افزاره شکست خورد" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "دسترسی به شمایل‌های برنامه بر روی دستگاه شکست خورد" +msgstr "دسترسی به نقشک‌های برنامه روی افزاره شکست خورد" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "خطا مستند: آرگومان نامعتبر" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "افزاره با گذرواژه محافظت شده" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 +msgid "Unable to connect" +msgstr "ناتوان در وصل شدن" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "کاربر از اعتماد به این رایانه سر باز زد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "کاربر به این رایانه اعتماد ندارد" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "خطای مستندِ اداره نشده (%Id)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "خطا libimobiledevice: آرگومان نامعتبر" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." msgstr "" +"خطای libimobiledevice: هیچ افزاره‌ای پیدا نشد. مطمئن شوید که usbmuxd به درستی " +"برپا شده." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "خطا libimobiledevice اداره نشده (%Id)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" -msgstr "تلاش مجدد" +msgstr "تلاش دوباره" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 -#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "تنظیمات سوارکردن نامعتبر" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" +msgstr "مکان AFC نامعتبر: باید در قالب ‪afc://uuid:port-number‬ باشد" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "دستگاه همراه اپل" +msgstr "افزاره همراه اپل" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "دستگاه همراه اپل، جیل‌بریک شده" +msgstr "افزاره همراه اپل، جیل‌بریک شده" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "سندها بر روی دستگاه همراه اپل" +msgstr "سندها روی افزاره همراه اپل" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (جیل‌بریک)" @@ -701,1748 +729,1485 @@ msgstr "%s (جیل‌بریک)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 -#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" -msgstr "سندهای بر روی %s" +msgstr "سندهای روی %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format -msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'." +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" +"افزاره قفل شده\n" +"افزارهٔ «%s» قفل شده است.\n" +"\n" +"رمز عبور را روی افزاره وارد کرده و «تلاش دوباره» را بزنید." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "نمی‌توان شاخه را باز کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند." - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "نوع جست‌وجو نامعتبر" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "از عملیات پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "پرونده قابل سوار کردن نیست" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "جلدهای AFP برای %s بر روی %s" +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"افزارهٔ اعتماد نشده\n" +"افزارهٔ «%s» مورد اعتماد نیست.\n" +"\n" +"«اعتماد» را روی دستگاه گزیده و «تلاش دوباره» را بزنید." -#. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 -#, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "جلدهای AFP بر روی %s" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را گشود" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 -msgid "No hostname specified" -msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 -#, fuzzy -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "پروتکل\tمنبع IP\tدرگاه/خدمت\tوضعیت\n" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "نمي‌توان شاخه را بر روی شاخه رونوشت کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را رونوشت کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "نمی‌توان شاخه را بر روی شاخه جابه‌جا کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -msgid "backups not supported" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3139 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" msgstr "پشتیبان‌ها پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "ایجاد پروندخ موقت امکان‌پذیر نبود (%s)" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "نوع جست‌وجو پشتیبانی نشده" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "پرونده از خارج تغییر پیدا کرده بود" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 -#, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "جلد AFP با نام %s برای %s بر روی %s" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 -#, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "جلد AFP با نام %s بر روی %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 -msgid "No volume specified" -msgstr "هیچ جلدی مشخص نشده" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ بر روی %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "پرونده یک شاخه نیست" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "سوزاندن" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "نمی‌توان یک شاخه موقت ساخت" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "هیچ پرونده یا شاخه‌ای به این نام وجود ندارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "نمی‌توان یک پرونده را بر روی یک شاخه رونوشت کرد" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 -msgid "File exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 -#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 -#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "عملیات توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "همچین پرونده یا شاخه‌ای در مسیر مقصد وجود ندارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 -msgid "Target file exists" -msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 -msgid "Not supported" -msgstr "پشتیبانی نشده است" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "به هر حال سوار شود" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"جلد مشغول است\n" -"یک یا چند برنامه جلد را مشغول نگه داشته‌اند." - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "ایجاد کارگیر gudev امکان‌پذیر نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "نمی‌توان به گذرگاه سیستم متصل شد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "ایجاد مفاد libhal امکان‌پذیر نبود" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "نمی‌توان initialize مقدار دهی اولیه کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 -msgid "No drive specified" -msgstr "هیچ دیسک‌گردانی مشخص نشده است" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "نمی‌توان دیسک‌گردان %s را پیدا کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "دیسک‌گردان %s حاوی پرونده‌های صوتی نیست" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "دیسک صوتی" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "سیستم مشغول است: %Id پرونده باز است" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "همچین پرونده‌ای %s بر روی دیسک‌گردان %s وجود ندارد" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "خطا از «paranoia» بر روی دیسک‌گردان %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در جریان برروی دیسک‌گردان %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "همچین پرونده‌ای وجود ندارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "پرونده وجود ندارد یا یک شیار صوتی نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "سرویس سیستم‌پرونده‌ی سی‌دی صوتی" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 -msgid "Computer" -msgstr "رایانه" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -msgid "File System" -msgstr "سیستم پرونده‌ها" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی قابل سوارکردن را باز کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "خطا داخلی: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 -msgid "Can't mount file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را سوار کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -#, fuzzy -msgid "No medium in the drive" -msgstr "هیچ دیسک‌گردان مرجعی مشخص نشده" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" -msgstr "یک پرونده‌ی قابل سوار کردن نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را پیاده کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 -msgid "Can't eject file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را خارج کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -msgid "Can't start file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را آغاز کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -msgid "Can't stop file" -msgstr "نمی‌توان پرونده را متوقف کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#, fuzzy -msgid "Can't poll file" -msgstr "نمی‌توان پرونده خاص را رونوشت کرد" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 -#, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV به‌عنوان %s بر روی %s%s" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV بر روی %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "خطا اچ‌تی‌تی‌پی: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 -msgid "Could not parse response" -msgstr "نمی‌توان پاسخ را تجزیه کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 -msgid "Empty response" -msgstr "پاسخ خالی" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "پاسخ غیرمنتظره توسط کارگزار" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 -msgid "Response invalid" -msgstr "پاسخ نامعتبر است" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 -msgid "WebDAV share" -msgstr "اشتراک WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "گذرواژه‌ی %s را وارد کنید" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "لطفا گذرواژه‌ی پیشکار شبکه را وارد کنید" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "یک اشتراک WebDAV فعال شده نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 -msgid "Could not create request" -msgstr "نمی‌توان درخواست را ساخت" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "پرونده پشتیبان شکست خورد" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 -msgid "Local Network" -msgstr "شبکه محلی" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "نمی‌توان پرونده یا شاخه را پایش کرد." - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 -msgid "Network" -msgstr "شبکه" +msgstr "یک پروندهٔ قابل سوار کردن نیست" +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "گذرواژه‌ی FTP برای %s بر روی %s را وارد کنید" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "گذرواژه‌ی FTP بر روی %s را وارد کنید" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP بر روی %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP به‌عنوان %s بر روی %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "مجوزهای ناکافی" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "از پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %Id: شاخه یا پرونده از قبل وجود دارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %Id: همچین پرونده یا شاخه‌ای وجود ندارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %Id: نام‌پرونده نامعتبر" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %Id: پشتیبانی نمی‌شود" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "دوربین دیجیتالی (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "دوربین %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "دوربین" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 -msgid "No device specified" -msgstr "هیچ دستگاهی مشخص نشده است" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "ایجاد مفاد gphoto2 امکان‌پذیر نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 -msgid "Error creating camera" -msgstr "خطا در هنگام ساخت دوربین" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 -msgid "Error loading device information" -msgstr "خطا در هنگام بارگیری اطلاعات دستگاه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "خطا هنگام بررسی اطلاعات دستگاه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 -msgid "Error getting device information" -msgstr "خطا در هنگام گرفتن اطلاعات دستگاه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "خطا در هنگام برپاسازی درگاه ارتباطی دوربین" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "خطا در هنگام مقداردهی اولیه دوربین" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "سوارکردن gphoto2 بر روی %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 -msgid "No camera specified" -msgstr "هیچ دوربینی مشخص نشده است" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 -msgid "Error creating file object" -msgstr "خطا در هنگام ساخت شیء پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 -msgid "Error getting file" -msgstr "خطا درهنگام گرفتن پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "خطا در هنگام گرفتن داده‌ها از پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "شناساگر شمایل ناقص «%s»" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در حریان برروی دوربین %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 -msgid "Not a directory" -msgstr "شاخه نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "خطا در هنگام گرفتن فهرست پوشه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "خطا در هنگام گرفتن فهرست پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 -msgid "Error creating directory" -msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 -msgid "Name already exists" -msgstr "اين نام وجود دارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 -msgid "New name too long" -msgstr "نام خیلی بلند است" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 -msgid "Error renaming directory" -msgstr "خطا در هنگام تغییرنام شاخه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 -msgid "Error renaming file" -msgstr "خطا در هنگام تغییر نام پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "شاخه‌ی «%s» خالی نیست" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "خطا در هنگام حذف شاخه" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 -msgid "Error deleting file" -msgstr "خطا در هنگام حذف کردن پرونده" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "نمی‌توان بر روی شاخه نوشت" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "نمی‌توان فایل را خواند تا به آن اضافه کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "نمی‌توان اطلاعات پرونده را برای الحاق دریافت کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 -msgid "Error writing file" -msgstr "خطا در نوشتن پرونده%s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "پشتیبانی نمی‌شود (شاخه غیرهمانند)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 -msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 -msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "خطا در کارگیر اچ‌تی‌تی‌پی: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "اعلان شاخه پشتیبانی نمی‌شود" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 -msgid "Windows Network" -msgstr "شبکه ویندوز" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "پایشگر مکان شبکه" - +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "%s بر روی %s" +msgstr "%s روی %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "پشتیبانی از USB پیدا نمی‌شود. لطفا با سازنده‌ی نرم‌افزار خود تماس بگیرید" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "اتصال به دستگاه قطع شد" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "دستگاه یک بروزرسانی نرم‌افزاری احتیاج دارد" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "برنامه ssh به‌طور غیرمنتظره‌ای خارج شد" +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +msgid "No hostname specified" +msgstr "هیچ نام میزبانی مشخص نشده است" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Hostname not known" -msgstr "نام میزبان شناخته شده نیست" +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "خدمت شیوه‌نامهٔ پروندهٔ اپل" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 -msgid "No route to host" -msgstr "هیچ مسیری به میزبان نیست" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3315 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "نمي‌توان شاخه را روی شاخه رونوشت کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "اتصال توسط کارگزار رد شد" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3344 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را بارگشتی رونوشت کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "تایید کلید میزبان شکست خورد" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3179 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را روی شاخه جابه‌جا کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 -#, fuzzy -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "نمی‌توان برنامه ssh را spawn کرد" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "نمی‌توان برنامه ssh را spawn کرد: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "زمان جهت ورود تمام شد" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "عبارت‌رمز برای کلید برای ssh بعنوان %s بر روی %s را وارد کنید" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "ایجاد پروندخ موقت امکان‌پذیر نبود (%s)" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2729 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "پرونده از خارج تغییر پیدا کرده بود" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "عبارت‌رمز برای ssh بعنوان %s بر روی %s را وارد کنید" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s برای %s روی %s" -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 +msgid "No volume specified" +msgstr "هیچ حجمی مشخص نشده" + +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "عبارت‌رمز برای کلید برای ssh بر روی %s را وارد کنید" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ در %s" -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "گذرواژه ssh بر روی %s را وارد کنید" +msgid "The file is not a directory" +msgstr "پرونده یک شاخه نیست" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 -msgid "Can't send password" -msgstr "نمی‌توان گذرواژه را ارسال کرد" +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "سوزاندن" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "در هر حال وارد شو" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "نمی‌توان یک شاخه موقت ساخت" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 -msgid "Cancel Login" -msgstr "لغو ورود" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "هیچ پرونده یا شاخه‌ای به این نام وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "نمی‌توان پرونده را روی شاخه رونوشت کرد" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 +msgid "File exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 +msgid "Target file exists" +msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "سامانهٔ پرونده مشغول است" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "به هر حال سوار شود" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"حجم مشغول است\n" +"یک یا چند برنامه حجم را مشغول نگه داشته‌اند." + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "ایجاد کارگیر gudev امکان‌پذیر نیست" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "هیچ گردانندهی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "نمی‌توان گرداننده %s را پیدا کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "گرداننده %s حاوی پرونده‌های صوتی نیست" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda سوار شده روی %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "دیسک صوتی" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "سامانه مشغول است: %Id پرونده باز است" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "همچین پرونده‌ای %s روی گرداننده %s وجود ندارد" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 +#, c-format +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "خطا از paranoia روی گردانندهٔ %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در جریان روی گرداننده %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "همچین پرونده‌ای وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" +msgstr "پرونده وجود نداشته یا قطعه‌ای صوتی نیست" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "خدمت سامانهٔ پروندهٔ سی‌دی صوتی" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "رایانه" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "سامانه پرونده‌ها" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ قابل سوارکردن را گشود" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "خطا داخلی: %s" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را سوار کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "هیچ واسطی در گرداننده نیست" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را پیاده کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را بیرون داد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" +msgstr "نمی‌توان گرداننده را آغاز کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" +msgstr "نمی‌توان گرداننده را متوقّف کرد" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" +msgstr "نتوانست پرونده را بگیرد" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:539 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s روی %s%s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:753 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "خطای اچ‌تی‌تی‌پی: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:768 +msgid "Could not parse response" +msgstr "نمی‌توان پاسخ را تجزیه کرد" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:777 +msgid "Empty response" +msgstr "پاسخ خالی" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:785 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "پاسخ غیرمنتظره توسط کارساز" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1529 daemon/gvfsbackenddav.c:2327 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2425 daemon/gvfsbackenddav.c:2550 +msgid "Response invalid" +msgstr "پاسخ نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1675 +msgid "WebDAV share" +msgstr "اشتراک WebDAV" + +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1678 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" msgstr "" -"هویت رایانه دوردست (%s) شناخته شده نیست.\n" -"این زمانی که برای اولین بار به یک رایانه متصل می‌شوید اتفاق می‌افتد.\n" -"\n" -"هویتی که توسط رایانه دوردست ارسال شده است %s است. اگر می‌خواهید کاملا مطمئن باشید ادامه‌دهید، و با مدیر سیستم تماس بگیرید." +"نیاز به تأیید هویت\n" +"گذرواژهٔ «%s» را وارد کنید:" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "محاوره‌ی بارگیری لغو شد" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1681 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"گذرواژهٔ پیشکار را وارد کنید:" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "نمی‌توان تاییدِ اطلاعاتِ هویتی میزبان را ارسال کرد" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2186 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "یک اشتراک WebDAV فعال شده نیست" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 -msgid "Protocol error" -msgstr "خطای قرارداد" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2206 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "نتوانست شاخه‌ای داخلی را بیابد" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP برای %s برروی %s" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2283 daemon/gvfsbackenddav.c:2382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2456 daemon/gvfsbackenddav.c:2584 +msgid "Could not create request" +msgstr "نمی‌توان درخواست را ساخت" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP برروی %s" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2763 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ایجاد پروندهٔ پشتیبان شکست خورد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "نمی‌توان یک فرمان معتبر SSH پیدا کرد" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3184 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "نمی‌توان روی شاخه جابه‌جا کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "شبکهٔ محلی" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." +msgstr "نمی‌توان پرونده یا شاخه را پایید." + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "محاورهٔ درخواست گذرواژه لغو شد" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "مجوزهای ناکافی" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "نمی‌توان پرونده را روی شاخه جابه‌جا کرد" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "خطای جابه‌جایی پرونده/شاخه" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "هم‌رسانده با من" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "گرداننده‌های هم‌رسانده" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "خطا هنگام گرفتن داده‌ها از پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "پروندهٔ هدف، پرونده‌ای عادی نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "بازخورد نامعتبر دریافت شد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "پرونده، پرونده‌ای عادی نیست" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 -msgid "Failure" -msgstr "شکست" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "پرونده هدف، یک شاخه است" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +msgid "Error writing file" +msgstr "خطا در نوشتن پرونده%s" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "icon_id '%s' نامعتبر در OpenIconForRead" +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %Id: شاخه یا پرونده از قبل وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده پشتیبان: %s" +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %Id: همچین پرونده یا شاخه‌ای وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی موقت را ایجاد کرد" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "گذرواژه برای %s لازم است" +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %Id: نام‌پرونده نامعتبر" -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "اشتراک‌های ویندوز بر روی %s" +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %Id: پشتیبانی نمی‌شود" -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "دریافت فهرست اشتراک از کارگزار ممکن نبود" +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "دوربین دیجیتالی (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "نتوانست افزارهٔ udev مطابقی بیابد." + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ایجاد مفاد gphoto2 امکان‌پذیر نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +msgid "Error creating camera" +msgstr "خطا هنگام ساخت دوربین" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +msgid "Error loading device information" +msgstr "خطا هنگام بارگیری اطلاعات افزاره" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "خطا هنگام بررسی اطلاعات افزاره" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 +msgid "Error getting device information" +msgstr "خطا هنگام گرفتن اطلاعات افزاره" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "خطا هنگام برپاسازی درگاه ارتباطی دوربین" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "خطا هنگام مقداردهی اولیه دوربین" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "سوارکردن gphoto2 روی %s" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 +msgid "No camera specified" +msgstr "هیچ دوربینی مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 +msgid "Error creating file object" +msgstr "خطا هنگام ساخت شی پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 +msgid "Error getting file" +msgstr "خطا درهنگام گرفتن پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "شناساگر نقشک ناقبدریخت «%s»" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "خطا هنگام جست‌وجو در حریان روی دوربین %s" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 +msgid "Not a directory" +msgstr "شاخه نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "خطا هنگام گرفتن فهرست پوشه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "خطا هنگام گرفتن فهرست پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 +msgid "Error creating directory" +msgstr "خطا هنگام ساخت شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 +msgid "Name already exists" +msgstr "اين نام وجود دارد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 +msgid "New name too long" +msgstr "نام خیلی بلند است" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "خطا هنگام تغییرنام شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 +msgid "Error renaming file" +msgstr "خطا هنگام تغییر نام پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "شاخهٔ «%s» خالی نیست" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "خطا هنگام حذف شاخه" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +msgid "Error deleting file" +msgstr "خطا هنگام حذف کردن پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "نمی‌توان روی شاخه نوشت" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ای جدید برای افزودن تخصیص داد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند تا به آن اضافه کرد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات پرونده را برای الحاق دریافت کرد" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "پشتیبانی نمی‌شود (شاخه غیرهمانند)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ شاخه است. مقصد هم شاخه است)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ شاخه است، ولی مقصد پرونده‌ای موجود است)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "پشتیبانی نشده (مبدأ پرونده است، ولی مقصد شاخه است)" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "خطا در کارگیر اچ‌تی‌تی‌پی: %s" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "اعلان شاخه پشتیبانی نمی‌شود" + +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "ذخیره (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای ناشناخته." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "خطای libmtp: %s" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "هیچ افزارهٔ مشخص نشده است" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "هیچ افزارهٔ MTPای پیدا نشد" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "ناتوان در وصل شدن به افزارهٔ MTP" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "ناتوان در تخصیص حافظه هنگام تشخیص دادن افزاره‌های MTP" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "خطای عمومی libmtp" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "ناتوان در گشودن افزارهٔ MTP «%I03u,%I03u»" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 +msgid "Device not found" +msgstr "افزاره پیدا نشد" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده پیدا نشد" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +msgid "Target is a directory" +msgstr "هدف یک شاخه است" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ها را ادغام کرد" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "نمی‌توان در این مکان،‌شاخه ساخت" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "سرویس سیستم‌پرونده‌ی شبکه‌ی ویندوز" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "نمی‌توان روی این مکان نوشت" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "برای اشتراک‌گذاری %s بر روی %s به گذرواژه نیاز است" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "هیچ بندانگشتی‌ای برای موجودیت «%s» وجود ندارد" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "هم‌رسانی پرونده" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "ورود دوردست" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +msgid "Windows Network" +msgstr "شبکه ویندوز" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "پایشگر مکان شبکه" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "نقطهٔ اتّصال وجود ندارد" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "اجازه رد شد: شاید این میزبان مجاز نبوده یا نیاز به درگاهی ممتاز است" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موقت را ایجاد کرد" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "گونهٔ مشخّصهٔ نامعتبر" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "ممکن است شاخهٔ خیر حذف نشده باشد" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 +msgid "Recent" +msgstr "اخیر" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 +msgid "Connection failed" +msgstr "اتصال شکست خورد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "نام میزبان شناخته شده نیست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "هیچ مسیری به میزبان نیست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "اتصال توسط کارساز رد شد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "تایید کلید میزبان شکست خورد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "شکست‌های تأیید هویت بیش از حد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "ناتوان در زایش برنامهٔ SSH" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "ناتوان در زایش برنامهٔ SSH: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "زمان جهت ورود تمام شد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "در هر حال وارد شو" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Cancel Login" +msgstr "لغو ورود" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "محاورهٔ بارگیری لغو شد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "نمی‌توان تاییدیهٔ هویت میزبان را فرستاد" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"عبارت عبور را برای کلید امن «%s» روی «%s» وارد کنید:" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"عبارت عبور را برای کلید امن «%s» وارد کنید:" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "نمی‌توان گذرواژه را فرستاد" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "رمز تأیید %s روی %s را وارد کنید" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "رمز تأیید %s را وارد کنید" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"تأیید هویت «%s» شکست خورد. این اتّفاق هنگام نخستین ورودتان به یک رایانه رخ " +"می‌دهد.\n" +"\n" +"هویت ارسالی از رایانهٔ دوردست «%s» است. اگر می‌خواهید از امن بودن ادامه به طور " +"کامل مطمئن شوید، با مدیر سامانه تماس بگیرید." + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"کلید میزبان «%s» با کلید نشانی آی‌پی «%s» متفاوت است.\n" +"\n" +"اگر می‌خواهید از امن بودن ادامه به طور کامل مطمئن شوید، با مدیر سامانه تماس " +"بگیرید." + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "اتّصال بسته شده (فرایند SSH زیرین، خارج شد)" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "خطای داخلی: خطای ناشناخته" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +msgid "Protocol error" +msgstr "خطای قرارداد" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "ناتوان در یافتن فرمان SSH پشتیبانی شده" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "دلیل ناشناخته" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ روی %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +msgid "Failure" +msgstr "شکست" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "خطا هنگام ساخت پرونده پشتیبان: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "مقدار خارج از دامنه. sftp تنها از برچسب‌های زمانی ۳۲بیتی پشتیبانی می‌کند" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "خطا داخلی (%s)" +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "اشتراک‌های ویندوز روی %s" + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "سوارکردن اشتراک ویندوز شکست خورد" +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "شکست در دریافت سیاههٔ هم‌رسانی از کارساز: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "نوع جست‌وجو پشتیبانی نشده" +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "خدمت سامانهٔ پروندهٔ شبکهٔ ویندوز" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای هم‌رسانی «%s» روی «%s» گذواژه را وارد کنید:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای هم‌رسانی «%s» روی «%s» کاربر و گذواژه را وارد کنید:" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "شکست در سوارکردن هم‌رسانی ویندوز: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد. نام پرونده از پیش وجود دارد" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "تغییر نام پرونده ممکن نیست، نام پرونده از قبل وجود دارد" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "خطا هنگام حذف پرونده: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "خطا در هنگام جابجایی پرونده: %s" +msgstr "خطا هنگام جابجایی پرونده: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" +msgstr "خطا هنگام حذف پرونده هدف: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "نمی‌توان بطور پی‌درپی شاخه را جابه‌جا کرد" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را به صورت برگشتی جابه‌جا کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "خدمت سامانهٔ پروندهٔ هم‌رسانی ویندوز" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "پوشه‌ی زباله‌دان را نمی‌توان حذف کرد" +msgstr "پوشهٔ زباله‌دان را نمی‌توان حذف کرد" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "پرونده‌های درون زباله‌دان را نمی‌توان تغییر داد" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "نوع پسانه نامعتبر" +#: daemon/gvfschannel.c:336 +msgid "Channel blocked" +msgstr "کانال مسدود شد" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «‎%s»‏: %s" +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "اعتبار گواهینامهٔ امضا ناشناخته است." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "گواهینامه با هویت پایگاه مطابق نیست." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "زمان فعّال‌سازی گواهینامه در آینده است." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "گواهی منسوخ شده." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "گواهینامه باطل شده است." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "الگوریتم گواهینامه ناامن است." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "خطا هنگام اعتبارسنجی گواهینامه." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" +"تأیید هویت شکست خورد\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "انتهای غیرمنتظره‌ی جریان" +msgstr "انتهای غیرمنتظرهٔ جریان" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "پاسخ نامعتبر" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" msgstr "" +"شکست در ایجاد اتّصال فعّال FTP. شاید مسیریابتان از این کار پشتیبانی نمی‌کند؟" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "ایجاد اتصال فعال FTP شکست خورد" +msgstr "ایجاد اتصال فعال FTP شکست خورد." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "نام‌پرونده شامل نویسه‌های نامعتبر است." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "کارگزار FTP مشغول است. بعدا امتحان کنید" +msgstr "کارساز FTP مشغول است. بعدا امتحان کنید" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "پسانه در حال پیاده شدن است" + +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "حساب‌ها پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Host closed connection" -msgstr "میزبان اتصال را بست" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "نمی‌توان اتصال اطلاعاتی را باز کرد. شاید دیوار آتش شما مانع شده است؟" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "اتصال اطلاعاتی بسته شد" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "شکست عملیات" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" -msgstr "هیچ فضایی بر روی کارگزار باقی نمانده است" +msgstr "هیچ فضایی روی کارساز باقی نمانده است" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "پروتکل شبکه پشتیبانی نشده" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "نوع صفحه ناشناس است" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" -msgstr "نام فايل صحيح نيست" +msgstr "نام پرونده صحيح نيست" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "خطای جویش در جریان" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "سامانه‌پرونده فقط-خواندنی است" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "پیوندهای نمادین توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "خطا dbus نامعتبر" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "سیستم‌پرونده مشغول است" +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s پیاده شد\n" -#: ../daemon/main.c:45 -#: ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"در حال پیاده کردن %s\n" +"لطفاً شکیبا باشید" + +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "جایگزینی شبح قدیمی." -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "fuse شروع نشود." +#: daemon/main.c:149 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "آغاز نکردن fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: daemon/main.c:150 +msgid "Enable debug output." +msgstr "به کار انداختن خروجی رفع اشکال." + +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 +msgid "Show program version." +msgstr "نمایش نگارش برنامه." + +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "شبح GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "شبح اصلی برای GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 -#: ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 -#: ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 -#: ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 -#: ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 -#: ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را بر اساس نام آشنا مرتب می‌کند." +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "برای اطّلاعات بیش‌تر \"%s --help\" را بیازمایید." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" - -#: ../daemon/mount.c:783 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "سوارکردن خودکار شکست خورد: %s" -#: ../daemon/mount.c:829 -#: ../daemon/mount.c:907 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "مکان مشخص شده سوار نشده است" -#: ../daemon/mount.c:834 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "مکان مشخص شده پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../daemon/mount.c:1049 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "مکان ازقبل سوار شده است" -#: ../daemon/mount.c:1057 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "مکان قابل سوار کردن نیست" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 -#: ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 -#: ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" -msgstr "پرونده‌ی «%s» پیدا نشد." +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "انجام عملیات پرونده" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 -#: ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "برای اجرای gvfsd-admin نیاز به تأیید هویت است" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "برای اجرای عملیات پرونده نیاز به تأیید هویت است" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 +#, c-format +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "نمی‌توان پروندهٔ فرادادهٔ %s را یافت" + +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در تنظیم کلید فراداده" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 -#: ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در ناتنظیم کلید فراداده" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در برداشتن کلید فراداده" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در جابه‌جایی کلید فراداده" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "نسخه پشتیبانی نشدهٔ دایمون" +msgstr "شبح فرادادهٔ GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "" +msgstr "شبح فراداده برای GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "پایشگر جلد GVfs GDU" +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "شکست در گرفتن org.gnome.OnlineAccounts.Files برای %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "دیسک‌گردان فلاپی" +#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "اعتبارنامهٔ نامعتبر برای %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "روش تأیید هویت پشتیبانی نشده برای %s" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "حجم سوارشدهٔ داده شده پیدا نشد" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "عملیات از پیش منتظر است" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "بدون عملیات سوار کردن ممتاز" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "حجم داده شده پیدا نشد" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "گردانندهٔ داده شده پیدا نشد" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "دیسک‌گردان بی‌نام (%s)" +msgstr "گرداننده بی‌نام (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" -msgstr "دیسک‌گردان بدون‌نام" +msgstr "گرداننده بدون‌نام" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" +msgstr "شکست در بیرون دادن واسطه. یکی یا بیش‌تر از حجم‌های روی واسطه مشغولند." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "به هر حال اجرا شود" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" +msgstr "یک یا بیش‌تر برنامه از عملیات پیاده سازی جلوگیری می‌کند." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "در هر صورت بیرون داده شود" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "عملیات توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "" +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "زمان اجرای خط فرمان «%s» پایان یافت" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "دیسک فلاپی" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"در حال پیاده کردن %s\n" +"در حال قطع شدن از سامانه‌پرونده." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." msgstr "" +"در حال نوشتن داده‌ها روی %s\n" +"افزاره نباید کشیده شود." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." msgstr "" +"%s پیاده شد\n" +"سامانه‌پرونده می‌تواند قطع شود." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "دیسک فشرده" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "دیسک خالی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "دیسک فقط خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "دیسک خالی فقط خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "دیسک نوشتنی و خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "دیسک خالی نوشتنی و خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "دیسک فشرده DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "دیسک فشرده خوان خالی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی خام" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "دیسک فشرده‌ی خواندنی و نوشتنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "دیسک فشرده‌ی خالی نوشتنی و خواندنی" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "دیسک DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "دیسک DVD+R خام" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "دیسک DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "دیسک خام DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "دیسک دولایه DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "دیسک دولایه خام DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "دیسک Blue-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "دیسک Blue-Ray خام" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "دیسک Blue-Ray R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "دیسک خام Blue-Ray R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "دیسک HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "دیسک خام HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "دیسک HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "دیسک خام HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "دیسک HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "دیسک خام HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "دیسک MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "دیسک خام MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "دیسک" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "دیسک خالی" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "دیسک بلو ری" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "دیسک‌گردان %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "دیسک‌گردان %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "دیسک‌گردان نرم‌افزار RAID" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "دیسک‌گردان USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "دیسک‌گردان ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "دیسک‌گردان SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "دیسک‌گردان FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "دیسک‌گردان Tape" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "دیسک‌گردان CompactFlash" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "دیسک‌گردان کارت حافظه" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "دیسک‌گردان SmartMedia" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "دیسک‌گردان SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "دیسک‌گردان Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "دیسک‌گردان Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "دیسک‌گردان Thumb" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "دیسک‌گردان ذخیره اطلاعات" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "پیاده‌کردن رسانه شکست خورد؛ یک یا تعدادی از جلدهای روی رسانه مشغول هستند." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%I.1f کیلوبایت" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%I.1f مگابایت" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%I.1f گیگابایت" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "دیسک مخلوطِ صوتی/اطلاعاتی" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "متوسط" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "داده‌های رمزنگاری شده %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "رسانه %s" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." msgstr "" +"%s می‌تواند به طور امن کشیده شود\n" +"افزاره می‌تواند برداشته شود." + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s احتمالاً رمزنگاری شده" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "رمزنگاری شده %s" @@ -2450,597 +2215,738 @@ msgstr "رمزنگاری شده %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "جلد %s" +msgstr "حجم %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" -msgstr "جلد" +msgstr "حجم" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "دستگاه باز شده یک سیستم‌پرونده‌ی قابل شناسایی بر روی خود ندارد" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "خطای ذخیرهٔ عبارت عبور در دسته‌کلید (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "خطای حذف عبارت عبور نامعتبر از دسته‌کلید (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "افزاره قفل‌گشایی شده، سامانهٔ پروندهٔ قابل شناسایی‌ای ندارد" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "عبارت عبور رمزنگاری برای %s" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "یک عبارت‌رمز برای دسترسی به جلد لازم است" +msgstr "یک عبارت‌رمز برای دسترسی به حجم لازم است" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای دسترسی به داده‌های رمزنگاشتهٔ روی «%s» تیاز به یک عبارت عبور است.\n" +"از آن‌جا که حجم شامل داده‌های کاتوره‌ایست، ممکن است یک حجم VeraCrypt باشد." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"نیاز به تأیید هویت\n" +"برای دسترسی به داده‌های رمزنگاشتهٔ روی «%s» تیاز به یک عبارت عبور است." + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "پایشگر جلد GVfs UDisks2" +msgstr "پایشگر حجم GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "مکان‌ها" +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "خطا هنگام اتصال به شبح: %s" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن پرونده: %s\n" +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "خط هنگام ساخت سوکت: %s" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s، خطا در هنگام نوشتن در stdout" +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "خطا هنگام اتصال به سوکت: %s" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: خطا در خواندن: %s\n" +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "محتویات فهرست اطلاعاتی مشخصهٔ نامعتبر" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:خطا در هنگام بستن پرونده: %s\n" +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "خطا هنگام تحلیل‌گر Avahi: %s" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - الحاق LOCATIONS به خروجی استاندارد." +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "خطا در اتصال به D-Bus: %s" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." -msgstr "" +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "گذرواژه خود را برای afp روی %s را وارد کنید" -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." -msgstr "" +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "شاخه خالی نیست" -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 -#: ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n" +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند." -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-open.c:152 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: مکان‌های گم شده" +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "نوع جست‌وجو نامعتبر" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 -#: ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "هیچ پرونده‌ی هدفی" +#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +#~ msgstr "حجمهای AFP برای %s روی %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 -#: ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "نمایش پیشرفت" +#~ msgid "AFP volumes on %s" +#~ msgstr "حجمهای AFP روی %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 -#: ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "قبل از رونویسی هشدار داده شود" +#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +#~ msgstr "حجم AFP با نام %s برای %s روی %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "حفظ تمام مشخصه‌ها" +#~ msgid "AFP volume %s on %s" +#~ msgstr "حجم AFP با نام %s روی %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -#: ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "پشتیبان‌گیری از پرونده‌های مقصد موجود" +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "همچین پرونده یا شاخه‌ای در مسیر مقصد وجود ندارد" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "هرگز پیوندِ پیوندهای نمادین دنبال نشود" +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "پشتیبانی نشده است" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 -#: ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "پیشرفت" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "نمی‌توان به گذرگاه سامانه متصل شد" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - رونوشت پرونده(ها) از SOURCE به DEST" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "ایجاد مفاد libhal امکان‌پذیر نبود" + +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "نمی‌توان initialize مقدار دهی اولیه کرد" + +#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV به‌عنوان %s روی %s%s" + +#~ msgid "WebDAV on %s%s" +#~ msgstr "WebDAV روی %s%s" + +#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +#~ msgstr "گذرواژهٔ FTP برای %s روی %s را وارد کنید" + +#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +#~ msgstr "گذرواژهٔ FTP روی %s را وارد کنید" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP روی %s" + +#~ msgid "FTP as %s on %s" +#~ msgstr "FTP به‌عنوان %s روی %s" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "از پشتیبان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شود" + +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "دوربین %s" + +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ موسیقی %s" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "دوربین" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ موسیقی" + +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "پشتیبانی از USB پیدا نمی‌شود. لطفا با سازندهٔ نرم‌افزار خود تماس بگیرید" + +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "اتصال به افزاره قطع شد" + +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "افزاره یک بروزرسانی نرم‌افزاری احتیاج دارد" + +#~ msgid "ssh program unexpectedly exited" +#~ msgstr "برنامه ssh به‌طور غیرمنتظره‌ای خارج شد" + +#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "عبارت‌رمز برای کلید برای ssh بعنوان %s روی %s را وارد کنید" + +#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +#~ msgstr "عبارت‌رمز برای ssh بعنوان %s روی %s را وارد کنید" + +#~ msgid "SFTP on %s" +#~ msgstr "SFTP برروی %s" + +#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +#~ msgstr "icon_id '%s' نامعتبر در OpenIconForRead" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "گذرواژه برای %s لازم است" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "برای اشتراک‌گذاری %s روی %s به گذرواژه نیاز است" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "نوع پسانه نامعتبر" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 -#: ../programs/gvfs-move.c:120 #, fuzzy -msgid "Missing operand\n" -msgstr "میان‌افزار موجود نیست" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 -#: ../programs/gvfs-move.c:128 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "مشخصه‌ها بسیار زیادند\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 -#: ../programs/gvfs-move.c:137 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "هدف «%s» یک شاخه نیست\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "رونویسی %s؟" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام رونوشتن پرونده %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "فهرست کردن مشخصه‌های قابل نوشتن" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "دریافت اطلاعات سیستم‌پرونده" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -#: ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "The attributes to get" -msgstr "مشخصه‌ها جهت دریافت" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "پیوندهای نمادین دنبال نشوند" - -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -msgid "invalid type" -msgstr "نوع نامعتبر" - -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "متعارف" - -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -msgid "directory" -msgstr "شاخه" - -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "پیوند نمادین" - -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "خاص" - -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "میان‌بر" - -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -msgid "mountable" -msgstr "قابل سوار کردن" - -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "مشخصه‌ها:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:155 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "نام نمایشی: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:159 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "ویرایش نام: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:165 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "نام: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "نوع: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:178 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "اندازه:" - -#: ../programs/gvfs-info.c:183 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "مخفی\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:266 -msgid "Copy with file" -msgstr "رونوشت با پرونده" - -#: ../programs/gvfs-info.c:270 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "هنگام جابه‌جایی همراه با پرونده نگاهداری شود" - -#: ../programs/gvfs-info.c:307 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام دریافت مشخصه قابل نوشتن: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:312 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "مشخه‌های قابل تنظیم:\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:335 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "شاخه‌ی غیرقابل نوشتن" - -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for " -msgstr "- نمایش اطلاعات برای " - -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 -#: ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "استفاده از قالبِ فهرستی بلند" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Show completions" -msgstr "نمایش مکمل‌ها" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 -#: ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "خطا: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at " -msgstr "- فهرست کردن پرونده‌ها در " - -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for " -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "هیچ برنامه‌ی پیش‌فرضی وجود ندارد «%s»\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "برنامه پیش‌فرض برای «%s»: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "برنامه‌های ثبت شده:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "هیچ برنامه‌ی ثبت شده‌ای وجود ندارد\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "برنامه‌های قابل پیشنهاد:\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "هیچ برنامه‌ی قابل پیشنهادی وجود ندارد\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "ساخت شاخه‌های والد" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "- ساخت شاخه" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "سوزاندن به عنوان قابل‌سوارکردنی" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "سوارکردن جلد همراه با پرونده دستگاه" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 -msgid "Unmount" -msgstr "پیاده کردن" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "List" -msgstr "فهرست" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Monitor events" -msgstr " پایش رویدادها" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 -#: ../programs/gvfs-mount.c:185 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام سوار کردن مکان: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام پیاده کردن: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "خطا هنگام سوار کردن %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s بر روی %s سوار شد\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "هیچ جلدی برای پرونده‌ی دستگاه %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -msgid "- mount " -msgstr "- سوارکردن <مکان>" - -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-move.c:189 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "خطا هنگام جابجایی پرونده %s: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "پرونده‌ها" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن مکان: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: خطا در راه‌اندازی برنامه: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - بازکردن FILES با برنامه‌های مشخص شده." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "پرونده(ها) را با برنامه‌ی پیش‌فرضی که برای رسیدگی به این نوع پرونده ثبت شده است، باز می‌کند." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "- تغییرنام پرونده" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "تغییرنام موفقیت‌آمیز بود. آدرس جدید: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 -#: ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "پرونده‌هایی که وجود ندارند را نادیده بگیر، هیچ‌وفت هشدار نده" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- حذف پرونده‌ها" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "ایجاد پشتیبان" - -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "تنها اگر وجود ندارد ساخته شود" - -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "الحاق کردن به انتهای پرونده" - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "هنگام ساخت یک پرونده، دسترسی فقط به کابر فعلی محدود شود" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "چاپ یک etag جدید در انتها" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "etag پرونده رونویسی شده است" - -#: ../programs/gvfs-save.c:76 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "خطا در باز کردن پرونده: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:109 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "خطا در خواندن stdin" - -#: ../programs/gvfs-save.c:122 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "خطا در هنگام بستن: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:134 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag موجود نیست\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - از ورودی استاندارد خوانده شود و بر روی DEST ذخیره گردد" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" -msgstr "نوع مشخصه [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " - set attribute" -msgstr " - تنظیم مشخصه" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format -msgid "Location not specified\n" -msgstr "مکان مشخص نشده است\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "مشخصه مشخص نشده است\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format -msgid "Value not specified\n" -msgstr "مقدار مشخص نشده است\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است %s\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "خطا هنگام تنظیم مشخصه: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- انتقال پرونده‌ها به زباله‌دان" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "خطا در انتقال پرونده به زباله‌دان: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "همانند شاخه‌ها، پیوندهای نمادین، جلدهای سوار شده و میانبرها را دنبال کن" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- محتویات شاخه‌ها در قالب درختی فهرست شوند" +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «‎%s»‏: %s" +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "پایشگر حجم GVfs GDU" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "گرداننده فلاپی" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "دیسک فلاپی" + +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "دیسک فشرده" + +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "دیسک خالی" + +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "دیسک فقط خواندنی" + +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "دیسک خالی فقط خواندنی" + +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک نوشتنی و خواندنی" + +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک خالی نوشتنی و خواندنی" + +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "دیسک فشرده DVD" + +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "دیسک فشرده خوان خالی" + +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی" + +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "دیسک فشرده فقط خواندنی خام" + +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک فشردهٔ خواندنی و نوشتنی" + +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک فشردهٔ خالی نوشتنی و خواندنی" + +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "دیسک DVD+R" + +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "دیسک DVD+R خام" + +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "دیسک DVD+RW" + +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "دیسک خام DVD+RW" + +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "دیسک دولایه DVD+R" + +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "دیسک دولایه خام DVD+R" + +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "دیسک Blue-Ray" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "دیسک Blue-Ray خام" + +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "دیسک Blue-Ray R" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "دیسک خام Blue-Ray R" + +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "دیسک خام Blue-Ray RW" + +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "دیسک HD DVD" + +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "دیسک خام HD DVD" + +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "دیسک HD DVD-R" + +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "دیسک خام HD DVD-R" + +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک HD DVD-RW" + +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "دیسک خام HD DVD-RW" + +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "دیسک MO" + +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "دیسک خام MO" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "دیسک" + +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "دیسک خالی" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" + +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" + +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" + +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" + +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" + +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" + +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" + +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" + +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" + +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" + +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" + +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" + +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "دیسک بلو ری" + +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" + +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "گرداننده %s/%s" + +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "گرداننده %s" + +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "گرداننده نرم‌افزار RAID" + +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "گرداننده USB" + +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "گرداننده ATA" + +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "گرداننده SCSI" + +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "گرداننده FireWire" + +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "گرداننده Tape" + +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "گرداننده CompactFlash" + +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "گرداننده کارت حافظه" + +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "گرداننده SD/MMC" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "گرداننده Zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "گرداننده Jaz" + +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "گرداننده Thumb" + +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "گرداننده ذخیره اطلاعات" + +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "پیاده‌کردن رسانه شکست خورد؛ یک یا تعدادی از حجمهای روی رسانه مشغول هستند." + +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%I.1f مگابایت" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "دیسک مخلوطِ صوتی/اطلاعاتی" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "داده‌های رمزنگاری شده %s" + +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "رسانه %s" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "مکان‌ها" + +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن پرونده: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s، خطا هنگام نوشتن در stdout" + +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: خطا در خواندن: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:خطا هنگام بستن پرونده: %s\n" + +#~ msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +#~ msgstr "LOCATION... - الحاق LOCATIONS به خروجی استاندارد." + +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n" + +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: مکان‌های گم شده" + +#~ msgid "no target directory" +#~ msgstr "هیچ پروندهٔ هدفی" + +#~ msgid "prompt before overwrite" +#~ msgstr "قبل از رونویسی هشدار داده شود" + +#~ msgid "preserve all attributes" +#~ msgstr "حفظ تمام مشخصه‌ها" + +#~ msgid "backup existing destination files" +#~ msgstr "پشتیبان‌گیری از پرونده‌های مقصد موجود" + +#~ msgid "never follow symbolic links" +#~ msgstr "هرگز پیوندِ پیوندهای نمادین دنبال نشود" + +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "پیشرفت" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "SOURCE... DEST - رونوشت پرونده(ها) از SOURCE به DEST" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "میان‌افزار موجود نیست" + +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "مشخصه‌ها بسیار زیادند\n" + +#~ msgid "overwrite %s?" +#~ msgstr "رونویسی %s؟" + +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام رونوشتن پرونده %s: %s\n" + +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "فهرست کردن مشخصه‌های قابل نوشتن" + +#~ msgid "Get filesystem info" +#~ msgstr "دریافت اطلاعات سامانه‌پرونده" + +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "مشخصه‌ها جهت دریافت" + +#~ msgid "Don't follow symlinks" +#~ msgstr "پیوندهای نمادین دنبال نشوند" + +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "نوع نامعتبر" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "نامعلوم" + +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "متعارف" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "شاخه" + +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "پیوند نمادین" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "خاص" + +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "میان‌بر" + +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "قابل سوار کردن" + +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "مشخصه‌ها:\n" + +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "نام نمایشی: %s\n" + +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "ویرایش نام: %s\n" + +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "نام: %s\n" + +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "نوع: %s\n" + +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "اندازه:" + +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "مخفی\n" + +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "رونوشت با پرونده" + +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "هنگام جابه‌جایی همراه با پرونده نگاهداری شود" + +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام دریافت مشخصه قابل نوشتن: %s\n" + +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "مشخه‌های قابل تنظیم:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "شاخهٔ غیرقابل نوشتن" + +#~ msgid "- show info for " +#~ msgstr "- نمایش اطلاعات برای " + +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "استفاده از قالبِ فهرستی بلند" + +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "نمایش مکمل‌ها" + +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "خطا: %s\n" + +#~ msgid "- list files at " +#~ msgstr "- فهرست کردن پرونده‌ها در " + +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "هیچ برنامهٔ پیش‌فرضی وجود ندارد «%s»\n" + +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "برنامه پیش‌فرض برای «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "برنامه‌های ثبت شده:\n" + +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "هیچ برنامهٔ ثبت شده‌ای وجود ندارد\n" + +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "برنامه‌های قابل پیشنهاد:\n" + +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "هیچ برنامهٔ قابل پیشنهادی وجود ندارد\n" + +#~ msgid "- create directories" +#~ msgstr "- ساخت شاخه" + +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام ساخت شاخه: %s\n" + +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "سوزاندن به عنوان قابل‌سوارکردنی" + +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "سوارکردن حجم همراه با پرونده افزاره" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "پیاده کردن" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "فهرست" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr " پایش رویدادها" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام سوار کردن مکان: %s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام پیاده کردن: %s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام سوار کردن %s: %s\n" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s روی %s سوار شد\n" + +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "هیچ حجمی برای پروندهٔ افزاره %s\n" + +#~ msgid "- mount " +#~ msgstr "- سوارکردن <مکان>" + +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام جابجایی پرونده %s: %s\n" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "پرونده‌ها" + +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: خطا در باز کردن مکان: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: خطا در راه‌اندازی برنامه: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FILES... - بازکردن FILES با برنامه‌های مشخص شده." + +#~ msgid "" +#~ "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#~ "type of the file." +#~ msgstr "" +#~ "پرونده(ها) را با برنامهٔ پیش‌فرضی که برای رسیدگی به این نوع پرونده ثبت شده " +#~ "است، باز می‌کند." + +#~ msgid "- rename file" +#~ msgstr "- تغییرنام پرونده" + +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "تغییرنام موفقیت‌آمیز بود. آدرس جدید: %s\n" + +#~ msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "پرونده‌هایی که وجود ندارند را نادیده بگیر، هیچ‌وفت هشدار نده" + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- حذف پرونده‌ها" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "ایجاد پشتیبان" + +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "تنها اگر وجود ندارد ساخته شود" + +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "الحاق کردن به انتهای پرونده" + +#~ msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +#~ msgstr "هنگام ساخت یک پرونده، دسترسی فقط به کابر فعلی محدود شود" + +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "چاپ یک etag جدید در انتها" + +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "etag پرونده رونویسی شده است" + +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "خطا در باز کردن پرونده: %s\n" + +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "خطا در خواندن stdin" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام بستن: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag موجود نیست\n" + +#~ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +#~ msgstr "DEST - از ورودی استاندارد خوانده شود و روی DEST ذخیره گردد" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "نوع مشخصه [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" + +#~ msgid " - set attribute" +#~ msgstr " - تنظیم مشخصه" + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "مکان مشخص نشده است\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "مشخصه مشخص نشده است\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "مقدار مشخص نشده است\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "خطا هنگام تنظیم مشخصه: %s\n" + +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- انتقال پرونده‌ها به زباله‌دان" + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "خطا در انتقال پرونده به زباله‌دان: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +#~ msgstr "" +#~ "همانند شاخه‌ها، پیوندهای نمادین، حجمهای سوار شده و میانبرها را دنبال کن" + +#~ msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +#~ msgstr "- محتویات شاخه‌ها در قالب درختی فهرست شوند" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index cf875f8..3054fc4 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-07 17:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-15 22:34+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -22,118 +22,67 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 #, fuzzy #| msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 #, fuzzy #| msgid "Didn't get stream file descriptor" msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 #, fuzzy #| msgid "Can't find metadata file %s" msgid "can’t open metadata tree" msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Unable to set metadata key" msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Toiminto ei tue tuettu" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -144,7 +93,7 @@ msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Virta loppui" @@ -153,7 +102,7 @@ msgstr "Virta loppui" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -175,11 +124,25 @@ msgstr "Virta ei tue siirtymistä" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s" @@ -189,7 +152,7 @@ msgstr "Virhe alustettaessa avahia: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" @@ -201,7 +164,7 @@ msgstr "Virhe selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -218,13 +181,13 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, fuzzy, c-format #| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Aikakatkaisu selvitettäessä ”%s”-palvelua ”%s” alueella ”%s”" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 #, fuzzy #| msgid "Error initializing Avahi: %s" msgid "Error initializing Avahi resolver" @@ -328,7 +291,7 @@ msgstr "Palvelimelle \"%s\" kirjautuminen epäonnistui annetulla salasanalla." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Yhdistäminen palvelimeen \"%s\" epäonnistui yhteysongelman vuoksi." @@ -381,31 +344,43 @@ msgstr "Salasanasi on vanhentunut." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Salasanasi on vaihdettava." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Anna salasanasi palvelimelle \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita käyttäjän “%s” salasana palvelimelle “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Anna nimesi ja salasanasi palvelimelle \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita käyttäjätunnus ja salasana palvelimelle “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Salasanakysely peruttiin." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Yhteyden katkaiseminen palvelimeen epäonnistui." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui yhteysongelman vuoksi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 #, fuzzy #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." @@ -432,46 +407,33 @@ msgstr "Taltiota ei ole olemassa" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Tiedosto on kansio" @@ -483,9 +445,9 @@ msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" msgid "Target file is open" msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Kansio ei ole tyhjä" @@ -494,9 +456,8 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa" @@ -514,17 +475,18 @@ msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" @@ -537,7 +499,7 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "" +msgstr "Taltio on tasainen, se ei tue kansioita" #: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" @@ -601,10 +563,10 @@ msgstr "Lähdetiedosto on kansio" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Kansiota ei ole olemassa" @@ -624,72 +586,133 @@ msgstr "Tiedosto on lukittu toiselle käyttäjälle" msgid "File is not open for read access" msgstr "Tiedosto ei ole avoinna lukua varten" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Toiminto ei tue tuettu" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Laite ei vastaa" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Yhteys katkaistiin" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Saatiin virheellinen Apple File Control -data" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Käsittelemätön Apple File Control -virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Laittelle asennettujen sovellusten listaus epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Pääsy laitteella oleviin sovelluskuvakkeisiin epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Laite on salasanasuojattu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Käyttäjä kieltäytyi luottamasta tähän tietokoneeseen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Käyttäjä ei ole luottanut tähän tietokoneeseen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Käsittelemätön Lockdown-virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -697,35 +720,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on " "otettu oikein käyttöön." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Applen mobiililaite" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" @@ -733,7 +756,7 @@ msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -741,7 +764,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" @@ -749,53 +772,61 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta " -"Yritä uudelleen -painiketta." +"Laite lukittu\n" +"Laite “%s” on lukittu.\n" +"\n" +"Kirjoita salasana laitteelle ja napsauta “Yritä uudelleen”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Laite “%s” ei ole vielä luotettu. Valitse “Luota” laitteelta ja napsauta " -"sitten “Yritä uudelleen”." +"Laite ei ole luotettu\n" +"Laitteeseen “%s” ei luoteta vielä.\n" +"\n" +"Valitse “Luota” laitteen kohdalta ja napsauta “Yritä uudelleen”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kansiota ei voi avata" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Varmuuskopiot eivät ole tuettuja" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" @@ -810,10 +841,10 @@ msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s palvelimella %s" @@ -824,37 +855,34 @@ msgstr "%s palvelimella %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Verkkonimeä ei annettu" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" @@ -863,24 +891,24 @@ msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s, käyttäjä: %s, palvelin: %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Taltiota ei ole annettu" @@ -893,9 +921,9 @@ msgstr "/ arkistossa %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -915,20 +943,19 @@ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" @@ -944,8 +971,8 @@ msgstr "CD-/DVD-luontityökalu" msgid "File exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" @@ -967,7 +994,7 @@ msgstr "" "Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda" @@ -1086,83 +1113,88 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi pollata" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s palvelimella %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-virhe: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "Vastausta ei voitu tulkita" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "Tyhjä vastaus" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Virheellinen vastaus" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-jako" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Anna kohteen %s salasana" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita salasana jaolle “%s”:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita välityspalvelimen salasana:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 #, fuzzy #| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 msgid "Could not create request" msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 #, fuzzy #| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can’t move over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "Tiedoston pituus muuttui siirron aikana" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Paikallisverkko" @@ -1179,18 +1211,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Anna käyttäjän %s salasana palvelimelle %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Salasanakysely peruttiin" @@ -1198,56 +1225,77 @@ msgstr "Salasanakysely peruttiin" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Oikeudet eivät riitä" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa/kansiota" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Jaettu minulle" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Jaetut asemat" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 #, fuzzy #| msgid "The file is not a mountable" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Kohde on hakemisto" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" @@ -1281,7 +1329,7 @@ msgstr "%s: %d: ei tuettu" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitaalikamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Vastaavaa udev-laitetta ei löytynyt." @@ -1324,15 +1372,15 @@ msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" msgid "No camera specified" msgstr "Kameraa ei ole annettu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgid "Malformed icon identifier “%s”" @@ -1343,8 +1391,8 @@ msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "Ei ole kansio" @@ -1385,7 +1433,7 @@ msgstr "Kansio “%s” ei ole tyhjä" msgid "Error deleting directory" msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" @@ -1425,84 +1473,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Tallennustila (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-virhe: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Laitetta ei määritelty" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP-laitteita ei löytynyt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP-laitteeseen yhdistäminen epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "Muistia ei voi varata käyttöön MTP-laitteita havaittaessa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Yleinen libmtp-virhe" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "MTP-laitetta “%03u,%03u” ei voitu avata" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Laitetta ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Kohde on hakemisto" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kansioita ei voi yhdistää" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi luoda kansiota" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi kirjoittaa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "" @@ -1515,13 +1571,13 @@ msgstr "Tiedostonjako" msgid "Remote Login" msgstr "Etäkirjautuminen" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-verkko" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" @@ -1535,17 +1591,15 @@ msgid "" "needed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" -msgstr "Virheellinen määretyyppi %s\n" +msgstr "Virheellinen määretyyppi" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 #, fuzzy @@ -1555,11 +1609,11 @@ msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Viimeisimmät" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" @@ -1583,210 +1637,234 @@ msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Liian monta epäonnistunutta tunnistautumisyritystä" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Peru kirjautuminen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, fuzzy #| msgid "Can't send host identity confirmation" msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Anna salaisen avaimen salalause käyttäjälle %s palvelimelle %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Anna käyttäjän “%s” salaisen avaimen tunnuslause palvelimelle “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Anna salaisen avaimen salalause palvelimelle %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Anna salaisen avaimen tunnuslause palvelimelle “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Anna käyttäjän %s vahvistuskoodi palvelimelle %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Anna vahvistuskoodi palvelimelle %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Palvelimen “%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" -"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" +"Identiteetin vahvistaminen epäonnistui\n" +"Palvelimen “%s” identiteetin vahvistaminen ei onnistunut. Tämä tapahtuu, kun " +"kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" "\n" "Palvelimen lähettämä tunniste on “%s”. Jos haluat olla täysin varma, että " "yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Palvelimen ”%s” identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" -"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" -"\n" -"Palvelimen lähettämä tunniste on \"%s\". Jos haluat olla täysin varma, että " -"yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." +"Identiteetin vahvistaminen epäonnistui\n" +"Isäntäavain palvelimelle “%s” eroaa IP-osoitteen “%s” avaimesta\n" +"Jos haluat olla täysin varma, että yhdistäminen on turvallista, ota yhteys " +"palvelimen ylläpitäjään." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Yhteys on suljettu (alla toiminut SSH-prosessi sulkeutui)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon virhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollavirhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (virheellinen koodaus)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ palvelimella %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Virhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Arvo on alueen ulkopuolella, sftp tukee vain 32-bittisiä aikaleimoja" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s vaatii salasanan" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Sisäinen virhe (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita salasana jaolle “%s” palvelimella “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Kirjoita käyttäjätunnus ja salasana jaolle “%s” palvelimella “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows-jaon liittäminen epäonnistui: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1808,52 +1886,55 @@ msgstr "Roskakori" msgid "Channel blocked" msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Varmenne ei vastaa sivuston identiteettiä." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Varmenne on kumottu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Varmenteen algoritmi on mielletty turvattomaksi." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Varmennetta vahvistaessa tapahtui virhe." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Ei" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Sivuston identiteettiä ei voida varmentaa:%s\n" +"Identiteetin vahvistaminen epäonnistui\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1893,7 +1974,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Tilejä ei ole tuettu" +msgstr "Tilit eivät ole tuettuja" #: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" @@ -1923,7 +2004,7 @@ msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 #, fuzzy #| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error seeking in stream" @@ -1959,60 +2040,60 @@ msgstr "" "Irrotetaan %s\n" "Odota hetki" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Älä käynnistä fusea." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Näytä ohjelman versio." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-palvelinprosessi" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-pääpalvelin" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Saat lisätietoja komennolla “%s --help”." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Sijainti on jo liitetty" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" @@ -2029,47 +2110,47 @@ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan gvfsd-admin-taustapalvelun suorittamiseksi" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tiedostotoimenpiteiden suorittamiseksi" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Metatietotiedostoa %s ei löydy" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavainta" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ei voitu poistaa metatietoavaimia" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ei voitu siirtää metatietoavaimia" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metatietopalvelin" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metatietopalvelin GVFS:lle" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:366 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Virheelliset tunnistetiedot tilille %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:399 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "" @@ -2130,7 +2211,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Irrota silti" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" @@ -2139,7 +2220,7 @@ msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2148,7 +2229,7 @@ msgstr "" "Irrotetaan liitos %s\n" "Katkaistaan yhteys tiedostojärjestelmään." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2157,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Kirjoitetaan tietoja kohteeseen %s\n" "Älä irrota laitetta ennen valmistumista." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2166,7 +2247,7 @@ msgstr "" "%s irrotettu\n" "Tiedostojärjestelmän yhteys on katkaistu." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2180,7 +2261,6 @@ msgstr "" #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted" msgid "%s Possibly Encrypted" msgstr "%s Mahdollisesti salattu" @@ -2201,59 +2281,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Taltio (%s)" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Taltio" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Virhe tallentaessa salalausetta avainnippuun (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Virhe poistaessa virheellistä tunnuslausetta avainnipusta (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Kohteen %s salauksen salalause" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Anna tunnuslause avataksesi taltion lukituksen\n" -"Taltio %s saattaa olla VeraCrypt-taltio, sillä se sisältää satunnaisdataa." +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Anna tunnuslause avataksesi taltion “%s” salauksen\n" +"Taltio saattaa olla VeraCrypt-taltio, sillä se sisältää satunnaisdataa." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Syötä salalause taltion avaamiseksi\n" -"Salalause tarvitaan salatun tiedon käyttämiseksi laitteella %s." +"Tunnistautuminen vaaditaan\n" +"Anna tunnuslause avataksesi taltion “%s” salauksen." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2262,6 +2344,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 -taltioseuranta" +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "Tiedoston pituus muuttui siirron aikana" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Anna salasanasi palvelimelle \"%s\"." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Anna nimesi ja salasanasi palvelimelle \"%s\"." + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s vaatii salasanan" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." @@ -2547,9 +2644,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 -taltioseuranta" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick-asema" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia-asema" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC-asema" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0579f87..a3462f7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,131 +8,77 @@ # Bruno Brouard , 2009-2010. # Alexandre Franke , 2011. # Alain Lojewski , 2012 -# Charles Monzat , 2018. +# Charles Monzat , 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 09:33+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L’opération n’est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents " "points de montage" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Impossible d’obtenir le descripteur de fichier du flux" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Le descripteur de fichier de flux n’a pas été obtenu" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichier %s non valide" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "impossible d’ouvrir l’arborescence de métadonnées" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "impossible d’obtenir le proxy de métadonnées" +msgstr "impossible d’obtenir le serveur mandataire de métadonnées" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" "les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de " "caractères" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opération non prise en charge" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -143,7 +89,7 @@ msgstr "Erreur du protocole de flux : %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fin de flux" @@ -152,7 +98,7 @@ msgstr "Fin de flux" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -172,6 +118,20 @@ msgstr "La troncature n’est pas prise en charge pour ce flux" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Erreur lors de l’obtention d’informations sur le point de montage : %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Accès refusé" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Format d’informations de fichier non valide" @@ -319,7 +279,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -375,45 +335,57 @@ msgstr "Votre mot de passe a expiré." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Votre mot de passe doit être changé." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Saisissez votre mot de passe pour le serveur « %s »." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez le mot de passe de « %s » pour l’accès à « %s » :" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Saisissez vos nom et mot de passe pour le serveur « %s »." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez l’utilisateur et le mot de passe pour l’accès à « %s » :" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossible de se déconnecter du serveur." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur. Un problème de communication est " "survenu." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "L’identification n’a pas été trouvée." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "Code d’erreur « %s » reçu du serveur" +msgstr "Code d’erreur « %s » reçu du serveur" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "Code d’erreur inconnu %d reçu du serveur" +msgstr "Code d’erreur inconnu %d reçu du serveur" #: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" @@ -425,46 +397,33 @@ msgstr "Le volume n’existe pas" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Impossible de charger %s sur %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Accès refusé" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Le fichier n’existe pas" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2558 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3320 daemon/gvfsbackenddav.c:3524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Le fichier est un répertoire" @@ -476,9 +435,9 @@ msgstr "Trop de fichiers ouverts" msgid "Target file is open" msgstr "Le fichier cible est ouvert" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Répertoire non vide" @@ -487,7 +446,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "L’objet cible est marqué comme non supprimable (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L’objet cible n’existe pas" @@ -506,18 +465,18 @@ msgstr "Pas assez de place sur le volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2626 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3099 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3251 daemon/gvfsbackenddav.c:3329 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3373 daemon/gvfsbackenddav.c:3514 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Le fichier cible existe déjà" @@ -591,10 +550,10 @@ msgstr "Le fichier source est un répertoire" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Il y a des conflits de verrouillage d’intervalles" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Le répertoire n’existe pas" @@ -614,72 +573,133 @@ msgstr "Le fichier est verrouillé par un autre utilisateur" msgid "File is not open for read access" msgstr "Le fichier n’est pas ouvert pour un accès en lecture" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3631 daemon/gvfsbackenddav.c:3659 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opération non prise en charge" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spécification de montage non valide" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erreur interne Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Le périphérique n’a pas répondu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connexion a été interrompue" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Des données Apple File Control non valides ont été reçues" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Erreur Apple File Control non gérée (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Échec d’énumération des applications installées sur le périphérique" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Échec d’accès aux icônes d’applications sur le périphérique" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erreur de verrouillage : paramètre non valide" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Le périphérique est protégé par mot de passe" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L’utilisateur a refusé de faire confiance à cet ordinateur" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L’utilisateur ne fait pas confiance à cet ordinateur" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erreur de verrouillage non gérée (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erreur libimobiledevice : paramètre non valide" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -687,37 +707,37 @@ msgstr "" "Erreur libimobiledevice : aucun périphérique trouvé. Assurez-vous que " "usbmuxd est configuré correctement." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Essayer à nouveau" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-" "port" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Périphérique Apple mobile" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" @@ -725,7 +745,7 @@ msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (débridé)" @@ -733,7 +753,7 @@ msgstr "%s (débridé)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents sur %s" @@ -741,54 +761,63 @@ msgstr "Documents sur %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Le périphérique « %s » est verrouillé. Saisissez le mot de passe sur le " -"périphérique, puis cliquez sur « Essayer à nouveau »." +"Périphérique verrouillé\n" +"Le périphérique « %s » est verrouillé.\n" +"\n" +"Saisissez le mot de passe sur le périphérique, puis cliquez sur « Essayer à " +"nouveau »." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"La confiance au périphérique « %s » n’est pas encore accordée. Cliquez sur " -"« Faire confiance » sur le périphérique, puis cliquez sur « Essayer à " -"nouveau »." +"Périphérique non fiable\n" +"La confiance au périphérique « %s » n’est pas encore accordée.\n" +"\n" +"Sélectionnez « Faire confiance » sur le périphérique, puis cliquez sur " +"« Essayer à nouveau »." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3139 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Type « seek » non pris en charge" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ce n’est pas un fichier pouvant être monté" @@ -803,10 +832,10 @@ msgstr "Ce n’est pas un fichier pouvant être monté" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sur %s" @@ -817,34 +846,34 @@ msgstr "%s sur %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Aucun nom d’hôte indiqué" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service de protocole de partage de fichiers d’Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3315 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d’écraser un répertoire avec un autre répertoire" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3344 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3179 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom" @@ -853,24 +882,24 @@ msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2729 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Type d’attribut non valide (uint32 attendu)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%1$s sur %3$s en tant que %2$s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Aucun volume indiqué" @@ -883,9 +912,9 @@ msgstr "/ dans %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -905,19 +934,19 @@ msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n’existe pas" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impossible d’écraser un répertoire avec un fichier" @@ -933,8 +962,8 @@ msgstr "Créateur de CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Le fichier cible existe" @@ -956,7 +985,7 @@ msgstr "" "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossible de créer un client gudev" @@ -1026,7 +1055,7 @@ msgstr "Service de système de fichiers CD audio" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" -msgstr "Poste de travail" +msgstr "Ordinateur" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" @@ -1072,79 +1101,82 @@ msgstr "Impossible d’interroger le fichier" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:539 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s sur %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:753 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erreur HTTP : %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:768 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossible d’analyser la réponse" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:777 msgid "Empty response" msgstr "Réponse vide" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:785 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Réponse inattendue du serveur" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1529 daemon/gvfsbackenddav.c:2327 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2425 daemon/gvfsbackenddav.c:2550 msgid "Response invalid" msgstr "Réponse non valide" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1675 msgid "WebDAV share" msgstr "Partage WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1678 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez le mot de passe pour « %s » :" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Saisissez le mot de passe du serveur mandataire" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1681 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez le mot de passe du serveur mandataire :" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2186 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ce partage ne prend pas en charge WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2206 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Impossible de trouver un point de montage hôte" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2283 daemon/gvfsbackenddav.c:2382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2456 daemon/gvfsbackenddav.c:2584 msgid "Could not create request" msgstr "Impossible de créer la requête" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2763 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3184 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impossible de déplacer en écrasant un répertoire" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "La taille du fichier a changé pendant le transfert" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Réseau local" @@ -1159,18 +1191,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s sur %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée" @@ -1178,63 +1205,74 @@ msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Autorisations insuffisantes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Impossible de déplacer le fichier en écrasant un répertoire" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier ou dossier" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Partagés avec moi" + +# Apparemment, ceci est la traduction proposée sur https://drive.google.com (Charles). +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Drive partagés" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erreur lors de l’obtention des données du fichier" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Le fichier cible n’est pas un fichier normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Réponse non valide reçue" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Le fichier n’est pas un fichier normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Le fichier cible est un répertoire" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier" @@ -1268,7 +1306,7 @@ msgstr "%s : %d : non pris en charge" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Appareil photo (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Impossible de trouver un périphérique udev correspondant." @@ -1312,15 +1350,15 @@ msgstr "Montage de gphoto2 sur %s" msgid "No camera specified" msgstr "Aucun appareil photo indiqué" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Erreur de création de l’objet fichier" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Erreur lors de l’obtention du fichier" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificateur d’icône « %s » malformé" @@ -1330,8 +1368,8 @@ msgstr "Identificateur d’icône « %s » malformé" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur l’appareil photo %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Ce n’est pas un répertoire" @@ -1372,7 +1410,7 @@ msgstr "Répertoire « %s » non vide" msgid "Error deleting directory" msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" @@ -1416,85 +1454,93 @@ msgstr "" "Non pris en charge (la source est un fichier, mais la destination est un " "répertoire)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erreur du client HTTP : %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Stockage (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erreur libmtp : %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Aucun périphérique indiqué" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Aucun périphérique MTP trouvé" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "Impossible d’allouer de la mémoire lors de la détection de périphériques MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erreur libmtp générique" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique MTP « %03u,%03u »" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Périphérique introuvable" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "La cible est un répertoire" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Impossible de fusionner des répertoires" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossible de créer un répertoire à cet emplacement" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n’est pas un fichier standard" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossible d’écrire à cet emplacement" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Pas de vignette pour l’entité « %s »" @@ -1507,14 +1553,14 @@ msgstr "Partage de fichiers" msgid "Remote Login" msgstr "Connexion distante" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Réseau Windows" # suggestions bienvenues, la traduction littérale me semble trop lourde #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vue générale du réseau" @@ -1531,12 +1577,12 @@ msgstr "" "est nécessaire" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Type d’attribut non valide" @@ -1546,11 +1592,11 @@ msgstr "Le dossier des éléments récents ne peut pas être supprimé" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Éléments récents" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "La connexion a échoué" @@ -1574,202 +1620,235 @@ msgstr "La vérification de la clé de l’hôte a échoué" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Trop d’échecs d’authentification" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossible de lancer le programme SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossible de lancer le programme SSH : %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Délai d’attente expiré lors de la connexion" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Se connecter malgré tout" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Annuler la connexion" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "La boîte de dialogue de connexion a été annulée." # envoyer à l'hôte ou identité de l'hôte ? j'ai un doute. -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impossible d’envoyer la confirmation de l’identité de l’hôte" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Saisissez la phrase de passe de la clé SSH de %s pour l’accès à %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez la phrase de passe de la clé SSH de « %s » pour l’accès à « %s » :" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Saisissez la phrase de passe de la clé SSH de %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez la phrase de passe de la clé SSH pour l’accès à « %s » :" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Impossible d’envoyer le mot de passe" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Saisissez le code de vérification pour %s sur %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Saisissez le code de vérification pour %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Impossible de vérifier l’identité de « %s ».\n" -"Cela se produit lorsque vous vous connectez à un ordinateur pour la première " -"fois.\n" +"Échec de la vérification d’identité\n" +"La vérification de l’identité de « %s » a échoué, cela se produit lorsque " +"vous vous connectez à un ordinateur pour la première fois.\n" "\n" "L’identité envoyée par l’ordinateur distant est « %s ». Si vous voulez être " -"absolument certain qu’il est sûr de continuer, contactez votre " +"absolument certain de pouvoir continuer en toute sécurité, contactez votre " "administrateur système." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Échec de la vérification d’identité\n" "La clé d’hôte de « %s » diffère de celle de l’adresse IP « %s »\n" -"Si vous voulez être absolument certain de pouvoir continuer sans soucis, " -"contactez votre administrateur système." +"Si vous voulez être absolument certain de pouvoir continuer en toute " +"sécurité, contactez votre administrateur système." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connexion est fermée (le processus SSH sous-jacent est clos)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Erreur interne : erreur inconnue" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur de protocole" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossible de trouver une commande SSH prise en charge" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codage non valide)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ sur %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Échec" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erreur de création du fichier de sauvegarde : %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" -"Valeur hors limite, sftp prend uniquement en charge les horodatages 32 bits" +"Valeur hors limite, sftp prend uniquement en charge les horodatages 32 bits" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Type d’attribut non valide (uint64 attendu)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder à %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erreur interne (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partages Windows sur %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "L’obtention de la liste des partages du serveur a échoué : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Service de système de fichiers réseau Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder au partage %s sur %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez le mot de passe pour partager « %s » sur « %s » :" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Authentification requise\n" +"Saisissez l’utilisateur et le mot de passe pour partager « %s » sur « %s » :" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Impossible de monter le partage Windows : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renommer le fichier, le nom de fichier existe déjà" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire de façon récursive" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Service de système de fichiers de partage Windows" @@ -1827,16 +1906,19 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"L’identité du site n’a pas pu être vérifiée : %s\n" +"Échec de la vérification d’identité\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1909,7 +1991,7 @@ msgstr "Type de page inconnu" msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Erreur de positionnement dans le flux" @@ -1943,60 +2025,60 @@ msgstr "" "Démontage de %s\n" "Veuillez patienter" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Remplace l’ancien démon." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ne démarre pas « fuse »." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Active les messages de débogage." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Affiche la version du programme." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Démon principal pour GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour obtenir plus d’informations." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Le montage automatique a échoué : %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "L’emplacement indiqué n’est pas monté" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "L’emplacement indiqué n’est pas pris en charge" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "L’emplacement est déjà monté" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "L’emplacement n’est pas « montable »" @@ -2015,33 +2097,33 @@ msgstr "" "Il est nécessaire de s’authentifier pour effectuer des opérations sur les " "fichiers" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier de métadonnées %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossible de modifier la clé de métadonnées" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossible d’enlever la clé de métadonnées" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossible d’enlever les clés de métadonnées" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon de métadonnées GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS" @@ -2116,7 +2198,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Éjecter tout de même" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" @@ -2125,7 +2207,7 @@ msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Délai écoulé pour exécuter la commande « %s »" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2134,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Démontage de %s\n" "Déconnexion du système de fichiers." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2143,7 +2225,7 @@ msgstr "" "Écriture de données sur %s\n" "Le périphérique ne doit pas être débranché." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2152,7 +2234,7 @@ msgstr "" "%s démonté\n" "Le système de fichiers a été déconnecté." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2186,63 +2268,67 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "" "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clés (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau " "de clés (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Le périphérique déverrouillé ne possède pas de système de fichiers valide" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Une phrase de passe est requise pour accéder au volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Saisissez une phrase de passe pour déverrouiller le volume\n" -"Le volume %s pourrait être de type VeraCrypt car il contient des données " +"Authentification requise\n" +"Une phrase de passe est nécessaire pour accéder aux données chiffrées sur " +"« %s ».\n" +"Le volume pourrait être de type VeraCrypt car il contient des données " "aléatoires." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Saisissez une phrase de passe pour déverrouiller le volume\n" -"La phrase de passe est nécessaire pour accéder aux données chiffrées sur %s." +"Authentification requise\n" +"Une phrase de passe est nécessaire pour accéder aux données chiffrées sur " +"« %s »." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2250,3 +2336,6 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Moniteur de volume GVfs UDisks2" + +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "La taille du fichier a changé pendant le transfert" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 17527a8..3563cda 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-28 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-22 08:47+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -16,109 +16,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazion no supuartade, file su montaçs diferents" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Impussibil otignî il descritôr dal file di flus" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "No si à vût il descritôr dal file di flus" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valôr tornât di %s no valit" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impussibil cjatâ il montaç includût" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Non file %s no valit" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Erôr tal stabilî i metadâts dal file: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "impussibil vierzi arbul metadâts" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "impussibil vê proxy metadâts" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valôrs a scugnin jessi stringhis o listis di stringhis" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operazion no supuartade" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -129,7 +78,7 @@ msgstr "Erôr intal protocol di flus: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fin dal flus" @@ -138,7 +87,7 @@ msgstr "Fin dal flus" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -158,11 +107,25 @@ msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Erôr intal otignî informazions di montaç: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permès dineât" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Formât des informazions dal file no valit" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Erôr tal inizializâ Avahi: %s" @@ -172,7 +135,7 @@ msgstr "Erôr tal inizializâ Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Erôr tal risolvi “%s” pal servizi “%s” sul domini “%s”" @@ -183,7 +146,7 @@ msgstr "Erôr tal risolvi “%s” pal servizi “%s” sul domini “%s”" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -197,12 +160,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Timp scjadût tal risolvi “%s” pal servizi “%s” sul domini “%s”" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Erôr tal inizializâ il risolvidôr Avahi" @@ -300,7 +263,7 @@ msgstr "Impussibil acedi al servidôr “%s” cun la password furnide." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -355,32 +318,44 @@ msgstr "La tô password e je scjadude." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Tu scugnis cambiâ la tô password." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Scrîf la tô password pal servidôr “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la password par “%s” su “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Scrîf il to non e la password pal servidôr “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs non utent e password par “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "La domande de password e je stade anulade." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impussibil disconetisi dal servidôr." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impussibil conetisi al servidôr. Al è vignût fûr un probleme di comunicazion." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificazion no cjatade." @@ -404,46 +379,33 @@ msgstr "Il volum nol esist" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Impussibil cjariâ %s su %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Permès dineât" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Il file nol esist" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Il file al è une cartele" @@ -455,9 +417,9 @@ msgstr "Masse file vierts" msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazion al è viert" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Cartele no vueide" @@ -467,7 +429,7 @@ msgstr "" "L'ogjet di destinazion al è segnât che no si pues eliminâ (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L'ogjet di destinazion nol esist" @@ -486,17 +448,18 @@ msgstr "No vonde spazi tal volum" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazion al esist za" @@ -572,10 +535,10 @@ msgstr "Il file sorzint al è une cartele" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Al esist un conflit dal bloc di interval" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La cartele no esist" @@ -595,72 +558,133 @@ msgstr "Il file al è blocât di un altri utent" msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file nol è viert pal acès in leture" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazion no supuartade" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifiche di montaç no valide" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erôr Apple File Control interni" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositîf nol à rispuindût" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La conession e je stade interote" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevûts dâts Apple File Control no valits" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Erôr no gjestît par Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "No si è rivâts a listâ lis aplicazions instaladis sul dispositîf" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "No si è rivâts a acedi aes iconis des aplicazions sul dispositîf" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erôr di “lockdown”: argoment no valit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Il dispositîf al è protet di password" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impussibil colegâsi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L'utent al à refudât di fidâsi di chest computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L'utent no si è fidât di chest computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erôr no gjestît di “lockdown” (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erôr libimobiledevice: argoment no valit" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -668,36 +692,36 @@ msgstr "" "Erôr libimobiledevice: nissun dispositîf cjatât. Sigurâsi che usbmuxd al " "sedi configurât in maniere juste." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erôr no gjestît di libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Torne prove" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Posizion AFC no valide: e scugne jessi te forme afc://uuid:numar_puarte" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositîf mobil Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositîf mobil Apple, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents sul dispositîf mobil Apple" @@ -705,7 +729,7 @@ msgstr "Documents sul dispositîf mobil Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -713,7 +737,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents su %s" @@ -721,54 +745,62 @@ msgstr "Documents su %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositîf “%s” al è blocât. Scrîf il codiç sul dispositîf e fâs clic su " -"“Torne prove“." +"Dispositîf blocât\n" +"Il dispositîf “%s” al è blocât.\n" +"\n" +"Scrîf il codiç sul dispositîf e fâs clic su “Torne prove“." # Fiducie ?? doprâ chel o alc altri #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositîf “%s” nol è ancjemò fidât. Selezione “Fidâsi” sul dispositîf e " -"fâs clic su “Torne prove”." +"Dispositîf inatendibil\n" +"Il dispositîf “%s” nol è ancjemò atendibil.\n" +"\n" +"Selezione “Fidâsi” sul dispositîf e fâs clic su “Torne prove”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Impussibil vierzi la cartele" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Backup no supuartâts" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Gjenar di posizionament/ricercje no supuartât" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nol è un file montabil" @@ -783,10 +815,10 @@ msgstr "Nol è un file montabil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -797,33 +829,34 @@ msgstr "%s su %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nissun non host specificât" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizi Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impussibil copiâ la cartele sore la cartele" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore la cartele" @@ -832,24 +865,24 @@ msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore la cartele" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impussibil creâ file temporani (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s par %s su %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nissun volum specificât" @@ -862,9 +895,9 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -884,18 +917,19 @@ msgstr "Impussibil creâ la cartele temporanie" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o cartele inesistent" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impussibil copiâ il file sore de cartele" @@ -911,8 +945,8 @@ msgstr "Creadôr di CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Il file al esist" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazion al esist" @@ -934,7 +968,7 @@ msgstr "" "Une o plui aplicazions a stan tignint il volum ocupât." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impussibil creâ il client gudev" @@ -1055,7 +1089,7 @@ msgstr "Impussibil controlâ in maniere sistematiche il file" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s su %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1073,53 +1107,60 @@ msgstr "Rispueste vueide" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Rispueste dal servidôr inspietade" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Rispueste no valide" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivision WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Inserìs la password par %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la password par “%s”:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Inserìs la pasword dal proxy" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la password dal proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No je une condivision WebDAV abilitade" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Impussibil cjatâ une cartele includude" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Impussibil creâ la richieste" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazion dal file di backup falide" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impussibil spostâ sore de cartele" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lungjece dal file cambiade dilunc il trasferiment" @@ -1137,18 +1178,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rêt" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Inserî la password par %s su %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialic de password anulât" @@ -1156,54 +1192,73 @@ msgstr "Dialic de password anulât" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permès insuficients" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Impussibil spostâ il file sore de cartele" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Erôr tal spostâ il file/cartele" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Condividûts cun me" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Unitâts condividudis" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erôr tal otignî i dâts dal file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevude repliche no valide" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Il file nol è un file regolâr" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file di destinazion e je une cartele" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Erôr tal scrivi il file" @@ -1237,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: %d: no supuartât" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Fotocjamare digjitâl (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Impussibil cjatâ un dispositîf udev corispondent." @@ -1280,15 +1335,15 @@ msgstr "Montaç gphoto2 su %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nissune fotocjamare specificade" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Erôr tal creâ l'ogjet dal file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Erôr tal otignî il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificadôr de icone “%s” malformât" @@ -1298,8 +1353,8 @@ msgstr "Identificadôr de icone “%s” malformât" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erôr tal cirî intal flus su la fotocjamare %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "No je une cartele" @@ -1340,7 +1395,7 @@ msgstr "La cartele “%s” no je vueide" msgid "Error deleting directory" msgstr "Erôr tal eliminâ la cartele" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Erôr tal eliminâ il file" @@ -1390,79 +1445,87 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erôr client HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "No je supuartade la notifiche des cartelis" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Memorie (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Erôr no cognossût." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erôr libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nissun dispositîf specificât" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nissun dispositîf MTP cjatât" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impussibil conetisi al dispositîf MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impussibil assegnâ memorie intal rilevâ i dispositîfs MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erôr libmtp gjeneric" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositîf no cjatât" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "File no cjatât" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazion e je une cartele" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Impussibil unî lis cartelis" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impussibil creâ cartelis in cheste posizion" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nol è un file regolâr" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impussibil scrivi in cheste posizion" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nissune miniature pe entitât “%s”" @@ -1473,15 +1536,15 @@ msgstr "Condivision file" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "Acès rimot" +msgstr "Acès esterni" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rêt Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor des posizions di rêt" @@ -1497,27 +1560,27 @@ msgstr "" "Permès dineât: forsit chest host nol è permetût o e covente une puarte " "privilegjade" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impussibil creâ file temporani" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Gjenar di atribût no valit" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "La cartele dai resints no pues jessi eliminade" +msgstr "Nol è pussibil eliminâ la cartele dai resints" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Resint" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" @@ -1541,204 +1604,238 @@ msgstr "Verifiche de clâf dal host falide" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Masse faliments di autenticazion" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impussibil fâ partî il program SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impussibil fâ partî il program SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Timp scjadût tal jentrâ" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Jentre distès" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Anule acès" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialic di acès anulât" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impussibil inviâ la conferme di identitât dal host" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Inserìs passphrase pe clâf sigure par %s su %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la passphrase pe clâf sigure par “%s” su “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Inserìs passphrase pe clâf sigure par %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la passphrase pe clâf sigure par “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Impussibil inviâ la password" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Inserî il codiç di verifiche par %s su %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Inserî il codiç di verifiche par %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Impussibil verificâ la identitât di “%s”.\n" -"Chest al sucêt cuant che si jentre suntun computer pe prime volte.\n" +"Verifiche de identitât falide\n" +"Impussibil verificâ la identitât di “%s”. Chest al sucêt cuant che si jentre " +"suntun computer pe prime volte.\n" "\n" -"La identitât inviade dal computer rimot e je “%s”. Se si vûl jessi sigûrs " +"La identitât inviade dal computer lontan e je “%s”. Se si vûl jessi sigûrs " "dal dut che al sedi sigûr continuâ, contatâ l'aministradôr di sisteme." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verifiche de identitât falide\n" "La clâf dal host par “%s” e je divierse de clâf pe direzion IP “%s”\n" "Se si vûl jessi sigûrs dal dut che al sedi sigûr continuâ, contatâ " "l'aministradôr di sisteme." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La conession e je sierade (il procès SSH che al sta sot al è jessût)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Erôr interni: erôr no cognossût" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Erôr di protocol" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impussibil cjatâ un comant SSH supuartât" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Motîf no cognossût" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifiche no valide)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Faliment" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erôr tal creâ il file di backup: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Valôr fûr dal interval, sftp al supuarte dome datis e oris a 32-bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Password necessarie par %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erôr interni (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Condivisions di Windows su %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "No si è rivâts a recuperâ la liste des condivisions dal servidôr: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizi di filesystem di rêt di Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "E covente une password pe condivision %s su %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs la password par condividi “%s” su “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticazion necessarie\n" +"Inserìs non utent e password par condividi “%s” su “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "No si è rivâts a montâ la condivision di Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazion dal file di backup falide: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impussibil cambiâ non al file, il non dal file al esist za" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erôr tal eliminâ il file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erôr tal spostâ il file: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erôr tal gjavâ il file di destinazion: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impussibil spostâ in maniere ricorsive la cartele" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizi di filesystem des condivisions di Windows" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "La cartele scovacere no pues jessi eliminade" +msgstr "Nol è pussibil eliminâ la cartele scovacere" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" @@ -1754,56 +1851,59 @@ msgstr "Scovacere" msgid "Channel blocked" msgstr "Canâl blocât" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "La autoritât dal certificât de firme no je cognossude." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Il certificât nol corispuint ae identitât dal sît." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "La ore di ativazion dal certificât e je ancjemò in divignî." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Il certificât al è scjadût." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Il certificât al è stât revocât." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algoritmi dal certificât nol è considerât sigûr." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal validâ il certificât." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"La indentitât dal sît no pues jessi verificade:%s\n" +"Verifiche de identitât falide\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Sigûrs di continuâ?" +"Sino sigûrs pardabon di continuâ?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1904,38 +2004,38 @@ msgstr "" "Daûr a dismontâ %s\n" "Par plasê spiete" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Sostituìs il demoni vieli." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "No sta inviâ fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Abilite jessude di debug." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostre la version dal program." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demoni GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demoni principâl par GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prove “%s --help” par vê plui informazions." @@ -1974,47 +2074,47 @@ msgstr "La autenticazion e je necessarie par eseguî il demoni gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "La autenticazion e je necessarie par eseguî lis operazions dai file" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Impussibil cjatâ il file metadata %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impussibil stabilî la clâf metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impussibil azerâ la clâf dai metadâts" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impussibil gjavât lis clâfs metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impussibil spostâ lis clâfs metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demoni Metadâts GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demoni metadâts par GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "No si è rivâts a otignî org.gnome.OnlineAccounts.Files par %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenziâls no validis par %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metodi di autenticazion no supuartât par %s" @@ -2074,7 +2174,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Pare fûr distès" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operazion no supuartade dal backend" @@ -2083,7 +2183,7 @@ msgstr "Operazion no supuartade dal backend" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Timp scjadût tal eseguî il comant “%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2092,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Daûr a dismontâ %s\n" "Daûr a disconetisi dal filesystem." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2101,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Scriture dâts su %s\n" "No si à di distacâ il dispositîf." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2110,14 +2210,14 @@ msgstr "" "%s dismontât\n" "Il filesystem al è stât disconetût." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." msgstr "" -"%s al pues jessi distacât in sigurece\n" -"Il dispositîf al pues jessi gjavât." +"Tu puedis distacâ in sigurece %s\n" +"Al è pussibil gjavâ il dispositîf." #. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2144,59 +2244,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volum di %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Erôr tal archiviâ la passphrase tal puarteclâfs (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Erôr tal eliminâ la passphrase no valide dal puarteclâfs (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Il dispositîf sblocât nol à dentri un filesystem ricognossût" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passphrase di cifradure par %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Une passphrase e je necessarie par acedi al volum" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Inserìs une passphrase par sblocâ il volum\n" -"Il volum %s al podarès jessi un volum VeraCrypt viodût che al conten dâts " +"Autenticazion necessarie\n" +"E covente une passphrase par acedi ai dâts cifrâts su “%s”.\n" +"Il volum al podarès jessi un volum VeraCrypt viodût che al conten dâts " "casuâi." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Inserìs une passphrase par sblocâ il volum\n" -"La passphrase e covente par acedi ai dâts cifrâts su %s." +"Autenticazion necessarie\n" +"E covente une passphrase par acedi ai dâts cifrâts su “%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2205,6 +2307,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor di volums UDisks2 di GVfs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Scrîf la tô password pal servidôr “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Scrîf il to non e la password pal servidôr “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Inserìs la password par %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Inserî la password par %s su %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Password necessarie par %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "E covente une password pe condivision %s su %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "I backup no son ancjemò supuartâts." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c288b81..beee73b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,136 +3,81 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2019. -# +# Fran Dieguez , 2012-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:33+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Non se admite a operación, os ficheiros están en puntos de montaxe diferentes" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Non foi posíbel obter o descritor do ficheiro de fluxo" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Non se obtivo o descritor do ficheiro de fluxo" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "O valor de retorno desde %s incorrecto" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Non foi posíbel atopar un punto de montaxe incluído" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome de ficheiro %s non é válido" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os metadatos do ficheiro: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "non é posíbel abrir o árbore de metadatos" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "non é posíbel obter o proxi de metadatos" +msgstr "non é posíbel obter o proxy de metadatos" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación non permitida" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -143,7 +88,7 @@ msgstr "Produciuse un erro no protocolo de fluxo: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fin do fluxo" @@ -152,7 +97,7 @@ msgstr "Fin do fluxo" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -301,7 +246,7 @@ msgstr "Obtívose un fin inesperado do fluxo" #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "O servidor non admite contrasinais máis grandes que %d caracter." +msgstr[0] "O servidor non admite contrasinais máis grandes que %d carácter." msgstr[1] "O servidor non admite contrasinais máis grandes que %d caracteres." #: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 @@ -316,7 +261,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -371,32 +316,44 @@ msgstr "O seu contrasinal caducou." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "O seu contrasinal debe cambiar." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Escriba o seu contrasinal para o servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba o contrasinal para «%s» en «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Escriba o seu nome e contrasinal para o servidor «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba o usuario e contrasinal para «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Cancelouse o diálogo do contrasinal." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Non foi posíbel desconectar do servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Non foi posíbel conectar ao servidor. Produciuse un problema na comunicación." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificación non atopada." @@ -426,40 +383,40 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar %s en %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "O ficheiro non existe" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "O ficheiro é un cartafol" @@ -471,9 +428,9 @@ msgstr "Demasiados ficheiros abertos" msgid "Target file is open" msgstr "O ficheiro de destino está aberto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "O cartafol non está baleiro" @@ -482,7 +439,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O obxecto destino está marcado como non eliminábel («DeleteInhibit»)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "O obxecto de destino non existe" @@ -501,18 +458,18 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo no volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" @@ -558,7 +515,7 @@ msgstr "Non é posíbel mover un cartafol compartido ao Lixo" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -"O obxecto que se está movendo está marcado como non reoneábel " +"O obxecto que se está movendo está marcado como non renomeábel " "(«RenameInhibit»)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 @@ -587,10 +544,10 @@ msgstr "O ficheiro de orixe non é un cartafol" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflito no bloqueo do rango" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "O cartafol non existe" @@ -610,72 +567,133 @@ msgstr "O ficheiro está bloqueado por outro usuario" msgid "File is not open for read access" msgstr "O ficheiro non está aberto para lectura" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación non permitida" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "A especificación de montaxe non é válida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro interno de control de ficheiro de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "O dispositivo non responde" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A conexión foi interrompida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Recibíronse datos de control de ficheiro de Apple incorrectos" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Produciuse un erro de control de ficheiro de Apple non xestionado (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Produciuse un erro ao listar as aplicacións instaladas no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás iconas de aplicación no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erro de bloqueo: argumento incorrecto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "O dispositivo está protexido por contrasinal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Non foi posíbel conectar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "O usuario rexeitou confiar neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "O usuario non confiou neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erro de bloqueo non manexábel (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Produciuse un erro en libimobiledevice: argumento incorrecto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -683,36 +701,36 @@ msgstr "" "Produciuse un erro no libimobiledevice: Non foi posíbel atopar o " "dispositivo. Asegúrese que usbmuxd está configurado correctamente." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Produciuse un erro non xestionábel en libimobiledevice (%d)" +msgstr "Produciuse un erro non suxestionábel en libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Localización AFC incorrecto: debe ser da forma afc://uuid:número-de-porto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móbil de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móbil de Apple, desbloqueado" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos no dispositivo móbil de Apple" @@ -720,7 +738,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móbil de Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s («jailbreak»)" @@ -728,7 +746,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentación sobre %s" @@ -736,53 +754,57 @@ msgstr "Documentación sobre %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo «%s» está bloqueao. Escriba o contrasinal no dispositivo e " -"prema «Tentar de novo»." +"Dispositivo bloqueado\n" +"O dispositivo «%s» está bloqueado." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo «%s» aínda está bloqueado. Seleccione «Confiar» no dispositivo " -"e prema «Tentar de novo»." +"Dispositivo non confiábel\n" +"O dispositivo «%s» non é confiábel aínda." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "As copias de seguranza non se admiten" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "O tipo de busca non é compatíbel" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Non é un ficheiro montábel" @@ -797,10 +819,10 @@ msgstr "Non é un ficheiro montábel" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -811,34 +833,34 @@ msgstr "%s en %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Non se especificou ningún nome de host" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizo do Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol sobre outro cartafol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Non é posíbel mover un cartafol sobre outro cartafol" @@ -847,24 +869,24 @@ msgstr "Non é posíbel mover un cartafol sobre outro cartafol" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado de forma externa" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (agardábase un uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s en %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Non se especificou ningún volume" @@ -877,9 +899,9 @@ msgstr "/ en %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -899,19 +921,19 @@ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol temporal" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Non existe ese ficheiro ou cartafol" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un ficheiro sobre un cartafol" @@ -927,8 +949,8 @@ msgstr "Creador de CD ou DVD" msgid "File exists" msgstr "O ficheiro xa existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino existe" @@ -950,7 +972,7 @@ msgstr "" "Unha ou máis aplicacións manteñen o volume ocupado." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Non é posíbel crear o cliente gudev" @@ -1071,7 +1093,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1089,53 +1111,60 @@ msgstr "Resposta baleira" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "A resposta é incorrecta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartido co WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introducir o contrasinal para %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba o contrasinal para «%s»:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Introduza o seu contrasinal proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba o contrasinal do proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non é un cartafol compartido con WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Non foi posíbel atopar un cartafol de montaxe incluído" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Non foi posíbel crear a petición" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Produciuse un fallou a creación do ficheiro de copia de seguranza" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Non é posíbel mover sobre un cartafol" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "A lonxitude de ficheiro cambiou durante a transferencia" @@ -1153,18 +1182,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rede" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Escriba o contrasinal para o %s en %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Cancelouse a caixa de diálogo do contrasinal" @@ -1172,63 +1196,73 @@ msgstr "Cancelouse a caixa de diálogo do contrasinal" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro sobre un cartafol" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro/cartafol" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Compartido comigo" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Unidades compartidas" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos do ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "O ficheiro de destino non é un ficheiro normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "O ficheiro non é un ficheiro normal" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "O ficheiro de destino é un directorio" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro" @@ -1262,7 +1296,7 @@ msgstr "%s: %d: Non se admite" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara dixital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Non foi posíbel atopar un udev de dispositivo coincidente." @@ -1305,15 +1339,15 @@ msgstr "gphoto2 montado en %s" msgid "No camera specified" msgstr "Non se especificou ningunha cámara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador de icona «%s» malformado" @@ -1323,8 +1357,8 @@ msgstr "Identificador de icona «%s» malformado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no fluxo na cámara «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Non é un cartafol" @@ -1365,7 +1399,7 @@ msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro" msgid "Error deleting directory" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro" @@ -1413,80 +1447,88 @@ msgstr "Non é compatíbel (a orixe é un ficheiro, pero o destino é un cartafo msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "O cartafol de notificación non é compatíbel" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Almacenamento (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erro de libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Non se especificou ningún dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "Non foi posíbel reservar memoria mentres se detectaban os dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erro xenérico de libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "Non foi poisíbel abrir o dispositivo MTP «%03u,%03u»" +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non atopado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro non atopado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "O destino é un cartafol" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Non é posíbel combinar cartafoles" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Non é posíbel crear un cartafol nesta localización" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Non foi posíbel escribir nesta localización" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Non hai ningunha miniatura para a entidade «%s»" @@ -1499,13 +1541,13 @@ msgstr "Compartición de ficheiros" msgid "Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rede de Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de localización de rede" @@ -1522,12 +1564,12 @@ msgstr "" "privilexiado" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo non válido" @@ -1537,11 +1579,11 @@ msgstr "Pode que non sexa posíbel eliminar o cartafol recente" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" @@ -1565,201 +1607,235 @@ msgstr "Produciuse un fallo na verificación da chave do host" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiados fallos de autenticación" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Non é posíbel iniciar o programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Non é posíbel iniciar o programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Excedeuse o tempo de espera ao iniciar a sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas as formas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar o inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Cancelouse a caixa de diálogo do inicio de sesión" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Non é posíbel enviar a confirmación de identidade do host" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Escriba a frase de paso para a chave de %s en %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba a frase de paso para a chave de «%s» en «%s»:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Escriba a frase de paso para a chave de %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Requírese autenticación\n" +"Escriba a frase de paso para a chave de «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Non é posíbel enviar o contrasinal" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Escriba o código de verificación para %s en %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Escriba o código de verificación para %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Non se coñece a identidade do computador remoto (%s).\n" -"Isto acontece cando se rexistra nun computador por primeira vez.\n" +"Verificación de identidade errada\n" +"A verificación de identidade de «%s», isto acontece cando se rexistra nun " +"computador por primeira vez.\n" "\n" "A identidade enviada polo computador remoto é %s. Se quere ter a certeza " "absoluta de que é seguro continuar, contacte coa persoa administradora do " "sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verificación de identidade errada\n" "A chave do equipo para «%s» difire fronte a chave do enderezo IP «%s»\n" "Se quere continuar pero non ten certeza de que sexa seguro, consulte co seu " "administrador de sistemas." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A conexión está pechada (o proceso SSH subxacente morreu)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Erro interno: Erro desconocido" +msgstr "Erro interno: Erro descoñecido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Non é posíbel atopar unha orde SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (a codificación non é válida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co ficheiro de copia de seguranza: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Valor fóra de rango, sftp só admite marcas de tempo de 32 bits" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (agardábase un uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Requírese un contrasinal para %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Compartidos con Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao recuperar a lista de recursos compartidos do servidor: " "%s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizo de sistema de ficheiros en rede de Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Requírese un contrasinal para o %s compartido en %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requirida\n" +"Escriba o contrasinal para compartir «%s» en «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticación requirida\n" +"Escriba o usuario e contrasinal para compartir «%s» en «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Produciuse un erro ao montar o compartido con Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Produciuse un erro na creación do ficheiro de copia de seguranza: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro; o nome de ficheiro xa existe" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro de destino: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Non é posíbel mover o cartafol recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizo de sistema de ficheiros compartidos con Windows" @@ -1817,20 +1893,23 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "Non" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"A identidade do sitio non pode verificarse: %s\n" +"Verificación de identidade errada: \n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Está realmente seguro que quere continuar?" +"Ten certeza que quere continuar?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1933,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Desmontando %s\n" "Agarde" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substituír o daemon antigo." @@ -1945,7 +2024,7 @@ msgstr "Non iniciar fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Activar a saída de depuración." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostrar versión do programa." @@ -1959,12 +2038,12 @@ msgstr "O daemon principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Probe \"%s --help\" para máis información." @@ -1997,40 +2076,40 @@ msgstr "Levar a cabo operacións de ficheiros" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "Requírese autenticación para executar o demonio gvfsd-admin" +msgstr "Requírese autenticación para executar o demo gvfsd-admin" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para levar a cabo operacións de ficheiros" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de metadatos %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Non foi posíbel definir a clave dos metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Non foi posíbel desconfigurar a clave dos metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Non foi posíbel retirar as claves dos metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Non foi posíbel mover as claves dos metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadatos GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "O daemon de metadatos para GVFS" @@ -2105,7 +2184,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Expulsar de todas formas" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "A infraestrutura non admite a operación" @@ -2139,7 +2218,7 @@ msgid "" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" "%s desmontado\n" -"O sistema de ficheiros foi desconetado." +"O sistema de ficheiros foi desconectado." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format @@ -2175,61 +2254,63 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao almacenar o contrasinal no anel de chaves (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao eliminar o contrasinal non válido do anel de chaves " "(%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "O dispositivo desbloqueado non contén un sistema de ficheiros recoñecíbel" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frase de paso do cifrado para %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Requírese unha frase de paso para acceder ao volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Escriba a frase de paso para desbloquear o volume\n" -"O volume %s pode conter un volume VeraCrypt xa que contén datos aleatorios." +"Autenticación requirida\n" +"Requírese unha frase de paso para acceder aos datos cifrados en «%s».\n" +"O volume pode conter un volume VeraCrypt xa que contén datos aleatorios." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Escriba a frase de paso para desbloquear o volume\n" -"Precísase a frase de paso para acceder aos datos cifrados en %s." +"Autenticación requirida\n" +"Requírese unha frase de paso para acceder aos datos cifrados en «%s»." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2237,3 +2318,18 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volumes UDisks de GVfs" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Escriba o seu contrasinal para o servidor «%s»." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Escriba o seu nome e contrasinal para o servidor «%s»." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Introducir o contrasinal para %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Requírese un contrasinal para %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Requírese un contrasinal para o %s compartido en %s" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index aa12e0b..cae3027 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,111 +8,101 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:00+0300\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Project-Style: default\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "הפעולה לא נתמכת, הקבצים האלו על עיגונים שונים" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Couldn’t get stream file descriptor" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Didn’t get stream file descriptor" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Invalid return value from %s" +msgstr "הערך שהוחזר על ידי %s שגוי" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Could not find enclosing mount" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Invalid filename %s" +msgstr "שם הקובץ %s שגוי" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error setting file metadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "לא ניתן לפתוח את אץ נתוני העל" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "can’t get metadata proxy" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "values must be string or list of strings" +msgstr "הערכים חייבים להיות מחרוזת או רשימת מחרוזות" -#: client/gdaemonfile.c:2855 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operation not supported" - -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operation was cancelled" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Error in stream protocol: %s" +msgstr "שגיאה בפרוטוקול התזרים: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" -msgstr "End of stream" +msgstr "סוף התזרים" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Seek not supported on stream" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Truncate not supported on stream" @@ -125,17 +115,17 @@ msgstr "Error while getting mount info: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Invalid file info format" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "הפעלת Avahi נתקלה בשגיאה: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" @@ -146,7 +136,7 @@ msgstr "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -160,11 +150,15 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "שגיאה בהפעלת הפותר של Avahi" + #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format @@ -190,7 +184,7 @@ msgstr "שירות מערכת קבצים מסוג %s" #: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" +msgstr "שגיאה: %s" #: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format @@ -204,130 +198,151 @@ msgstr "Usage: %s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" -msgstr "No mount type specified" +msgstr "לא צוין סוג עיגון" #: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "mountpoint for %s already running" +msgstr "נקודת העיגון עבור %s כבר פועלת" #: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "error starting mount daemon" +msgstr "שגיאה בהפעלת סוכן העיגון" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "החיבור אינו פתוח" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "החיבור סגור" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "התקבל אות סיום התשדורת (EOS)" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "המארח סגר את החיבור" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "החיבור פסק באופן פתאומי" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "סוף תזרים בלתי צפוי" -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "השרת אינו תומך בססמאות העולות על תו אחד." -msgstr[1] "השרת אינו תומך בססמאות העולות על %d תווים." +msgstr[1] "" +"השרת אינו תומך בססמאות העולות על שני תווים.השרת אינו תומך בססמאות העולות על " +"%d תווים." +msgstr[2] "השרת אינו תומך בססמאות העולות על %d תווים." +msgstr[3] "השרת אינו תומך בססמאות העולות על %d תווים." -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "שם המשתמש שסופק שגוי." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "לא ניתן להיכנס לשרת „%s“ עם הססמה שסופקה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת „%s“. אירעה שגיאת תקשורת." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת „%s“ עם הססמה שסופקה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "השרת „%s“ אינו תומך בגישה כאלמוני." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "ההתחברות לשרת „%s“ נכשלה. לא נמצא מנגנון אימות מתאים." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת „%s“. השרת אינו תומך ב־AFP בגרסה 3.0 ומעלה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "ההרשאה נדחתה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "הפקודה אינה נתמכת על ידי השרת." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "ססמתך פגה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "עליך להחליף את הססמה שלך." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "יש להזין את ססמתך עבור השרת „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫‫‫נא למלא ססמה עבור „%s” על גבי „%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה שלך לשרת „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬‬\n" +"‫‫‫‫‫נא למלא שם משתמש וססמה עבור „%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "דרישת הססמה בוטלה." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "לא ניתן להתנתק מהשרת." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. אירעה תקלת תקשורת." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "לא נמצאה זהות." @@ -341,305 +356,374 @@ msgstr "התקבלה השגיאה „%s“ מהשרת" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "התקבל הקוד הבלתי ידוע „%d“ מהשרת" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" -msgstr "Volume doesn’t exist" +msgstr "הכרך לא קיים" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "לא ניתן לטעון את %s על גבי %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "ההרשאה נדחתה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "קובץ לא קיים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "הקובץ הוא תיקייה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "קובץ היעד פתוח" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "ספרייה לא ריקה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "פריט היעד מסומן כך שלא ניתן למחוק אותו (DeleteInhibit – מנוע ממחיקה)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "פריט היעד אינו קיים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "הכרך הוא לקריאה בלבד" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "אין די מקום על הכרך" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "קובת היעד כבר קיים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "תיקיית ההורה אינה קיימת" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "הכרך שטוח ואינו תומך ביצירת תיקיות" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "תיקיית היעד כבר קיימת" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "לא ניתן לשנות את שם הכרך" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "פריט בשם כזה כבר קיים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "פריט היעד מסומן כך ששמו אינו ניתן לביטול (RenameInhibit – מנוע מפני שינוי שם)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה אל אחת התיקיות שתחתיה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "לא ניתן להעביר את נקודת השיתוף אל תיקייה משותפת" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה משותפת אל האשפה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "הפריט מועבר מסומן כבלתי ניתן לשינוי (RenameInhibit – מנוע מפני שינוי שם)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "הפריט המועבר אינו קיים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "השרת אינו תומך בפעולה FPCopyFile" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המקור לקריאה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "קובץ המקור ו/או תיקיית היעד אינם קיימים" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "קובץ המקור הוא תיקייה" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "קיימת התנגשות טווח נעילה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "התיקייה אינה קיימת" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "פריט היעד אינו תיקייה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "גישת הכתיבה עבור הקובץ אינה פתוחה" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "הקובץ נעול על ידי משתמש אחר" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "גישת הקריאה עבור הקובץ אינה פתוחה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "הפעולה לא נתמכת" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "הגדרת עיגון שגויה" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "שגיאת פנימית ב־Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "ההתקן לא הגיב" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "החיבור נקטע" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "התקבלו נתוני Apple File Control שגויים" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "שגיאה בלתי מטופלת ב־Apple File Control‏ (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "הצגת היישומים המותקנים בהתקן נכשלה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "הגישה לסמלי היישומים בהתקן נכשלה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "שגיאת נעילה: הארגומנט שגוי" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "ההתקן מוגן בססמה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "המשתמש מסרב לבטוח במחשב זה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "המשתמש לא בוטח במחשב זה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "שגיאת נעילה בלתי מטופלת (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "שגיאת libimobiledevice: ארגומנט שגוי" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "שגיאת libimobiledevice: לא נמצא התקן. נא לוודא ש־usbmuxd מותקן כראוי." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "שגיאת libimobiledevice בלתי מטופלת (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "ניסיון חוזר" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "הגדרת עיגון שגויה" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "מיקום ה־AFC שגוי: חייב להיות בצורה afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "התקן נייד של Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "התקן נייד של Apple, פרוץ (Jailbroken)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "מסמכים על התקן נייד של Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (פרוץ)" @@ -647,7 +731,7 @@ msgstr "%s (פרוץ)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "מסמכים על %s" @@ -655,72 +739,64 @@ msgstr "מסמכים על %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "ההתקן „%s“ נעול. יש להזין את מילת הצופן בהתקן וללחוץ על „ניסיון חוזר“." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"התקן נעול‬\n" +"‫ההתקן „%s“ נעול.‬\n" +"\n" +"‫יש למלא את מילת הצופן בהתקן וללחוץ על „ניסיון חוזר”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "ההתקן „%s” לא מהימן. יש לבחור „לבטוח” על ההתקן וללחוץ „לנסות שוב”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"התקן לא מהימן‬\n" +"‫‫ההתקן “%s” אינו מהימן עדיין.‬\n" +"‫‬‬\n" +"‫‏‫יש ללחוץ על „מתן אמון” בהתקן וללחוץ על „לנסות שוב”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "אין תמיכה בגיבויים" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "סוג החיפוש אינו נתמך" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "פעולה לא נתמכת" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Backups not supported" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "לא קובץ הניתן לחיבור" @@ -735,94 +811,91 @@ msgstr "לא קובץ הניתן לחיבור" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ב־%s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" -msgstr "לא צויין שם מארח" +msgstr "לא צוין שם מארח" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "שירות ניהול הקבצים של Apple" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה על גבי תיקייה" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה באופן נסיגתי" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה אל תיקייה" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "אין תמיכה בגיבויים" +msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה על גבי תיקייה" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "לא ניתן לייצר קובץ זמני (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "הקובץ השתנה על ידי גורם חיצוני" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "סוג המאפיין בלתי תקין (הציפייה היא ל־uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s עבור %s ב־%s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "לא צוין כרך" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ ב־%s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "הקובץ אינו ספרייה" @@ -836,95 +909,53 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה זמנית" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "אין קובץ או תיקייה כאלו" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על גבי תיקייה" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "יוצר CD/DVD" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "קובץ קיים" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי המנוע" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "אין כזה קובץ או תיקייה בנתיב היעד" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "קובץ היעד קיים" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 -msgid "Not supported" -msgstr "לא נתמך" - -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "מערכת הקבצים עסוקה" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "ניתוק בכול זאת" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -932,69 +963,74 @@ msgstr "" "הכרך עסוק\n" "תכנה אחת או יותר מעסיקות את הכרך." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "לא ניתן ליצור לקוח gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "לא צויין כונן" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "הכונן %s לא נימצא" +msgstr "הכונן %s לא נמצא" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "הכונן %s אינו מכיל קבצי שמע" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "חיבור cdda על %s" +msgstr "עיגון cdda על %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "תקליטור שמע" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "מערכת הקבצים עסוקה: קובץ אחד פתוח" -msgstr[1] "מערכת הקבצים עסוקה: %d קבצים פתוחים" +msgstr[1] "מערכת הקבצים עסוקה: שני קבצים פתוחים" +msgstr[2] "מערכת הקבצים עסוקה: %d קבצים פתוחים" +msgstr[3] "מערכת הקבצים עסוקה: %d קבצים פתוחים" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "אין את קובץ %s על הכונן %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "שגיאה מ־'paranoia' בכונן %s" +msgstr "שגיאה מ־„paranoia” בכונן %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "שגיאה באיתור בתזרים שבהתקן %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "אין כזה קובץ" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "הקובץ לא קיים או שאינו מסילת שמע" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "שירות מערכת קובצי תקליטורי שמע" @@ -1046,324 +1082,354 @@ msgstr "לא ניתן לתשאל את הקובץ" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s על גבי %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "שגיאת HTTP:‏ %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "לא ניתן לפענח את התגובה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "תגובה ריקה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "התגובה מהשרת בלתי צפויה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "התגובה שגויה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "שיתוף WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "הזנת ססמה עבור %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫נא למלא ססמה עבור „%s”:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "נא להזין את ססמת המתווך" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫נא למלא את ססמת המתווך:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "שיתוף זה אינו תומך ב־WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "לא נתן למצוא בתחום התיקייה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "לא ניתן ליצור בקשה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "יצירץ קובץ גיבוי נכשלה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "לא ניתן להעביר על גבי תיקייה" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "אורך הקובץ שונה במהלך העברה" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "רשת מקומית" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "לא ניתן לנטר את הקובץ או הספרייה." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "רשת" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "יש להזין ססמה עבור %s בכתובת %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "דו־שיח הססמה בוטל" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "אין די הרשאות" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "לא ניתן להעביר קובץ על גבי תיקייה" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "שגיאה בהעברת קובץ/תיקייה" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "משותף אתי" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "כוננים משותפים" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "שגיאה בקבלת נתונים מהקובץ" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "התקבלה תגובה שגויה" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "קובץ היעד הוא תיקייה" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "קובץ היעד אינו קובץ רגיל" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "התקבלה תגובה שגויה" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "זה אינו קובץ רגיל" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "קובץ היעד הוא תיקייה" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "‏%s: ‏%d: התיקייה או הקובץ כבר קיימים" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "‏%s: ‏%d: אין כזה קובץ או תיקייה" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "‏%s: ‏%d: שם קובץ לא תקין" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "‏%s: ‏%d: לא נתמך" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "מצלמה דיגיטלית (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 -msgid "No device specified" -msgstr "לא צוין התקן" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "לא ניתן למצוא התקן udev תואם." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "לא ניתן ליצור הקשר gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "שגיאה ביצירת מצלמה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "שגיאה בטעינת נתוני ההתקן" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "שגיאה בחיפוש נתוני ההתקן" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "שגיאה בקבלת נתוני ההתקן" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "שגיאה בהגדרת שער התקשורת של המצלמה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "שגיאה באתחול המצלמה" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "חיבור gphoto2 על %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "לא צויינה מצלמה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "שגיאה ביצירת אובייקט קובץ" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "שגיאה בקבלת קובץ" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "מזהה הסמל '%s' אינו בנוי היטב" +msgstr "מזהה הסמל „%s” אינו בנוי היטב" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "שגיאה בחיפוש בתזרים המצלמה %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "לא ספרייה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "קבלת רשימת התיקיות נכשלה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "קבלת רשימת הקבצים נכשלה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "השם כבר קיים" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "השם החדש ארוך מדי" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "שגיאה בשינוי שם התיקייה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "שגיאה בשינוי שם קובץ" # c-format -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "התיקייה '%s' אינה ריקה" +msgstr "התיקייה „%s” אינה ריקה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "שגיאה במחיקת התיקייה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "שגיאה במחיקת קובץ" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "לא ניתן לכתוב לספרייה" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "לא ניתן להקצות קובץ חדש אליו יש להוסיף" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ אליו יש להוסיף" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור הקובץ אליו יש להוסיף" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "לא נתמך (לא אותה ספרייה)" +msgstr "לא נתמך (לא אותה תיקייה)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "לא נתמך (המקור הוא תיקייה, היעד גם הוא תיקייה)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "לא נתמך (המקור הוא תיקייה, היעד היא קובץ קיים)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "לא נתמך (המקור הוא קובץ, אך היעד הוא תיקייה)" @@ -1373,85 +1439,87 @@ msgstr "לא נתמך (המקור הוא קובץ, אך היעד הוא תיקי msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "שגיאת לקוח HTTP:‏ %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "הודעות תיקייה לא נתמכות" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "אחסון (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה בלתי ידועה." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "שגיאת libmtp‏: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "תבנית כתובת המארח אינה צפויה." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "לא צוין התקן" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "כתובת המארח פגומה." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "לא ניתן למצוא התקן udev תואם." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "לא נמצאו התקני MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "לא ניתן להתחבר להתקן ה־MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון בעת זיהוי התקני MTP." +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון בעת זיהוי התקני MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "שגיאת libmtp כללית" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "לא ניתן לפתוח את התקן ה־MTP‏ „%s”" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "לא ניתן לפתוח את התקן ה־MTP‏ „%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "התקן לא נמצא" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "הקובץ לא נמצא" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה במיקום זה" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "לא קובץ רגיל" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "היעד הוא תיקייה" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "לא ניתן למזג תיקייות" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה במיקום זה" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 +msgid "Not a regular file" +msgstr "לא קובץ רגיל" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "לא ניתן לכתוב למיקום זה" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "אין תמונה ממוזערת לישות „%s”" @@ -1464,255 +1532,299 @@ msgstr "שיתוף קבצים" msgid "Remote Login" msgstr "כניסה מרוחקת" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "רשת Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "מנטר מיקום הרשת" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" -msgstr "נקודת העיגון אינה קיימת." +msgstr "נקודת העיגון אינה קיימת" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" -msgstr "הרשאה נדחתה: יתכן ומארח זה אינו מאפשר או פתחה חסויה נדרשת" +msgstr "הרשאה נדחתה: כנראה שמארח זה אינו מאופשר או שנדרשת פתחה חסויה" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "לא ניתן לייצר קובץ זמני" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "סוג תכונה לא חוקי" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה האחרונה" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "אחרונים" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "התחברות נכשלה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "שם המארח לא ידוע" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "אין נתיב אל המארח" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "החיבור נדחה על ידי השרת" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "אימות מפתח המארח נכשל" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" -msgstr "יותר מדי אמותים נכשלו" +msgstr "יותר מדי אימותים נכשלו" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "לא ניתן להריץ את תכנית ה־SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "לא ניתן להריץ את תכנית ה־SSH: ‏%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "זמן ההמתנה פג בעת הכניסה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" -msgstr "להתחבר בכל זאת" +msgstr "להיכנס בכל זאת" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" -msgstr "ביטול התחברות" +msgstr "ביטול הכניסה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "תיבת הדו-שיח של התחברות בוטלה" +msgstr "תיבת דו־שיח הכניסה בוטלה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "לא ניתן לשלוח את אימות זהות המארח" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "יש להזין מילת צופן למפתח המוצפן עבור %s ב־%s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫נא למלא מילת צופן למפתח המאובטח עבור „%s” על גבי „%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "יש להזין מילת צופן למפתח המוצפן עבור %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫נא למלא מילת צופן למפתח האבטחה עבור “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "לא ניתן לשלוח את הססמה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "נא למלא קוד אימות עבור %s בכתובת %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "נא למלא קוד אימות עבור %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"לא ניתן לאמת את הזהות של „%s“.\n" -"דבר זה קורה עקב הכניסה למחשב בפעם הראשונה.\n" -"\n" -"הזהות שנשלחה על ידי המחשב המרוחק היא „%s“. אם ברצונך לוודא שניתן להמשיך " -"בבטחה, כדאי ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך." +"אימות הזהות נכשל‬\n" +"‬\n" +"‫‫לא ניתן לאמת את הזהות של „%s“, דבר זה קורה עקב הכניסה למחשב בפעם הראשונה.‬\n" +"‬\n" +"‏‫\n" +"‬\n" +"‫‫הזהות שנשלחה על ידי המחשב המרוחק היא „%s“. כדי לוודא שבטוח להמשיך, אפשר " +"ליצור קשר עם הנהלת המערכת." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"מפתח המארח עבור „%s” שונה מהמפתח עבור כתובת ה־IP ‏„%s”\n" -"אם ברצונך להיות בטוח לחלוטין שבטוח להמשיך, יש ליצור קשר עם מנהל המערכת." +"אימות הזהות נכשל‬\n" +"‫מפתח המארח עבור „%s” שונה מהמפתח עבור כתובת ה־IP ‏„%s”‬\n" +"‫כדי לוודא שבטוח להמשיך, אפשר ליצור קשר עם הנהלת המערכת." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "החיבור נסגר (תהליך ה־SSH התשתיתי שלו נסגר)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "שגיאה פנימית: שגיאה לא ידועה" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "שגיאת פרוטוקול" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "לא ניתן למצוא את פקודת ה־SSH נתמכת" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "סיבה לא ידועה" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (קידוד לא תקין)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ב־%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" -msgstr "כישלון" +msgstr "כשל" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "שגיאה ביצירת קובץ גיבוי: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "הערך חורג מהטווח, ל־sftp יש תמיכה בחותמות זמן באורך 32 סיביות בלבד" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "נדרשת ססמה עבור %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "סוג המאפיין בלתי תקין (הציפייה היא ל־uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "שגיאה פנימית (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "שיתוף Windows ב־%s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "קבלת רשימת השיתופים מהשרת נכשלה: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "שרות מערכת קבצים לרשת של Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "נדרשת ססמה עבור השיתוף %s שב־%s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬\n" +"‫‫נא למלא ססמה לשיתוף „%s” על גבי „%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"נדרש אימות‬‬\n" +"‫‫‫‫‫נא למלא שם משתמש וססמה לשיתוף „%s” על גבי „%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "חיבור שיתוף ה־Windows נכשל: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "יצירת קובץ גיבוי נכשלה: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "סוג המאפיין בלתי תקין (הציפייה היא ל־uint64)" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ, כבר יש קובץ בשם זה" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "שגיאה במחיקת קובץ: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "שגיאה בהעברת קובץ: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "שגיאה בהסרת קובץ המטרה: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה באופן רקורסיבי" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "שרות מערכת קבצים לשיתופים של Windows" @@ -1730,67 +1842,76 @@ msgstr "לא ניתן לשנות פריטים באשפה" msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" -msgstr "Channel blocked" +msgstr "הערוץ חסום" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "הרשות החתומה על האישור אינה ידועה." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "האישור אינו מתאים למזהה האתר." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "זמן הפעילות של האישור הִנו בעתיד." +msgstr "זמן הפעילות של האישור הוא בעתיד." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." -msgstr "האישור פג תוקף." +msgstr "פג תוקפו של האישור." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "האישור בוטל." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "אלגוריתם האישור נחשב לא בטוח." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "אירעה שגיאה בעת תִקוף האישור." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "לא" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"מזהה האתר לא ניתן לאימות:%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"האם אכן ברצונך להמשיך?" +"אימות הזהות נכשל‬\n" +"‏‫%s\n" +"‬\n" +"‏‫%s\n" +"‬\n" +"‫להמשיך?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "סוף תזרים בלתי צפוי" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "התגובה בלתי תקנית" @@ -1798,295 +1919,317 @@ msgstr "התגובה בלתי תקנית" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "ארע כשל ביצירת חיבור FTP פעיל. יתכן שנתב שלך אינו תומך בזה?" +msgstr "יצירת חיבור FTP פעיל נכשלה. יתכן שהנתב שלך אינו תומך בזה?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "ארע כשל ביצירת חיבור FTP פעיל." +msgstr "יצירת חיבור FTP פעיל נכשלה." #: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "שם הקובץ מכיל תווים בלתי תקניים." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "שרת ה־FTP עסוק. נא לנסות שוב מאוחר יותר" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "המנוע כרגע לא מעוגן" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "חשבונות לא נתמכים" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "לא ניתן לפתוח את חיבור הנתונים. יתכן שחומת האש שלך מונעת זאת?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "חיבור המידע נסגר" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "הפעולה בוטלה" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "לא נשאר מקום בשרת" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "פרוטוקול הרשת אינו נתמך" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "סוג הדף לא ידוע" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "שם קובץ לא תקין" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "שגיאה באיתור בתזרים" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "מערכת הקבצים היא לקריאה בלבד" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "קישורים סימבוליים לא נתמכים על ידי המנוע" #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Invalid dbus message" +msgstr "הודעת dbus שגויה" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s has been unmounted\n" +msgstr "‫%s נותק‬\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" msgstr "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" +"‫%s מנותק‬\n" +"‫נא להמתין" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." -msgstr "Replace old daemon." +msgstr "החלפת סוכן ישן." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." -msgstr "Don’t start fuse." +msgstr "לא להפעיל את fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." -msgstr "Enable debug output." +msgstr "הפעלת פלט ניפוי שגיאות." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." -msgstr "Show program version." +msgstr "הצגת גרסת התכנית." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS Daemon" +msgstr "סוכן GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Main daemon for GVFS" +msgstr "הסוכן העיקרי עבור GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Try “%s --help” for more information." +msgstr "כדאי לנסות „‎%s --help” למידע נוסף." -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "עיגון אוטומטי נכשל: %s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "המיקום שצוין אינו מחובר" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "המיקום שצוין אינו נתמך" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "המיקום כבר מעוגן" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "המיקום אינו מעוגן" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "ביצוע פעולות על קבצים" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "נדרש אימות על מנת להריץ את הסוכן gvfsd-admin" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "נדרש אימות על מנת לבצע פעולות על הקבצים" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ נתוני העל %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "לא ניתן להגדיר מפתח נתוני על" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "לא ניתן לבטל הגדרת מפתח נתוני על" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "לא ניתן להסיר מפתחות נתוני על" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "לא ניתן להעביר מפתחות נתוני על" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "סוכן נתוני העל של GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "סוכן נתוני על עבור GVFS" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "צג כרכי ה־GDU של GVfs" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "כונן תקליטונים" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "כונן ללא שם (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "כונן ללא שם" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "הוצאת המדיה נכשלה; כרך אחד או יותר במדיה עסוקים." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"האם להתחיל את הכונן במצב מופחת?\n" -"הפעלת כונן במצב מופחת משמעה שהכונן לא יהיה רגיש עוד כלפי כשלים. הנתונים " -"בכונן עלולים ללכת לאיבוד הם אחד הרכיבים כושל." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "הפעלה בכול זאת" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "תכנית אחת או יותר מונעים את פעולת הניתוק." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "לא ניתן לקבל טקסט ברור משני מ־LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "לא ניתן לקבל טקסט ברור משני מ־LUKS מהנתיב „%s”" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "כונן תקליטונים" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" -"ההתקן „%s” מכיל נתונים מוצפנים במחיצה %d." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" -"ההתקן „%s” מכיל נתונים מוצפנים." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" -"ההתקן %s מכיל נתונים מוצפנים." - -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "לא ניתן לקבל org.gnome.OnlineAccounts.Files עבור %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "פרטי הזיהוי עבור %s שגויים" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "שיטת אימות בלתי נתמכת עבור %s" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "העיגון שצוין לא נמצא" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "כבר יש פעולה ממתינה" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "אין פעולות עיגון ממתינות" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "הכרך שצוין לא נמצא" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "הכונן שצוין לא נמצא" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "כונן ללא שם (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "כונן ללא שם" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "הוצאת המדיה נכשלה; כרך אחד או יותר במדיה עסוקים." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "תכנית אחת או יותר מונעים את פעולת הניתוק." + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" -msgstr "שליפה בכול זאת" +msgstr "לשלוף בכול זאת" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי המנוע" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "תם הזמן המוקצב להרצת הפקודה „%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"העיגון %s מנותק‬\n" +"‫מערכת הקבצים מנותקת." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don’t unplug until finished" +"Device should not be unplugged." msgstr "" "נכתבים נתונים אל %s\n" -"לא לנתק עד לסיום הפעולה" +"‬\n" +"‫אי אפשר לנתק את ההתקן." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "כעת ניתן לנתק את %s\n" +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"העיגון של%s נותק‬\n" +"‫מערכת הקבצים נותקה." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"אפשר לנתק את %s בבטחה‬‬\n" +"‫ניתן להסיר את ההתקן." + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "‫%s מוצפן ככל הנראה" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s מוצפן" @@ -2094,62 +2237,168 @@ msgstr "%s מוצפן" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "כרך %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "כרך" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "אירעה שגיאה בעת אחסון מילת הצופן בקבוצת המפתחות (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "אירעה שגיאה במחיקת מילת הצופן השגויה מקבוצת המפתחות (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "לא זוהתה מערכת קבצים על הכונן ששוחרר" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "ססמת הצפנה עבור %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "נדרשת מילת צופן כדי לגשת לכרך" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" -"מילת הצופן נדרשת על מנת לגשת לנתונים המוצפנים שעל גבי %s." +"נדרש אימות‬\n" +"‫נדרשת מילת צופן כדי לגשת לנתונים המוצפנים שעל „%s”.‬\n" +"‫הכרך עשוי להיות מסוג VeraCrypt כיוון שהוא מכיל נתונים אקראיים." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"נדרש אימות‬‬\n" +"‫‏‫נדרשת מילת צופן כדי לגשת לנתונים המוצפנים שעל „%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "צג כרכי ה־UDisks2 של GVfs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "יש להזין את ססמתך עבור השרת „%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה שלך לשרת „%s”." + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "פעולה לא נתמכת" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "אין תמיכה בגיבויים" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "אין כזה קובץ או תיקייה בנתיב היעד" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "לא נתמך" + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "הזנת ססמה עבור %s" + +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "תבנית כתובת המארח אינה צפויה." + +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "כתובת המארח פגומה." + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "נדרשת ססמה עבור %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "נדרשת ססמה עבור השיתוף %s שב־%s" + +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "צג כרכי ה־GDU של GVfs" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "כונן תקליטונים" + +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "האם להתחיל את הכונן במצב מופחת?\n" +#~ "הפעלת כונן במצב מופחת משמעה שהכונן לא יהיה רגיש עוד כלפי כשלים. הנתונים " +#~ "בכונן עלולים ללכת לאיבוד הם אחד הרכיבים כושל." + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "הפעלה בכול זאת" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "לא ניתן לקבל טקסט ברור משני מ־LUKS" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +#~ msgstr "לא ניתן לקבל טקסט ברור משני מ־LUKS מהנתיב „%s”" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "כונן תקליטונים" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" +#~ "ההתקן „%s” מכיל נתונים מוצפנים במחיצה %d." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" +#~ "ההתקן „%s” מכיל נתונים מוצפנים." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device %s contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "יש להזין ססמה כדי לשחרר את הכרך\n" +#~ "ההתקן %s מכיל נתונים מוצפנים." + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "כעת ניתן לנתק את %s\n" + #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "Cannot connect to the system bus" @@ -2361,9 +2610,6 @@ msgstr "צג כרכי ה־UDisks2 של GVfs" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "כונן MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "כונן SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "כונן SD/MMC" @@ -2851,12 +3097,6 @@ msgstr "צג כרכי ה־UDisks2 של GVfs" #~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." #~ msgstr "הצגת תכנים של תיקיות בתצוגה דמוית עץ." -#~ msgid "Perform file operations" -#~ msgstr "ביצוע פעולות על קבצים" - -#~ msgid "Authentication is required to perform file operations" -#~ msgstr "נדרש אימות על מנת לבצע פעולות על הקבצים" - #~ msgid "Error checking for directory emptiness" #~ msgstr "שגיאה בבדיקת ריקנות תיקייה" @@ -2893,9 +3133,6 @@ msgstr "צג כרכי ה־UDisks2 של GVfs" #~ msgid "progress" #~ msgstr "progress" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "לא נמצאו כרכי אחסון" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "לא ניתן למחוק ישות זו" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 5032bd3..e28a9b7 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 15:21+0100\n" -"Last-Translator: gogo \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:54+0200\n" +"Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,113 +18,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na drugim montiranim lokacijama" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nemoguće dobivanje opisivača datoteke strujanja" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nije dobiven opisivač datoteke strujanja" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neispravna povratna vrijednost %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nemoguć pronalazak priložene točke montiranja" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Greška postavljanja metapodataka datoteke:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nemoguće otvaranje stabla metapodataka" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nemoguće dobivanje proxya metapodataka" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrijednost mora biti izraz ili popis izraza" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -135,7 +80,7 @@ msgstr "Greška u protokolu strujanja: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Kraj strujanja" @@ -144,7 +89,7 @@ msgstr "Kraj strujanja" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -307,7 +252,7 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s” sa zadanom lozinkom." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -361,32 +306,44 @@ msgstr "Vaša lozinka je istekla." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Morate promijeniti svoju lozinku." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Upišite svoju lozinku za poslužitelj “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite lozinku za “%s” na “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Upišite svoje ime za poslužitelj “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite korisnika i lozniku za “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Upit za lozinku je prekinut." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nemoguće prekidanje povezivanja s poslužiteljem." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem. Nastao je problem u komunikaciji." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacija nije pronađena." @@ -416,40 +373,40 @@ msgstr "Nemoguće učitavanje %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pristup odbijen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorij" @@ -461,9 +418,9 @@ msgstr "Previše je otvorenih datoteka" msgid "Target file is open" msgstr "Ciljana datoteka je otvorena" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorij nije prazan" @@ -472,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljani objekt je označen da nije za brisanje (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Ciljani objekt ne postoji" @@ -491,18 +448,18 @@ msgstr "Nedovoljno prostora na uređaju" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljana datoteka već postoji" @@ -575,10 +532,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je direktorij" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob raspona zaključavanja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktorij ne postoji" @@ -598,72 +555,133 @@ msgstr "Datoteka je zaključana od strane drugog korisnika" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neispravna odrednica montiranja" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Unutarnja greška Apple upravljanja datotekama" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Uređaj nije odgovorio" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezivanje je prekinuto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Neispravni primljeni podaci Apple upravljanja datotekama" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška Apple upravljanja datotekama (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Prikazivanje aplikacija instaliranima na uređaju je neuspjelo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Neuspjeli pristup ikonama aplikacije na uređaju" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Greška zaključavanja: Neispravan argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Uređaj je zaštićen lozinkom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nemoguće povezivanje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Korisnik ne vjeruje ovom računalu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Korisnik ne vjeruje ovom računalu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška zaključavanja (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice greška: Neispravan argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -671,35 +689,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice greška: Nema pronađenih uređaja. Pobrinite se da je usbmuxd " "postavljen ispravno." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nepopravljiva libimobiledevice greška (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovno" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neispravna AFC lokacija: mora biti u obliku afc://uuid:ulaz-broj" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobilni uređaj" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobilni uređaj, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na Apple mobilnom uređaju" @@ -707,7 +725,7 @@ msgstr "Dokumenti na Apple mobilnom uređaju" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -715,7 +733,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na %s" @@ -723,53 +741,61 @@ msgstr "Dokumenti na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Uređaj “%s” je zaključan. Upišite lozinku na uređaj i kliknite “Pokušaj " -"ponovno”." +"Uređaj zaključan\n" +"Uređaj “%s” je zaključan.\n" +"\n" +"Upišite lozinku na uređaj i kliknite “Pokušaj ponovno”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Uređaj “%s” se još ne vjeruje. Odaberite “Trust” na uređaju i kliknite " -"“Pokušaj ponovno”." +"Nepouzdan uređaj\n" +"Uređaj “%s” je nepouzdan.\n" +"\n" +"Odaberite “Trust” na uređaju i kliknite “Pokušaj ponovno”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nemoguće otvaranje uređaja" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Sigurnosne kopije nisu podržane" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodržana vrsta premotavanja" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Datoteka se ne može montirati" @@ -784,10 +810,10 @@ msgstr "Datoteka se ne može montirati" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -798,34 +824,34 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Poslužitelj nije naveden" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Appleov protokol za pohranu podataka" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija" @@ -834,24 +860,24 @@ msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je promijenjena izvana" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint32 je očekivano)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s za korisnika %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Uređaj nije određen" @@ -864,9 +890,9 @@ msgstr "/ u %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -886,19 +912,19 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke preko direktorija" @@ -914,8 +940,8 @@ msgstr "CD/DVD stvaratelj" msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Odredište već postoji" @@ -937,7 +963,7 @@ msgstr "" "Jedna ili više aplikacija drže uređaj zauzetim." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nemoguće stvaranje gudev klijenta" @@ -1059,7 +1085,7 @@ msgstr "Nemoguća procjena datoteke" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1077,53 +1103,60 @@ msgstr "Prazan odgovor" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor s poslužitelja" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neispravan odgovor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV dijeljenje" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Upišite lozinku za %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite lozinku za “%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Upišite proxy lozinku" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite proxy lozinku:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nije WebDAV omogućeno dijeljenje" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nemoguć pronalazak priloženog direktorija" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nemoguće stvaranje zahtjeva" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nemoguće premještanje preko direktorija" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Veličina datoteke je promijenjena tijekom prijenosa" @@ -1141,18 +1174,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Upišite lozinku za %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dijalog lozinke je prekinut" @@ -1160,63 +1188,73 @@ msgstr "Dijalog lozinke je prekinut" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedovoljne dozvole" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nemoguće premještanje datoteke preko direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Greška premještanja datoteke/mape" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Dijeli sa mnom" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Dijeljeni uređaji" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobivanju podataka iz datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Neispravan odgovor primljen" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Datoteka nije obična datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljana datoteka je direktorij" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Greška zapisivanja datoteke" @@ -1250,7 +1288,7 @@ msgstr "%s: %d: Nije podržano" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalna kamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajućeg udev uređaja." @@ -1293,15 +1331,15 @@ msgstr "gphoto2 je montiran na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nema određene kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Greška stvaranja objekta datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Greška nabavljanja datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Oštećen identifikator ikone “%s”" @@ -1311,8 +1349,8 @@ msgstr "Oštećen identifikator ikone “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Greška premotavanja strujanja na kameri %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nije direktorij" @@ -1353,7 +1391,7 @@ msgstr "Direktorij “%s” nije prazan" msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška brisanja direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška brisanja datoteke" @@ -1399,79 +1437,87 @@ msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorij)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Greška HTTP klijenta: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Obavijesti direktorija nisu podržane" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Pohrana (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp greška: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nema određenog uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nema pronađenih MTP uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nemoguće povezivanje s MTP uređajem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nemoguće dodjeljivanje memorije pri otkrivanju MTP uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Izvorna libmtp greška" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Uređaj nije pronađen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Odredište je direktorij" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nemoguće spajanje direktorija" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija na toj lokaciji" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije uobičajena datoteka" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nemoguće zapisivanje na toj lokaciji" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nema minijatura za “%s” unos" @@ -1484,13 +1530,13 @@ msgstr "Dijeljenje datoteka" msgid "Remote Login" msgstr "Udaljena prijava" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows mreža" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Nadgledatelj mrežne lokacije" @@ -1507,12 +1553,12 @@ msgstr "" "ovlastima pristupa" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neispravna vrsta svojstva" @@ -1522,11 +1568,11 @@ msgstr "Nedavna mapa se možda ne može obrisati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Neuspjelo povezivanje" @@ -1550,199 +1596,233 @@ msgstr "Neuspjela provjera ključa računala" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Previše neuspjelih pokušaja ovjere" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nemoguće pokretanje SSH programa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje SSH programa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Vrijeme je istekolo pri prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Odustani od prijave" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dijalog prijave je prekinut" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nemoguće slanje potvrde identiteta poslužitelja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Upišite lozinku sigurnoga ključa za %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite lozinku sigurnoga ključa za “%s” na “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Upišite lozinku sigurnoga ključa za %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite lozinku sigurnoga ključa za “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nemoguće slanje lozinke" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Upišite kôd potvrde za %s na %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Upišite kôd potvrde za %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Nemoguća provjera identiteta za “%s”.\n" -"Ovo se događa kada se prijavite na računalo prvi puta.\n" +"Neuspjela provjera identiteta\n" +"Nemoguća provjera identiteta za “%s”, ovo se događa kada se prijavite na " +"računalo prvi puta.\n" "\n" "Identitet poslan iz udaljenog računala je “%s”. Ako želite biti potpuno " "sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sustava." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Neuspjela provjera identiteta\n" "Ključ poslužitelja za “%s” se razlikuje od ključa IP adrese “%s”\n" "Ako želite biti potpuno sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte " "administratora sustava." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Povezivanje je zatvoreno (izvorni SSH proces se zatvorio)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Unutarnja greška: Nepoznata greška" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Greška protokola" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nemoguć pronalazak SSH naredbe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno šifriranje)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Neuspjeh" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Greška stvaranja datoteke sigurnosne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Vrijednost je izvan raspona, sftp samo podržava 32bitne vremenske oznake" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint64 je očekivano)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Potrebna je lozinka za %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutarnja greškar (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows dijeljenja na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa dijeljenja s poslužitelja: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usluga Windows mrežnog datotečnog sustava" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Potrebna je lozinka za %s dijeljenje na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite lozinku za dijeljenje “%s” na “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Potrebna je ovjera\n" +"Upišite korisnika i lozinku za dijeljenje “%s” na “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Neuspjelo montiranje Windows dijeljenja: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke sigurnosne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Greška brisanja datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premještanja datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nije moguće premjestiti strukturu stabla direktorija" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usluga dijeljenja Windows datoteka" @@ -1800,16 +1880,19 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identitet stranice se ne može provjeriti:%s\n" +"Neuspjela provjera identiteta\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1915,7 +1998,7 @@ msgstr "" "Odmontiravam %s\n" "Malo pričekajte" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamijeni stari pozadinski program." @@ -1927,7 +2010,7 @@ msgstr "Ne pokreći fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Omogući ispis otklanjanja grešaka." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Prikaži inačicu programa." @@ -1941,12 +2024,12 @@ msgstr "Glavni pozadinski program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pokušajte “%s --help” za više informacija." @@ -1985,33 +2068,33 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje gvfsd-admin pozadinskog programa" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Ovjera je potrebna za izvođenje radnja datoteke" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke metapodataka %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nemoguće postavljanje ključa metapodataka" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nemoguće uklanjanje ključa metapodataka" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nemoguće uklanjanje ključeva metapodataka" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nemoguće premještanje ključeva metapodataka" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Pozadinski program GVFS metapodataka" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Pozadinski program metapodataka za GVFS" @@ -2085,7 +2168,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Ipak izbaci" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programom" @@ -2155,58 +2238,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s uređaj" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Uređaj" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Greška pohrane lozinke u skup ključeva (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz skupa ključeva (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Otključani uređaj nema poznati datotečni sustav" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lozinka šifriranja za %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Potrebna je lozinka za pristup uređaju" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n" -"Uređaj %s je možda VeraCrypt uređaj pošto sadrži naizmjenične podatke." +"Potrebna je ovjera\n" +"Potrebna je lozinku za pristup šifriranim podacima na “%s”.\n" +"Uređaj je možda VeraCrypt uređaj pošto sadrži naizmjenične podatke." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n" -"Potrebna je lozinka za pristup šifriranim podacima %s." +"Potrebna je ovjera\n" +"Potrebna je lozinku za pristup šifriranim podacima na “%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2215,6 +2300,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 nadgledatelj uređaja" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Upišite svoju lozinku za poslužitelj “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Upišite svoje ime za poslužitelj “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Upišite lozinku za %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Potrebna je lozinka za %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Potrebna je lozinka za %s dijeljenje na %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Sigurnosne kopije još nisu podržane." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 983af00..0f46bf3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Hungarian translation for gvfs. -# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # Gabor Kelemen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Balázs Meskó , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:57+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,112 +18,57 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nem található befoglaló csatolás" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nem nyitható meg a metaadatfa" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nem kérhető le a metaadatproxy" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "A művelet nem támogatott" +msgstr "az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet" #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 @@ -134,7 +80,7 @@ msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Vége az adatfolyamnak" @@ -143,7 +89,7 @@ msgstr "Vége az adatfolyamnak" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -255,7 +201,7 @@ msgstr "Nincs megadva csatolástípus" #: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut" +msgstr "a(z) %s csatolási pontja már fut" #: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" @@ -307,7 +253,7 @@ msgstr "Nem lehet bejelentkezni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóv #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -361,31 +307,43 @@ msgstr "A jelszava lejárt." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "A jelszavát meg kell változtatni." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a(z) „%s” jelszavát a(z) „%s” gépen:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a felhasználónevet és jelszót ehhez: „%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "A jelszó megadása megszakítva." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nem lehet leválni a kiszolgálóról." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma történt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Az azonosítás nem található." @@ -415,40 +373,40 @@ msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "A fájl nem létezik" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "A fájl könyvtár" @@ -460,9 +418,9 @@ msgstr "Túl sok nyitott fájl" msgid "Target file is open" msgstr "A célfájl meg van nyitva" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "A könyvtár nem üres" @@ -471,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "A célobjektum nem létezik" @@ -490,18 +448,18 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "A célfájl már létezik" @@ -574,10 +532,10 @@ msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Tartományzárolási konfliktus van" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" @@ -597,72 +555,133 @@ msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta" msgid "File is not open for read access" msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "A művelet nem támogatott" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Az eszköz nem válaszolt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A kapcsolat megszakadt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Az eszköz jelszóval védett" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem lehet kapcsolódni" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "A felhasználó visszautasította, hogy megbízik ebben a számítógépben" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "A felhasználó nem bízik meg ebben a számítógépben" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -670,35 +689,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az " "usbmuxd megfelelően van telepítve." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil eszköz" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil eszköz, feltört" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -714,7 +733,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumentumok ezen: %s" @@ -722,53 +741,68 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"A(z) „%s” eszköz zárolva van. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a " -"„Próbálja újra” gombot." +"Eszköz zárolva\n" +"A(z) „%s” eszköz zárolva van.\n" +"\n" +"Adja meg a jelszót az eszközön, és nyomja meg a „Próbálja újra” gombot." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"A(z) „%s” eszköz még nem megbízható. Válassz a „Megbízom” ebben az eszközben " -"lehetőséget, és nyomja meg a „Próbálja újra” gombot." +"Nem megbízható eszköz\n" +"A(z) „%s” eszköz még nem megbízható.\n" +"\n" +"Válassza a „Megbízás” lehetőséget az eszközön, és nyomja meg a „Próbálja " +"újra” gombot." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nem csatolható fájl" @@ -783,10 +817,10 @@ msgstr "Nem csatolható fájl" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ezen: %s" @@ -797,34 +831,34 @@ msgstr "%s ezen: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nincs megadva gépnév" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" @@ -833,24 +867,24 @@ msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s – %s : %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nincs megadva kötet" @@ -863,9 +897,9 @@ msgstr "/ ebben: %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -885,19 +919,19 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" @@ -913,8 +947,8 @@ msgstr "CD/DVD-készítő" msgid "File exists" msgstr "A fájl létezik" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" @@ -936,7 +970,7 @@ msgstr "" "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nem hozható létre gudev kliens" @@ -1057,7 +1091,7 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s ezen: %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1075,53 +1109,62 @@ msgstr "Üres válasz" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "A válasz érvénytelen" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV megosztás" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Adja meg %s jelszavát" +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a(z) „%s” jelszavát:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Adja meg a proxy jelszót" +#| msgid "Please enter proxy password" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a proxy jelszót:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nem található befoglaló könyvtár" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nem hozható létre kérés" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során" @@ -1139,18 +1182,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "A jelszó megadása megszakítva" @@ -1158,65 +1196,74 @@ msgstr "A jelszó megadása megszakítva" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Elégtelen jogosultságok" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nem helyezhető át a fájl másik könyvtárba" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Hiba a fájl vagy mappa áthelyezésekor" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Megosztva velem" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "Unnamed Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Megosztott meghajtók" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "A célfájl nem szabályos fájl" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Érvénytelen válasz érkezett" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "A fájl nem szabályos fájl" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "A célfájl egy könyvtár" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Hiba a fájl írása közben" @@ -1250,7 +1297,7 @@ msgstr "%s: %d: Nem támogatott" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nem található megfelelő udev eszköz." @@ -1293,15 +1340,15 @@ msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nincs megadva fényképezőgép" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Hiba a fájl lekérésekor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" @@ -1311,8 +1358,8 @@ msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nem könyvtár" @@ -1353,7 +1400,7 @@ msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres" msgid "Error deleting directory" msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Hiba a fájl törlésekor" @@ -1398,79 +1445,87 @@ msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienshiba: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Tároló (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hiba: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nincs megadva eszköz" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nem találhatók MTP eszközök" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nem lehet kapcsolódni az MTP eszközhöz" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nem foglalható le memória az MTP eszközök felismerése során" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Általános libmtp hiba" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "A(z) „%03u,%03u” MTP eszköz nem nyitható meg" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Az eszköz nem található" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "A cél egy könyvtár" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nem lehet írni erre a helyre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)" @@ -1483,13 +1538,13 @@ msgstr "Fájlmegosztás" msgid "Remote Login" msgstr "Távoli bejelentkezés" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows hálózat" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Hálózati helyek figyelése" @@ -1506,12 +1561,12 @@ msgstr "" "rendelkező port szükséges" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus" @@ -1521,11 +1576,11 @@ msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat meghiúsult" @@ -1549,200 +1604,248 @@ msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Túl sok hitelesítési hiba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Az SSH program nem indítható" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Az SSH program nem indítható: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Bejelentkezés megszakítása" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "A bejelentkezés megszakítva" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát ezen: %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a(z) „%s” biztonságos kulcsának jelmondatát a(z) „%s” gépen:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a(z) „%s” biztonságos kulcsának jelmondatát" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "A jelszó nem küldhető el" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Adja meg a(z) %s ellenőrzőkódját ezen: %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Adja meg a(z) %s ellenőrzőkódját" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"A távoli „%s” számítógép azonossága nem ellenőrizhető.\n" -"Ez akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számtógépre.\n" +"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n" +"A távoli „%s” számítógép személyazonosságának ellenőrzése sikertelen. Ez " +"akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számítógépre.\n" "\n" -"A távoli számítógép által küldött azonosság: „%s”. Ha teljesen biztos akar " -"lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát." +"A távoli számítógép által küldött személyazonosság: „%s”. Ha teljesen biztos " +"akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"A gép kulcsa ehhez: „%s” eltér a(z) „%s” IP-cím kulcsától.\n" +"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n" +"A(z) „%s” gép kulcsa eltér a(z) „%s” IP-cím kulcsától.\n" "Ha teljesen biztos akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse " "meg a rendszergazdát." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A kapcsolat lezárva (az alapjául szolgáló SSH folyamat kilépett)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Belső hiba: ismeretlen hiba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollhiba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nem található támogatott SSH parancs" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (érvénytelen kódolás)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ezen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Hiba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Az érték kívül esik a tartományon, az sftp csak 32-bites időbélyegeket " "támogat" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Belső hiba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows megosztások ezen: %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "A megosztások listájának lekérése meghiúsult a kiszolgálóról: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a(z) „%s” megosztás jelszavát a(z) „%s” gépen:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges\n" +"Adja meg a felhasználónevet és jelszót a(z) „%s” megosztáshoz a(z) „%s” gépen:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás" @@ -1800,20 +1903,29 @@ msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Az oldal személyazonossága nem ellenőrizhető: %s\n" +"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Egészen biztos abban, hogy folytatni szeretné?" +"Biztos, hogy folytatni szeretné?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1842,7 +1954,7 @@ msgstr "A fájlnév érvénytelen karaktereket tartalmaz." #: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Az FTP kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később." +msgstr "Az FTP-kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később." #: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" @@ -1914,7 +2026,7 @@ msgstr "" "%s leválasztása\n" "Kis türelmet" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "A régi démon helyettesítése." @@ -1926,7 +2038,7 @@ msgstr "Ne indítsa a fuse-t." msgid "Enable debug output." msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "A programverzió megjelenítése." @@ -1940,12 +2052,12 @@ msgstr "A GVFS elsődleges démona" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”." @@ -1984,33 +2096,33 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a gvfsd-admin démon futtatásához" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Hitelesítés szükséges a fájlműveletek végrehajtásához" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "A(z) %s metaadatfájl nem található" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "A metaadatkulcs nem állítható be" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "A metaadatkulcs nem törölhető" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "A metaadatkulcsok nem távolíthatók el" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "A metaadatkulcsok nem helyezhetők át" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metaadatdémon" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "A GVFS metaadatdémona" @@ -2083,7 +2195,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Kiadás mindenképp" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" @@ -2153,59 +2265,66 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s kötet" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Kötet" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s titkosítási jelmondata" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n" -"A(z) „%s” eszköz VeraCrypt kötet lehet, mert véletlenszerű adatokat " -"tartalmaz." +"Hitelesítés szükséges\n" +"Jelmondat szükséges a(z) „%s” köteten lévő titkosított adat eléréséhez.\n" +"A kötet VeraCrypt kötet lehet, mert véletlenszerű adatokat tartalmaz." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Adja meg a jelmondatot a kötet feloldásához\n" -"A jelmondat szükséges a(z) %s eszköz titkosított adatainak eléréséhez." +"Hitelesítés szükséges\n" +"Jelmondat szükséges a(z) „%s” köteten lévő titkosított adat eléréséhez." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2213,3 +2332,18 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Adja meg %s jelszavát" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 94526b0..9cdea6e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -4,127 +4,72 @@ # # Andika Triwidada , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. # Dirgita , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Kukuh Syafaat , 2017-2020. +# Kukuh Syafaat , 2017-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:18+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-24 13:47+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasi tak didukung, berkas pada kaitan berbeda" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Tak bisa memperoleh deskriptor berkas stream" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Tak memperoleh deskriptor berkas stream" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Nilai balikan tak valid dari %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s: Nama berkas tidak sah" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Galat menata metadata berkas: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "tak bisa membuka pohon metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "tak bisa mendapatkan proksi metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "nilai mesti string atau daftar string" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasi tak didukung" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -135,7 +80,7 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Akhir stream" @@ -144,7 +89,7 @@ msgstr "Akhir stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -164,6 +109,20 @@ msgstr "Truncate tak didukung pada stream" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Hak akses ditolak" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Bentuk info berkas tak valid" @@ -294,7 +253,6 @@ msgstr "Mendapat akhir stream yang tak diharapkan" msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Server tak mendukung sandi yang lebih panjang dari %d karakter." -msgstr[1] "Server tak mendukung sandi yang lebih panjang dari %d karakter." #: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." @@ -307,7 +265,7 @@ msgstr "Tak bisa log masuk ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Terjadi masalah komunikasi." @@ -360,31 +318,43 @@ msgstr "Sandi Anda telah kedaluarsa." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Sandi Anda perlu diubah." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Masukkan sandi Anda bagi server \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan kata sandi untuk \"%s\" di \"%s\":" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Masukkan nama dan sandi Anda bagi server \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan pengguna dan kata sandi untuk \"%s\":" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Permintaan sandi dibatalkan." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Tak bisa memutus dari server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server. Terjadi masalah komunikasi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasi tak ditemukan." @@ -408,46 +378,33 @@ msgstr "Volume tidak ada" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Hak akses ditolak" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Berkas tidak ada" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Berkas adalah direktori" @@ -459,9 +416,9 @@ msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka" msgid "Target file is open" msgstr "Berkas tujuan sedang terbuka" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktori tidak kosong" @@ -470,7 +427,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tak dapat dihapus (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Objek target tidak ada" @@ -489,18 +446,18 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" @@ -574,10 +531,10 @@ msgstr "Berkas sumber adalah suatu direktori" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktori tidak ada" @@ -597,72 +554,133 @@ msgstr "Berkas dikunci oleh pengguna lain" msgid "File is not open for read access" msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses baca" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasi tak didukung" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spek pengaitan tak valid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Perangkat tidak menanggapi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Sambungan diinterupsi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Menerima data Kendali Berkas Apple yang tak valid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple tak tertangani (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Gagal menampilkan daftar aplikasi yang terpasang pada perangkat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Gagal mengakses ikon aplikasi pada perangkat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Perangkat dilindungi sandi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Tak bisa menyambung" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Pengguna menolak mempercayai komputer ini" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Pengguna tidak mempercayai komputer ini" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -670,35 +688,35 @@ msgstr "" "Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah " "ditata dengan benar." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Perangkat Bergerak Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" @@ -706,7 +724,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -714,7 +732,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumen pada %s" @@ -722,53 +740,61 @@ msgstr "Dokumen pada %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik " -"\"Coba lagi\"." +"Perangkat Terkunci\n" +"Perangkat \"%s\" dikunci.\n" +"\n" +"Masukkan kode sandi pada perangkat dan klik \"Coba lagi\"." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Perangkat \"%s\" belum dipercaya. Pilih \"Kepercayaan\" pada perangkat dan " -"klik \"Coba lagi\"." +"Perangkat Tak Terpercaya\n" +"Perangkat \"%s\" belum dipercaya.\n" +"\n" +"Pilih \"Percaya\" pada perangkat dan klik \"Coba lagi\"." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Tak dapat membuka direktori" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Cadangan tak didukung" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Jenis seek tak didukung" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait" @@ -783,10 +809,10 @@ msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" @@ -797,34 +823,34 @@ msgstr "%s pada %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nama host tak dinyatakan" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Layanan Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" @@ -833,24 +859,24 @@ msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Tak bisa membuat berkas temporer (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s untuk %s pada %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Volume tak dinyatakan" @@ -863,9 +889,9 @@ msgstr "/ dalam %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -885,19 +911,19 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori" @@ -913,8 +939,8 @@ msgstr "Pembuat CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Berkas sudah ada" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" @@ -936,7 +962,7 @@ msgstr "" "Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Tak dapat membuat klien gudev" @@ -972,7 +998,6 @@ msgstr "Diska Audio" msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka" -msgstr[1] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format @@ -1057,7 +1082,7 @@ msgstr "Tak bisa poll berkas" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s pada %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1075,53 +1100,60 @@ msgstr "Jawaban kosong" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Jawaban tak valid" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Berbagi WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Ketikkan sandi untuk %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan kata sandi untuk \"%s\":" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Silakan masukkan sandi proksi" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan kata sandi proksi:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Bukan WebDAV enabled share" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Tak bisa menemukan direktori yang mewadahi" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Tak bisa membuat permintaan" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Tak dapat menggeser direktori" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Panjang berkas berubah selama transfer" @@ -1139,18 +1171,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Ketik sandi untuk %s pada %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog sandi dibatalkan" @@ -1158,63 +1185,73 @@ msgstr "Dialog sandi dibatalkan" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Hak tak cukup" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Tak dapat memindahkan berkas direktori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Galat memindah berkas/folder" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Dibagikan dengan saya" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Kandar bersama" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Berkas target bukan suatu berkas biasa" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Menerima jawaban yang tak valid" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Berkas bukan suatu berkas biasa" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Berkas target adalah sebuah direktori" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Galat sewaktu menulis berkas" @@ -1248,7 +1285,7 @@ msgstr "%s: %d: Tak Didukug" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Kamera Digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Tak menemukan perangkat udev yang cocok." @@ -1291,15 +1328,15 @@ msgstr "kait gphoto2 pada %s" msgid "No camera specified" msgstr "Tak ada kamera yang dinyatakan" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Galat sewaktu membuat objek berkas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identifier ikon rusak \"%s\"" @@ -1309,8 +1346,8 @@ msgstr "Identifier ikon rusak \"%s\"" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Bukan direktori" @@ -1351,7 +1388,7 @@ msgstr "Direktori \"%s\" tidak kosong" msgid "Error deleting directory" msgstr "Galat sewaktu menghapus direktori" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas" @@ -1397,79 +1434,87 @@ msgstr "Tak didukung (sumber adalah berkasi, tujuan adalah direktori)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Galat Klien HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Penyimpanan (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Galat tak dikenal." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "galat libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Tak menemukan perangkat MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Tak dapat menyambung ke perangkat MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori saat mendeteksi perangkat MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Galat umum libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Perangkat tak ditemukan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Berkas tak ditemukan" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Target adalah sebuah direktori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Tak bisa menggabung direktori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '\"%s\"" @@ -1482,13 +1527,13 @@ msgstr "Berbagi Berkas" msgid "Remote Login" msgstr "Log Masuk Jarak Jauh" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Jaringan Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor Lokasi Jaringan" @@ -1504,12 +1549,12 @@ msgstr "" "Izin ditolak: Mungkin host ini dilarang atau perlu sebuah port yang khusus" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipe atribut tak valid" @@ -1519,11 +1564,11 @@ msgstr "Folder baru-baru ini tak boleh dihapus" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Terkini" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" @@ -1547,198 +1592,232 @@ msgstr "Verifikasi kunci host gagal" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Terlalu banyak kegagalan autentikasi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Tak dapat membangkitkan program SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Tak dapat membangkitkan program SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Waktu tunggu habis saat sedang log masuk" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log Masuk Saja" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Batalkan Log Masuk" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialog log masuk dibatalkan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Tak bisa mengirim konfirmasi identitas host" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Ketik pasfrasa untuk kunci keamanan %s pada %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan frasa sandi untuk kunci aman untuk \"%s\" pada \"%s\":" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Ketik pasfrasa untuk kunci keamanan %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan frasa sandi untuk kunci aman untuk \"%s\":" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Tak dapat mengirim sandi" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Masukkan kode verifikasi untuk %s di %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Masukkan kode verifikasi untuk %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Tak bisa memastikan kebenaran identitas \"%s\".\n" -"Ini terjadi ketika Anda pertama kali log masuk ke suatu komputer.\n" +"Verifikasi Identitas Gagal\n" +"Memverifikasi identitas \"%s\" gagal, ini terjadi ketika Anda masuk ke " +"komputer untuk pertama kalinya.\n" "\n" -"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah \"%s\". Bila Anda ingin " -"benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem." +"Identitas yang dikirim oleh komputer jarak jauh adalah \"%s\". Jika Anda " +"ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Kunci host bagi \"%s\" berbeda dengan kunci bagi alamat IP \"%s\"\n" -"Bila Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi " +"Verifikasi Identitas Gagal\n" +"Kunci host untuk \"%s\" berbeda dari kunci untuk alamat IP \"%s\"\n" +"Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi " "administrator sistem." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Koneksi ditutup (proses SSH yang mendasari keluar)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Galat internal: Galat Tak Dikenal" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Galat protokol" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Tak menemukan perintah SSH yang mendukung" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tak diketahui" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (enkode tidak sah)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ pada %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Gagal" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Galat saat membuat berkas cadangan: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Nilai di luar jangkauan, sftp hanya mendukung cap waktu 32bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Diperlukan sandi untuk %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Galat Internal (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Share Windows pada %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Gagal memperoleh daftar berbagi dari server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Perlu sandi untuk membagikan %s pada %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan kata sandi untuk berbagi \"%s\" di \"%s\":" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Masukkan pengguna dan kata sandi untuk berbagi \"%s\" di \"%s\":" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Gagal mengaitkan sistem berbagi Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas: '%s'" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Galat memindah berkas: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Berbagi Windows" @@ -1796,20 +1875,23 @@ msgstr "Ya" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identitas situs tak dapat diverifikasi:%s\n" +"Verifikasi Identitas Gagal\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Anda benar-benar yakin ingin melanjutkan?" +"Apakah Anda benar-benar yakin Ingin melanjutkan?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1909,38 +1991,38 @@ msgstr "" "Melepas %s\n" "Mohon tunggu" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Gantikan daemon lama." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Jangan memulai fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Fungsikan keluaran awakutu." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Menampilkan versi program." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Daemon GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon utama bagi GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak." @@ -1979,33 +2061,33 @@ msgstr "Autentikasi diperlukan untuk menjalankan daemon gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentikasi diperlukan untuk melakukan operasi berkas" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Tak bisa menata kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon Metadata GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" @@ -2079,7 +2161,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Keluarkan Saja" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" @@ -2088,7 +2170,7 @@ msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Habis waktu saat menjalankan baris perintah \"%s\"" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2097,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Melepas kait %s\n" "Memutus dari sistem berkas." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2106,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Menulis data ke %s\n" "Perangkat tidak boleh dilepas." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2115,7 +2197,7 @@ msgstr "" "%s dilepas kait\n" "Sistem berkas telah diputus." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2149,60 +2231,62 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s Volume" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Galat saat menyimpan frasa sandi dalam ring kunci (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Galat saat menghapus frasa sandi yang tak valid dari ring kunci (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Perangkat yang dibuka kuncinya tak memiliki sistem berkas yang dapat dikenal " "padanya" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frasa sandi enkripsi untuk %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses volume tersebut" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Masukkan frasa sandi untuk membuka kunci volume\n" -"Volume %s mungkin merupakan volume VeraCrypt karena berisi data acak." +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Frasa sandi diperlukan untuk mengakses data terenkripsi di \"%s\".\n" +"Volume mungkin merupakan volume VeraCrypt karena berisi data acak." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Masukkan frasa sandi untuk membuka kunci volume\n" -"Frasa sandi diperlukan untuk mengakses data terenkripsi pada %s." +"Autentikasi Diperlukan\n" +"Frasa sandi diperlukan untuk mengakses data terenkripsi di \"%s\"." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2211,6 +2295,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Pemantau Volume GVfs UDisks2" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Masukkan sandi Anda bagi server \"%s\"." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Masukkan nama dan sandi Anda bagi server \"%s\"." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Ketikkan sandi untuk %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Diperlukan sandi untuk %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Perlu sandi untuk membagikan %s pada %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Cadangan belum didukung." @@ -2504,9 +2603,6 @@ msgstr "Pemantau Volume GVfs UDisks2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Kandar MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Kandar SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Kandar SD/MMC" diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 0000000..3baa609 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3420 @@ +# German gvfs translation +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# # +# etag = +# +# Andre Klapper , 2008. +# Hendrik Brandt , 2008. +# Hendrik Richter , 2008, 2009. +# Mario Blättermann , 2009-2013, 2015, 2016. +# Paul Seyfert , 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Wolfgang Stöggl , 2014, 2016. +# Bernd Homuth , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-21 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 05:13+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: Interlingue\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-10 01:42+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#, fuzzy +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Ne posset trovar li volume: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ínvalid nómine de file %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation ne es suportat" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#, fuzzy +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operation" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#, fuzzy +msgid "End of stream" +msgstr "_Finir" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Examinar adavan" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Ne es suportat" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid file info format" +msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "Del sistema (%s)" + +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errore: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" +"Un errore evenit lansante %s:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#, fuzzy +msgid "The connection is not opened" +msgstr "Conexion" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#, fuzzy +msgid "The connection is closed" +msgstr "Conexion" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#, fuzzy +msgid "Got EOS" +msgstr "Yo comprende" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, fuzzy +msgid "Host closed connection" +msgstr "Conexion" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +"Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als %d Zeichen sind." +msgstr[1] "" +"Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als %d Zeichen sind." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#, fuzzy +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "Nómine de _usator:" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "Permission" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, fuzzy, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "Tip de servitore ne es suportat." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "Vor contrasigne ha expirat." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "Vor contrasigne ha expirat." + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Intra li contrasigne por %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#, fuzzy +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "Anullat" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "Deletet ex li servitor" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#, fuzzy +msgid "Identification not found." +msgstr "«{}» ne esset trovat" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#, fuzzy +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "ne contene" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "Ne posset chargar li image «%s»" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permission" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Li file ne existe." + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 +#, fuzzy +msgid "File is directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#, fuzzy +msgid "Too many files open" +msgstr "Aperter omni files de «%s» per:" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#, fuzzy +msgid "Target file is open" +msgstr "Li file «{}» es jam apertet" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 +#, fuzzy +msgid "Directory not empty" +msgstr "Vacui" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes." + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#, fuzzy +msgid "Volume is read-only" +msgstr "li destination es solmen por letion." + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#, fuzzy +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Spacie" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#, fuzzy +msgid "Target file already exists" +msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Li fólder con ti-ci nómine ja existe" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#, fuzzy +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Volume:" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#, fuzzy +msgid "Source file is a directory" +msgstr "FOLDER" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "ne contene" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#, fuzzy +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#, fuzzy +msgid "File is not open for write access" +msgstr "File a gardar li PID" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#, fuzzy +msgid "File is locked by another user" +msgstr "%s (quam un altri usator)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#, fuzzy +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Aperter un págine" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#, fuzzy +msgid "The device did not respond" +msgstr "aparate" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 +#, fuzzy +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Conexion" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, fuzzy +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Ínvalid argument por PrintDlgEx" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect" +msgstr "Connexer quam" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "'net usershare' retornat un errore %d" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 +#, fuzzy +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Ínvalid argument por PrintDlgEx" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "testparm de Samba retornat un errore %d" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 +msgid "Try again" +msgstr "Repenar denov" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#, fuzzy +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "_Monter" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Aparate Apple mobil" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Aparate Apple mobil" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Aparate Apple mobil" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Documentes sur %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#, fuzzy +msgid "Can't open directory" +msgstr "Aperter li selectet fólder in nov fenestre" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Archives" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#, fuzzy +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Ínsubtenet tip «%s» de file desktop" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operation es ínsupportat" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2385 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#, fuzzy +msgid "Backups not supported" +msgstr "Archives" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Not a mountable file" +msgstr "[FILE…]" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s sur %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#, fuzzy +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Protocol Apple Filing (AFP)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#, fuzzy +msgid "backups not supported" +msgstr "Archives" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#, fuzzy +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Modificat:" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#, fuzzy +msgid "No volume specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fólder" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Registrar" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#, fuzzy +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creator de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +msgid "File exists" +msgstr "File existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#, fuzzy +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Ne es suportat" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#, fuzzy +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Li rute por li base de data" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 +#, fuzzy +msgid "Target file exists" +msgstr "Un file con li sam nómine ja existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 +msgid "Not supported" +msgstr "Ne es suportat" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#, fuzzy +msgid "File system is busy" +msgstr "Fil-sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Desmonter sin egarda" + +# CHECK +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "_Inicialisar" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#, fuzzy +msgid "No drive specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s sur Google Drive" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "Monter e aperter «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audiodisco" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei" +msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%s sur Google Drive" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file" +msgstr "[FILE…]" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "Computator" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de files" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +#, fuzzy +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Li file «{}» es jam apertet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Errore intern: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Can't mount file" +msgstr "_Monter" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#, fuzzy +msgid "No medium in the drive" +msgstr "_Medial" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#, fuzzy +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Desmonter" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#, fuzzy +msgid "Can't eject file" +msgstr "Ejecter" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#, fuzzy +msgid "Can't start drive" +msgstr "_Startar li unité multidisco" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Can't stop drive" +msgstr "_Stoppar li unité multidisco" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#, fuzzy +msgid "Can't poll file" +msgstr "File" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s sur %s%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Errore de HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#, fuzzy +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ne successat analisar un color «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#, fuzzy +msgid "Empty response" +msgstr "(vacui)" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#, fuzzy +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Deletet ex li servitor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#, fuzzy +msgid "Response invalid" +msgstr "[Ínvalid]" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Partite WebDAV" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Intra li contrasigne por %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#, fuzzy +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Intra li contrasigne" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#, fuzzy +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Partite WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#, fuzzy +msgid "Could not create request" +msgstr "Ne posset crear un cache" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#, fuzzy +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Archivation ne successat" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "Rete local" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#, fuzzy +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Anullat" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#, fuzzy +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Permissiones:" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#, fuzzy +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Ne posset cargar data de menú ex %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 +#, fuzzy +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Recivet:" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#, fuzzy +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Adresse de ligament:" + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "«%s» ne es un regulari file." + +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#, fuzzy +msgid "Error writing file" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "«%s» es un directoria." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "_%d) %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%d×%d (%s)" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Cámera digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Cámera %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reproductor de audio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "Cámera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reproductor de audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#, fuzzy +msgid "No device specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#, fuzzy +msgid "Error creating camera" +msgstr "Error evenit creante un image de disco" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Error loading device information" +msgstr "Un error evenit cargante li archive." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#, fuzzy +msgid "Error getting device information" +msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#, fuzzy +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Errore de cámera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "Monter e aperter «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#, fuzzy +msgid "No camera specified" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#, fuzzy +msgid "Error creating file object" +msgstr "Error evenit creante un image de disco" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#, fuzzy +msgid "Error getting file" +msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Icone '%s' ne es trovat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Not a directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Ne posset aperter li fólder superior" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#, fuzzy +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Aquisition del liste de files" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#, fuzzy +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#, fuzzy +msgid "Name already exists" +msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#, fuzzy +msgid "New name too long" +msgstr "Li nómine del partite es tro long" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#, fuzzy +msgid "Error renaming directory" +msgstr "Un error evenit renominante files." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#, fuzzy +msgid "Error renaming file" +msgstr "Un error evenit renominante files." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "«%s» es un directoria." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#, fuzzy +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Errore deletente li image «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#, fuzzy +msgid "Error deleting file" +msgstr "Error durante deletion." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#, fuzzy +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#, fuzzy +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#, fuzzy +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Fólder" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Errore de HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#, fuzzy +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Ne es suportat" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ínconosset errore." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "Errore de libmtp: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "" + +# CHECK +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#, fuzzy +msgid "Malformed host URI." +msgstr "[URI...]" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#, fuzzy +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Reproductores portabil - MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#, fuzzy +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Errore de libmtp: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +msgid "Device not found" +msgstr "Aparate ne esset trovat" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +msgid "File not found" +msgstr "File ne esset trovat" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#, fuzzy +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Caja ne posse manipular ti tip de localisation." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ne es un file regulari" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#, fuzzy +msgid "Target is a directory" +msgstr "Adresse de ligament:" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#, fuzzy +msgid "Can't merge directories" +msgstr "Coalescer" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Caja ne posse manipular ti tip de localisation." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#, fuzzy, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Dimension predefinit del icones" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#, fuzzy +msgid "File Sharing" +msgstr "Partition del fólder" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "" +"Esque vu have un conto sur servitore RDP, Lontan session lassa vos lansar " +"applicationes de ti servitore." + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rete de Windows" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor del _sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#, fuzzy +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Li fólder ne existe." + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 +#, fuzzy +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#, fuzzy +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Atribute" + +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +msgid "Recent" +msgstr "Recent" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexion ne successat" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#, fuzzy +msgid "Hostname not known" +msgstr "Conosset applicationes" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#, fuzzy +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Servitore" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#, fuzzy +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "Ne posset terminar li programma." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 +#, fuzzy +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Cluder li session sin egarda" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 +#, fuzzy +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anullar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 +#, fuzzy +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Aperter" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +#, fuzzy +msgid "Can't send password" +msgstr "In_viar a..." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "ínconosset errore" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 +msgid "Protocol error" +msgstr "Errore de protocol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codification ínvalid)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 +#, fuzzy +msgid "Failure" +msgstr "Conexion ne successat" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 +#, fuzzy +msgid "backups not supported yet" +msgstr "Archives" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Un contrasigne es besonat por «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Errore intern (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Partites de Windows sur %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Un contrasigne es besonat por «%s»" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Errore deletente li image «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Error durante motion." + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +#, fuzzy +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +#, fuzzy +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 +msgid "Trash" +msgstr "Paper-corb" + +#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#, fuzzy +msgid "Channel blocked" +msgstr "Chanele" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Vor contrasigne ha expirat." + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Li clave esset revocat" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Un ínexpectat errore: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ínvalid response" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#, fuzzy +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Li caracteres ínvalid es: %s" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#, fuzzy +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Version installat nu: " + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#, fuzzy +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Contos" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#, fuzzy +msgid "Data connection closed" +msgstr "Conexion" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operation ne successat" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#, fuzzy +msgid "No space left on server" +msgstr "Null spacie restat in «%s»" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#, fuzzy +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Protocol:" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#, fuzzy +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tip de págine" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ínvalid fil-nómine" + +#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#, fuzzy +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "Tipes de errores:" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#, fuzzy +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Ne es suportat" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Dbus" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "Li clave esset compromettet" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "Ples atender..." + +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#, fuzzy +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Ancian Macintosh" + +#: ../daemon/main.c:151 +#, fuzzy +msgid "Don't start fuse." +msgstr "_Ne recargar" + +#: ../daemon/main.c:152 +#, fuzzy +msgid "Enable debug output." +msgstr "_Nov:" + +#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +msgid "Show program version." +msgstr "Monstra li version del programma." + +#: ../daemon/main.c:169 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Dæmon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:172 +#, fuzzy +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Menú principal" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tippa '%s --help' por li usage." + +#: ../daemon/mount.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Ne successat lansar «%s»" + +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#, fuzzy +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Monstrar montet volumes sur li Pupitre" + +#: ../daemon/mount.c:758 +#, fuzzy +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../daemon/mount.c:882 +#, fuzzy +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" +"Tome removibil\n" +"Ne montet ancor" + +#: ../daemon/mount.c:891 +#, fuzzy +msgid "Location is not mountable" +msgstr "_Localisation:" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#, fuzzy +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Metadata" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#, fuzzy +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "Metadata" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Discette" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Unité sin nómine" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Start Anyway" +msgstr "Copiar s_in egarda" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Discette" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Ne posset executer li comande «%s»" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Ínsubtenet tip «%s» de file desktop" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO blanc" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco blanc" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-Ray" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unité %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unité %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#, fuzzy +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "NetBSD RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unité USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unité ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unité SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unité FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unité de bande" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unité CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unité MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unité SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unité SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unité Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unité Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#, fuzzy +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#, fuzzy +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Google Cloud Storage" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f ko" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mo" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Go" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, fuzzy +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Audiodisco" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "Medie: %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "ciffrat: " + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Medies: %s" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Ejecter sin egarda" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" + +# Ausstecken passt zwar häufig, nicht aber für CDROM: Sie dürfen jetzt XY CDROM ausstecken. +# Daher »entfernen« gewählt. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "Ciffrat de %s" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Volúmine de %s" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +msgid "Volume" +msgstr "Volúmine" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +#, fuzzy +msgid "No target directory" +msgstr "Adresse de ligament:" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +#, fuzzy +msgid "Show progress" +msgstr "_Monstrar" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +#, fuzzy +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "es ante" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Atributes" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#, fuzzy +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Copiation del extraete files in li destination" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +#, fuzzy +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#, fuzzy +msgid "SOURCE" +msgstr "fonte" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#, fuzzy +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Mancant files" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +#, fuzzy +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "[ARGUMENTS...]" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "«%s» es un directoria." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "_Superscrir" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Copiation del adjuntet files a «%s»" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#, fuzzy +msgid "List writable attributes" +msgstr "Atributes" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#, fuzzy +msgid "Get file system info" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Navigar li sistema de files per li gerentiator de files" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#, fuzzy +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atributes" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTES" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#, fuzzy +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +#, fuzzy +msgid "invalid type" +msgstr "[Ínvalid]" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "regulari" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +#, fuzzy +msgid "directory" +msgstr "Fólder" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "simbolic ligament" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "special" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +#, fuzzy +msgid "shortcut" +msgstr "Rapid-taste" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "Atributes" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "Nómine: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "Clicca por modificar %s" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nómine: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tip: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "size: " +msgstr "_Dimension:" + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "celat\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +#, fuzzy +msgid "Copy with file" +msgstr "Copiar _a..." + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +#, fuzzy +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Nómine predefinit por creation un file desktop" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Atributes" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Atribute" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOCALISATION" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#, fuzzy +msgid "Show information about locations." +msgstr "Monstra li information" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +#, fuzzy +msgid "Show hidden files" +msgstr "Revelar celat files" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#, fuzzy +msgid "Show completions" +msgstr "_Monstrar" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +#, fuzzy +msgid "Print full URIs" +msgstr "Printar..." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#, fuzzy +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Liste de localisationes" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#, fuzzy +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "Li MIME-tip del file." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +#, fuzzy +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "Li MIME-tip del file." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIME-TIP" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#, fuzzy +msgid "HANDLER" +msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() deve esser clamat prim" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Applicationes predefinit por LXSession" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "%s (Predefinit)" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Registrat applicationes:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "_Applicationes" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Recomandat applicationes:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Null recomandat applicationes\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Ne posset cargar li document «%s»" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" +"caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-" +"tip.\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +#, fuzzy +msgid "Create parent directories" +msgstr "Directorias" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#, fuzzy +msgid "Create directories." +msgstr "Directorias" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +#, fuzzy +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Directorias" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#, fuzzy +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Monitor del _sistema" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#, fuzzy +msgid "Mount as mountable" +msgstr "_Monter" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#, fuzzy +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "_Monter li volume" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "APARATE" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmonter" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "Ejecter" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEMA" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "Listar" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +#, fuzzy +msgid "Monitor events" +msgstr "Null evenimentes" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +#, fuzzy +msgid "Show extra information" +msgstr "Monstra li information" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Monter e aperter «%s»" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Monter e aperter «%s»" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Bloc aparate: %s" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Mount the locations." +msgstr "_Monter" + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +#, fuzzy +msgid "NEW-NAME" +msgstr "Nov nómine" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "Renominar un file." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#, fuzzy +msgid "Delete the given files." +msgstr "Crear e deleter files" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#, fuzzy +msgid "Only create if not existing" +msgstr "CD/DVD existent" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#, fuzzy +msgid "Append to end of file" +msgstr "End" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Apertente %s" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +#, fuzzy +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Letion de «%s»" + +#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Ínconosset errore: «%s» (%s)" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "(Índisponibil)" + +#: ../programs/gvfs-save.c:170 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#, fuzzy +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Attribute" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "TIP" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUTE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#, fuzzy +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Localisation del file." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#, fuzzy +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +#, fuzzy +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Atribute" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +#, fuzzy +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Null URL esset providet." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Attribute \"%s\" de un element <%s> es ínvalid in ti contextu." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Vacuar li Paper-corb" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +#, fuzzy +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Ne posset mover li file in li Paper-corb" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "" +"Un errore printante li file:\n" +"%s" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +#, fuzzy +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 98a5368..03be3d2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian translation for gvfs. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # @@ -12,15 +12,15 @@ # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho # controllato il codice ho messo il punto. -# Milo Casagrande , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Milo Casagrande , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-07 16:51+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -28,24 +28,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Non è stato ottenuto il descrittore di file dello stream" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" @@ -54,91 +54,36 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossibile trovare il mount includente" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome file «%s» non valido" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati" # oppure: # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operazione non supportata" - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 @@ -150,7 +95,7 @@ msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" @@ -159,7 +104,7 @@ msgstr "Fine dello stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -329,7 +274,7 @@ msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -384,33 +329,45 @@ msgstr "La password è scaduta." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "La password deve essere cambiata." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Inserire la password per il server «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la password per «%s» su «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Inserire il nome e la password per il server «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire utente e password per «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Finestra password annullata." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossibile scollegarsi dal server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " "comunicazione." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificazione non trovata." @@ -440,40 +397,40 @@ msgstr "Impossibile caricare %s su %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Il file non esiste" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" @@ -485,9 +442,9 @@ msgstr "Troppi file aperti" msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" @@ -498,7 +455,7 @@ msgstr "" "(DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" @@ -517,18 +474,18 @@ msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" @@ -607,10 +564,10 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La directory non esiste" @@ -630,72 +587,133 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositivo non ha risposto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connessione è stata interrotta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Il dispositivo è protetto da una password" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile collegarsi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L'utente si è rifiutato di fidarsi di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L'utente non si è fidato di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore libimobiledevice: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -703,37 +721,37 @@ msgstr "" "Errore libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver " "impostato correttamente usbmuxd." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma afc://UUID:NUMERO_PORTA" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo mobile Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" @@ -741,7 +759,7 @@ msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -749,7 +767,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenti su %s" @@ -758,54 +776,63 @@ msgstr "Documenti su %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare " -"clic su «Prova ancora»." +"Dispositivo bloccato\n" +"Il dispositivo «%s» è bloccato.\n" +"\n" +"Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." # sull'iPod (versione 4.2.1) è passcode è tradotto come codice #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositivo «%s» non è ancora fidato. Selezionare «Fidarsi» sul " -"dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." +"Dispositivo non fidato\n" +"\n" +"Il dispositivo «%s» non è ancora fidato.\n" +"\n" +"Selezionare «Fidarsi» sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Backup non supportati" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Non è un file montabile" @@ -820,10 +847,10 @@ msgstr "Non è un file montabile" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -834,34 +861,34 @@ msgstr "%s su %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" @@ -870,24 +897,24 @@ msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s per %s su %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nessun volume specificato" @@ -900,9 +927,9 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -922,19 +949,19 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" @@ -950,8 +977,8 @@ msgstr "Creazione CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" @@ -974,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossibile creare il client gudev" @@ -1097,7 +1124,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s su %s%s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1115,55 +1142,62 @@ msgstr "Risposta vuota" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Inserire la password per %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la password per «%s»:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Inserire la password per il proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la password del proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" # corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Impossibile trovare una directory includente" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impossibile spostare sulla directory" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento" @@ -1181,18 +1215,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rete" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Inserire la password per %s su %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialogo password annullato" @@ -1200,64 +1229,74 @@ msgstr "Dialogo password annullato" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Impossibile spostare il file sulla directory" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Errore nello spostare file/cartella" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Condiviso con me" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Unità condivise" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevuta replica non valida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Il file non è un file regolare" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file di destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Errore nello scrivere il file" @@ -1291,7 +1330,7 @@ msgstr "%s: %d: non supportato" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Fotocamera digitale (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." @@ -1335,16 +1374,16 @@ msgstr "Mount gphoto2 su %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nessuna fotocamera specificata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" # GNOME-2-24 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto" @@ -1354,8 +1393,8 @@ msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" @@ -1397,7 +1436,7 @@ msgstr "La directory «%s» non è vuota" msgid "Error deleting directory" msgstr "Errore nell'eliminare la directory" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Errore nell'eliminare il file" @@ -1449,80 +1488,88 @@ msgstr "" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Errore client HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Archivio (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Errore libtmp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nessun dispositivo specificato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Errore libmtp generico" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Impossibile unire le directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" @@ -1535,13 +1582,13 @@ msgstr "Condivisione file" msgid "Remote Login" msgstr "Accesso remoto" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rete Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor posizioni di rete" @@ -1558,12 +1605,12 @@ msgstr "" "privilegiata" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo di attributo non valido" @@ -1573,11 +1620,11 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recenti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" @@ -1603,212 +1650,246 @@ msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Troppi tentativi di autenticazione non riusciti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Accedi comunque" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Annulla accesso" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialogo di accesso annullato" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la passphrase della chiave per «%s» su «%s»:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la passphrase della chiave per «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Impossibile inviare la password" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Inserire il codice di verifica per %s su %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Inserire il codice di verifica per %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Impossibile verificare l'identità di «%s».\n" -"Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" +"Verifica identità non riuscita\n" +"Impossibile verificare l'identità di «%s», ciò accade quando si accede a un " +"computer per la prima volta.\n" "\n" "L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " "certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verifica identità non riuscita\n" "La chiave host per «%s» è diversa da quella per l'indirizzo IP «%s»\n" "Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare " "l'amministratore di sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)" # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070) -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Errore interno: errore sconosciuto" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" # NdT *un comando ssh supportato* # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Valore fuori dall'intervallo, sftp supporta solo marcature temporali di 32 " "bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Richiesta password per %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Condivisioni Windows su %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizio file system rete Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire la password per la condivisione «%s» su «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Richiesta autenticazione\n" +"Inserire utente e password per la condivisione «%s» su «%s»:" # cambiata forma per evitare montaggio #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s" # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola # (errore preso da GIO) -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con lo stesso nome" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" @@ -1866,16 +1947,19 @@ msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"L'identità del sito non può essere verificata:%s\n" +"Verifica identità non riuscita\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1984,7 +2068,7 @@ msgstr "" "Attendere" # opzione --replace di gvfsd -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Sostituisce il vecchio demone" @@ -1997,7 +2081,7 @@ msgstr "Non avvia fuse" msgid "Enable debug output." msgstr "Abilita output di debug" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostra la versione del programma" @@ -2011,12 +2095,12 @@ msgstr "Demone principale per GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." @@ -2056,33 +2140,33 @@ msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire il demone gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire operazioni sui file" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Impossibile trovare il file di metadati %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demone metadati GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demone di metadati per GVFS" @@ -2157,7 +2241,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Espelli comunque" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operazione non supportata dal backend" @@ -2229,59 +2313,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volume da %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passphrase di cifratura per %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Inserire una password per sbloccare il volume\n" -"Il volume «%s» potrebbe essere un volume VeraCrypt poiché contiene dati " -"casuali." +"Richiesta autenticazione\n" +"È richiesta una passphrase per accedere ai dati cifrati su «%s».\n" +"Il volume potrebbe essere un volume VeraCrypt poiché contiene dati casuali." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Inserire una passphrase per sbloccare il volume\n" -"È necessaria per accedere dati cifrati su %s." +"Richiesta autenticazione\n" +"È richiesta una passphrase per accedere ai dati cifrati su «%s»." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0409ac4..3daa615 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gvfs ja.po. -# Copyright (C) 2008-2013, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2013, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Takeshi AIHANA , 2008, 2009. # Shushi Kurose , 2010. @@ -8,14 +8,14 @@ # Hajime Taira , 2012. # Nishio Futoshi , 2012. # Jiro Matsuzawa , 2013. -# sicklylife , 2020. +# sicklylife , 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 00:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-12 15:30+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -24,111 +24,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "ストリームファイルのディスクリプターを取得できませんでした" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "ストリームファイルのディスクリプターを取得しませんでした" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s からの不正な戻り値" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "関連するマウントが見つかりませんでした" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "不正なファイル名: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ファイルのメタデータ設定中にエラーが発生しました: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "メタデータツリーを開けません" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "メタデータプロキシを取得できません" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "値は文字列または文字列リストである必要があります" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "サポートしていない操作です" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -139,7 +84,7 @@ msgstr "ストリームのプロトコルでエラーが発生しました: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "ストリームの末尾" @@ -148,7 +93,7 @@ msgstr "ストリームの末尾" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -311,7 +256,7 @@ msgstr "そのパスワードでは、サーバー“%s”にログインでき #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "サーバー“%s”に接続できません。通信に問題が生じました。" @@ -362,31 +307,43 @@ msgstr "あなたのパスワードは期限切れです。" msgid "Your password needs to be changed." msgstr "あなたのパスワードを変更する必要があります。" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "サーバー“%s”のパスワードを入力してください。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%2$s”の“%1$s”のパスワードを入力してください:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "サーバー“%s”へのユーザー名とパスワードを入力してください。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%s”のユーザー名とパスワードを入力してください:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "パスワードプロンプトがキャンセルされました。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "サーバーとの接続を切断できません。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "サーバーに接続できません。通信に問題が生じました。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "識別情報が見つかりません。" @@ -416,40 +373,40 @@ msgstr "%2$s 上の %1$s を読み込めませんでした" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "ファイルがありません" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "ファイルがフォルダーです" @@ -461,9 +418,9 @@ msgstr "ファイルを開き過ぎています" msgid "Target file is open" msgstr "対象のファイルはオープンされています" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "フォルダーが空ではありません" @@ -472,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "対象のオブジェクトは削除可能とマークされていません (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "対象のオブジェクトがありません" @@ -491,18 +448,18 @@ msgstr "ボリュームに十分な空き容量がありません" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "対象のファイルがすでに存在します" @@ -579,10 +536,10 @@ msgstr "コピー元ファイルはフォルダーです" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Range lock conflict が存在します" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "フォルダーが存在しません" @@ -602,72 +559,133 @@ msgstr "ファイルは他のユーザーによってロックされています msgid "File is not open for read access" msgstr "読み取りアクセスに対してファイルがオープンされません" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "サポートしていない操作です" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "マウントの仕様が間違っています" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Apple ファイルコントロールの内部エラー" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "デバイスが応答していません" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "接続に割り込みがありました" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "無効な Apple ファイルコントロールデータを受信しました" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Apple ファイルコントロールの処理できないエラー (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "デバイスにインストールされたアプリケーション一覧の作成に失敗しました" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "デバイスのアプリケーションアイコンへのアクセスに失敗しました" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "ロックダウンエラー: 引数が間違っています" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "デバイスはパスワードで保護されています" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "接続できません" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "ユーザーがこのコンピューターを信頼しませんでした" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "ユーザーがこのコンピューターを信頼していません" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "処理できないロックダウンエラー (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice エラー: 引数が間違っています" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -675,36 +693,36 @@ msgstr "" "libimobiledevice エラー: デバイスが見つかりません。usbmuxd が正しく設定されて" "いるか確認してください。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "libimobiledevice の処理できないエラー (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "もう一度試す" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "AFC の場所が間違っています: afc://uuid:port-number の形式である必要があります" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple モバイルデバイス" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple モバイルデバイス (Jailbrake 済)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple モバイルデバイス上のドキュメント" @@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "Apple モバイルデバイス上のドキュメント" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -720,7 +738,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上のドキュメント" @@ -729,53 +747,59 @@ msgstr "%s 上のドキュメント" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"デバイス“%s”はロックされています。デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試" -"す”をクリックしてください。" +"デバイス“%s”はロックされています。\n" +"\n" +"デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試す”をクリックしてください。" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"デバイス“%s”はまだ信頼されていません。デバイスで“信頼”を選択し、“もう一度試" -"す”をクリックしてください。" +"デバイス“%s”はまだ信頼されていません。\n" +"\n" +"デバイスで“信頼”を選択し、“もう一度試す”をクリックしてください。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "フォルダーを開けません" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "バックアップはサポートしていません" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "サポートしていないシークの種類です" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" @@ -790,10 +814,10 @@ msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上の %1$s" @@ -804,34 +828,34 @@ msgstr "%2$s 上の %1$s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "ホスト名が指定されていません" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple ファイルプロトコルサービス" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "フォルダーがフォルダーの上書きになるコピーはできません" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "フォルダーを再帰的にコピーできません" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "フォルダーがフォルダーの上書きになる移動はできません" @@ -840,24 +864,24 @@ msgstr "フォルダーがフォルダーの上書きになる移動はできま msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無効な属性タイプ (uint32 であるべき)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%3$s 上の %2$s が使用する %1$s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "ボリュームが指定されていません" @@ -870,9 +894,9 @@ msgstr "%s の / (ルート)" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -892,19 +916,19 @@ msgstr "一時フォルダーを生成できません" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルやフォルダーはありません" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "ファイルがフォルダーの上書きになるコピーはできません" @@ -920,8 +944,8 @@ msgstr "CD/DVD クリエーター" msgid "File exists" msgstr "ファイルが存在します" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "転送先にファイルが存在します" @@ -943,7 +967,7 @@ msgstr "" "一つ以上のアプリケーションがボリュームを使用中です。" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev クライアントを生成できません" @@ -1063,7 +1087,7 @@ msgstr "ファイルを poll できません" msgid "%s on %s%s" msgstr "%2$s%3$s 上の %1$s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1081,53 +1105,60 @@ msgstr "応答メッセージが空です" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "サーバーからの想定外のリプライです" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "応答メッセージが間違っています" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共有" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力してください" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%s”のパスワードを入力してください:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "プロキシのパスワードを入力してください" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"プロキシのパスワードを入力してください:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV 共有は利用できません" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "関連するフォルダーが見つかりませんでした" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "バックアップファイルの作成に失敗しました" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "フォルダーの上書きになる移動はできません" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "転送中にファイルの長さが変更されました" @@ -1145,18 +1176,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%2$s の %1$s のパスワードを入力してください" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "パスワードダイアログがキャンセルされました" @@ -1164,63 +1190,73 @@ msgstr "パスワードダイアログがキャンセルされました" msgid "Insufficient permissions" msgstr "パーミッションが足りません" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "フォルダーの上書きになるファイルの移動はできません" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "ファイル/フォルダーの移動中にエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "共有ドライブ" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "ファイルのデータ取得中にエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "対象のファイルは通常のファイルではありません" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "無効なリプライを受信しました" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "ファイルが通常のファイルではありません" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "対象のファイルはフォルダーです" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました" @@ -1254,7 +1290,7 @@ msgstr "%s: %d: 未サポートです" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "デジタルカメラ (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "一致する udev デバイスを見つけられませんでした。" @@ -1297,15 +1333,15 @@ msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" msgid "No camera specified" msgstr "カメラが指定されていません" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "ファイルオブジェクトの生成中にエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "ファイル取得中にエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: “%s”" @@ -1315,8 +1351,8 @@ msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索するときにエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "フォルダーではありません" @@ -1357,7 +1393,7 @@ msgstr "フォルダー (%s) は空ではありません" msgid "Error deleting directory" msgstr "フォルダーの削除中にエラーが発生しました" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "ファイルの削除中にエラーが発生しました" @@ -1402,79 +1438,87 @@ msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がフォル msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "フォルダー通知はサポートしていません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "ストレージ (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "不明なエラー" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp エラー: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP デバイスが見つかりませんでした" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP デバイスに接続できません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP デバイス検出中にメモリを割り当てることはできません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般的な libmtp エラー" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "MTP デバイス“%03u,%03u”を開けません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "デバイスが見つかりません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "対象がフォルダーです" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "フォルダーをマージできません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "ここにはフォルダーを作成できません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "通常のファイルではありません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "ここには書き込めません" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "エンティティ“%s”のサムネイルはありません" @@ -1487,13 +1531,13 @@ msgstr "ファイル共有" msgid "Remote Login" msgstr "リモートログイン" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows ネットワーク" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "ネットワークの場所の監視" @@ -1509,12 +1553,12 @@ msgstr "" "権限がありません: このホストが許可されていない、または特権ポートが必要です" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "一時ファイルを生成できません" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "無効な属性タイプです" @@ -1524,11 +1568,11 @@ msgstr "最近使用したフォルダーは削除できません" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗しました" @@ -1552,56 +1596,78 @@ msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" msgid "Too many authentication failures" msgstr "認証に失敗した回数が多すぎます" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH プログラムを起動できませんでした" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH プログラムを起動できませんでした: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "ログインがタイムアウトしました" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "とにかくログインする" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "ログインをキャンセルする" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "ログインのダイアログがキャンセルされました" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "ホストの身元を確認できません" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%2$s の %1$s のセキュアキーのパスフレーズを入力してください" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%2$s”の“%1$s”のセキュアキーのパスフレーズを入力してください:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s のセキュアキーのパスフレーズを入力してください" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%s”のセキュアキーのパスフレーズを入力してください:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "パスワードを送信できません" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%2$s の %1$s の確認コードを入力してください" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s の確認コードを入力してください" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." @@ -1612,136 +1678,146 @@ msgstr "" "リモートコンピューターが送信してきた ID は“%s”です。続けても安全かどうか確認" "したい場合は、システム管理者に連絡してください。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "接続が閉じられました (下層の SSH プロセスが終了しました)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "システム内部のエラー: 不明なエラーです" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "プロトコルのエラーです" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "SSH コマンドが見つかりません" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "理由は不明です" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (無効なエンコーディング)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s の / (ルート)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "バックアップファイルの作成中にエラーが発生しました: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "値が範囲外です (sftp は 32bit のタイムスタンプのみをサポートしています)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無効な属性タイプ (uint64 であるべき)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力してください" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "内部エラー (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s 上の Windows 共有" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "サーバーから共有リストを取得できませんでした: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows ネットワークのファイルシステムサービス" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s@%s を共有するにはパスワードが必要です" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%2$s”の共有名“%1$s”のパスワードを入力してください:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"認証が必要です\n" +"“%2$s”の共有名“%1$s”のユーザー名とパスワードを入力してください:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "バックアップファイルの生成に失敗しました: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "ファイルがすでに存在するため名前を変更できません" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ファイルの削除中にエラーが発生しました: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ファイルの移動中にエラーが発生しました: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "対象ファイルの削除中にエラーが発生しました: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "フォルダーを再帰的に移動できません" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 共有のファイルシステムサービス" @@ -1799,16 +1875,19 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"サイトの識別情報を確認できません:%s\n" +"本人確認に失敗しました\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1915,7 +1994,7 @@ msgstr "" "%s をアンマウントしています\n" "しばらくお待ちください" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "古いデーモンを置きかえる" @@ -1927,7 +2006,7 @@ msgstr "fuse を起動しない" msgid "Enable debug output." msgstr "デバッグ出力を有効にする" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "プログラムのバージョンを表示する" @@ -1941,12 +2020,12 @@ msgstr "GVFS のメインデーモン" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "詳細は“%s --help”の出力を確認してください" @@ -1985,33 +2064,33 @@ msgstr "gvfsd-admin デーモンを実行するには認証が必要です" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "ファイル操作の実行には認証が必要です" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "メタデータファイル %s が見つかりません" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "メタデータの値を設定できませんでした" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "メタデータの値を解除できませんでした" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "メタデータの値を削除できませんでした" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "メタデータの値を移動できませんでした" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS メタデータデーモン" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS のメタデータデーモン" @@ -2085,7 +2164,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "とにかく取り出す" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" @@ -2151,61 +2230,64 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s ボリューム" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "キーリング (%s) にパスフレーズを保存するときにエラーが発生しました" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "キーリング (%s) から無効なパスフレーズを削除するときにエラーが発生しました" +msgstr "" +"キーリング (%s) から無効なパスフレーズを削除するときにエラーが発生しました" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "ロックが解除されたデバイスには、その上に認識できるファイルシステムがありませ" "ん" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s の暗号化パスフレーズ" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "このボリュームにアクセスするにはパスフレーズが必要です" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" -"ボリューム %s はランダムデータを含んでいるため、VeraCrypt ボリュームである可" -"能性があります。" +"認証が必要です\n" +"パスフレーズは“%s”上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。\n" +"ボリュームがランダムデータを含んでいるため VeraCrypt ボリュームである可能" +"性があります。" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" -"パスフレーズは、 %s 上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。" +"認証が必要です\n" +"パスフレーズは“%s”上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。" #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2214,6 +2296,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 ボリュームの監視" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "サーバー“%s”のパスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "サーバー“%s”へのユーザー名とパスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "%s のパスワードを入力してください" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s のパスワードを入力してください" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "%s@%s を共有するにはパスワードが必要です" + #~ msgid "No such file or directory in target path" #~ msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルやフォルダーはありません" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..63ecd9e --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,2222 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-26 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-29 14:56+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1338 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2220 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ფაილის არასწორი სახელი: %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "ფაილის მეტაონაცემების შენახვის შეცდომა: %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "მეტამონაცემების ხის გახსნის შეცდომა" + +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "მეტამონაცემების პროქსის მიღების შეცდომა" + +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "მნიშვნელობები სტრიქონები ან სტრიქონების სიები უნდა იყოს" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ნაკადის პროტოკოლის შეცდომა: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 +msgid "End of stream" +msgstr "ნაკადის დასასრული" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ოპერაცია გაუქმდა" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ნაკადში გადახვევა მხარდაუჭერელია" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "ნაკადის მოკვეთა მხარდაუჭერელია" + +#: client/gdaemonvfs.c:780 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "მიმაგრების ინფორმაციის მიღების შეცდომა: %s" + +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "წვდომა აკრძალულია" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ფაილის ინფორმაციის არასწორი ფორმატი" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Avahi-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 +#, c-format +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 +#, c-format +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "შეცდომა: %s" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "მიმაგრების ტიპი მითითებული არაა" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s-ის მიმაგრების წერტილი უკვე გაშვებულია" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "მიმაგრების დემონის გაშვების შეცდომა" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "შეერთება არ გახსნილა" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 +msgid "The connection is closed" +msgstr "შეერთება არ დახურულა" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS-ის მიღებულია" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 +msgid "Host closed connection" +msgstr "დაშორებილმა ჰოსტმა კავშირი დახურა" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "შეერთება მოულოდნელად დაიხურა" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "ნაკადის მოულოდნელი დასასრული" + +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 +#, c-format +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "მომხმარებლის მითითებული სახელი არასწორია." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "წვდომა აკრძალულია." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "თქვენს პაროლს ვადა გაუვიდა." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "საჭიროა პაროლის შეცვლა." + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 +msgid "Identification not found." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 +#, c-format +msgid "Couldn’t load %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" +msgstr "ფაილი არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 +msgid "File is directory" +msgstr "ფაილი საქაღალდეა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 +msgid "Too many files open" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 +msgid "Target file is open" +msgstr "სამიზნე ფაილი უკვე ღიაა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 +msgid "Directory not empty" +msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" +msgstr "სამიზნე ობიექტი არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "საცავი მხოლოდ-კითხვადია" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "საცავზე არასაკმარისი ადგილია" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +msgid "Target file already exists" +msgstr "სამიზნე ფაილი უკვე არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" +msgstr "მშობელის საქაღალდე არ არსებობს" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "სამიზნე საქაღალდე უკვე არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "საცავის სახელის გადარქმევის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "ობიექტი ამ სახელით უკვე არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "გადატანადი ობიექტი არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "საწყისი ფაილის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "საწყისი ფაილი საქაღალდეა" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "საქაღალდე არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "სამიზნე ობიექტი საქაღალდე არაა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ფაილი ჩასაწერად არ გახსნილა" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "ფაილი დაბლოკილია სხვა მომხმარებლის მიერ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "ფაილი წასაკითხად არ გახსნილა" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "მიმაგრების არასწორი სპეციფიკაცია" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 +msgid "The device did not respond" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 +msgid "Unable to connect" +msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 +msgid "Try again" +msgstr "კიდევ სცადეთ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple-ის მობილური მოწყობილობა" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Apple-ის მობილური მოწყობილობა, გატეხილი" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "დოკუმენტები Apple-ის მობილურ მოწყობილობაზე" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (გატეხილი)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "დოკუმენტები %s-ზე" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "მარქაფები მხარდაუჭერელია" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "გადახვევის მხარდაუჭერელი ტიპი" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "არამიმაგრებადი ფაილი" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s %s-ზე" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ჰოსტის სახელი მითითებული არაა" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე კოპირება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "საქაღალდის რეკურსიულად კოპირება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "საქაღალდის საქაღალდეზე გადატანა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა (%s)" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ფაილი გარედან შეიცვალა" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი (მოველოდი uint32-ს)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s %s-სთვის %s-ზე" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 +msgid "No volume specified" +msgstr "საცავი მითითებული არაა" + +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format +msgid "/ in %s" +msgstr "/ %s-ში" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ფაილი საქაღალდე არაა" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "CD-ზე ჩაწერა" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "დროებითი საქაღალდის შექმნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ფაილი ან საქაღალდე არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "ფაილის საქაღალდეზე კოპირება შეუძლებელია" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-ების შემქმნელი" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 +msgid "File exists" +msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 +msgid "Target file exists" +msgstr "სამიზნე ფაილი უკვე არსებობს" + +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "ფაილური სისტემა დაკავებულია" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "ძალით მოხსნა" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Gudev-ის კლიენტის შექმნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "დისკი მითითებული არაა" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "დისკის პოვნა შეუძლებელია: %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "აუდიო დისკი" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 +#, c-format +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ფაილი არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "აუდიო CD-ის ფაილური სისტემის სერვისი" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "კომპიუტერი" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "ფაილური სისტემა" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "მიმაგრებადი ფაილის გახსნა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "შიდა შეცდომა: %s" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" +msgstr "ფაილის მიმაგრება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "წამყვანში დისკი არ დევს" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" +msgstr "ფაილის მოხსნა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" +msgstr "ფაილის გამოღება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" +msgstr "წამყვანის გაშვება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" +msgstr "წამყვანის გაჩერება შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" +msgstr "ფაილის გამოღება შეუძლებელია" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s %s%s-ზე" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP Error: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 +msgid "Could not parse response" +msgstr "პასუხის დამუშავების შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 +msgid "Empty response" +msgstr "პასუხი ცარელია" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "სერვერის მოულოდნელი პასუხი" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "არასწორი პასუხი" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-ით გაზიარებული" + +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 +msgid "Could not create request" +msgstr "მოთხოვნის სექმნა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "საქაღალდის გადატანის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "ლოკალური ქსელი" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." +msgstr "ფაილის/საქაღალდის მონიტორინგი შეუძლებელია" + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 +msgid "Network" +msgstr "ქსელი" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "პაროლის ფანჯარა დახურულია" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "არასაკმარისი წვდომები" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "ფაილის საქარალდეში გადატანა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "ფაილის/საქაღალდის გადატანის შეცდომა" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "ჩემთვის გაზიარებული" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "ქსელური დისკები" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ფაილიდან მონაცემების მიღების შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "სამიზნე საქაღალდე ჩვეულებრივი არაა" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "მიღებულია პასუხი არასწორია" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "სამიზნე ფაილი საქაღალდეა" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +msgid "Error writing file" +msgstr "შეცდომა ფაილის ჩაწერისას" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: საქაღალდე ან ფაილი არსებობს" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: საქაღალდე ან ფაილი არ არსებობს" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ფაილის არასწორი სახელი" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: მხარდაუჭერელია" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ციფრული კამერა (%s)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +msgid "Error creating camera" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +msgid "Error loading device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 +msgid "Error getting file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 +msgid "Error creating directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 +msgid "Name already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 +msgid "New name too long" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 +msgid "Unknown error." +msgstr "უცნობი შეცდომა." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Libmtp-ის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "MTP მოწყობილობის გახსნის შეცდომა “%03u,%03u”" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 +msgid "Device not found" +msgstr "მოწყობილობა ნაპოვნი არაა" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 +msgid "File not found" +msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +msgid "Target is a directory" +msgstr "სამიზნე საქაღალდეს წარმოადგენს" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "საქაღალდეების შერწყმა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "აქ საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "აქ ჩაწერა შეუძლებელია" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "ფაილების გაზიარება" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "დაშორებული ჰოსტი" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-ის ქსელი" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "ქსელური მდებარეობის მონიტორი" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "მიმაგრების წერტილი არ არსებობს" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "უკანასკნელი საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 +msgid "Recent" +msgstr "Ბოლო" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 +msgid "Connection failed" +msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ჰოსტის სახელი უცნობია" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "ჰოსტამდე რაუტი უცნობია" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "დაკავშირება უარყოფილია სერვერის მიერ" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ჰოსტის გასაღების შემოწმების შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომების დასაშვები რიცხვი" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "მაინც შესვლა" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 +msgid "Cancel Login" +msgstr "შესვლის გაუქმება" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "შესვლის ფანჯარა დახურულია" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "პაროლის გაგზავნა შეუძლებელია" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "შეიყვანეთ %s-ის %s-ზე შესამოწმებელი კოდი" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "შეიყვანეთ %s-ის შემოწმების კოდი" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "შიდა შეცდომა: უცნობი შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +msgid "Protocol error" +msgstr "პროტოკოლის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "უცნობი მიზეზი" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (არასწორი კოდირება)" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s-ზე" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +msgid "Failure" +msgstr "წარუმატებელი" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "შიდა შეცდომა (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-ის გაზიარებები %s-ზე" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "ნაგავი" + +#: daemon/gvfschannel.c:336 +msgid "Channel blocked" +msgstr "არხი დაბლოკილია" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "ხელმოწერის სერტიფიკატის მფლობელი უცნობია." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "სერტიფიკატი ვადაგასულია." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "სერტიფიკატი გაუქმებულია." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "სერტიფიკატის ალგორითმი მიჩნეულია, როგორც არასაიმედო." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "სერტიფიკატის ვალიდაციის შეცდომა." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "Yes" +msgstr "დიახ" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 +msgid "No" +msgstr "არა" + +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "ნაკადის მოულოდნელი დასასრული" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 +msgid "Invalid reply" +msgstr "არასწორი პასუხი" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:290 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP სერვერი დაკავებულია. მოგვიანებით სცადეთ" + +#: daemon/gvfsftptask.c:296 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "მიმდინარეობს უკანაბოლოს მოხსნა" + +#: daemon/gvfsftptask.c:393 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ანგარიშები მხარდაუჭერელია" + +#: daemon/gvfsftptask.c:401 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:405 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 +msgid "Operation failed" +msgstr "ოპერაციის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsftptask.c:421 +msgid "No space left on server" +msgstr "სერვერზე ადგილი არაა" + +#: daemon/gvfsftptask.c:433 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "მხარდაუჭერელი ქსეული პროტოკოლი" + +#: daemon/gvfsftptask.c:441 +msgid "Page type unknown" +msgstr "გვერდის უცნობი ტიპი" + +#: daemon/gvfsftptask.c:445 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ფაილის არასწორი სახელი" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "ნაკადში გადახვევის შეცდომა" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "ფაილური სისტემა მხოლოდ-კითხვადია" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "უკანაბოლოს სიმბმულის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "DBus-ის არასწორი შეტყობინება" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s მოხსნილია\n" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"მიმდინარეობს %s-ის მოხსნა\n" +"გთხოვთ მოითმინოთ" + +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "ძველი დემონის შეცვლა." + +#: daemon/main.c:149 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "Fuse არ გაეშვება." + +#: daemon/main.c:150 +msgid "Enable debug output." +msgstr "გამართვის გამოტანის ჩართვა." + +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 +msgid "Show program version." +msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება." + +#: daemon/main.c:167 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS დემონი" + +#: daemon/main.c:170 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-ის მთავარი დემონი" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: daemon/mount.c:783 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ავტომიმაგრების შეცდომა: %s" + +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "მითითებული მდებარეობა მიმაგრებული არაა" + +#: daemon/mount.c:832 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "მითითებული მდებარეობა მხარდაჭერილი არაა" + +#: daemon/mount.c:1015 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "მდებარეობა უკვე მიმაგრებულია" + +#: daemon/mount.c:1024 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "მდებარეობა მიმაგრებადი არაა" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "ფაილური ოპერაციების ჩატარება" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 +#, c-format +msgid "Can’t find metadata file %s" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:289 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:336 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:470 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:473 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 +msgid "Volume" +msgstr "ტომი" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 7df01a7..30c36af 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Kazakh translation for gvfs # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2017. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:38+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-11 08:07+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,62 +16,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Қате файл аты %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Файл метаақпаратын орнату қатесі: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "метаақпарат ағашын ашу мүмкін емес" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "метаақпарат проксиін алу мүмкін емес" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "мәндер жолдар не долдар тізімі болуы керек" -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "Ағымдық хаттама қатесі: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Ағым соңы" @@ -91,7 +87,7 @@ msgstr "Ағым соңы" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -115,7 +111,7 @@ msgstr "Тіркеудің ақпаратын алу сәтсіз: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Avahi іске қосу сәтсіз: %s" @@ -125,7 +121,7 @@ msgstr "Avahi іске қосу сәтсіз: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" @@ -136,7 +132,7 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -148,12 +144,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Avahi шешушісін іске қосу сәтсіз" @@ -207,28 +203,28 @@ msgstr "" msgid "error starting mount daemon" msgstr "тіркеу қызметін іске қосу қатесі" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Байланыс ашылмаған" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Байланыс жабылған" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Хост байланысты жапқан" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Байланыс күтпегенде ажырады" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Күтілмеген ағын соңы кездестірілді" @@ -250,7 +246,7 @@ msgstr "\"%s\" серверіне көрсетілген парольмен кі #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -299,31 +295,39 @@ msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Пароліңізді ауыстыру керек." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "“%s” сервері үшін пароліңізді енгізіңіз." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "\"%s\" сервері үшін пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Парольді сұрау сұхбатынан бас тартылды." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Сервермен байланысты үзу мүмкін емес." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "" @@ -352,41 +356,41 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Рұқсаты жоқ" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Файл жоқ болып тұр" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Файл бума болып тұр" @@ -398,9 +402,9 @@ msgstr "Тым көп файл ашық болып тұр" msgid "Target file is open" msgstr "Мақсат файлы ашық болып тұр" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Бума бос емес" @@ -409,7 +413,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Мақсат объекті жоқ болып тұр" @@ -428,17 +432,18 @@ msgstr "Томда орын жетпейді" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр" @@ -510,10 +515,10 @@ msgstr "Қайнар көз файлы бума болып тұр" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Бума жоқ болып тұр" @@ -533,345 +538,45 @@ msgstr "Файлды басқа пайдаланушы блоктап отыр" msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл оқу үшін ашылған жоқ" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 -msgid "The device did not respond" -msgstr "Құрылғы жауап қайтармай тұр" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Байланыс үзілген" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 -msgid "The device is password protected" -msgstr "Құрылғы парольмен қорғалған" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Байланысу мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 -msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "Пайдаланушы бұл компьютерге сенуден бас тартты" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 -msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "Пайдаланушы бұл компьютерге сенбеді" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "libimobiledevice қатесі: Аргумент қате" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"libimobiledevice қатесі: Құрылғы табылмады. usbmuxd дұрыс орнатылғанына көз " -"жеткізіңіз." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 -msgid "Try again" -msgstr "Қайтадан көріңіз" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 -msgid "Cancel" -msgstr "Бас тарту" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (jailbreak)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "%s жеріндегі құжаттар" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption -#. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 -#, c-format -msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can’t open directory" -msgstr "Буманы ашу мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Қор көшірмелерге әлі қолдау жоқ." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "" - #. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Қор көшірмелерге қолдау жоқ" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Тіркеуге болатын файл емес" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s, %s жерінде" - -#. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Хост аты көрсетілмеген" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "қор көшірмелерге қолдау жоқ" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Уақытша файлды жасау мүмкін емес (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файл сыртқы түрде өзгертілді" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 -#, c-format -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s томы, %s үшін, %s жерінде" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -msgid "No volume specified" -msgstr "Том көрсетілмеген" - -#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, -#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 -#, c-format -msgid "/ in %s" -msgstr "/, %s жерінде" - -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Файл бума емес" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Ондай файл не бума жоқ" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "Файлды бума үстіне көшіру мүмкін емес" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD жасаушысы" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 -msgid "File exists" -msgstr "Файл бар болып тұр" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 @@ -890,42 +595,341 @@ msgstr "Файл бар болып тұр" #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 -msgid "Operation not supported by backend" +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Құрылғы жауап қайтармай тұр" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Байланыс үзілген" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Құрылғы парольмен қорғалған" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Байланысу мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Пайдаланушы бұл компьютерге сенуден бас тартты" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Пайдаланушы бұл компьютерге сенбеді" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice қатесі: Аргумент қате" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"libimobiledevice қатесі: Құрылғы табылмады. usbmuxd дұрыс орнатылғанына көз " +"жеткізіңіз." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 +msgid "Try again" +msgstr "Қайтадан көріңіз" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Cancel" +msgstr "Бас тарту" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s жеріндегі құжаттар" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "Буманы ашу мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Қор көшірмелерге қолдау жоқ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Тіркеуге болатын файл емес" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s, %s жерінде" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Хост аты көрсетілмеген" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Уақытша файлды жасау мүмкін емес (%s)" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файл сыртқы түрде өзгертілді" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s томы, %s үшін, %s жерінде" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 +msgid "No volume specified" +msgstr "Том көрсетілмеген" + +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format +msgid "/ in %s" +msgstr "/, %s жерінде" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Файл бума емес" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ондай файл не бума жоқ" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "Файлды бума үстіне көшіру мүмкін емес" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD жасаушысы" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 +msgid "File exists" +msgstr "Файл бар болып тұр" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 -msgid "Not supported" -msgstr "Қолдау жоқ" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Файлдық жүйе бос емес" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Сонда да тіркеуден босату" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -933,8 +937,8 @@ msgstr "" "Бөлім бос емес\n" "Бір не бірнеше қолданба осы бөлімді бос емес қылып ұстап отыр." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "" @@ -960,7 +964,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Аудио дискі" @@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ондай файл жоқ" @@ -1054,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s, қайда: %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1072,53 +1076,61 @@ msgstr "Бос жауап" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Серверден күтпеген жауап алынды" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Жауап жарамсыз" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV бөлісу бумасы" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s үшін парольді енгізіңіз" +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Аутентификация керек\n" +"\"%s\" үшін парольді енгізіңіз:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Прокси паролін енгізіңіз" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Аутентификация керек\n" +"Прокси паролін енгізіңіз:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Сұранымды жасау мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Бума үстіне жылжыту мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "" @@ -1136,18 +1148,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Желі" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s үшін %s жеріндегі парольді енгізіңіз" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Парольді сұрау сұхбатынан бас тартылды" @@ -1155,54 +1162,73 @@ msgstr "Парольді сұрау сұхбатынан бас тартылды msgid "Insufficient permissions" msgstr "Рұқсаттар жеткіліксіз" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Файлды бума үстіне жылжыту мүмкін емес" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Файлды/буманы жылжыту қатесі" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Менімен бөлісілген" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Ортақ дискілер" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Файл қалыпты файл емес" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Файлға жазу қатесі" @@ -1231,150 +1257,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Қолдау жоқ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрлық камера (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Камера жасау қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Құрылғы ақпаратын жүктеп алу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Құрылғы ақпаратын іздеу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Құрылғы ақпаратын алу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Камера байланыс портын орнату қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Камераны іске қосу қатесі" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Камера көрсетілмеген" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Файлды алу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Бума емес" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Бумалар тізімін алу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Файлдар тізімін алу қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Буманы жасау қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Аты бар болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Жаңа аты тым ұзын" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Бума атын ауыстыру қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Файл атын ауыстыру қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "\"%s\" бумасы бос емес" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Буманы өшіру қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Файлды өшіру қатесі" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Бумаға жазу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Қолдауы жоқ (дәл сол бума емес)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі де, мақсаты да бума болып тұр)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі бума, ал мақсаты қалыпты файл болып тұр)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі қалыпты файл , ал мақсаты бума болып тұр)" @@ -1384,79 +1410,87 @@ msgstr "Қолдауы жоқ (қайнар көзі қалыпты файл , msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP клиентінің қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Сақтау құрылғысы (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Белгісіз қате." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Құрылғы көрсетілмеген" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP құрылғылары табылмады" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "" +msgstr "MTP құрылғысына байланысу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "MTP құрылғыларын анықтау кезінде жадыны бөлу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "\"%03u,%03u\" MTP құрылғысын ашу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Құрылғы табылмады" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Файл табылмады" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Мақсат бума болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Бумаларды біріктіру мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Бұл орналасуда буманы жасау мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Бұл орналасуға жазу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "" @@ -1469,13 +1503,13 @@ msgstr "Файлдармен бөлісу" msgid "Remote Login" msgstr "Қашықтан кіру" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows желісі" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Желілік орналасулар бақылаушысы" @@ -1491,13 +1525,13 @@ msgstr "" "Рұқсат етілмеген: Мүмкін, бұл хостқа байланысуға рұқсат жоқ, немесе жеке " "порт керек болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Қате атрибут түрі" @@ -1507,11 +1541,11 @@ msgstr "Жуырдағы буманы өшіру мүмкін емес" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Жуырдағы" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" @@ -1535,203 +1569,229 @@ msgstr "Хост кілтін тексеру сәтсіз аяқталды" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Сәтсіз аутентификация талаптарының саны тым көп" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH бағдарламасын жөнелту мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH бағдарламасын жөнелту мүмкін емес: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Кіру кезінде күту мерзімі біткен" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Сонда да кіру" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Кіруден бас тарту" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Кіру сұхбатынан бас тартылды" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Хосттың анықтағыш ақпаратын жіберу мүмкін емес" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%s үшін %s жеріндегі қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз" - -#. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s үшін қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Аутентификация керек\n" +"\"%s\" үшін \"%s\" жеріндегі қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Аутентификация керек\n" +"\"%s\" үшін қауіпсіз кілтінің кілттік фразасын енгізіңіз:" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Парольді жіберу мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%s үшін %s жеріндегі растау кодын енгізіңіз" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s үшін растау кодын енгізіңіз" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"\"%s\" шындығын растау мүмкін емес.\n" -"Бұл сіз компьютерге бірінші рет кірген кезде болады.\n" +"Шындықты тексеру сәтсіз аяқталды\n" +"\"%s\" шындығын растау мүмкін емес, бұл сіз компьютерге бірінші рет кірген " +"кезде болады.\n" "\n" "Қашықтағы хост жіберген идентификатор - \"%s\". Жалғастыру қауіпсіз " "болатынына толығымен сенімді болғыңыз келсе, жүйелік әкімшіңізге " "хабарласыңыз." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Шындықты тексеру сәтсіз аяқталды\n" "\"%s\" үшін хост кілті \"%s\" IP адресінің кілтінен басқа болып тұр\n" "Жалғастыру қауіпсіз болатынына толығымен сенімді болғыңыз келсе, жүйелік " "әкімшіңізге хабарласыңыз." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Ішкі қате: Белгісіз қате" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Хаттама қатесі" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Қолдауы бар SSH командасын табу сәтсіз аяқталды" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Себебі белгісіз" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (кодталуы қате)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/, %s жерінде" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Сәтсіз" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Қор көшірме файлын жасау қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "қор көшірмелерге әлі қолдау жоқ" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Атрибут түрі жарамсыз (uint64 күтілген)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s үшін пароль керек" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Ішкі қате (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s ішіндегі Windows ортақ бумалары" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Серверден ортақ бумалар тізімін алу мүмкін емес: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows желілік файлдық жүйе қызметі" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s ортақ бумасы үшін, %s ішіндегі, пароль керек" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows ортақ бумасын тіркеу сәтсіз: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Файлды өшіру қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Файлды жылжыту қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Буманы рекурсивті жылжыту мүмкін емес" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "" @@ -1753,51 +1813,59 @@ msgstr "Қоқыс шелегі" msgid "Channel blocked" msgstr "Арна блокталған" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Қолтаңба қойған сертификаттың сертификаттау орталығы белгісіз." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 -msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "" - #: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Сертификат сайттың анықтағышына сәйкес келмейді." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Сертификаттың белсендіру уақыты болашақта болып тұр." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертификат қайта шақырылған." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Сертификат алгоритмі қауіпсіз емес ретінде саналады." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "Сертификатты растау кезінде қате орын алды." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Иә" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Жоқ" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"Шындықты тексеру сәтсіз аяқталды\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Жалғастыруды шынымен қалайсыз ба?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1867,6 +1935,14 @@ msgstr "Файл аты қате" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Ағымнан іздеу қатесі" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Файлдық жүйе тек оқу үшін қолжетімді" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "" @@ -1889,38 +1965,38 @@ msgstr "" "%s тіркеуден босату\n" "Күте тұрыңыз" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ескі қызметті алмастыру." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "fuse іске қоспау." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Жөндеу шығысын іске қосу." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS қызметі" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS үішн басты қызметі" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Көбірек білу үшін \"%s --help\" көріңіз." @@ -1959,47 +2035,47 @@ msgstr "gvfsd-admin қызметін жөнелту үшін аутентифи msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Файлдық әрекеттерді жасау үшін аутентификация керек" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "%s метаақпарат файлын табу мүмкін емес" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Метаақпарат кілтін орнату мүмкін емес" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Метаақпарат кілт мәнін қайтару мүмкін емес" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Метаақпарат кілттерін өшіру мүмкін емес" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Метаақпарат кілттерін жылжыту мүмкін емес" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS метаақпарат қызметі" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS үшін метаақпарат қызметі" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s үшін org.gnome.OnlineAccounts.Files алу қатесі" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s үшін тіркелу мәліметтері қате" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s үшін аутентификация тәсіліне қолдау жоқ" @@ -2059,6 +2135,11 @@ msgstr "" msgid "Eject Anyway" msgstr "Сонда да шығару" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" @@ -2100,10 +2181,18 @@ msgstr "" "%s қауіпсіз түрде ажыратуға болады\n" "Құрылғыны шығаруға болады." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s шифрленген мүмкін" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s шифрленген" @@ -2111,64 +2200,66 @@ msgstr "%s шифрленген" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s томы" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Том" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Кілттік фразаны кілттер бауында сақтау қатесі (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Қате кілттік фразаны кілттер бауынан өшіру қатесі (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s үшін шифрлеу фразасы" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Томға қатынау үшін шифрлеу фразасы керек" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Томды блоктаудан босату үшін кілттік фразаны енгізіңіз\n" -"%s томы VeraCrypt томы болуы мүмкін, өйткені онда кездейсоқ деректер бар." +"Аутентификация керек\n" +"\"%s\" жеріндегі шифрленген деректерге қатынау үшін кілттік фраза керек.\n" +"Бұл том VeraCrypt томы болуы мүмкін, өйткені онда кездейсоқ деректер бар." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Томды блоктаудан босату үшін кілттік фразаны енгізіңіз\n" -"%s ішіндегі деректерге қатынау үшін кілттік фразасы керек." +"Аутентификация керек\n" +"\"%s\" жеріндегі шифрленген деректерге қатынау үшін кілттік фраза керек." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2177,6 +2268,36 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 томдар бақылаушысы" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "“%s” сервері үшін пароліңізді енгізіңіз." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "\"%s\" сервері үшін пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "%s үшін парольді енгізіңіз" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s үшін пароль керек" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "%s ортақ бумасы үшін, %s ішіндегі, пароль керек" + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Қор көшірмелерге әлі қолдау жоқ." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "қор көшірмелерге қолдау жоқ" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Қолдау жоқ" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "қор көшірмелерге әлі қолдау жоқ" + #~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" #~ msgstr "GVfs GDU томдар бақылаушысы" @@ -2402,9 +2523,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 томдар бақылаушысы" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick дискі" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia дискі" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC дискі" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 138942b..679730d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Young-Ho Cha , 2008. # Seong-ho Cho , 2011, 2012. -# Changwoo Ryu , 2009-2020. +# Changwoo Ryu , 2009-2021. # # * 용어 번역 # * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리 @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 18:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:47+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" @@ -30,111 +30,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "스트림의 파일 디스크립터를 가져올 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "스트림의 파일 디스크립터를 가져오지 않았습니다" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s에서 반환값이 잘못되었습니다" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "잘못된 파일 이름 %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "메타데이터 트리를 열 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "메타데이터 프록시를 알아낼 수 없습니다" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -145,7 +90,7 @@ msgstr "스트림 프로토콜에 오류: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "스트림의 끝" @@ -154,7 +99,7 @@ msgstr "스트림의 끝" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -318,7 +263,7 @@ msgstr "주어진 암호로 “%s”서버에 로그인할 수 없습니다." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." @@ -369,31 +314,43 @@ msgstr "암호가 만료되었습니다." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "암호를 바꿔야 합니다." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "“%s” 서버의 암호를 입력하십시오." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"사용자 “%s”, 컴퓨터 “%s”에 대한 암호를 입력하십시오:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "“%s” 서버에 대한 이름과 암호를 입력하십시오." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"“%s”에 대한 사용자와 암호를 입력하십시오:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "암호 프롬프트를 취소했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "서버에서 연결을 끊을 수 없습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "신원 증명 내용이 없습니다." @@ -423,40 +380,40 @@ msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 불러올 수 없습니다" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "권한이 거부되었습니다" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "파일이 없습니다" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "파일이 디렉터리입니다" @@ -468,9 +425,9 @@ msgstr "너무 많은 파일이 열려있습니다" msgid "Target file is open" msgstr "대상 파일이 열려 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다" @@ -479,7 +436,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "대상 객체가 지울 수 없음(DeleteInhibit)으로 표시되었습니다" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "대상 객체가 없습니다" @@ -498,18 +455,18 @@ msgstr "볼륨의 저장공간이 부족합니다" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "대상 파일이 이미 있습니다" @@ -581,10 +538,10 @@ msgstr "원본 파일은 디렉터리입니다" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "범위 잠금 충돌이 있습니다" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "디렉터리가 없습니다" @@ -604,109 +561,170 @@ msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다" msgid "File is not open for read access" msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" # Apple File Control, 기술 용어이므로 음역 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "장치가 응답하지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "연결이 끊어졌습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 데이터를 받았습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "처리되지 않은 애플 파일 제어 오류(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "장치에 설치한 프로그램을 조회하는데 실패" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "장치의 프로그램 아이콘에 접근하는데 실패" # Lockdown: 기술 용어, 음역 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "락다운 오류: 인자가 올바르지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "장치가 암호로 보호되어 있습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "연결할 수 없음" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "사용자가 이 컴퓨터 신뢰를 거부했습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "사용자가 이 컴퓨터를 신뢰하지 않습니다" # Lockdown: 기술 용어, 음역 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "처리되지 않는 락다운 오류(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 오류: 인자가 올바르지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 오류: 장치가 없습니다. usbmuxd를 올바로 설정하십시오." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "다시 시도" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "애플 휴대 장치" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "애플 휴대 장치의 문서" @@ -714,7 +732,7 @@ msgstr "애플 휴대 장치의 문서" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s(탈옥)" @@ -722,7 +740,7 @@ msgstr "%s(탈옥)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "문서, 위치 %s" @@ -730,53 +748,61 @@ msgstr "문서, 위치 %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십" -"시오." +"장치가 잠겼습니다\n" +"“%s” 장치가 잠겨 있습니다.\n" +"\n" +"장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십시오." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"“%s” 장치를 아직 신뢰하지 않습니다. 장치에서 “신뢰”를 선택해 “다시 시도”를 누" -"르십시오." +"신뢰하지 않는 장치\n" +"“%s” 장치를 아직 신뢰하지 않습니다.\n" +"\n" +"장치에서 “신뢰”를 선택해 “다시 시도”를 누르십시오." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "백업을 지원하지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "지원하지 않는 찾기 형식" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다" @@ -792,10 +818,10 @@ msgstr "마운트 정보 파일이 아닙니다" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s, 위치 %s" @@ -806,34 +832,34 @@ msgstr "%s, 위치 %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "호스트 이름을 지정하지 않았습니다" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "애플 파일링 프로토콜 서비스" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "디렉터리에 디렉터리를 옮길 수 없습니다" @@ -842,25 +868,25 @@ msgstr "디렉터리에 디렉터리를 옮길 수 없습니다" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다(%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "올바르지 않은 속성 형식(uint32여야 함)" # 주의: 일부러 순서 바꾸지 않는다 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s, 사용자 %s, 위치 %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "볼륨을 지정하지 않았습니다" @@ -874,9 +900,9 @@ msgstr "/, 위치 %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -896,19 +922,19 @@ msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "그런 파일이나 디렉터리가 없습니다" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "디렉터리에 파일을 복사할 수 없습니다" @@ -924,8 +950,8 @@ msgstr "CD/DVD 굽기" msgid "File exists" msgstr "파일이 있습니다" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "대상 파일이 있습니다" @@ -947,7 +973,7 @@ msgstr "" "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다" @@ -1068,7 +1094,7 @@ msgstr "파일을 감시할 수 없습니다" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s, 위치 %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1086,53 +1112,60 @@ msgstr "비어있는 응답" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "서버에서 예측하지 못한 응답" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "응답이 잘못됨" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "웹 공유" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s의 암호를 입력하십시오" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"“%s”에 대한 암호를 입력하십시오:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "프록시 암호를 입력하십시오" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"프록시 암호를 입력하십시오:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "웹 공유 디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "들어 있는 디렉터리를 찾을 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "요청을 만들 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "디렉터리에 파일을 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "전송하는 중에 파일 길이가 바뀌었습니다" @@ -1150,19 +1183,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "네트워크" -# 주의: 일부러 순서 바꾸지 않는다 -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s 사용자, %s 컴퓨터의 암호를 입력하십시오" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다" @@ -1170,63 +1197,73 @@ msgstr "암호 입력 대화상자가 취소되었습니다" msgid "Insufficient permissions" msgstr "권한이 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "디렉터리에 파일을 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "파일/폴더를 옮기는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "나와 공유됨" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "공유 드라이브" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "잘못된 응답을 받았습니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "파일이 일반 파일이 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "파일 쓰는 중 오류" @@ -1260,7 +1297,7 @@ msgstr "%s: %d: 지원하지 않음" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "디지털 카메라(%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." @@ -1304,15 +1341,15 @@ msgstr "gphoto2 마운트, 위치 %s" msgid "No camera specified" msgstr "카메라를 지정하지 않았습니다" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "파일 개체 만드는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "파일 가져오는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: “%s”" @@ -1322,8 +1359,8 @@ msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "디렉터리가 아닙니다" @@ -1364,7 +1401,7 @@ msgstr "“%s” 디렉터리가 비어있지 않습니다" msgid "Error deleting directory" msgstr "디렉터리 지우는 중 오류" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "파일 지우는 중 오류" @@ -1409,79 +1446,87 @@ msgstr "지원하지 않음(원본은 파일이고 대상은 디렉터리)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 클라이언트 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "저장 공간 (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP 장치가 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "일반 libmtp 오류" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "“%03u,%03u” MTP 장치를 열 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "장치가 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "파일이 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "대상은 디렉터리가 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "디렉터리를 합칠 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "일반 파일이 아닙니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "“%s” 항목에 대한 섬네일이 없습니다" @@ -1494,13 +1539,13 @@ msgstr "파일 공유" msgid "Remote Login" msgstr "원격 로그인" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "윈도우 네트워크" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "네트워크 위치 정보" @@ -1517,12 +1562,12 @@ msgstr "" "하는 경우입니다" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "올바르지 않은 속성 종류" @@ -1533,11 +1578,11 @@ msgstr "최근 폴더는 삭제할 수 없습니다" # * Note: 폴더 이름입니다. #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "최근" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" @@ -1555,204 +1600,237 @@ msgstr "서버에서 연결이 거부되었습니다" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" -msgstr "호스트 키 확인이 실패했습니다" +msgstr "호스트 키 검증이 실패했습니다" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "인증 실패가 너무 많습니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH 프로그램을 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "로그인 할 때 시간 제한이 걸렸습니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "그래도 로그인" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "로그인 취소" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "로그인 대화상자가 취소되었습니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "호스트 신원 확인을 보낼 수 없습니다" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%2$s의 %1$s에 대한 암호문을 입력하십시오" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"“%2$s”의 “%1$s”에 대한 암호문을 입력하십시오:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s의 보안 키에 대한 암호문을 입력하십시오" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"“%s”의 보안 키에 대한 암호문을 입력하십시오:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "암호를 보낼 수 없습니다" +# 주의: 일부러 순서 바꾸지 않는다 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%s 사용자, %s 컴퓨터의 검증 코드를 입력하십시오" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s에 대해 검증 코드를 입력하십시오" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n" -"컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n" +"신원 검증이 실패했습니다\n" +"“%s”의 신원 검증이 실패했습니다. 컴퓨터에 처음 로그인했을 때 발생합니다.\n" "\n" -"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시" -"스템 관리자에게 문의하십시오." +"원격 컴퓨터에서 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해도 안전하다고 정말로 확신한다면, 시스템 관리자에게 문의하십시오." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"신원 검증이 실패했습니다\n" "“%s”의 호스트 키가 IP 주소 “%s”의 키와 다릅니다\n" -"계속해도 안전하다고 절대적으로 확신한다면, 시스템 관리자에게 문의하십시오." +"계속해도 안전하다고 정말로 확신한다면, 시스템 관리자에게 문의하십시오." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "연결이 닫혔습니다(내부 SSH 프로세스가 끝났습니다)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "내부 오류: 알 수 없는 오류" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "프로토콜 오류" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "지원되는 SSH 명령을 찾을 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (잘못된 인코딩)" # 주의: 일부러 순서 바꾸지 않는다 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/, 위치 %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "실패" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "백업 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "값이 허용 범위를 넘어갑니다. SFTP는 32비트 타임스탬프만 허용합니다" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "올바르지 않은 속성 형식(uint64여야 함)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s에 연결하려면 암호가 필요합니다" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "내부 오류(%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "윈도우 공유, 위치 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "서버에서 공유 목록을 가져오는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "윈도우 네트워크 파일 시스템 서비스" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 암호가 필요합니다" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"공유 “%s”, 컴퓨터 “%s”에 대한 암호를 입력하십시오:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"인증이 필요합니다\n" +"공유 “%s”, 컴퓨터 “%s”에 대한 사용자와 암호를 입력하십시오:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "윈도우 공유를 마운트 하는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "파일 이름이 이미 있어, 파일 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "파일을 지우는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "파일을 옮기는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 옮길 수 없습니다" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "윈도우 공유 파일 시스템 서비스" @@ -1810,16 +1888,19 @@ msgstr "예" msgid "No" msgstr "아니요" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"사이트의 신원을 확인할 수 없습니다: %s\n" +"신원 검증에 실패했습니다\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1922,7 +2003,7 @@ msgstr "" "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" "잠시만 기다려 주십시오" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." @@ -1934,7 +2015,7 @@ msgstr "FUSE를 시작하지 않습니다." msgid "Enable debug output." msgstr "디버깅 정보를 출력합니다." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "프로그램 버전 표시." @@ -1948,12 +2029,12 @@ msgstr "GVFS 기본 데몬" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "더 많은 정보를 보려면 “%s --help”를 사용하십시오." @@ -1992,33 +2073,33 @@ msgstr "gvfsd-admin 데몬을 실행하려면 인증이 필요합니다" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "파일 동작을 수행하려면 인증이 필요합니다" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "메타데이터 키를 설정할 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "메타데이터 키 설정을 해제할 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "메타데이터 키를 제거할 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 메타데이터 데몬" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬" @@ -2091,7 +2172,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "그래도 꺼내기" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" @@ -2162,58 +2243,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s 볼륨" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s에 대한 암호화 암호문" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오.\n" -"%s 볼륨에 임의의 데이터가 들어 있으므로 VeraCrypt 볼륨일 수도 있습니다." +"인증이 필요합니다\n" +"“%s” 위치에 암호화된 데이터에 접근하려면 암호가 필요합니다.\n" +"임의의 데이터가 들어 있으므로 VeraCrypt 볼륨일 수도 있습니다." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오.\n" -"%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다." +"인증이 필요합니다\n" +"“%s” 위치에 암호화된 데이터에 접근하려면 암호가 필요합니다." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2221,21 +2304,3 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 볼륨 보기" - -#~ msgid "Backups are not yet supported." -#~ msgstr "백업은 아직 지원하지 않습니다." - -#~ msgid "Operation unsupported" -#~ msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" - -#~ msgid "backups not supported" -#~ msgstr "백업을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "No such file or directory in target path" -#~ msgstr "대상 경로에 파일이나 디렉터리가 없습니다" - -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "지원하지 않음" - -#~ msgid "backups not supported yet" -#~ msgstr "백업 파일을 아직 지원하지 않습니다" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5503902..9c93970 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,129 +4,74 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Gintautas Miliauskas , 2008. # Žygimantas Beručka , 2009, 2010. -# Aurimas Černius , 2013-2020. +# Aurimas Černius , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-22 23:13+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Netinkama grąžinimo reikšmė iš %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nepavyko atverti metaduomenų medžio" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nepavyko gauti metaduomenų tarpininko" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacija nepalaikoma" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Klaida srauto protokole: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Srauto pabaiga" @@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "Srauto pabaiga" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -166,6 +111,20 @@ msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Leidimas neduotas" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas" @@ -309,7 +268,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“ su pateiktu slaptažodžiu." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“. Kilo komunikacijos problema." @@ -362,31 +321,43 @@ msgstr "Jūsų slaptažodžio galiojimas baigėsi." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Įveskite slaptažodį serveriui „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite „%s“ „%s“ slaptažodį:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Įveskite savo vardą ir slaptažodį serveriui „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite „%s“ naudotojo vardą ir slaptažodį:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Atsisakyta slaptažodžio dialogo." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nepavyko atsijungti nuo serverio." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio. Kilo komunikacijos problema." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacija nerasta." @@ -410,46 +381,33 @@ msgstr "Tomas neegzistuoja" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Leidimas neduotas" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Failas neegzistuoja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Failas yra aplankas" @@ -461,9 +419,9 @@ msgstr "Atverta per daug failų" msgid "Target file is open" msgstr "Paskirties failas atvertas" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" @@ -472,7 +430,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Tikslo objektas pažymėtas kaip netrinamas (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Tikslo objektas neegzistuoja" @@ -491,18 +449,18 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" @@ -574,10 +532,10 @@ msgstr "Šaltinio failas yra katalogas" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Yra rėžių rakinimo konfliktas" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogas neegzistuoja" @@ -597,72 +555,133 @@ msgstr "Failas yra užrakintas kito naudotojo" msgid "File is not open for read access" msgstr "Failas nėra atvertas skaitymo prieiga" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija nepalaikoma" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Įrenginys neatsakė" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Ryšys buvo nutrauktas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Gauta netinkamų Apple failų valdymo duomenų" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neapdorota Apple failų valdymo klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Įrenginyje įdiegtų programų išvardinimas nepavyko" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Nepavyko prieiti prie programų piktogramų įrenginyje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Užrakinimo klaida: netinkamas argumentas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Įrenginys yra apsaugotas slaptažodžiu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Naudotojas atsisakė pasitikėti šiuo kompiuteriu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Naudotojas nepasitikėjo šiuo kompiuteriu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapdorota užrakinimo klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice klaida: netinkamas argumentas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -670,35 +689,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice klaida: nerasta jokių įrenginių. Įsitikinkite, kad usbmuxd " "tinkamai sukonfigūruotas." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Bandykite dar kartą" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Netinkama AFC vieta: turi būti afc://uuid:prievado-numeris formos" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobilusis įrenginys" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobilusis įrenginys, pralaužtas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje" @@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (pralaužimas)" @@ -714,7 +733,7 @@ msgstr "%s (pralaužimas)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s dokumentai" @@ -722,53 +741,61 @@ msgstr "%s dokumentai" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Įrenginys „%s“ yra užrakintas. Įveskite įrenginio slaptažodį ir spustelėkite " -"„Bandyti dar kartą“." +"Įrenginys užrakintas\n" +"Įrenginys „%s“ yra užrakintas.\n" +"\n" +"Įveskite slaptažodį įrenginyje ir spustelėkite „Bandyti dar kartą“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Įrenginiu „%s“ dar nepasitikima. Paspauskite „Pasitikėti“ įrenginyje ir " -"spauskite „Bandyti dar“." +"Nepatikimas įrenginys\n" +"Įrenginiu „%s“ dar nepasitikima.\n" +"\n" +"Paspauskite „Pasitikėti“ įrenginyje ir spauskite „Bandyti dar“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Atsarginės kopijos nepalaikomos" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ne prijungiamas failas" @@ -783,10 +810,10 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s kompiuteryje %s" @@ -797,34 +824,34 @@ msgstr "%s kompiuteryje %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" @@ -833,24 +860,24 @@ msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s naudotojui %s serveryje %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nenurodyta laikmena" @@ -863,9 +890,9 @@ msgstr "/ archyve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -885,19 +912,19 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo" @@ -913,8 +940,8 @@ msgstr "CD/DVD kūrimas" msgid "File exists" msgstr "Failas egzistuoja" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" @@ -936,7 +963,7 @@ msgstr "" "Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento" @@ -1053,79 +1080,84 @@ msgstr "Nepavyko apklausti failo" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s serveryje %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP klaida: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "Tuščias atsakymas" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Atsakymas nekorektiškas" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV viešinys" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Įveskite %s slaptažodį" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite „%s“ slaptažodį:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite tarpinio serverio slaptažodį:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Ne WebDAV viešinys" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo katalogo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ne WebDAV viešinys" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 msgid "Could not create request" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Negalima perkelti katalogo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1140,18 +1172,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" @@ -1159,65 +1186,73 @@ msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepakanka teisių" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Negalima perkelti failo perrašant katalogą" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Klaida perkeliant failą/aplanką" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Pasidalinta su manimi" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Viešinami diskai" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Failas nėra įprastinis failas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Klaida rašant failą" @@ -1251,7 +1286,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepalaikoma" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo udev įrenginio." @@ -1294,15 +1329,15 @@ msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Klaida kuriant failo objektą" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Klaida gaunant failą" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" @@ -1312,8 +1347,8 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "Ne aplankas" @@ -1354,7 +1389,7 @@ msgstr "Aplankas „%s“ netuščias" msgid "Error deleting directory" msgstr "Klaida trinant aplanką" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Klaida trinant failą" @@ -1395,84 +1430,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepalaikoma (šaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP kliento klaida: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Saugykla (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Nežinoma klaida." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libtmp klaida: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nenurodytas įrenginys" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nerasta MTP įrenginių" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepavyko prijungti MTP įrenginio" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepavyko išskirti atminties aptinkant MTP įrenginius" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Bendrinė libtmp klaida" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Įrenginys nerastas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Nerastas failas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Paskirtis yra aplankas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Negalima apjungti aplankų" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Negalima šioje vietoje sukurti katalogo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne paprastas failas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Negalima rašyti šioje vietoje" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nėra miniatiūros elementui „%s“" @@ -1485,13 +1528,13 @@ msgstr "Dalinimasis failais" msgid "Remote Login" msgstr "Nuotolinis prisijungimas" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tinklas" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Tinklo vietų stebyklė" @@ -1508,12 +1551,12 @@ msgstr "" "privilegijuotas prievadas" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Netinkamas atributo tipas" @@ -1523,11 +1566,11 @@ msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Neseni" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Ryšys nesėkmingas" @@ -1551,170 +1594,204 @@ msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Pernelyg daug tapatybės nustatymo nesėkmių" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vis vien prisijungti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui „%s“:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Įveskite patikros kodą naudotojui %s serveryje %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Įveskite patikros kodą naudotojui %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Nepavyko patikrinti „%s“ identiteto.\n" -"Tai atsitinka, kai jungiatės prie kompiuterio pirmą kartą.\n" +"Nepavyko patikrinti identiteto\n" +"Nepavyko patikrinti „%s“ identiteto, taip atsitinka, kai jungiatės prie " +"kompiuterio pirmą kartą.\n" "\n" "Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai " "tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Nepavyko patikrinti identiteto\n" "Kompiuterio „%s“ raktas skiriasi nuo IP adreso „%s“ rakto\n" "Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su " "sistemos administratoriumi." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolo klaida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Priežastis nežinoma" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ kompiuteryje %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Nesėkmė" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Reikšmė yra už ribų, sftp palaiko tik 32 bitų laiko žymas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptažodis" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vidinė klaida (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows viešiniai %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nepavyko iš serverio gauti viešinių sąrašo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite „%s“ viešinio slaptažodį serveriui „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Įveskite „%s“ viešinio naudotoją ir slaptažodį serveriui „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s" @@ -1728,21 +1805,21 @@ msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba" @@ -1800,16 +1877,19 @@ msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Tinklalapio identiteto negalima patikrinti:%s\n" +"Nepavyko patikrinti identiteto\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1879,7 +1959,7 @@ msgstr "Puslapio tipas nežinomas" msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute" @@ -1913,60 +1993,60 @@ msgstr "" "Atjungiama %s\n" "Palaukite" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Pakeisti seną tarnybą." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nepaleisti fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Įjungti derinimo išvestį" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS tarnyba" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Vieta jau prijungta" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Vieta neprijungiama" @@ -1983,47 +2063,47 @@ msgstr "Norint paleisti gvfsd-admin demoną reikia patvirtinti tapatybę" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Norint atlikti veiksmus su failais reikia patvirtinti tapatybę" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nepavyko rasti metaduomenų failo %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepavyko nustatyti metaduomenų rakto" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų rakto" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų raktų" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepavyko perkelti metaduomenų raktų" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba" -#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nepavyko gauti org.gnome.OnlineAccounts.Files %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#: monitor/goa/goavolume.c:366 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Netinkamą %s įgaliojimai" +msgstr "Netinkami %s įgaliojimai" -#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#: monitor/goa/goavolume.c:399 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepalaikomas %s tapatybės patvirtinimo metodas" @@ -2082,7 +2162,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Vistiek išstumti" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" @@ -2091,7 +2171,7 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Baigėsi laikas vykdant komandų eilutę „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2100,7 +2180,7 @@ msgstr "" "Atjungiama %s\n" "Atjungiama nuo failų sistemos." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2109,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Rašomi duomenys į %s\n" "Įrenginys neturėtų būti ištrauktas." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2118,7 +2198,7 @@ msgstr "" "%s atjungtas\n" "Failų sistema atjungta." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2152,58 +2232,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s tomas" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Tomas" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Klaida įrašant slaptažodį į raktinę (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Klaida trinant netinkamą slaptažodį iš raktinės (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Atrakintas įrenginys neturi savyje atpažįstamų failinių sistemų" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s šifravimo slaptažodis" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Tomui pasiekti reikalingas slaptažodis" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Norėdami atrakinti tomą, įveskite slaptažodį\n" -"Tomas %s gali būti VeraCrypt tomas, kadangi jame yra atsitiktinių duomenų." +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Norėdami pasiekti „%s“ užrakintus duomenis, įveskite slaptafrazę.\n" +"Tomas gali būti VeraCrypt tomas, kadangi jame yra atsitiktinių duomenų." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Norėdami atrakinti tomą, įveskite slaptažodį\n" -"Slaptažodis reikalingas %s yra šifruotiems duomenims pasiekti." +"Reikia patvirtinti tapatybę\n" +"Norėdami pasiekti „%s“ užrakintus duomenis, įveskite slaptafrazę." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2212,6 +2294,27 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 tomų stebyklė" +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Įveskite slaptažodį serveriui „%s“." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Įveskite savo vardą ir slaptažodį serveriui „%s“." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Įveskite %s slaptažodį" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptažodis" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Atsarginės kopijos dar nepalaikomos." @@ -2508,9 +2611,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 tomų stebyklė" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick įrenginys" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia įrenginys" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC įrenginys" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 53831fe..8940b0e 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # FIRST AUTHOR , 2008. # Raivis Dejus , 2009. -# Rūdofls Mazurs , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Peteris Krisjanis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 21:50+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -19,110 +19,59 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:48+0000\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Darbība nav atbalstīta, datnes atrodas dažādos montējumos" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nevarēja saņemt straumes datnes aprakstītāju" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Netika iegūts straumes datnes aprakstītājs" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nevarēja atrast ietverošo montējumu" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Kļūda, iestatot datnes metadatus: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nevar atvērt metadatu koku" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nevar saņemt metadatu starpnieku" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vērtībai ir jābūt virknei vai virkņu sarakstam" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Darbība nav atbalstīta" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -133,7 +82,7 @@ msgstr "Kļūda straumes protokolā: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Straumes beigas" @@ -142,7 +91,7 @@ msgstr "Straumes beigas" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -166,7 +115,7 @@ msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par montējumu: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Nederīgs datnes informācijas formāts" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Kļūda, inicializējot Avahi: %s" @@ -176,7 +125,7 @@ msgstr "Kļūda, inicializējot Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\"" @@ -187,7 +136,7 @@ msgstr "Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -201,12 +150,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Iestājās noildze, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\"" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Kļūda, inicializējot Avahi atrisinātāju" @@ -305,7 +254,7 @@ msgstr "Neizdevās pieteikties serverim \"%s\" ar doto paroli." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -359,31 +308,43 @@ msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Jūsu parole ir jāmaina." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Ievadiet jūsu paroli serverim %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet “%s” paroli uz sistēmas “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli serverim \"%s\"." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet lietotāju un paroli uz sistēmas “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Paroles dialogs tika atsaukts." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Neizdevās atvienoties no servera." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri. Parādījās savienojuma problēma." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikācija nav atrasta." @@ -413,40 +374,40 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt %s uz %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pieeja liegta" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datne neeksistē" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Datne ir direktorija" @@ -458,9 +419,9 @@ msgstr "Par daudz atvērtu datņu" msgid "Target file is open" msgstr "Mērķa datne ir atvērta" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorija nav tukša" @@ -469,7 +430,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā nedzēšams (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Mērķa objekts neeksistē" @@ -488,17 +449,18 @@ msgstr "Sējumā nepietiekami brīvas vietas" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Mērķa datne jau eksistē" @@ -570,10 +532,10 @@ msgstr "Avota datne ir direktorija" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ir apgabala slēdžu konflikti" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktorija neeksistē" @@ -593,72 +555,133 @@ msgstr "Cits lietotājs ir bloķējis datni" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datne nav atvērta lasīšanas piekļuvei" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Darbība nav atbalstīta" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nederīga montēšanas specifikācija" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Iekšēja Apple File Control kļūda" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Ierīce neatbild" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Savienojums tika pārtraukts" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Saņemti nederīgi Apple File Control dati" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neapstrādāta Apple File Control kļūda (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Neizdevās uzskaitīt lietotnes, kas ir instalētas uz ierīces" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Neizdevās piekļūt lietotņu ikonām uz ierīces" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Noslēgšanas kļūda: nederīgs parametrs" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Ierīce ir aizsargāta ar paroli" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Neizdevās savienoties" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Lietotājs atteicās uzticēties šim datoram" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Lietotājs nav uzticējies šim datoram" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapstrādāta noslēgšanas kļūda (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice kļūda: nederīgs parametrs" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -666,35 +689,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice kļūda: nav atrastu ierīču. Pārliecinieties, ka usbmuxd ir " "uzstādīts pareizi." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapstrādātā libimobiledevice kļūda (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nederīga AFC vieta: tai ir jābūt formā afc://uuid:porta-numurs" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, atlauzta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti uz Apple Mobile Device" @@ -702,7 +725,7 @@ msgstr "Dokumenti uz Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -710,7 +733,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokuments uz %s" @@ -718,52 +741,66 @@ msgstr "Dokuments uz %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Ierīce '%s' ir slēgta. Ievadiet ierīces paroli un spiediet 'Mēģināt vēlreiz'." +"Ierīce slēgta\n" +"Ierīce '%s' ir slēgta.\n" +"\n" +"Ievadiet ierīces paroli un spiediet “Mēģināt vēlreiz”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Ierīce “%s” vēl nav atzīta par uzticamu. Izvēlieties “Uzticēties” un " -"spiediet “Mēģināt vēlreiz”." +"Neuzticama ierīce\n" +"Ierīce “%s” vēl nav atzīta par uzticamu.\n" +"Izvēlieties “Uzticēties” un spiediet “Mēģināt vēlreiz”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nevar atvērt direktoriju" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Rezerves kopijas nav atbalstītas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Neatbalstīts pozicionēšanas veids" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nav montējama datne" @@ -778,10 +815,10 @@ msgstr "Nav montējama datne" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s uz %s" @@ -792,33 +829,34 @@ msgstr "%s uz %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nav norādīts datora nosaukums" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol serviss" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nevar uzkopēt direktoriju pa virsu direktorijai" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nevar rekursīvi kopēt direktoriju" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nevar pārvietot direktoriju pa virsu direktorijai" @@ -827,24 +865,24 @@ msgstr "Nevar pārvietot direktoriju pa virsu direktorijai" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s lietotājam %s uz %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nav norādīts sējums" @@ -857,9 +895,9 @@ msgstr "/ arhīvā %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -879,18 +917,19 @@ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nav tādas datnes vai direktorijas" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nevar nokopēt datni pāri mapei" @@ -906,8 +945,8 @@ msgstr "CD/DVD veidotājs" msgid "File exists" msgstr "Datne eksistē" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Mērķa datne eksistē" @@ -929,7 +968,7 @@ msgstr "" "Viena vai vairākas lietotnes izmanto šo sējumu." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nevar izveidot gudev klientu" @@ -1051,7 +1090,7 @@ msgstr "Nevar vaicāt datni" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s uz %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1069,53 +1108,62 @@ msgstr "Tukša atbilde" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Negaidīta atbilde no servera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Nederīga atbilde" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV koplietojums" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Ievadiet %s paroli" +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentificēšanās\n" +"Ievadiet “%s” paroli:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Lūdzu, ievadiet starpnieka paroli" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#| msgid "Please enter proxy password" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentificēšanās\n" +"Ievadiet starpnieka paroli:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nav WebDAV aktivēta koplietojums" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nevarēja atrast ietverošo direktoriju" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nevarēja izveidot pieprasījumu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nevar pārvietot virsū mapei" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Pārsūtīšanas laikā mainījās datnes garums" @@ -1133,18 +1181,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s paroli uz %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Paroles dialogs atsaukts" @@ -1152,54 +1195,74 @@ msgstr "Paroles dialogs atsaukts" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepietiekamas atļaujas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Datni nevar pārvietot virsū mapei" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni vai mapi" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Ar mani kopīgotie" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Kopīgotie diski" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Kļūda, saņemot datus no datnes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Saņemta nederīga atbilde" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Datne nav parasta datne" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Mērķa datne is direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Kļūda, rakstot datnē" @@ -1233,7 +1296,7 @@ msgstr "%s: %d: Netiek atbalstīts" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitālā fotokamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Neizdevās atrast atbilstošu udev ierīci." @@ -1276,15 +1339,15 @@ msgstr "gphoto2 montēts uz %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nav norādītā fotokamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Kļūda, izveidojot datnes objektu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Kļūda, saņemot datni" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Slikti noformēts ikonas identifikators “%s”" @@ -1294,8 +1357,8 @@ msgstr "Slikti noformēts ikonas identifikators “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Kļūda, pozicionējot straumē fotokamerā: %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nav direktorija" @@ -1336,7 +1399,7 @@ msgstr "Direktorija “%s” nav tukša" msgid "Error deleting directory" msgstr "Kļūda, dzēšot direktoriju" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Kļūda, dzēšot datni" @@ -1381,79 +1444,87 @@ msgstr "Nav atbalstīts (avots ir datne, bet mērķis ir direktorija)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienta kļūda: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Direktorijas paziņojumi nav atbalstīti" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Krātuve (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Nezināma kļūda." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp kļūda — %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nav norādīta ierīce" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nav atrastu MTP ierīču" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nevar savienoties ar MTP ierīci" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu, atklājot MTP ierīces" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Vispārīga libmtp kļūda" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Neizdevās atvērt MTP ierīci “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Ierīce nav atrasta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Datne nav atrasta" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Mērķis is direktorija" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nevar apvienot direktorijas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Šajā vietā nevar izveidot direktoriju" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Šajā vietā nevarēja rakstīt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Elementam “%s” nav sīktēla" @@ -1466,13 +1537,13 @@ msgstr "Datņu koplietošana" msgid "Remote Login" msgstr "Attālinātā pieteikšanās" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tīkls" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Lokālā tīkla uzraugs" @@ -1488,13 +1559,13 @@ msgstr "" "Atļauja liegta: iespējams šis resursdators nav atļauts vai arī ir vajadzīgs " "priviliģēts ports" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Nederīgs atribūta tips" @@ -1504,11 +1575,11 @@ msgstr "Neseno datņu mapi nevar izdzēst." #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nesenās" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Neizdevās savienoties" @@ -1532,200 +1603,248 @@ msgstr "Datora atslēgas pārbaude neizdevās" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Neizdevās pārāk daudz autentifikāciju" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Neizdevās palaist SSH programmu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Neizdevās palaist SSH programmu — %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Piesakoties iestājās savienojuma noildze" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Tomēr pieteikties" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Atcelt pieteikšanos" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Pieteikšanās dialogs atsaukts" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Neizdodas nosūtīt datoram identitātes apstiprinājumu" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Ievadiet %s drošās atslēgas paroli %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet “%s” drošās atslēgas paroli “%s”" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Ievadiet drošās atslēgas paroli %s" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet “%s” drošās atslēgas paroli:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nevar nosūtīt paroli" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Ievadiet %s verifikācijas kodu uz %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Ievadiet verifikācijas kodu uz %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"\"%s\" identitāte ir nezināma.\n" -"Tas parasti notiek pirmo reizi piesakoties attālinātā datora sistēmā.\n" +"Neizdevās pārbaudīt identitāti\n" +"\"%s\" identitātes pārbaudīšana neizdevās. Tas parasti notiek pirmo reizi" +" ierakstoties datorā.\n" "\n" "Identitāte, kas tika nosūtīta uz attālināto datoru ir \"%s\". Ja jūs " "vēlaties pilnībā pārliecināties, ka ir droši turpināt, sazinieties ar " "sistēmas administratoru." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Neizdevās pārbaudīt identitāti\n" "Servera %s atslēga atšķiras no atslēgas IP adresei “%s”\n" "Ja vēlaties būt pilnībā pārliecināts, ka var droši turpināt, sazinieties ar " "sistēmas administratoru." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Savienojums ir aizvērts (apakšā esošais SSH process pārstāja strādāt)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Iekšēja kļūda: nezināma kļūda" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokola kļūda" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Neizdevās atrast atbalstītu SSH komandu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederīgs kodējums)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ uz %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Kļūme" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Kļūda, veidojot datnes rezerves kopiju: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Vērtība ir ārpus intervāla, sftp atbalsta tikai 32 bitu laika spiedogus" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Nepieciešama parole serverim %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Iekšēja kļūda (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows koplietojumi uz %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Neizdevās saņemt koplietojumu sarakstu no servera — %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows tīkla datņu sistēmas serviss" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Nepieciešama parole koplietojumam %s uz %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet koplietojuma “%s” paroli uz sistēmas “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Ievadiet koplietojuma “%s” lietotāju un paroli uz sistēmas “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Neizdevās piemontēt Windows koplietojumu — %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nevar pārsaukt datni, šāds nosaukums jau eksistē" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot datni: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Kļūda, pārvietojot datni: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nevar rekursīvi pārvietot direktoriju" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows koplietojumu datņu sistēmas serviss" @@ -1747,52 +1866,61 @@ msgstr "Miskaste" msgid "Channel blocked" msgstr "Kanāls ir bloķēts" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifikāts neatbilst šīs vietnes identitātei." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Sertifikāta aktivizēšanas laiks ir nākotnē." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifikāts tika atsaukts." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikāta algoritms tiek uzskatīts par nedrošu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Gadījās kļūda, pārbaudot sertifikātu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Nē" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Nevarēja pārbaudīt vietnes identitāti:%s\n" +"Neizdevās pārbaudīt identitāti\n " +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1872,7 +2000,6 @@ msgstr "Kļūda, pozicionējot straumē" #: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 #: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 #: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -#| msgid "Volume is read-only" msgid "Filesystem is read-only" msgstr "Datņu sistēma ir tikai lasāma" @@ -1898,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Atmontē %s\n" "Lūdzu, uzgaidiet" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Aizvieto veco dēmonu." @@ -1910,7 +2037,7 @@ msgstr "Nestartēt fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas izvadi." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Rādīt programmas versiju." @@ -1924,12 +2051,12 @@ msgstr "Galvenais GVFS dēmons" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Lietojiet “%s --help”, lai uzzinātu vairāk." @@ -1968,47 +2095,47 @@ msgstr "Nepieciešama autentificēšanās, lai palaistu gvfsd-admin dēmonu" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Nepieciešama autentificēšanās, lai veiktu darbības ar datnēm" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nevar atrast metadatu datni %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nevar iestatīt metadatu atslēgu" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nevar atstatīt metadatu atslēgu" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nevar izņemt metadatu atslēgas" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nevar pārvietot metadatu atslēgas" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatu dēmons" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS metadatu dēmons" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Neizdevās saņemt org.gnome.OnlineAccounts.Files priekš %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Nederīgi %s akreditācijas dati" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Neatbalstīta %s autentifikācijas metode" @@ -2069,7 +2196,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Tomēr izgrūst" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Aizmugure neatbalsta šo darbību" @@ -2119,7 +2246,6 @@ msgstr "" #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted" msgid "%s Possibly Encrypted" msgstr "%s iespējams šifrēts" @@ -2140,58 +2266,66 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s sējums" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Sējums" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Kļūda, glabājot paroli saišķī (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Kļūda, dzēšot nederīgu paroli no saišķa (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Uz atslēgtās ierīces nav atpazīstamas datņu sistēmas" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Ievadiet šifrēšanas paroli %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Lai piekļūtu sējumam, nepieciešama parole" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n" -"Sējums %s varētu būt šifrēts VeraCrypt sējums, jo tas satur nejaušus datus." +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Lai piekļūtu šifrētajiem datiem uz “%s”, ir nepieciešama parole.\n" +"Sējums varētu būt šifrēts VeraCrypt sējums, jo tas satur nejaušus datus." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n" -"Parole ir nepieciešama, lai piekļūtu %s šifrētajiem datiem." +"Nepieciešama autentifikācija\n" +"Parole ir nepieciešama, lai piekļūtu “%s” šifrētajiem datiem." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2200,6 +2334,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 sējumu pārraugs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Ievadiet jūsu paroli serverim %s" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli serverim \"%s\"." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Ievadiet %s paroli" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Nepieciešama parole serverim %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Nepieciešama parole koplietojumam %s uz %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas." @@ -2493,9 +2642,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 sējumu pārraugs" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick dzinis" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia dzinis" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC dzinis" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2cc2b13..27fe594 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,14 @@ # Norwegian bokmål translation of gvfs. # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. # -# Kjartan Maraas , 1999-2017. +# Kjartan Maraas , 1999-2021. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.31.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-31 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:04+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-13 18:05+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -18,60 +17,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returverdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åpne metadatatre" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente proxy for metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger" -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasjonen støttes ikke" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Slutt på strømmen" @@ -91,15 +86,10 @@ msgstr "Slutt på strømmen" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -111,7 +101,7 @@ msgstr "Søking ikke støttet på strøm" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkutting er ikke støttet på strøm" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" @@ -120,7 +110,7 @@ msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Feil ved initiering av Avahi: %s" @@ -130,7 +120,7 @@ msgstr "Feil ved initiering av Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -155,12 +145,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Tidsavbrudd ved oppslag av «%s»-tjeneste «%s» i domene «%s»" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Feil ved initiering av Avahi navneoppslag" @@ -214,66 +204,66 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede" msgid "error starting mount daemon" msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Tilkoblingen er ikke åpnet" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Fikk EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Vert lukket forbindelsen" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Tilkoblingen gikk ned uventet" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Fikk uventet slutt på strøm" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." msgstr[1] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Et ugyldig brukernavn ble oppgitt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke logge inn på tjener «%s» med oppgitt passord." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Et kommunikasjonsproblem oppsto." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s» med oppgitt passord." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Tjener «%s» støtter ikke anonym innlogging." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -282,7 +272,7 @@ msgstr "" "Kan ikke koble til tjener «%s». Ingen passende autentiseringsmekanisme " "funnet." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " @@ -291,47 +281,63 @@ msgstr "" "Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller " "senere." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Tilgang nektet." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Kommandoen er ikke støttet av tjener." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Passordet ditt har utløpt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Passordet ditt må byttes." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Skriv inn passord for tjener «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi passord for «%s» på «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Oppgi navn og passord for tjener «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi bruker og passord for «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Passorddialog avbrutt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Klarte ikke å koble fra tjener." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke koble til tjener. Et kommunikasjonsproblem oppsto." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasjonen ble ikke funnet." @@ -345,263 +351,330 @@ msgstr "Fikk feilkode «%s» fra tjener" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Fikk ukjent feilkode %d fra tjener" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Volumet eksisterer ikke" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kunne ikke laste %s på %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Filen er en katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "For mange åpne filer" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Målfilen er åpen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjektet er merket som ikke slettbart (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjektet eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumet er skrivebeskyttet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Ikke nok plass på volumet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Opphavskatalogen eksisterer ikke" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volumet er flatt og støtter ikke kataloger" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "Målkatalogen eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "Kan ikke endre navn på volum" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Et objekt med dette navnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på målobjektet (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalogen inn i en underkatalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt inn i en delt katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte en delt katalog til papirkurven" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på objektet som flyttes (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Objektet som flyttes eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Tjener støtter ikke FPCopyFile-operasjonen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åpne kildefilen for lesing" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Kildefil og/eller målkatalog eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er en katalog" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i områdelås eksisterer" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogen eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Målobjektet er ikke en katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "Filen er ikke åpen for skrivetilgang" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "Filen er låst av en annen bruker" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åpen for lesetilgang" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen støttes ikke" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple File Control feil" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheten svarte ikke" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldig Apple File Control data mottatt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ikke håndtert Apple File Control feil (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Listing av programmer som er installert på enheten feilet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Tilgang til ikoner for programmer på enheten feilet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Feil ved nedlåsing: Ugyldig argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Enheten er passordbeskyttet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke koble til" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Bruker nektet å stole på denne datamaskinen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Bruker stoler ikke på denne datamaskinen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ikke håndtert nedlåsingsfeil (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Feil i libimobiledevice: Ugyldig argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -609,41 +682,43 @@ msgstr "" "Feil i libimobiledevice: Ingen enhet funnet. Sjekk at usbmuxd er satt opp " "korrekt." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ikke håndtert feil i libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-adresse: må være på formen afc://uuid:port-nummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil enhet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil enhet, brutt ut av fengsel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på mobil enhet fra Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (fengselsutbrudd)" @@ -651,7 +726,7 @@ msgstr "%s (fengselsutbrudd)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -659,75 +734,61 @@ msgstr "Dokumenter på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Enhet «%s» er låst. Oppgi passordkode på enheten og klikk på «Prøv igjen»." +"Enhet låst\n" +"Enheten «%s» er låst.\n" +"\n" +"Oppgi passordkode på enheten og klikk på «Prøv igjen»." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Stoler ikke på enhet «%s» ennå. Velg «Etabler tillit» på enheten og klikk på " -"«Prøv igjen»." +"Upålitelig enhet\n" +"Stoler ikke på enhet «%s» ennå.\n" +"\n" +"Velg «Etabler tillit» på enheten og klikk på «Prøv igjen»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Sikkerhetskopier er ikke støttet ennå." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Søketype ikke støttet" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operasjonen støttes ikke" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Sikkerhetskopier støttes ikke" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Søketype ikke støttet" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" @@ -742,94 +803,91 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s for %s på %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen volumer oppgitt" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ i %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" @@ -843,95 +901,53 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-oppretting" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 -msgid "Not supported" -msgstr "Ikke støttet" - -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er opptatt" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmonter likevel" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -939,8 +955,8 @@ msgstr "" "Volumet er opptatt\n" "Et eller flere programmer holder volumet opptatt." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient" @@ -965,8 +981,9 @@ msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" @@ -977,31 +994,33 @@ msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" @@ -1053,76 +1072,83 @@ msgstr "Kan ikke hente data om fil" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-ressurs" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Skriv inn passord for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi passord for «%s»:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Skriv inn passord for proxy" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Skriv inn passord for proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kan ikke finne omsluttende katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan ikke flytte over katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fillengden ble endret under overføring" @@ -1140,68 +1166,87 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Skriv inn passord for %s på %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ikke nok rettigheter" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Kan ikke flytte over katalog" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Feil under flytting av fil/mappe" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Delt med meg" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Delte stasjoner" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Feil under henting av data fra fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Ugyldig svar mottatt" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Målfilen er en katalog" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldig svar mottatt" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Filen er ikke en vanlig fil" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Målfilen er en katalog" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Feil under skriving til fil" @@ -1230,150 +1275,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke støttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalt kamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -msgid "No device specified" -msgstr "Ingen enhet oppgitt" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Fant ikke passende udev-enhet." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Feil ved oppretting av kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Feil ved initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montert på %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Feil under henting av fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Fikk ikke mappeliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Fant ikke filliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved oppretting av katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Nytt navn er for langt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil under endring av navn på fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Feil under sletting av katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Feil under sletting av fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er også en katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" @@ -1383,85 +1428,87 @@ msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfeil: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Lagring (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "feil i libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Uventet format på URI for vert." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhet oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "Feilutformet URI for vert." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "Fant ikke passende udev-enhet." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Fant ingen MTP-enheter" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke koble til MTP-enhet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere minne under søk etter MTP-enheter" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-feil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "Kan ikke åpne MTP-enhet «%s»" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Kan ikke åpne MTP-enhet «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Fant ikke enhet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Kan ikke lage katalog på denne lokasjonen" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en vanlig fil" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er en katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke slå sammen kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Kan ikke lage katalog på denne lokasjonen" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til lokasjonen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniatyr for entitet «%s»" @@ -1474,13 +1521,13 @@ msgstr "Fildeling" msgid "Remote Login" msgstr "Ekstern pålogging" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vis nettverksadresser" @@ -1496,13 +1543,13 @@ msgstr "" "Tilgang nektet: Kanskje denne verten ikke er tillatt eller en port med " "ekstra rettigheter kreves" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig type attributt" @@ -1512,11 +1559,11 @@ msgstr "Mappe for nylig brukte filer kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nylig brukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" @@ -1540,201 +1587,230 @@ msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" msgid "Too many authentication failures" msgstr "For mange feilede autentiseringer" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kan ikke starte SSH-program" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte SSH-program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt pålogging" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s på %s" - -#. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi passordfrase for sikker nøkkel for «%s» på «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi passord for sikker nøkkel for «%s»:" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende passord" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Skriv inn verifikasjonskode for %s på %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Skriv inn verifikasjonskode for %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Kan ikke verifisere identitet for «%s».\n" -"Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n" +"Feil under verifikasjon av identitet\n" +"Kan ikke verifisere identitet for «%s». Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n" "\n" -"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er «%s». Kontakt " -"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " -"fortsette." +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er «%s». Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å fortsette." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verifikasjon av identitet feilet\n" "Vertsnøkkelen for «%s» er forskjellig fra nøkkelen for IP-adresse «%s».\n" -"Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt " -"å fortsette." +"\n" +"Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å fortsette." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Tilkoblingen er lukket (underliggende SSH-prosess døde)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Intern feil: Ukjent feil" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Feil i protokoll" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finne støttet SSH-kommando" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Feil" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Verdien er utenfor gyldig område. SFTP støtter kun 32-bits tidsstempel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Passord kreves for %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Klarte ikke å hente liste over delte ressurser fra tjener: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi passord for delt ressurs «%s» på «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"Oppgi bruker og passord for delt ressurs «%s» på «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Klarte ikke å montere delt Windows-ressurs: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke endre navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" @@ -1752,56 +1828,59 @@ msgstr "Oppføringer i papirkurven kan ikke endres" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: daemon/gvfschannel.c:339 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal blokkert" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Signerende sertifikatmyndighet er ikke kjent." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifikatet er ikke likt til identiteten for nettstedet." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Sertifikatets aktiveringstidspunkt er i fremtiden." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikatet har utløpt." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifikatet har blitt trukket tilbake." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikatets algoritme ses på som usikker." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Feil oppsto ved validering av sertifikatet." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Nei" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Nettstedets identitet kan ikke verifiseres: %s\n" +"Verifikasjon av identitet feilet\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1812,7 +1891,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Uventet slutt på strøm" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Ugyldig svar" @@ -1831,50 +1910,58 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Filnavnet inneholder ugyldige tegn." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-tjeneren er opptatt. Prøv igjen senere" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Motoren holder på med avmontering" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontoer er ikke støttet" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataforbindelse lukket" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen feilet" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Ikke mer plass på tjener" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nettverksprotokoll ikke støttet" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Ukjent sidetype" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Feil ved søking i strøm" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet av motoren" @@ -1897,197 +1984,117 @@ msgstr "" "Avmonterer %s\n" "Vennligst vent" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ikke start fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Slå på feilsøkingsinformasjon." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Vis programversjon." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-tjeneste" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hovedtjeneste for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." -#: daemon/mount.c:711 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatisk montering feilet: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Spesifisert adresse er ikke montert" -#: daemon/mount.c:760 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Spesifisert adresse er ikke støttet" -#: daemon/mount.c:943 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Adressen er allerede montert" -#: daemon/mount.c:952 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Adressen kan ikke monteres" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Utfør filoperasjoner" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Autentisering kreves for å kjøre gvfsd-admin tjenesten" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentisering kreves for å utføre filoperasjoner" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 -#: metadata/meta-daemon.c:280 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finne metadatafil %s" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke sette nøkkel for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:208 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nullstille nøkkel for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:254 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne nøkler for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte nøkler for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:394 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatatjeneste" -#: metadata/meta-daemon.c:397 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatatjeneste for GVFS" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU volumovervåking" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettstasjon" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Stasjon uten navn (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Stasjon uten navn" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Start stasjon i nedgradert modus?\n" -"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke " -"lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent " -"feiler." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Start likevel" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Diskettstasjon" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enheten «%s» inneholder krypterte data på partisjon %d." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enhet %s inneholder krypterte data." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enhet %s inneholder krypterte data." - -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Klarte ikke å hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ugyldig påloggingsinformasjon for %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Ikke støttet autentiseringsmetode for %s" @@ -2097,42 +2104,66 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt monteringspunkt" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "En operasjon er allerede utestående" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "Ingen utestående monteringsoperasjoner" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt volum" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt stasjon" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Stasjon uten navn (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Stasjon uten navn" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" +"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen." + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Løs ut likevel" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Tidsavbrudd ved kjøring av kommandolinje «%s»" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2141,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Avmonterer %s\n" "Kobler fra filsystemet." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2150,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Skriver data til %s\n" "Enbeten bør ikke kobles fra." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2159,7 +2190,7 @@ msgstr "" "%s avmontert\n" "Filsystemet er frakoblet." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2168,10 +2199,18 @@ msgstr "" "%s kan trygt kobles fra\n" "Enheten kan fjernes." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s muligvis kryptert" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s kryptert" @@ -2179,58 +2218,70 @@ msgstr "%s kryptert" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s volum" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Feil ved lagring av passordfrase på nøkkelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Feil ved sletting av ugyldig passordfrase fra nøkkelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet på enhet som ble låst opp" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passordfrase for kryptering for %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "En passordfrase kreves for å aksessere volumet" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Oppgi en passordfrase for å låse opp volumet\n" -"Passordfrase kreves for å aksessere krypterte data på %s." +"Autentisering kreves\n" +"En passordfrase kreves for å aksessere krypterte data på «%s».\n" +"Volumet kan være et VeraCrypt-volum siden det inneholder tilfeldige data." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"Autentisering kreves\n" +"En passordfrase kreves for å aksessere krypterte data på «%s»." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 volumovervåking" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 6f6e444..5dbae64 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,135 +6,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-11 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:08+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 15:39+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" -"Language: ne\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" +msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन, फरक माउन्टमा फाइलहरू" -#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 client/gvfsiconloadable.c:286 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:183 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "प्रवाह फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त गर्न सकेन" -#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "प्रवाह फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त भएन" -#: client/gdaemonfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: client/gdaemonfile.c:1338 +#, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "अभिव्यक्ति '%s'को ठिक एक मान फिर्ता हुनुपर्दछ" +msgstr "%s बाट अवैध फिर्ता मान" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" +msgstr "संलग्न रहेको माउन्ट फेला पार्न सकेन" -#: client/gdaemonfile.c:2223 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s अवैध फाइल नाम" -#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 client/gdaemonfile.c:2569 -#: client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 client/gdaemonvfs.c:1267 -#: client/gdaemonvfs.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 +#: client/gdaemonvfs.c:1255 client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 +#, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" +msgstr "फाइल मेटाडेटा सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" +msgstr "मेटाडेटा ट्री खोल्न सकिँदैन" -#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "" +msgstr "मेटाडेटा प्रोक्सी प्राप्त गर्न सकिँदैन" -#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" +msgstr "मानहरू स्ट्रिङ या स्ट्रिङहरूको सूची हुनुपर्दछ" -#: client/gdaemonfile.c:2729 -msgid "Operation not supported" -msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1686 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1695 client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "प्रोटोकल त्रुटि" +msgstr "प्रवाह प्रोटोकलमा त्रुटि: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अन्त्य" +msgstr "प्रवाहको अन्त्य" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 monitor/proxy/gproxydrive.c:569 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:657 monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:587 monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 daemon/gvfsbackendtest.c:92 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " +msgstr "प्रवाहमा खोजी समर्थित छैन " #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -#, fuzzy msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " +msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" +msgstr "माउन्ट सूचना प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -#, fuzzy msgid "Invalid file info format" -msgstr "मोड्युल फाइल \"%s\"सँग अवैध ढाँचा छ" +msgstr "अवैध फाइल सूचना ढाँचा" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 +#, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "पुस्तकचिन्हो सुरु गर्दा त्रुति %s" +msgstr "अभाहि सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\"" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -142,49 +123,45 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys " -"required: “%s”." -msgstr "" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\"। एक वा बढी TXT रेकर्डहरू हराइरहेका छन् । कुञ्जीआवश्यक: \"%s\" ।." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल \"%1s\" गर्दा समय अभाव" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 -#, fuzzy +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" +msgstr "अभाही समाधान गर्ने थालनी गर्दा त्रुटि" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "" +msgstr "विकृत DNS-SD encoded_triple \"%s\"" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" #: common/gvfsicon.c:260 -#, fuzzy msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" +msgstr "जीभीएफएसका प्रतिमाका लागि विकृत आगत डेटा" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" #: daemon/daemon-main.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s File System Service" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "%s फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format @@ -194,461 +171,481 @@ msgstr "त्रुटि: %s" #: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "" +msgstr "उपयोग: %s --spawner dbus-id object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n" +msgstr "उपयोग: %s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 -#, fuzzy msgid "No mount type specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"छविको डेटाको प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन" +msgstr "कुनै माउन्ट प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: daemon/daemon-main.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।" +msgstr "%s का लागि माउन्ट बिन्दु पहिल्यै चलिरहेको छ" #: daemon/daemon-main.c:337 -#, fuzzy msgid "error starting mount daemon" -msgstr "जिनोम-किरिङ-डिमनसँग सञ्चारका क्रममा त्रुटि" +msgstr "माउन्ट डेइमोन सुरु गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" -msgstr "जडान सफलतापूर्वक खोलिएको छ!\n" +msgstr "जडान खोलिएको छैन" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" -msgstr "बुझे" +msgstr "प्राप्त EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 daemon/gvfsftptask.c:399 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" -msgstr "जडान बन्द भयो" +msgstr "होस्ट जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "TLS जडान अकस्मात बन्द भयो" +msgstr "जडान अनपेक्षित रुपले बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य !" +msgstr "प्रवाहको अनपेक्षित अन्त्य प्राप्त भयो" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "सर्भरले %d वर्ण भन्दा लामो पासवर्डहरू समर्थन गर्दैन।" +msgstr[1] "सर्भरले %d वर्ण भन्दा लामो पासवर्डहरू समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "अमान्य प्रयोगकर्ता नाम प्रदान गरिएको थियो।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "दिएको पासवर्डसँग \"%s\" सर्भरमा लगइन गर्न अक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 daemon/gvfsafpserver.c:826 -#: daemon/gvfsafpserver.c:874 daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 +#, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।" +msgstr "\"%s\" सर्भरमा जडान गर्न अक्षम । कुराकानी गर्न समस्या भयो ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "दिएको पासवर्डसँग सर्भर \"%s\" जडान गर्न असक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" सर्भरमा जडान गर्न अक्षम । उचित प्रमाणीकरण संयन्त्र फेला परेन ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version 3.0 or later." msgstr "सर्भर \"%s\" मा जडान गर्न असमर्थ। सर्भरले एएफपी संस्करण ३.० वा सो पछिको समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "सर्भरद्वारा एसटीएलएस समर्थित छैन" +msgstr "सर्भरले आदेश समर्थन गर्दैन ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, fuzzy -msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन" - -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" - -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक छ ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 -#, fuzzy +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"%s मा \"%s\" का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि प्रयोगकर्ता र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "रद्द भयो" +msgstr "पासवर्द सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "हालको मडबाट विच्छेद गर्नुहोस्" +msgstr "सर्भरबाट जडान विच्छेद गर्न अक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." -msgstr "(फेला परेन)" +msgstr "पहिचान फेला परेन ।" #: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो" +msgstr "सर्भरबाट \"%s\" त्रुटि प्राप्त भयो" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 +#, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "‘%s’ ब्याकइन्डको व्यक्तिगत भण्डार लोड गर्न सकिएन।" +msgstr "%s मा %s लोड गर्न सकेन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 daemon/gvfsafpvolume.c:833 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1027 daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 daemon/gvfsafpvolume.c:2143 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2305 daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "अनुमति अस्विकृत गरियो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 daemon/gvfsafpvolume.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:217 daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 daemon/gvfsbackendarchive.c:844 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:873 daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 daemon/gvfsbackendftp.c:1172 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 daemon/gvfsbackendcdda.c:908 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 daemon/gvfsbackendftp.c:1189 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "फाइल अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 daemon/gvfsbackendafp.c:289 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:492 daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 daemon/gvfsbackendftp.c:815 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" +msgstr "फाइल निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "धेरै खुला फाइलहरू" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" -msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" +msgstr "लक्ष्य फाइल खुला छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2723 daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "निर्देशिका खाली छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य वस्तु मेट्न नसकिने रूपमा चिन्ह लगाइएको छ (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 daemon/gvfsafpvolume.c:2147 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" +msgstr "लक्षित वस्तु अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 daemon/gvfsafpvolume.c:1049 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1249 daemon/gvfsafpvolume.c:2151 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "पढ्ने मात्र फाइल खोल्दै ।" +msgstr "भोल्युम पढ्ने मात्र हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 daemon/gvfsafpvolume.c:1581 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2019 daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "भोल्युममा पर्याप्त स्थान छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 daemon/gvfsafpvolume.c:1585 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:296 daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 daemon/gvfsbackenddav.c:2929 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3005 daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 daemon/gvfsbackendftp.c:1492 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1600 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" +msgstr "पुर्वजको निर्देशिका अवस्थित छैन" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "" +msgstr "भोल्युम समतल छ र डाइरेक्टरी समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" -msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहिल्यै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "भोल्युम पुन नामकरण गर्न सकिएन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "यस नामको वस्तु पहिले नै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य वस्तु पुन: नामकरण अयोग्य को रूपमा चिन्ह लगाइएको छ (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकालाई यसको एउटा वंशमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" +msgstr "साझेदार निर्देशिकामा साझेदार बिन्दु सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "" +msgstr "साझा निर्देशिका लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "सारिएको वस्तु लाई पुन: नामकरण गर्न नसकिने रूपमा चिनो लगाइएको छ (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "सारिएको वस्तु अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।" +msgstr "सर्भरले FPCopyFile सञ्चालनलाई समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "स्रोत फाइल पढ्नकोलागि खोल्नअसक्षम" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "स्रोत फाइल र/वा गन्तब्य निर्देशिका अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "दायरा ताल्चा लगाउने द्वन्द अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "निर्देशिका अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "लक्ष्य वस्तु निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" -msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" +msgstr "लेख्ने पहुँचका लागि फाइल खुला छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "फाइल अर्को प्रयोगकर्ता द्वारा लक गरिएको छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" -msgstr "फाइल पहुँच:" +msgstr "पढ्ने पहुँचका लागि फाइल खोलिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 -#, fuzzy +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "SPEC-वस्तु" +msgstr "अवैध माउन्ट स्पेक" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "%dत्रुटि लेख्दा आन्तरिक फाइल%s \n" +msgstr "आन्तरिक एप्पल फाइल नियन्त्रण त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" -msgstr "प्रतिक्रिया" +msgstr "यन्त्रले प्रतिक्रिया दिएन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "जडान अवरोध भयो" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "" +msgstr "अवैध एप्पल फाइल नियन्त्रण डेटा प्राप्त भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको एप्पल फाइल नियन्त्रण त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" +msgstr "यन्त्रमा स्थापना गरिएका अनुप्रयोगसूचीकृत गर्न असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" +msgstr "यन्त्रमा अनुप्रयोग प्रतिमा पहुँच गर्न असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "उपकरण पासवर्ड सुरक्षित छ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "जडान असक्षम" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन" +msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्युटर विश्वास गर्न अस्वीकार गर्यो" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको ताल्चा लगाउने त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "" +msgstr "libimobileयन्त्र त्रुटि: कुनै यन्त्र फेला परेन । usbmuxd सही तरिकाले सेटअप गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको libimobiledevice त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:923 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्ने" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" +msgstr "अवैध एएफसी स्थान: afc://uuid:port-number को रूपमा हुनुपर्दछ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" +msgstr "एप्पल मोबाइल उपकरण, जेल विच्छेद" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" +msgstr "एप्पल मोबाइल यन्त्रमा कागजातहरू" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s, %s, %s र %s" +msgstr "%s (जेल विच्छेद)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s मा कागजातहरू" @@ -656,65 +653,56 @@ msgstr "%s मा कागजातहरू" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format -msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" +"यन्त्र ताल्चा लगाइयो\n" +"यन्त्र \"%s\" ताल्चा लगाइएको छ।\n" +"\n" +"यन्त्रमा पासकोड प्रविष्ट गर्नुहोस् र \"फेरि प्रयास गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format -msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" +"अविश्वासिलो यन्त्र\n" +"यन्त्र \"%s\" अहिलेसम्म विश्वासिलो छैन।\n" +"\n" +"यन्त्रमा \"विश्वास\" चयन गर्नुहोस् र \"फेरि प्रयास\" क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:659 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 daemon/gvfsbackendnfs.c:356 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 -#, fuzzy -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "जगेडा समर्थित छैन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "असमर्थित खोजी प्रकार" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendftp.c:1192 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1240 daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "सञ्चालन असमर्थित" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -#, fuzzy -msgid "Backups not supported" -msgstr "समर्थित छैन " - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" -msgstr "फाइल छैन" +msgstr "माउन्ट गर्न सकिने फाइल होइन" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -727,93 +715,80 @@ msgstr "फाइल छैन" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 daemon/gvfsbackendftp.c:672 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:290 daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s मा %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 daemon/gvfsbackendarchive.c:627 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:706 daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "प्रोटोकल\tआईपी स्रोत\tपोर्ट/सेवा\tस्थिति" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 daemon/gvfsbackenddav.c:2991 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1592 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका माथि निर्देशिका प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 daemon/gvfsbackenddav.c:3020 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1615 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका पुनरावृतिक रूपमा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#, fuzzy -msgid "backups not supported" -msgstr "समर्थित छैन " +msgstr "निर्देशिका माथि निर्देशिका सार्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "फाइल लाई बाहिरी तरिकाले परिमार्जित गरियो" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षा गरिएको uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" +msgstr "%s मा %s का लागि %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "भोल्युम निर्दिष्ट गरिएको छैन" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format msgid "/ in %s" -msgstr "%s: का लागि" +msgstr "/ मा %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" -msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" +msgstr "फाइल निर्देशिका होइन" #. Translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -821,101 +796,61 @@ msgid "Burn" msgstr "बर्न" #: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -#, fuzzy msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका सिर्जना गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:671 daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 daemon/gvfsbackendburn.c:1007 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" +msgstr "त्यस्तो फाइल वा निर्देशिका छैन" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिकामा फाइल प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "सिडि/डिभिडि सृजक" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 daemon/gvfsbackendburn.c:923 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:985 daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "फाइल अवस्थित" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 -#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 -#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 -#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 -#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 -#, fuzzy -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -#, fuzzy -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "लक्ष्य फाइल डाइरेक्टरी हो" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3350 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3382 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 -msgid "Not supported" -msgstr "समर्थित छैन " - -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "फाइल प्रणाली व्यस्त" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" +"भोल्युम व्यस्त छ\n" +"एक वा बढी अनुप्रयोगहरूले भोल्युम व्यस्त राख्दैछ ।" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 daemon/gvfsbackendmtp.c:897 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "गुदेव क्लाइन्ट सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 -#, fuzzy msgid "No drive specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "कुनै ड्राइभ निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format @@ -923,19 +858,19 @@ msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n" +msgstr "ड्राइभ %s मा अडियो फाइल समावेश छैन" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. #: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" +msgstr "%s मा cdda माउन्ट" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 monitor/gdu/ggduvolume.c:349 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "अडियो चक्का" @@ -943,36 +878,38 @@ msgstr "अडियो चक्का" #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्त छ: %d फाइल खुला छ" +msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्त छ: %d फाइलहरू खुला छ" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 +#, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "%s/%s ड्राइभ" +msgstr "ड्राइभ %s मा त्यस्तो फाइल %s छैन" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 +#, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s." +msgstr "ड्राइभ %s मा \"पारानोइया\" बाट त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "ड्राइभमा प्रवाह खोजी गर्दा त्रुटि %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "फाइल छैन" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "" +msgstr "फाइल अवस्थित छैन वा अडियो ट्रयाक होइन ।" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "" +msgstr "अडियो सीडी फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -983,9 +920,8 @@ msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -#, fuzzy msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "माउन्ट गर्न सकिने फाइल खोल्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format @@ -993,189 +929,190 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -#, fuzzy msgid "Can’t mount file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल माउन्ट गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 -#, fuzzy msgid "No medium in the drive" -msgstr "ड्राइभ" +msgstr "ड्राइभमा कुनै माध्यम छैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -#, fuzzy msgid "Can’t unmount file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल अनमाउन्ट गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -#, fuzzy msgid "Can’t eject file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल निकाल्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -#, fuzzy msgid "Can’t start drive" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "ड्राइभले सुरुआत गर्न सकेन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -#, fuzzy msgid "Can’t stop drive" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "ड्राइभले रोक्न सकेन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -#, fuzzy msgid "Can’t poll file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल पोल गर्न सकिँदैन" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#, c-format msgid "%s on %s%s" -msgstr "" -"%s, %s, %s, %s, \n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"र %s द्वारा लेखिएको।\n" +msgstr "%s मा %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTT त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "प्रत्त्योतर पदवर्णन गर्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "खाली प्रतिक्रिया" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "एक्सओभरबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s" +msgstr "सर्भरबाट अनपेक्षित जवाफ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "अवैध प्रतिक्रया" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV साझेदारी" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"प्रोक्सी पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV साझेदारी असक्षम" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "मद्दत डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन" +msgstr "संलग्न रहेको नेिर्देशिका फेला पार्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2359 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" -msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्" +msgstr "अनुरोध सिर्जना गर्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:948 daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका माथि सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" -msgstr "" +msgstr "स्थान्तरण गर्दा फाइल लम्बाइ परिवर्तन गरियो" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -#, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "स्थानिय सञ्जाल" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 -#, fuzzy msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "फाइल वा निर्देशिका अनुगमन गर्न सकिँदैन।" #. TODO: Names, etc #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 -#, fuzzy msgid "Dns-SD" -msgstr "अल्पविरामले DNS-SD डोमेनको सूची विभाजन गर्दछ जुन \"network:///\" स्थानमा देखिने हुनुपर्दछ ।" +msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "सञ्जाल" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "पासवर्द सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "अपर्याप्त अनुमतिहरू" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "फाइललाई निर्देशिकामा सार्न सकिँदैन" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "फाइल/फोल्डर सार्दा त्रुटि" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "मलाइ साझेदार गरिएको" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "साझेदार गरिएको ड्राइभ" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "फाइलबाट डाटा पाउन त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "फाइल नियमित फाइल होइन" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "फाइल लेख्दा त्रुटि" @@ -1204,254 +1141,234 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: समर्थन गर्दैन" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr " डिजिटल क्यामेरा (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -msgid "No device specified" -msgstr "यन्त्र निर्दिष्ट नगरिएको" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "मिल्दो udev यन्त्र फेला पार्न सकेन।" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "सङ्केतक प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "gphoto2 प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" -msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना त्रुटि" +msgstr "क्यामेरा सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" -msgstr "यन्त्र त्रुटि" +msgstr "यन्त्र जानकारि लोड गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" -msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" +msgstr "यन्त्र जानकारि हेर्दै गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" -msgstr "सूचना प्राप्त" +msgstr "यन्त्र जानकारि प्राप्त गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" +msgstr "क्यामेरा सञ्चार पोर्ट सेटिङ गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" -msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" +msgstr "क्यामेरा थालनी गर्दा त्रुटि" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 +#, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" +msgstr "%s मा gphoto2 माउन्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "क्यामेरा निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "फाईल सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" -msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि " +msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "विकृत अभिव्यक्ति “%*s”" +msgstr "विकृत प्रतिमा पहिचायक \"%s\"" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" +msgstr "क्यामेरामा प्रवाह खोजी गर्दा त्रुटि %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "निर्देशिका होइन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "फोल्डर सूची प्राप्त गर्न असफल भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न असफल भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "नाम पहिले नै अवस्थित छ।" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" -msgstr "अति लामो नाम" +msgstr "नयाँ नाम अति लामो भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "निर्देशिका पुन नामकरणमा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "निर्देशिका \"%s\" खाली छैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "निर्देशिका मेट्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 -#, fuzzy -msgid "Can’t write to directory" -msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" - #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#, fuzzy +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "निर्देशिकामा लेख्न सकिँदैन" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन" +msgstr "थप्नकालगि नयाँ फाइल मानाङ्कन गर्न सक्दैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "आदेशमा थपिने फाइल रोज्नुहोस्..." +msgstr "थप्नकालागि फाइल पढ्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न सक्दैन" +msgstr "थप्नकोलागि फाइलको डाटा प्राप्त गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "उस्तै" +msgstr "समर्थित छैन (उही निर्देशिका होइन)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत निर्देशिका हो, गन्तव्य निर्देशिका पनि हो)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "" +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत निर्देशिका हो, तर गन्तब्य अवस्थित फाइल हो)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत फाइल हो, तर गन्तव्य निर्देशिका हो)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTT त्रुटि: %s" +msgstr "HTTP ग्राहक त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "समर्थित छैन " +msgstr "निर्देशिका सूचना समर्थित छैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "भण्डारण(%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 +#, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "libmtp त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "यन्त्र निर्दिष्ट नगरिएको" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -#, fuzzy -msgid "Malformed host URI." -msgstr "होस्ट:" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" -msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन" +msgstr "एमटीपी यन्त्र फेला परेन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "जडान असक्षम" +msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न असक्षम भयो" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "एमटीपी यन्त्र पत्ता लगाउने बेलामा स्मृति निर्धारण गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "जेनेरिक त्रुटि" +msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "लेख्नको लागि %s खोल्न असक्षम भयो" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "एमटीपी यन्त्र \"% 03u,%03u\" खोल्न असक्षम" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "यन्त्र फेला परेन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "फाइल फेला परेन " -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" -msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "निर्देशिकाहरू मर्ज गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 +msgid "Not a regular file" +msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "यस स्थानमा लेख्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s" +msgstr "अस्तित्व \"%s\" का लागि थम्बनेल छैन" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1461,13 +1378,13 @@ msgstr "फाइल साझेदारी" msgid "Remote Login" msgstr "टाढा लगइन" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "विन्डोज् सञ्जाल" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "सञ्जाल स्थान निगरानी" @@ -1477,246 +1394,281 @@ msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" -msgstr "" +msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो: सम्भवत: यो होस्टलाई अनुमति दिइएको छैन वा विशेषाधिकार प्राप्त पोर्ट आवश्यक छ" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "" +msgstr "हालैको फोल्डर मेटिएको हुन सक्दैन ।" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "हालसालै" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "जडान असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "अपरिचित होस्टनाम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "होस्टको बाटो भेटिएन" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" -msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" +msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "होस्ट कि रुजू असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "धेरैपटक प्रमाणिकरण असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "" +msgstr "SSH कार्यक्रम उत्पन्न गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "" +msgstr "SSH कार्यक्रम उत्पन्न गर्न अक्षम: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "लगइन समय सकियो" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "जेभए पानि लगइन गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "लगइन रद्द गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "लगइन सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "होस्ट पहिचान यकीन पठाउन सकिँदैन" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "यसका लागि पुरानो पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्: %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" का लागि सुरक्षित कुञ्जीका लागि पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "नयाँ सुरक्षित शेल कुञ्जीका लागि पासफ्रेज" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि सुरक्षित कुञ्जीका लागि पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "पासवर्ड पठाउन सकिएन ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format -msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to " -"continue, contact the system administrator." -msgstr "" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%s मा %s का लागि प्रमाणीकरण कोड प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s का लागि प्रमाणीकरण कोड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +"system administrator." +msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"\"%s\" को पहिचान रुजु गर्न असफल भयो, तपाईँले पहिलो पटक कम्प्युटरमा लगइन गर्दा यस्तो हुन्छ ।\n" +"\n" +"टाढाको कम्प्युटरले पठाएको परिचय \"%s\" हो। यदि तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन सुरक्षित छ भन्ने निश्चित हुन चाहनुहुन्छ भने, प्रणाली प्रशासकसँग सम्पर्क " +"गर्नुहोस् ।" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"\"%s\" का लागि होस्ट कुञ्जी आईपी ठेगाना \"%s\" का लागि कुञ्जीभन्दा फरक छ\n" +"यदि तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन सुरक्षित छ भन्ने निश्चित हुन चाहनुहुन्छ भने, प्रणाली प्रशासकसँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "" +msgstr "जडान बन्द गरिएको छ (अन्तर्निहित SSH प्रक्रिया निस्कियो)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "प्रोटोकल त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "" +msgstr "समर्थित SSH आदेश फेला पार्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "अवैध सङ्केतन" +msgstr " (अवैध सङ्केतन)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ को %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "असफलता" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 -#, fuzzy -msgid "backups not supported yet" -msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "दायरा बाहिरको मान, sftp ले ३२ बिट टाइमस्ट्याम्प मात्र समर्थन गर्दछ" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षा गरिएको uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 daemon/gvfsbackendsmb.c:394 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:424 daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "आन्तरिक त्रुटि (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 +#, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "%s मा विण्डोज साझेदारी" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "" +msgstr "सर्भरबाट साझेदार सूची पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "विन्डोज् सञ्जाल फाइल प्रणाली सेवा" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" साझेदारीका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" साझेदारीका लागि प्रयोगकर्ता र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 +#, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "विण्डोज साझेदारी माउन्ट गर्न असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 +#, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 -#, fuzzy -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "" +msgstr "फाइल नाम फेर्न सकिँदैन, फाइलनाम पहिले नै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल सार्दा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका पुनरावृतिक रूपमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "" +msgstr "विण्डोज साझेदारी फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 -#, fuzzy msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन।" +msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर मेटिएको नहुन सक्छ ।" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 -#, fuzzy msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका वस्तुहरू परिमार्जन गर्न सकिँदैन" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1724,425 +1676,374 @@ msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्त msgid "Trash" msgstr "रद्दी टोकरी" -#: daemon/gvfschannel.c:335 -#, fuzzy +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" -msgstr "प्याकेज स्थापना रोक्का छ" +msgstr "च्यानल रोक्का भयो" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "सर्भर सर्टिफिकेट र साइटको परिचय मिल्दैन ।" +msgstr "प्रमाणपत्र साइटको पहिचानसँग मिल्दैन ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र को सक्रिय गर्ने समय भबिष्यमा छ ।" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्रको तार्किक क्रम असुरक्षित मानिन्छ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण गर्दा त्रुटि भयो ।" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "ठिक छ" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "होइन" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"के तपाईं साँच्चै निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य" +msgstr "प्रवाहको अनपेक्षित अन्त्य" -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:451 -#: daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "अमान्य उत्तर" #: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय FTP जडान सिर्जना गर्न असफल भयो । सायद तपाईंको राउटरले यो समर्थन गर्दैन?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "" +msgstr "सक्रिय FTP जडान सिर्जना गर्न असफल भयो ।" #: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "फाइल नाममा अवैध वर्ण" -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "" +msgstr "FTP सर्भर व्यस्त छ । पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्दैछ" +msgstr "ब्याकइन्ड हालै अनमाउन्ट गर्दैछ" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "खाताहरू" +msgstr "खाताहरू समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" +msgstr "डेटा जडान खोल्न सकिएन । सायद तपाईंको फायरवालले यो रोक्छ?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" -msgstr "जडान बन्द भयो" +msgstr "डेटा जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" -msgstr "भिडियो प्रतिलिपि (वा काट्ने) सञ्चालन असफल भयो" +msgstr "सञ्चालन असफल भयो" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "सर्भरमा खालीस्थान छैन ।" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "असमर्थित सञ्जाल प्रोटोकल" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" -msgstr "थाहा नभएको खालको" +msgstr "अज्ञात पृष्ठ प्रकार" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "अमान्य फाइलनाम" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#, fuzzy +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" -msgstr "लेख्नका लागि प्रवाह 'पुस्तिक' खोल्न सकेन" +msgstr "प्रवाहमा खोजी गर्दा त्रुटि" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "फाइल प्रणाली पढ्ने मात्र हो" #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -#, fuzzy msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "सिमलिङ्क" +msgstr "ब्याकइन्डद्वारा समर्थन नगरिएको सिम्लिङ्क" #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -#, fuzzy msgid "Invalid dbus message" -msgstr "त्रुटि सन्देशमा अवैध युनिकोड" +msgstr "अवैध डिबस सन्देश" #: daemon/gvfsjobunmount.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s लाई %s ले फ्यालिएको छ" +msgstr "%s अनमाउन्ट गरिएको छ\n" #: daemon/gvfsjobunmount.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" -msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस् ।" +msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गर्दैछ\n" +"कृपया पर्खनुहोस्" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." -msgstr "वर्तमान व्यबस्थापकलाई परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgstr "पुरानो डेइमोन प्रतिस्थापन गर्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:150 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." -msgstr "म जवाफ दिन्न" +msgstr "फ्युज सुरु नगर्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." -msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनुहोस्।" -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS डेइमोन" -#: daemon/main.c:171 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS डेइमोन" +msgstr "जीभीएफएसका का लागि मुख्य डेइमोन" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "थप जानकारीको लागि '%s --help' प्रयास गर्नुहोस्।" -#: daemon/mount.c:711 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/mount.c:759 +#, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "जोडिएका यन्त्रहरु स्वत:जडानगरी स्वत:सञ्चालन गर्नुहोस" +msgstr "स्वत: माउन्ट गर्न असफल: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान माउन्ट गरिएको छैन" -#: daemon/mount.c:760 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान समर्थित छैन" -#: daemon/mount.c:943 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" -msgstr "(माउन्ट भएन)" +msgstr "स्थान पहिल्यै माउन्ट गरिएको छ" -#: daemon/mount.c:952 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" -msgstr " स्थान: " +msgstr "स्थान माउन्ट गर्न सकिने छैन" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 -#, fuzzy +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" -msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू" +msgstr "फाइल सञ्चालन गर्ने" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "gvfsd-admin डेइमोन चलाउन प्रमाणीकरण आवश्यक छ" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "" +msgstr "फाइल सञ्चालन सम्पादन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 metadata/meta-daemon.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 metadata/meta-daemon.c:363 +#, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" +msgstr "मेटाडेटा फाइल %s फेला पार्न सकेन" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" +msgstr "मेटाडेटा कुञ्जी सेट गर्न असक्षम भयो" -#: metadata/meta-daemon.c:208 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "%s बिच्छेद कुञ्जी सेट नगर्न असफल भयो: %s\n" +msgstr "मेटाडेटा कुञ्जी सेटबाट हटाउन अक्षम" -#: metadata/meta-daemon.c:254 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" हटाउन असक्षम" +msgstr "मेटाडाटा कुञ्जीहरू हताउन असक्षम भयो ।" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "" +msgstr "मेटाडाटा कुञ्जीहरू सार्न असक्षम भयो ।" -#: metadata/meta-daemon.c:394 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS डेइमोन" +msgstr "जीभीएफएस मेटाडाटा डेइमोन" -#: metadata/meta-daemon.c:397 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS डेइमोन" +msgstr "जीभीएफएसका लागि मेटाडाटा डेइमोन" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "फ्लपि ड्राइभ" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "%s/%s ड्राइभ" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -#, fuzzy -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "ड्राइभ" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on " -"the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "जसरी पनि शुरु गर्नुहोस्" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "फ्लपी डिस्क" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" - -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल भयो: %s\n" +msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files को लागि %s प्राप्त गर्न असफल" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र" +msgstr "%s का लागि अवैध प्रमाणपत्र" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण बिधी" +msgstr "%s का लागि असमर्थित प्रमाणीकरण विधि" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#, fuzzy msgid "The given mount was not found" -msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" +msgstr "दिइएको माउन्ट फेला परेन" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" -msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।" +msgstr "एउटा सञ्चालन पहिल्यै विचाराधीन छ" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "कार्य" +msgstr "कुनै पनि ब्यख्या गरिएको माउन्ट सञ्चालन छैन" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" -msgstr "फेला परेन" +msgstr "दिएको भोल्युम फेला परेन" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" -msgstr "%s ड्राइभ" +msgstr "दिएको ड्राइभ फेला परेन" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "बेनाम ड्राइभ (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "बेनामी ड्राइभ" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "माध्यम निकाल्न असफल; मध्यममा एक वा बढी भोल्युमहरू व्यस्त छन् ।" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "एक वा बढी कार्यक्रमहरूले अनमाउन्ट सञ्चालन लाई रोकिरहेका छन् ।" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" -msgstr "जेभएनि निकाल " +msgstr "जेभएनि निकाल" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ब्याकइन्डद्वारा सञ्चालन समर्थित छैन" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "" +msgstr "चलिरहेको आदेश-लाइन \"%s\" समय समाप्त भयो" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गर्दैछ\n" +"फाइल प्रणालीबाट विच्छेद गर्दै ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" +"%s मा डेटा लेख्दैछ\n" +"यन्त्र अनप्लग गर्नु हुदैन ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गरियो\n" +"फाइल प्रणाली विच्छेदन भयो ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." msgstr "" +"%s लाई सुरक्षित रूपमा अनप्लग गर्न सकिन्छ\n" +"यन्त्र हटाउन सकिन्छ ।" + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s सम्भवत गुप्तीकरण गरिएकोछ" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" @@ -2150,57 +2051,122 @@ msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s भोल्युम" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "भोल्युम" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।" +msgstr "किरिङ (%s) मा पासफ्रेज भण्डार गर्दा त्रुटि" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" +msgstr "किरिङ (%s) बाट अवैध पासफ्रेज मेट्दा त्रुटि" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 -#, fuzzy, c-format +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "अनलक गरिएको यन्त्रसँग यसमा पहिचान योग्य फाइल प्रणाली छैन" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 +#, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "तपाइँको इन्क्रिप्सन पासफ्रेज रेकर्ड गर्नुहोस् !" +msgstr "%s का लागि गुप्तिकरण पासफ्रेज" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 -#, fuzzy +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "सञ्जाल पहुँच आवश्यक छ तर उपलब्ध छैन।" +msgstr "भोल्युम पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक हुन्छ" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा गुप्तिकरण गरिएको डेटा पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक छ ।\n" +"भोल्युम एउटा VeraCrypt भोल्युम हुनसक्छ किनकि यसले अनियमित डेटा समाविष्ट गर्दछ ।" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा गुप्तिकरण गरिएको डेटा पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक छ ।" #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s %s, %s %s" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" +msgstr "GVfs UDisks2 भोल्युम मोनिटर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "सञ्चालन असमर्थित" + +#, fuzzy +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "समर्थित छैन " + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "लक्ष्य फाइल डाइरेक्टरी हो" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "समर्थित छैन " + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "होस्ट:" + +#, fuzzy +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "फ्लपि ड्राइभ" + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "जसरी पनि शुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "फ्लपी डिस्क" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ac3009d..de99a5e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Wouter Bolsterlee , 2008–2013 # Reinout van Schouwen , 2009 (typo) -# Nathan Follens , 2017, 2019-2020 +# Nathan Follens , 2017, 2019-2021 # # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem # a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert. @@ -13,122 +13,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 19:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 21:04+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "‘Stream file descriptor’ niet verkregen" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ongeldig resultaat van %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan metadataboom niet vinden" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan metadataproxy niet ophalen" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Bewerking niet ondersteund" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -139,7 +84,7 @@ msgstr "Fout in stream-protocol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Einde van stream" @@ -148,7 +93,7 @@ msgstr "Einde van stream" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -311,7 +256,7 @@ msgstr "Kon niet bij server ‘%s’ inloggen met opgegeven wachtwoord." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -365,33 +310,45 @@ msgstr "Het wachtwoord is verlopen." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Het wachtwoord moet gewijzigd worden." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Voer het wachtwoord in voor de server ‘%s’." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer wachtwoord in voor ‘%s’ op ‘%s’:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in voor de server ‘%s’." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor ‘%s’:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Het wachtwoordvenster is geannuleerd." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Het verbreken van de verbinding met server is mislukt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbinden met de server is mislukt. Er is een communicatieprobleem " "opgetreden." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificatie niet gevonden." @@ -421,40 +378,40 @@ msgstr "Kon %s op %s niet laden" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Bestand bestaat niet" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" @@ -466,9 +423,9 @@ msgstr "Te veel geopende bestanden" msgid "Target file is open" msgstr "Doelbestand is geopend" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" @@ -477,7 +434,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-verwijderbaar (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Doelobject bestaat niet" @@ -496,18 +453,18 @@ msgstr "Niet genoeg ruimte op volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -580,10 +537,10 @@ msgstr "Bronbestand is een map" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Er is ‘range lock’-conflict" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Map bestaat niet" @@ -603,72 +560,133 @@ msgstr "Bestand is vergrendeld door een andere gebruiker" msgid "File is not open for read access" msgstr "Bestand is niet geopend voor leestoegang" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interne Apple File Control-fout" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Het apparaat antwoordde niet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "De verbinding werd onderbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Opsommen van op apparaat geïnstalleerde toepassingen mislukt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Toegang tot pictogrammen van toepassingen op apparaat mislukt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Het apparaat is versleuteld met een wachtwoord" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbinden mislukt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Gebruiker weigerde deze computer te vertrouwen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "De gebruiker heeft deze computer niet vertrouwd" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -676,35 +694,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " "correct functioneert." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" @@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -720,7 +738,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenten op %s" @@ -728,53 +746,61 @@ msgstr "Documenten op %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Het apparaat ‘%s’ is vergrendeld. Geef het wachtwoord op het apparaat en " -"probeer het opnieuw." +"Apparaat vergrendeld\n" +"Het apparaat ‘%s’ is vergrendeld.\n" +"\n" +"Voer het wachtwoord in op het apparaat en probeer het opnieuw." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Het apparaat ‘%s’ is nog niet vertrouwd. Selecteer ‘Vertrouwen’ op het " -"apparaat en probeer het opnieuw." +"Niet-vertrouwd apparaat\n" +"Het apparaat ‘%s’ is nog niet vertrouwd.\n" +"\n" +"Selecteer ‘Vertrouwen’ op het apparaat en probeer het opnieuw." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Reservekopieën niet ondersteund" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" @@ -789,10 +815,10 @@ msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" @@ -803,34 +829,34 @@ msgstr "%s op %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service voor Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -840,24 +866,24 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s voor %s op %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Geen volume opgegeven" @@ -870,9 +896,9 @@ msgstr "/ in %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -892,19 +918,19 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" @@ -920,8 +946,8 @@ msgstr "Cd/dvd branden" msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -943,7 +969,7 @@ msgstr "" "Een of meerdere toepassingen houden dit volume bezig." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" @@ -1065,7 +1091,7 @@ msgstr "Kan bestand niet polsen" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s op %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1083,54 +1109,61 @@ msgstr "Leeg antwoord" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-map" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer wachtwoord in voor ‘%s’:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer proxywachtwoord in:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Geen WebDAV-schijf" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken reservekopie mislukt" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan niet over andere map heen verplaatsen" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Bestandsgrootte gewijzigd tijdens overdracht" @@ -1148,18 +1181,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" @@ -1167,63 +1195,73 @@ msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Kan bestand niet over andere map heen verplaatsen" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand/map" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Gedeeld met mij" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Gedeelde schijven" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Bestand is geen gewoon bestand" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Doelbestand is een map" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Fout bij schrijven van bestand" @@ -1257,7 +1295,7 @@ msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitale camera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden." @@ -1300,15 +1338,15 @@ msgstr "gphoto2-koppeling op %s" msgid "No camera specified" msgstr "Geen camera opgegeven" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Fout bij ophalen bestand" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" @@ -1318,8 +1356,8 @@ msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" @@ -1360,7 +1398,7 @@ msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" @@ -1405,79 +1443,87 @@ msgstr "Niet ondersteund (bron is een bestand, maar doel is een map)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-clientfout: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Opslag (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fout: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Geen MTP-apparaten gevonden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbinden met MTP-apparaat mislukt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kon geen geheugen alloceren tijdens het detecteren van MTP-apparaten" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Algemene libmtp-fout" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Kon MTP-apparaat ‘%03u,%03u’ niet openen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Apparaat niet gevonden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Doel is een map" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan mappen niet samenvoegen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Geen miniatuur voor item ‘%s’" @@ -1490,13 +1536,13 @@ msgstr "Bestanden delen" msgid "Remote Login" msgstr "Op afstand inloggen" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netwerk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor voor netwerklokaties" @@ -1513,12 +1559,12 @@ msgstr "" "geprivilegieerde poort vereist" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ongeldige attribuuttype" @@ -1528,11 +1574,11 @@ msgstr "De map met recente bestanden kan niet verwijderd worden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recente bestanden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" @@ -1556,199 +1602,233 @@ msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Te veel mislukte pogingen tot authenticatie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over hostidentiteit niet verzenden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s op %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer wachtwoord in voor geheime sleutel voor ‘%s’ op ‘%s’:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer wachtwoord in voor geheime sleutel voor ‘%s’:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Kon wachtwoord niet verzenden" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Voer verificatiecode in voor %s op %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Voer verificatiecode in voor %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"De identiteit van ‘%s’ kon niet geverifieerd worden.\n" -"Dit gebeurt wanneer u zich voor de eerste keer bij een computer aanmeldt.\n" +"Identiteitsverificatie mislukt\n" +"De identiteit van ‘%s’ kon niet geverifieerd worden. Dit gebeurt wanneer u " +"zich voor de eerste keer bij een computer aanmeldt.\n" "\n" -"De identiteit die door de computer op afstand is verzonden is ‘%s’. Indien u " +"De identiteit die door de externe computer is verzonden is ‘%s’. Indien u " "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Identiteitsverificatie mislukt\n" "De hostsleutel voor ‘%s’ verschilt van de sleutel voor het IP-adres ‘%s’\n" "Indien u absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem " "dan contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "De verbinding is gesloten (het onderliggende SSH-proces is afgesloten)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Interne fout: onbekende fout" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende reden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Waarde buiten bereik, sftp ondersteunt enkel 32bits-tijdsstempels" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interne fout (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer wachtwoord in voor gedeelde map ‘%s’ op ‘%s’:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Aanmelding vereist\n" +"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor gedeelde map ‘%s’ op ‘%s’:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" @@ -1806,16 +1886,19 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"De identiteit van deze website kan niet geverifieerd worden:%s\n" +"Identiteitsverificatie mislukt\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1920,7 +2003,7 @@ msgstr "" "%s ontkoppelen\n" "Even geduld" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Oude voorziending vervangen." @@ -1932,7 +2015,7 @@ msgstr "Fuse niet starten." msgid "Enable debug output." msgstr "Debuguitvoer inschakelen." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Programmaversie tonen." @@ -1946,12 +2029,12 @@ msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." @@ -1990,33 +2073,33 @@ msgstr "Om de gvfsd-admin-daemon uit te voeren is authenticatie vereist" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Om bestandsbewerkingen uit te voeren is authenticatie vereist" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadata-voorziening" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS" @@ -2089,7 +2172,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Toch uitwerpen" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" @@ -2159,59 +2242,63 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volume van %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" +msgstr "Fout bij opslaan van wachtwoord in sleutelbos (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" +msgstr "Fout bij verwijderen van ongeldig wachtwoord uit sleutelbos (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" +msgstr "Versleutelingswachtwoord voor %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Er is een wachtwoordzin vereist om het volume te openen" +msgstr "Er is een wachtwoord vereist om het volume te openen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Geef een wachtwoord om het volume te ontgrendelen\n" -"Het volume %s is mogelijk een VeraCrypt-volume, want het bevat willekeurige " +"Aanmelding vereist\n" +"Er is een wachtwoord vereist voor toegang tot de versleutelde gegevens op " +"‘%s’.\n" +"Het volume is mogelijk een VeraCrypt-volume, want het bevat willekeurige " "gegevens." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Geef een wachtwoordzin om het volume te ontgrendelen.\n" -"Het apparaat %s bevat versleutelde gegevens." +"Aanmelding vereist\n" +"Er is een wachtwoord vereist voor toegang tot de versleutelde gegevens op " +"‘%s’." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2220,6 +2307,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs-UDisks2-volumemonitor" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor de server ‘%s’." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in voor de server ‘%s’." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Reservekopieën worden (nog) niet ondersteund." @@ -2525,9 +2627,6 @@ msgstr "GVfs-UDisks2-volumemonitor" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick-station" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia-station" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC-station" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 60b4e0c..d43687e 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,143 +8,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_gvfs-oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-24 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-28 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-13 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:56+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operacion es pas presa en carga, los fichièrs son sus de punts de montatge " "diferents" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Impossible d'obténer lo descriptor de fichièr del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Lo descriptor de fichièr de flux es pas estat obtengut" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valor de retorn de « %s » invalida" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossible de trobar lo punt de montatge òste" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de las metadonadas del fichièr : %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" msgstr "impossible de dobrir l'arborescéncia de las metadonadas" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" -msgstr "impossible de modificar la clau de metadonadas" +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "impossible de d'obténer las metasdonadas del proxy" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" "las valors devon èsser una cadena de caractèrs o una lista de cadenas de " "caractèrs" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'operacion es estada anullada" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Error del protocòl de flux : %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2785 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fin de flux" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operacion es estada anullada" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "L'operacion « seek » es pas presa en carga per un flux" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncatura es pas presa en carga sul flux" -#: ../client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" "Error al moment de l'obtencion d'informacions sul punt de montatge : %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Autorizacion refusada" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Format d'informacions de fichièr invalid" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Error al moment de l'inicializacion d'Avahi : %s" @@ -154,9 +146,10 @@ msgstr "Error al moment de l'inicializacion d'Avahi : %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 -#, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Error de resolucion del servici %s « %s » dins lo domeni « %s »" #. Translators: @@ -165,11 +158,14 @@ msgstr "Error de resolucion del servici %s « %s » dins lo domeni « %s »" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 -#, c-format +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +#| "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "Error de resolucion del servici %s « %s » dins lo domeni « %s ». Un o " "mauntun enregistrament TXT mancan. Claus obligatòrias : « %s »." @@ -179,127 +175,130 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" "Expiracion de relambi al moment de la resolucion del servici %s « %s » dins " "lo domeni « %s »" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Error pendent l'inicializacion del resolvador Avahi" + +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "« %s » DNS-SD encoded_triple mal format" -#: ../common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +#: common/gvfsicon.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Donadas d'entrada invalidas per GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Servici de sistèma de fichièrs %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Utilizacion : %s --spawner dbus-id camin_objècte" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Utilizacion : %s clau=valor clau=valor ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Utilizacion : %s clau=valor clau=valor…" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Cap de tipe de montatge pas indicat" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "un punt de montatge per %s es ja en cors d'utilizacion" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "error al moment de l'aviada del demòni de montatge" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "La connexion es pas dobèrta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion es tampada" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "EOS (fin de flux) obtengut" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "L'òste a tampat la connexion" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "La connexion es estada interrompuda d'un biais imprevist" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Fin de flux inesperat" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Lo servidor accèpta pas los senhals mai longs que %d caractèr." msgstr[1] "Lo servidor accèpta pas los senhals mai longs que %d caractèrs." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Un nom d'utilizaire incorrècte es estat provesit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossible de se connectar al servidor « %s » amb lo senhal provesit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor « %s ». Un problèma de comunicacion " "s'es produit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossible de se connectar al servidor « %s » amb lo senhal provesit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Lo servidor « %s » accèpta pas los accèsses anonims." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -308,364 +307,442 @@ msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor « %s ». Cap de mecanisme " "d'autentificacion apropriat pas trobat." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor « %s ». Lo servidor pren pas en carga " "las versions 3.0 e mai recentas d'AFP." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "La comanda es pas presa en carga pel servidor." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Vòstre senhal a expirat." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Vòstre senhal deu èsser cambiat." -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Picatz vòstre senhal pel servidor « %s »." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Picatz vòstre nom e vòstre senhal pel servidor « %s »." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "La demanda de picada del senhal es estada anullada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossible de se desconnectar del servidor." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor. Un problèma de comunicacion s'es " "produit." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "L'identificacion es pas estada trobada." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Còdi d'error « %s » recebut del servidor" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Còdi d'error desconegut %d recebut del servidor" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Lo volum existís pas" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Impossible de cargar %s sus %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Autorizacion refusada" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2188 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2610 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Lo fichièr existís pas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2304 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2967 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3247 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4821 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5763 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Lo fichièr es un repertòri" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "Tròp de fichièrs dobèrts" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Lo fichièr cibla es dobèrt" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2694 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Lo repertòri es pas void" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "L'objècte cibla es marcat coma pas suprimible (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format -msgid "Target object doesn't exist" +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L'objècte cibla existís pas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "Lo volum es en lectura sola" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Pas pro de plaça sul volum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2359 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2655 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2763 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3238 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1733 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2059 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís ja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Lo repertòri parent existís pas" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Lo volum es plat e accèpta pas los repertòris" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "Lo repertòri cibla existís ja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Impossible de tornar nomenar lo volum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Un objècte amb aqueste nom existís ja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "L'objècte cibla es marcat coma pas renomenable (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri dins un de sos descendents" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "" "Impossible de desplaçar un punt de partiment dins un repertòri partejat" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri partejat dins l'escobilhièr" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "L'objet en cors de desplaçament es marcat coma pas renomenable " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "L'objècte en cors de desplaçament existís pas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Lo servidor pren pas en carga l'operacion FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr font en mòde lectura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +#, fuzzy +#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Lo fichièr font e/o lo repertòri de destinacion existís pas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "Lo fichièr font es un repertòri" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "I a de conflictes de verrolhatge d'intervals" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1434 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Lo repertòri existís pas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "L'objècte cibla es pas un repertòri" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "Lo fichièr es pas dobèrt per un accès en escritura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "Lo fichièr es verrolhat per un autre utilizaire" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Lo fichièr es pas dobèrt per un accès en lectura" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacion pas presa en carga" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificacion de montatge invalida" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error intèrna Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Lo periferic a pas respondut" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connexion es estada interrompuda" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "De donadas Apple File Control invalidas son estadas recebudas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Error Apple File Control pas gerida (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Fracàs d'enumeracion de las aplicacions installadas sul periferic" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Fracàs d'accès a las icònas d'aplicacions sul periferic" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Error de verrolhatge : paramètre invalid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Lo periferic es protegit per senhal" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connectar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "L’utilizaire a refusat de se fisar d’aqueste ordenador" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "L’utilizaire se fisa pas d’aqueste ordenador" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Error de verrolhatge pas gerida (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Error libimobiledevice : paramètre invalid" +msgstr "error libimobiledevice : paramètre invalid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"Error libimobiledevice : cap de periferic pas trobat. Asseguratz-vos que " +"error libimobiledevice : cap de periferic pas trobat. Asseguratz-vos que " "usbmuxd es configurat corrèctament." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Error libimobiledevice pas gerida (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Tornar ensajar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificacion de montatge invalida" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Emplaçament AFC invalid : deu èsser jos la forma afc://uuid:numèro-pòrt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Periferic Apple mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Periferic Apple mobile, debridat" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documents sus un periferic Apple mobile" @@ -673,7 +750,7 @@ msgstr "Documents sus un periferic Apple mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (debridat)" @@ -681,7 +758,7 @@ msgstr "%s (debridat)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documents sus %s" @@ -689,63 +766,63 @@ msgstr "Documents sus %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" "Lo periferic « %s » es verrolhat. Picatz lo senhal sul periferic, puèi " "clicatz sus « Ensajar tornamai »." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2278 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"Lo periferic « %s » es verrolhat. Picatz lo senhal sul periferic, puèi " +"clicatz sus « Ensajar tornamai »." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipe « seek » pas pres en carga" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2018 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2440 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2511 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2667 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operacion pas presa en carga" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment." - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Es pas un fichièr que pòt èsser montat" @@ -760,200 +837,159 @@ msgstr "Es pas un fichièr que pòt èsser montat" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sus %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nom d'òste pas especificat" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servici de protocòl de partiment de fichièrs d'Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2962 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d'espotir un repertòri amb un autre repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2991 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2065 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2839 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4816 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri sus un repertòri de meteis nom" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "los salvamments son pas preses en carga" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossible de crear lo fichièr temporari (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2440 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat d'un biais extèrne" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%1$s sus %3$s en tant que %2$s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Cap de volum pas indicat" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format -msgid "/ on %s" +msgid "/ in %s" msgstr "/ sus %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Lo fichièr es pas un repertòri" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Gravar" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Impossible de crear un repertòri temporari" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Aqueste fichièr o aqueste repertòri existís pas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impossible d'espotir un repertòri amb un fichièr" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creator de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operacion pas presa en carga pel motor" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Cap de fichièr o de repertòri d'aqueste nom dins lo camin cibla" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2877 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4996 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3321 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3353 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5939 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6411 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6473 -msgid "Not supported" -msgstr "Pas pres en carga" - -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Lo sistèma de fichièrs es ocupat" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar çaquelà" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -961,468 +997,472 @@ msgstr "" "Lo volum es ocupat\n" "Una o mantuna aplicacions utilizan actualament lo volum." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossible de crear un client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Impossible de se connectar al bus del sistèma" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Impossible de crear un contèxte libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Impossible d'inicializar libhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Cap de lector pas indicat" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossible de trobar lo lector %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Lo lector %s conten pas cap de fichièrs àudio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "punt de montatge cdda sus %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disc àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Lo sistèma de fichièrs es ocupat : %d fichièr dobèrt" msgstr[1] "Lo sistèma de fichièrs es ocupat : %d fichièrs dobèrts" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Cap de fichièr nomenat %s sul lector %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Error que proven de « paranoia » sul lector %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error de desplaçament dins lo flux sul lector %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Pas cap de fichièr d'aqueste nom" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 #, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Lo fichièr existís pas o es pas una pista àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servici de sistèma de fichièrs CD àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « montable »" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intèrna : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" msgstr "Impossible de montar lo fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Pas cap de mèdia dins lo lector" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Impossible de desmontar lo fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "Impossible d'ejectar lo fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" msgstr "Impossible d'aviar lo lector" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Impossible d'arrestar lo lector" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#, fuzzy +#| msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Impossible d'interrogar lo fichièr" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s sus %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP : %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossible d'analisar la responsa" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Responsa voida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Responsa inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2194 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Responsa invalida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Partiment WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Picatz lo senhal per %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Picatz lo senhal del servidor mandatari" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autentificacion requerida\n" +"Picatz lo senhal del servidor mandatari :" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Aqueste partiment pren pas en carga WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find enclosing mount" +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Impossible de trobar lo punt de montatge òste" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Impossible de crear la requèsta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2844 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impossible d'espotir lo repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3113 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Ret locala" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Impossible de susvelhar lo fichièr o repertòri." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Ret" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Picatz lo senhal per %s sus %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "La demanda de picada del senhal es estada anullada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Autorizacions insufisentas" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move over directory" +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Impossible d'espotir lo repertòri" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr/dossièr" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Partejat amb ieu" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Lectors partejats" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al moment de l'obtencion de las donadas del fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4717 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4896 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4952 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4993 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5065 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5366 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5403 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5563 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5815 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6266 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6283 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6417 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6445 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Responsa invalida recebuda" - -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Lo fichièr font es un repertòri" - -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Responsa invalida recebuda" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Es pas un fichièr estandard" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Lo fichièr font es un repertòri" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s : %d : lo repertòri o lo fichièr existís" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s : %d : lo repertòri o lo fichièr existís pas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s : %d : nom de fichièr invalid" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s : %d : pas pres en carga" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Aparelh de fòto (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Aparelh fòto %s" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't find matching udev device." +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Impossible de trobar un periferic udev correspondent." -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Lector àudio %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Aparelh de fòto" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Lector àudio" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878 -msgid "No device specified" -msgstr "Cap de periferic pas indicat" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossible de crear un contèxte gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Error al moment de la creacion de l'aparelh de fòto" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Error al moment del cargament de las informacions del periferic" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Error al moment de la recèrca d'informacions del periferic" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informacions del periferic" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "" "Error al moment del parametratge del pòrt de comunicacion de l'aparelh de " "fòto" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'aparelh de fòto" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "Montatge de gphoto2 sus %s" +msgstr "montatge de gphoto2 sus %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Cap d'aparelh de fòto pas indicat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Error de creacion de l'objècte fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Error al moment de l'obtencion del fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador d'icòna « %s » mal format" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error de desplaçament dins lo flux sus l'aparelh de fòto %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Es pas un repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "L'obtencion de la lista dels dorsièrs a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "L'obtencion de la lista dels fichièrs a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Lo nom existís ja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Nom novèl tròp long" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Repertòri « %s » pas void" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Error al moment de la supression del repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Impossible d'escriure dins lo repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossible d'atribuir un novèl fichièr de modificar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossible de legir lo fichièr de modificar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossible d'obténer las donadas del fichièr de modificar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Pas pres en carga (es pas lo meteis repertòri)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Pas pres en carga (la font es un repertòri, la destinacion tanben)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1430,223 +1470,255 @@ msgstr "" "Pas pres en carga (la font es un repertòri, mas la destinacion es un fichièr " "existent)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Pas pres en carga (la font es un fichièr, mas la destinacion es un repertòri)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error del client HTTP : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Las notificacions de repertòris son pas presas en carga" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Emmagazinatge (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconeguda." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "Error libmtp : %s" +msgstr "error libmtp : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Format d'URI òste inesperat." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "Cap de periferic pas indicat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "URI òsta malformada." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Impossible de trobar un periferic udev correspondent." - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Cap de periferic MTP pas trobat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossible de se connectar al periferic MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "Impossible d'atribuire de memòria al moment de la deteccion de periferics MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error libmtp generica" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Impossible de dobrir lo periferic MTP « %s »" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Impossible de dobrir lo periferic MTP « %03u,%03u »" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Periferic pas trobat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Impossible de trobar lo fichièr" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1590 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Impossible de crear un repertòri a aqueste emplaçament" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2130 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2193 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Es pas un fichièr estandard" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1706 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "La cibla es pas un repertòri" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1711 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 -msgid "Can't merge directories" -msgstr "" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Impossible de fusionar los repertòris" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Impossible de crear un repertòri a aqueste emplaçament" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Es pas un fichièr estandard" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossible d'escriure a aqueste emplaçament" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2350 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Pas de vinheta per l'entitat « %s »" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Partiment de fichièrs" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Connexion distanta" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Ret Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vista generala de la ret" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5718 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipe d'atribut invalid" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Lo dorsièr dels elements recents pòt pas èsser suprimit" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Consultats recentament" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "La connexion a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "Nom d'òste desconegut" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "Pas de rota cap a l'òste" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "Connexion refusada pel servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "La verificacion de la clau de l'òste a fracassat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Tròp de fracasses d'autentificacion" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossible d'aviar lo programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossible d'aviar lo programa SSH : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiracion del relambi al moment de la connexion" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "S'autentificar quitament" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Anullar l'autentificacion" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "La bóstia de dialòg de connexion es estada anullada." +msgstr "La bóstia de dialòg de connexion es estada anullada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, fuzzy +#| msgid "Can't send host identity confirmation" +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impossible de mandar la confirmacion de l'identitat de l'òste" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau SSH de %s per l'accès a %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau SSH de %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" -msgstr "Impossible de mandar lo senhal" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentificacion requerida\n" +"Picatz la frasa secreta de la clau SSH de « %s » per l'accès a %s :" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autentificacion requerida\n" +"Picatz la frasa secreta de la clau SSH de « %s » :" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Impossible de mandar lo senhal" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Picatz lo còdi de verificacion per %s sus %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Picatz lo còdi de verificacion per %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." @@ -1658,202 +1730,234 @@ msgstr "" "absoludament certan qu'es segur de contunhar, contactatz vòstre " "administrator del sistèma." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 -#, c-format +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Impossible de verificar l'identitat de « %s ».\n" +"Aquò se produtz quand vos connectatz a un ordenador pel primièr còp.\n" +"\n" +"L'identitat enviada per l'ordenador distant es « %s ». Se volètz èsser " +"absoludament certan qu'es segur de contunhar, contactatz vòstre " +"administrator del sistèma." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error intèrna : Error desconeguda" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocòl" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossible de trobar una comanda SSH presa en carga" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Rason desconeguda" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ sus %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fracàs" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error de creacion del fichièr de salvament : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "los salvaments son pas preses en carga pel moment" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "" -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Un senhal deu èsser picat per accedir a %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error intèrna (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partiments Windows sus %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "L'obtencion de la lista dels partiments del servidor a fracassat : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servici de sistèma de fichièrs ret Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Un senhal deu èsser picat per accedir al partiment %s sus %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Impossible de montar lo partiment Windows : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr, lo nom de fichièr existís ja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively move directory" +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri d'un biais recursiu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servici de sistèma de fichièrs de partiment Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Lo dorsièr de l'escobilhièr pòt pas èsser suprimit" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Los elements dins l'escobilhièr pòdon pas èsser modificats" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Canal blocat" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "" +msgstr "Lo certificat correspond pas a l'identitat del site." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." -msgstr "" +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "La data d'activacion del certificat es dins lo futur." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "Lo certificat a expirat." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Lo certificat es estat revocat." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Fin de flux inesperat" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Responsa invalida" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1861,74 +1965,82 @@ msgstr "" "Impossible de crear una connexion FTP activa. Benlèu que vòstre rotador pren " "pas en carga aquesta accion ?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Fracàs de la creacion d'una connexion FTP activa." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Lo nom de fichièr conten de caractèrs invalids." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Lo servidor FTP es ocupat. Ensajatz tornamai pus tard" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Los comptes son pas preses en carga" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Impossible de dobrir una connexion de donadas. Benlèu que vòstre parafuòc " "empacha aquesta accion ?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Connexion de donadas tampada" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "L'operacion a fracassat" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Pas mai d'espaci disponible sul servidor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocòl ret pas pres en carga" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipe de pagina desconegut" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Error de desplaçament dins lo flux" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Lo sistèma de fichièrs es en lectura sola" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Los ligams simbolics son pas preses en carga pel motor" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Messatge dbus invalid" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s es estat desmontat\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1937,554 +2049,230 @@ msgstr "" "Desmontatge de %s\n" "Pacientatz" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Remplaça l'ancian demòni." -#: ../daemon/main.c:151 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Avia pas « fuse »." +#: daemon/main.c:149 +msgid "Don’t start fuse." +msgstr "Aviar pas « fuse »." -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "" -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Afichar la version del programa." -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demòni GVFS" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demòni principal per GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Ensajatz « %s --help » per obténer mai d'entresenhas." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Lo montatge automatic a fracassat : %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "L'emplaçament indicat es pas montat" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "L'emplaçament indicat es pas pres en carga" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "L'emplaçament es ja montat" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "L'emplaçament es pas « montable »" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Realizar las operacions suls fichièrs" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Impossible de trobar lo fichièr de metadonadas %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossible de modificar la clau de metadonadas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossible de levar la clau de metadonadas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossible de levar las claus de metadonadas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossible de desplaçar las claus de metadonadas" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demòni de metadonadas GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demòni de metadonadas per GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Monitor de volum GVfs GDU" +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Impossible d'obténer org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Lector de disquetas" +#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Informacions d'autentificacion pas validas per %s" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga per %s" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "L'emplaçament indicat es pas montat" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Una operacion ja en espèra" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +#, fuzzy +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "error al moment de l'aviada del demòni de montatge" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Periferic indicat pas trobat" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Disc sens nom (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Lector sens nom" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "L'ejeccion del mèdia a fracassat ; un o mantun volum es en cors " "d'utilizacion sul mèdia." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Aviar lo disc en mòde degradat ?\n" -"Aviar un disc en mòde degradat significa que lo disc es pas mai tolerant a " -"las panas. Las donadas del disc pòdon èsser irrevocablament perdudas se un " -"component tomba en pana." - -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Aviar quitament" - -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Un o mantun programa empachan l'operacion de desmontatge." -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Impossible d'obténer l'esclau en tèxte clar LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Impossible d'obténer l'esclau en tèxte clar dempuèi lo camin « %s »" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Lector de disquetas" - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" -"Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas sus la particion %d." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" -"Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas." - -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" -"Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas." - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 -#, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "Impossible d'obténer org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s" - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 -#, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Informacions d'autentificacion pas validas per %s" - -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga per %s" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disc CD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Disc CD-ROM verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disc CD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Disc CD-R verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disc CD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Disc CD-RW verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disc DVD-ROM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Disc DVD-ROM verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disc DVD-RAM" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Disc DVD-RAM verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disc DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Disc DVD-RW verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disc DVD+R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Disc DVD+R verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disc DVD+RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Disc DVD+RW verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disc DVD+R DL" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Disc DVD+R DL verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray R verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disc Blu-Ray RW verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disc HD DVD" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Disc HD DVD verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disc HD DVD-R" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Disc HD DVD-R verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disc HD DVD-RW" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disc HD DVD-RW verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disc MO" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Disc MO verge" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disc verge" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Lector %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Lector %s" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Disc RAID logicial" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Lector USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Disc ATA" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Disc SCSI" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Disc FireWire" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Lector de bendas" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Lector Compact Flash" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Lector Memory Stick" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Lector Smart Media" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Lector SD/MMC" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Lector Zip" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Lector Jaz" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Clau USB" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Lector d'estocatge de massa" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"L'ejeccion del mèdia a fracassat ; un o mantun volum son en cors " -"d'utilizacion sul mèdia." - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f Ko" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mo" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Go" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disc mixte àudio/donadas" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Mèdia %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Donadas chifradas %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Mèdia %s" - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ejectar malgrat tot" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operacion pas presa en carga pel motor" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Relambi depassat per executar la comanda « %s »" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" +"Device should not be unplugged." msgstr "" "Escritura de donadas sus %s\n" -"Desbrancar pas abans que l'operacion siá acabada" +"Desbrancar pas abans que l'operacion siá acabada." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Ara podètz desbrancar %s\n" +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s probablament chifrat" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s chifrat" @@ -2492,50 +2280,59 @@ msgstr "%s chifrat" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volum %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "" "Error al moment de l'emmagazinatge de la frasa secreta dins lo trossèl de " "claus (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Error al moment de la supression de la frasa secreta invalida del trossèl de " "claus (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Lo periferic desverrolhat possedís pas cap de sistèma de fichièrs valid" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frasa secreta de chiframent per %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Una frasa secreta es requesida per accedir al volum" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" "Picatz una frasa secreta per desverrolhar lo volum\n" "La frasa secreta es necessària per accedir a las donadas chifradas sus %s." @@ -2544,707 +2341,781 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volum GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Afichar la version del programa." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s : %s : error de dobertura del fichièr : %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s : %s, error d'escritura sus stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s : %s : error de lectura : %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s : %s : error de tampadura : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIÈR" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Concatèna los fichièrs e aficha cap a la sortida estandarda." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat fonciona d'un biais identic a lo de l'utilitari tradicional " -"« cat », exceptada l'utilizacion d'emplaçaments gvfs al luòc de fichièrs " -"locals. Per exemple, es possible d'indicar quicòm coma smb://servidor/" -"ressorsa/fichièr.txt coma emplaçament." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Nòta : sufís de redirigir sus « cat » s'avètz besonh de sas\n" -"opcions de formatatge talas coma -n, -T o d'autras." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s : emplaçaments mancants" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Pas cap de repertòri cibla" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Afichar la progression" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Demandar abans d'espotir" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Conservar totes los atributs" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Salvar los fichièrs de destinacion existents" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "FONT" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "DEST" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Còpia un o mai d'un fichièr de FONT cap a DESTINACION." - -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Operanda mancanta\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Tròp d'arguments\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "La cibla %s es pas un repertòri\n" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Error al moment de la còpia del fichièr %s : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Afichar los atributs en escritura" - -#: ../programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Obténer d'informacions del sistèma de fichièrs" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Los atributs d'obténer" - -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTS" - -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Seguir pas los ligams simbolics" - -#: ../programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "tipe invalid" - -#: ../programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "normal" - -#: ../programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "repertòri" - -#: ../programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "ligam simbolic" - -#: ../programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: ../programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "acorchi" - -#: ../programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "« montable »" - -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributs :\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nom afichat : %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nom d'edicion : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nom : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipe : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "talha : " - -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "amagat\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "URI : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copiar amb lo fichièr" - -#: ../programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Conservar amb lo fichièr en cas de desplaçament" - -#: ../programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Error al moment de la recuperacion dels atributs en escritura : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributs parametrables :\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Espacis de nom dels atributs en escritura :\n" - -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "EMPLAÇAMENT" - -#: ../programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Afichar d'informacions suls emplaçaments." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Afichar los fichièrs amagats" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilizar un format d'afichatge long" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Fra veire las complecions" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Afichar completament las URI" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Afichar la lista dels contenguts dels emplaçaments." - -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls fonciona d'un biais identic a lo de l'utilitari tradicional\n" -"« ls », exceptada l'utilizacion d'emplaçaments gvfs al luòc de fichièrs\n" -"locals. Per exemple, es possible d'indicar quicòm coma\n" -"smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt coma emplaçament. Los atributs de\n" -"fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom gvfs, per ex. standard::icon." - -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Demanda lo gestionari que correspond al tipe mime" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Definís lo gestionari del tipe mime" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TIPE_MIME" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "GESTIONARI" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe mime." - -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Indicatz siá --query, siá --set" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Cal precisar un sol tipe mime.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Cal precisar lo tipe mime seguit del gestionari per defaut.\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Pas cap d'aplicacion per defaut per « %s »\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicacions enregistradas :\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Cap d'aplicacion pas enregistrada\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicacions recomandadas :\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Cap d'aplicacion pas recomandada\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Fracàs al moment del cargament de las infos pel gestionari « %s »\n" - -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Fracàs al moment de la seleccion de « %s » coma gestionari per defaut per " -"« %s » : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Crear de repertòris parents" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Crear de repertòris" - -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Mandar pas d'eveniments MOVED isolats." - -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Susvelhar de modificacions de repertòris." - -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Susvelhar de modificacions de fichièrs." - -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montar en tant que « montable »" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montar un volum amb lo fichièr periferic" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "PERIFERIC" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmontar totes los punts de montatge del protocòl indicat" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "PROTOCÒL" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Susvelhar d'eveniments" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Afichar d'informacions suplementàrias" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Error al moment del montatge de l'emplaçament : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Error al moment del desmontatge de l'emplaçament : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Error al moment de la recèrca del punt de montatge òste : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Error al moment de l'ejeccion del punt de montatge : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Error al moment del montatge %s : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s montat sus %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Pas de volum pel fichièr de periferic %s\n" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Montar los emplaçaments." - -#: ../programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "" - -#: ../programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION." - -#: ../programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Dobrís cada fichièr amb l'aplicacion enregistrada per\n" -"gerir per defaut lo tipe del fichièr." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s : %s : error de dobertura d'un emplaçament : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NOM-NOVÈL" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Renomenar un fichièr." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Renomenat amb succès. URI novèl : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorar los fichièrs qu'existisson pas, demandar pas jamai" - -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Suprimir los fichièrs indicats." - -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Crear pas que s'existís pas" - -#: ../programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Apondre a la fin del fichièr" - -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Al cors de la creacion, restrénher l'accès a l'utilizaire actual" - -#: ../programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Afichar lo novèl « etag » a la fin" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Lo « etag » del fichièr qu'es espotit" - -#: ../programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: ../programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Error al moment de la lectura de l'entrada estandarda (stdin)" - -#: ../programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Error al moment de la tampadura : %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "« etag » pas disponible\n" - -#: ../programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Legir dempuèi l'entrada estandarda e enregistrar cap a DESTINACION." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Lo tipe de l'atribut" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPE" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Definir un atribut del fichièr a EMPLAÇAMENT." - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Emplaçament pas indicat\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Atribut pas especificat\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Valor pas precisada\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n" - -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Error al moment del parametratge de l'atribut : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Voidar l'escobilhièr" - -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris dins l'escobilhièr." - -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Error al moment de la supression del fichièr : %s\n" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Seguir los ligams simbolics, punts de montatge o acorchis" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Afichar lo contengut dels repertòris dins un format arborescent." +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Picatz vòstre senhal pel servidor « %s »." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Picatz vòstre nom e vòstre senhal pel servidor « %s »." + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Los salvamments son pas preses en carga pel moment." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Operacion pas presa en carga" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "los salvamments son pas preses en carga" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Cap de fichièr o de repertòri d'aqueste nom dins lo camin cibla" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Pas pres en carga" + +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Impossible de se connectar al bus del sistèma" + +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Impossible de crear un contèxte libhal" + +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Impossible d'inicializar libhal" + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Picatz lo senhal per %s" + +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "Aparelh fòto %s" + +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "Lector àudio %s" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Aparelh de fòto" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Lector àudio" + +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "Format d'URI òste inesperat." + +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "URI òsta malformada." + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "los salvaments son pas preses en carga pel moment" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Un senhal deu èsser picat per accedir a %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Un senhal deu èsser picat per accedir al partiment %s sus %s" + +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "Monitor de volum GVfs GDU" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "Lector de disquetas" + +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "Aviar lo disc en mòde degradat ?\n" +#~ "Aviar un disc en mòde degradat significa que lo disc es pas mai tolerant " +#~ "a las panas. Las donadas del disc pòdon èsser irrevocablament perdudas se " +#~ "un component tomba en pana." + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "Aviar quitament" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "Impossible d'obténer l'esclau en tèxte clar LUKS" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#~ msgstr "Impossible d'obténer l'esclau en tèxte clar dempuèi lo camin « %s »" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "Lector de disquetas" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" +#~ "Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas sus la particion %d." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" +#~ "Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device %s contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Picatz un senhal per desverrolhar lo volum\n" +#~ "Lo periferic « %s » conten de donadas chifradas." + +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc CD-ROM" + +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc CD-ROM verge" + +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Disc CD-R" + +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Disc CD-R verge" + +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc CD-RW" + +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc CD-RW verge" + +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-ROM" + +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-ROM verge" + +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RAM" + +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RAM verge" + +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RW" + +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD-RW verge" + +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R" + +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R verge" + +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+RW" + +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+RW verge" + +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R DL" + +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disc DVD+R DL verge" + +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray verge" + +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray R" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray R verge" + +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disc Blu-Ray RW verge" + +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD" + +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD verge" + +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-R" + +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-R verge" + +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-RW" + +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disc HD DVD-RW verge" + +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "Disc MO" + +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Disc MO verge" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disc" + +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Disc verge" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" + +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" + +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" + +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" + +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" + +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" + +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" + +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" + +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" + +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" + +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" + +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" + +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" + +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" + +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "Lector %s/%s" + +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "Lector %s" + +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Disc RAID logicial" + +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Lector USB" + +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Disc ATA" + +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "Disc SCSI" + +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Disc FireWire" + +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Lector de bendas" + +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Lector Compact Flash" + +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Lector Memory Stick" + +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Lector SD/MMC" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Lector Zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Lector Jaz" + +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Clau USB" + +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Lector d'estocatge de massa" + +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "L'ejeccion del mèdia a fracassat ; un o mantun volum son en cors " +#~ "d'utilizacion sul mèdia." + +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f Ko" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f Go" + +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Disc mixte àudio/donadas" + +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "Mèdia %s" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "Donadas chifradas %s" + +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "Mèdia %s" + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Ara podètz desbrancar %s\n" + +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Afichar la version del programa." + +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s : %s : error de dobertura del fichièr : %s\n" + +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s : %s, error d'escritura sus stdout" + +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s : %s : error de lectura : %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s : %s : error de tampadura : %s\n" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIÈR" + +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Concatèna los fichièrs e aficha cap a la sortida estandarda." + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat fonciona d'un biais identic a lo de l'utilitari tradicional " +#~ "« cat », exceptada l'utilizacion d'emplaçaments gvfs al luòc de fichièrs " +#~ "locals. Per exemple, es possible d'indicar quicòm coma smb://servidor/" +#~ "ressorsa/fichièr.txt coma emplaçament." + +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Nòta : sufís de redirigir sus « cat » s'avètz besonh de sas\n" +#~ "opcions de formatatge talas coma -n, -T o d'autras." + +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" + +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s : emplaçaments mancants" + +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Pas cap de repertòri cibla" + +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Afichar la progression" + +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Demandar abans d'espotir" + +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Conservar totes los atributs" + +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Salvar los fichièrs de destinacion existents" + +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics" + +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "FONT" + +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "DEST" + +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Còpia un o mai d'un fichièr de FONT cap a DESTINACION." + +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Operanda mancanta\n" + +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Tròp d'arguments\n" + +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "La cibla %s es pas un repertòri\n" + +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la còpia del fichièr %s : %s\n" + +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Afichar los atributs en escritura" + +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Obténer d'informacions del sistèma de fichièrs" + +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Los atributs d'obténer" + +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATRIBUTS" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Seguir pas los ligams simbolics" + +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "tipe invalid" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" + +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "normal" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "repertòri" + +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "ligam simbolic" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "especial" + +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "acorchi" + +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "« montable »" + +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atributs :\n" + +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "nom afichat : %s\n" + +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nom d'edicion : %s\n" + +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "nom : %s\n" + +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "tipe : %s\n" + +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "talha : " + +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "amagat\n" + +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "URI : %s\n" + +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Copiar amb lo fichièr" + +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Conservar amb lo fichièr en cas de desplaçament" + +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error al moment de la recuperacion dels atributs en escritura : %s\n" + +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Atributs parametrables :\n" + +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Espacis de nom dels atributs en escritura :\n" + +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "EMPLAÇAMENT" + +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Afichar d'informacions suls emplaçaments." + +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Afichar los fichièrs amagats" + +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Utilizar un format d'afichatge long" + +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Fra veire las complecions" + +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIX" + +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Afichar completament las URI" + +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Error : %s\n" + +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Afichar la lista dels contenguts dels emplaçaments." + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls fonciona d'un biais identic a lo de l'utilitari tradicional\n" +#~ "« ls », exceptada l'utilizacion d'emplaçaments gvfs al luòc de fichièrs\n" +#~ "locals. Per exemple, es possible d'indicar quicòm coma\n" +#~ "smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt coma emplaçament. Los atributs de\n" +#~ "fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom gvfs, per ex. standard::icon." + +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Demanda lo gestionari que correspond al tipe mime" + +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Definís lo gestionari del tipe mime" + +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "TIPE_MIME" + +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "GESTIONARI" + +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe mime." + +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Indicatz siá --query, siá --set" + +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Cal precisar un sol tipe mime.\n" + +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Cal precisar lo tipe mime seguit del gestionari per defaut.\n" + +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Pas cap d'aplicacion per defaut per « %s »\n" + +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n" + +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Aplicacions enregistradas :\n" + +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Cap d'aplicacion pas enregistrada\n" + +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Aplicacions recomandadas :\n" + +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Cap d'aplicacion pas recomandada\n" + +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Fracàs al moment del cargament de las infos pel gestionari « %s »\n" + +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fracàs al moment de la seleccion de « %s » coma gestionari per defaut per " +#~ "« %s » : %s\n" + +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Crear de repertòris parents" + +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri : %s\n" + +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Mandar pas d'eveniments MOVED isolats." + +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Susvelhar de modificacions de repertòris." + +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Susvelhar de modificacions de fichièrs." + +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Montar en tant que « montable »" + +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Montar un volum amb lo fichièr periferic" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "PERIFERIC" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Desmontar" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Ejectar" + +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Desmontar totes los punts de montatge del protocòl indicat" + +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "PROTOCÒL" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Susvelhar d'eveniments" + +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Afichar d'informacions suplementàrias" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment del montatge de l'emplaçament : %s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment del desmontatge de l'emplaçament : %s\n" + +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la recèrca del punt de montatge òste : %s\n" + +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de l'ejeccion del punt de montatge : %s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment del montatge %s : %s\n" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s montat sus %s\n" + +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Pas de volum pel fichièr de periferic %s\n" + +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Montar los emplaçaments." + +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION." + +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Dobrís cada fichièr amb l'aplicacion enregistrada per\n" +#~ "gerir per defaut lo tipe del fichièr." + +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s : %s : error de dobertura d'un emplaçament : %s\n" + +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NOM-NOVÈL" + +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Renomenar un fichièr." + +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Renomenat amb succès. URI novèl : %s\n" + +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Ignorar los fichièrs qu'existisson pas, demandar pas jamai" + +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Suprimir los fichièrs indicats." + +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Crear pas que s'existís pas" + +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Apondre a la fin del fichièr" + +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Al cors de la creacion, restrénher l'accès a l'utilizaire actual" + +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Afichar lo novèl « etag » a la fin" + +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Lo « etag » del fichièr qu'es espotit" + +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" + +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr : %s\n" + +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Error al moment de la lectura de l'entrada estandarda (stdin)" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la tampadura : %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "« etag » pas disponible\n" + +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Legir dempuèi l'entrada estandarda e enregistrar cap a DESTINACION." + +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Lo tipe de l'atribut" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TIPE" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATRIBUT" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VALOR" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Definir un atribut del fichièr a EMPLAÇAMENT." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Emplaçament pas indicat\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Atribut pas especificat\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Valor pas precisada\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment del parametratge de l'atribut : %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Voidar l'escobilhièr" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris dins l'escobilhièr." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Error al moment de la supression del fichièr : %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Seguir los ligams simbolics, punts de montatge o acorchis" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Afichar lo contengut dels repertòris dins un format arborescent." #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Lo fichièr existís pas." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 35cfd53..4dad36b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Polish translation for gvfs. -# Copyright © 2008-2020 the gvfs authors. +# Copyright © 2008-2021 the gvfs authors. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. # Wadim Dziedzic , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2020. -# Aviary.pl , 2008-2020. +# Piotr Drąg , 2009-2021. +# Aviary.pl , 2008-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-07 14:21+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,112 +21,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Nieobsługiwane działanie, pliki znajdują się na różnych punktach montowania" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nie można pobrać opisu pliku strumienia" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość zwrotna z funkcji %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania metadanych pliku: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nie można otworzyć drzewa metadanych" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nie można uzyskać pośrednika metadanych" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Nieobsługiwane działanie" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Koniec strumienia" @@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "Koniec strumienia" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -310,7 +255,7 @@ msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s” za pomocą podanego hasł #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nie można zalogować się do serwera „%s”. Wystąpił problem komunikacji." @@ -363,31 +308,43 @@ msgstr "Hasło wygasło." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Wymagana jest zmiana hasła." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla serwera „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło dla „%s” na „%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i hasło dla serwera „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić użytkownika i hasło dla „%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nie można rozłączyć z serwera." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nie można połączyć z serwerem. Wystąpił problem komunikacji." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Nie odnaleziono identyfikacji." @@ -417,40 +374,40 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Plik nie istnieje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Plik jest katalogiem" @@ -462,9 +419,9 @@ msgstr "Otwarto za dużo plików" msgid "Target file is open" msgstr "Plik docelowy jest otwarty" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalog nie jest pusty" @@ -473,7 +430,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako nieusuwalny (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje" @@ -492,18 +449,18 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -579,10 +536,10 @@ msgstr "Plik źródłowy jest katalogiem" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog nie istnieje" @@ -602,73 +559,134 @@ msgstr "Plik jest zablokowany przez innego użytkownika" msgid "File is not open for read access" msgstr "Plik nie jest otwarty do odczytu" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Nieobsługiwane działanie" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja montowania" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Urządzenie nie odpowiedziało" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Połączenie zostało przerwane" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nieobsłużony błąd Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "" "Wyświetlenie listy programów zainstalowanych na urządzeniu się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Uzyskanie dostępu do ikon programów na urządzeniu się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Błąd blokowania: nieprawidłowy parametr" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Urządzenie jest zabezpieczone hasłem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nie można połączyć" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Użytkownik odmówił zaufania tego komputera" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Użytkownik nie zaufał temu komputerowi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nieobsłużony błąd blokowania (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Błąd biblioteki libimobiledevice: nieprawidłowy parametr" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -676,35 +694,35 @@ msgstr "" "Błąd biblioteki libimobiledevice: nie odnaleziono urządzenia. Proszę się " "upewnić, że usługa usbmuxd jest poprawnie ustawiona." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple, złamane" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple" @@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (złamane)" @@ -720,7 +738,7 @@ msgstr "%s (złamane)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”" @@ -728,53 +746,61 @@ msgstr "Dokumenty na urządzeniu „%s”" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Urządzenie „%s” jest zablokowane. Proszę wprowadzić hasło na urządzeniu " -"i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." +"Zablokowane urządzenie\n" +"Urządzenie „%s” jest zablokowane.\n" +"\n" +"Proszę wprowadzić hasło na urządzeniu i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Urządzenie „%s” nie jest zaufane. Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu " -"i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." +"Niezaufane urządzenie\n" +"Urządzenie „%s” nie jest zaufane.\n" +"\n" +"Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Kopie zapasowe nie są obsługiwane" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "To nie jest montowalny plik" @@ -789,10 +815,10 @@ msgstr "To nie jest montowalny plik" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -803,34 +829,34 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nie podano nazwy komputera" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Usługa Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" @@ -839,24 +865,24 @@ msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s dla %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nie podano woluminu" @@ -869,9 +895,9 @@ msgstr "/ w %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -891,19 +917,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog" @@ -919,8 +945,8 @@ msgstr "Asystent CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -942,7 +968,7 @@ msgstr "" "Jeden lub więcej programów używa wolumin." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev" @@ -1064,7 +1090,7 @@ msgstr "Nie można odpytać pliku" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1082,53 +1108,60 @@ msgstr "Pusta odpowiedź" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Zasób WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło dla „%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie jest to zasób WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego katalogu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nie można utworzyć żądania" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nie można przenieść nad katalogiem" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Długość pliku zmieniła się podczas przesyłania" @@ -1146,18 +1179,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła" @@ -1165,63 +1193,73 @@ msgstr "Anulowano okno dialogowe hasła" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Niewystarczające uprawnienia" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nie można przenieść pliku nad katalogiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku/katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Udostępnione dla mnie" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Udostępnione dyski" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Plik nie jest zwykłym plikiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" @@ -1255,7 +1293,7 @@ msgstr "%s: %d: nieobsługiwane" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Aparat cyfrowy (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev." @@ -1298,15 +1336,15 @@ msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nie podano aparatu cyfrowego" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”" @@ -1316,8 +1354,8 @@ msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator ikony „%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" @@ -1358,7 +1396,7 @@ msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty" msgid "Error deleting directory" msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" @@ -1403,79 +1441,87 @@ msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Błąd klienta HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Pamięć masowa (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nie podano urządzenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP „%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nie można połączyć katalogów" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nie można zapisać do tego położenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Brak miniatury dla jednostki „%s”" @@ -1488,13 +1534,13 @@ msgstr "Udostępnianie plików" msgid "Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Sieć Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor sieci lokalnej" @@ -1511,12 +1557,12 @@ msgstr "" "uprawniony port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu" @@ -1526,11 +1572,11 @@ msgstr "Katalog ostatnio używanych elementów nie może zostać usunięty" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" @@ -1548,205 +1594,239 @@ msgstr "Odmowa połączenia z serwerem" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" -msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta się nie powiodło" +msgstr "Weryfikacja klucza hosta się nie powiodła" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Za dużo niepowodzeń uwierzytelnienia" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nie można uruchomić programu SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nie można uruchomić programu SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Zaloguj mimo to" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj logowanie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla „%s” na „%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło dla klucza dla „%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nie można wysłać hasła" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacji dla %s na %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacji dla %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Nie można sprawdzić tożsamości zdalnego komputera „%s”.\n" -"To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n" +"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n" +"Weryfikacja tożsamości „%s” się nie powiodła. To się zdarza, jeśli do " +"komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n" "\n" "Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to „%s”. Aby uzyskać całkowitą " "pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować się z administratorem " "komputera." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n" "Klucz komputera dla „%s” różni się od klucza dla adresu IP „%s”\n" "Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy skontaktować " "się z administratorem komputera." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Zamknięto połączenie (proces SSH nieoczekiwanie zakończył działanie)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Wewnętrzny błąd: nieznany błąd" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Błąd protokołu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Nieudane" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Wartość jest poza zakresem, SFTP obsługuje tylko czasy 32-bitowe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Wymagane hasło dla %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Wewnętrzny błąd (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Zasoby Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pobranie listy zasobów z serwera się nie powiodło: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić hasło dla zasobu „%s” na „%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Proszę wprowadzić użytkownika i hasło dla zasobu „%s” na „%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows" @@ -1804,16 +1884,19 @@ msgstr "Tak" msgid "No" msgstr "Nie" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Nie można sprawdzić poprawności tożsamości strony:%s\n" +"Weryfikacja tożsamości się nie powiodła\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1920,7 +2003,7 @@ msgstr "" "Odmontowywanie urządzenia „%s”\n" "Proszę czekać" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zastępuje poprzednią usługę." @@ -1932,7 +2015,7 @@ msgstr "Bez uruchamiania FUSE." msgid "Enable debug output." msgstr "Włącza wyjście debugowania." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Wyświetla wersję programu." @@ -1946,12 +2029,12 @@ msgstr "Główna usługa dla GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." @@ -1990,33 +2073,33 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić usługę gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wykonywać działania na plikach" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nie można odnaleźć metadanych pliku %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nie można ustawić klucza metadanych" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nie można usunąć ustawienia klucza metadanych" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nie można usunąć kluczy metadanych" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nie można przenieść kluczy metadanych" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Usługa metadanych GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Usługa metadanych dla GVFS" @@ -2091,7 +2174,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Wysuń mimo to" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" @@ -2134,7 +2217,7 @@ msgid "" "Device can be removed." msgstr "" "Można bezpiecznie wyjąć urządzenie „%s”\n" -"Można wyjąć urządzenie." +"Można odłączyć urządzenie." #. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2161,59 +2244,62 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Wolumin (%s)" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Wolumin" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła w bazie kluczy (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Błąd podczas usuwania nieprawidłowego hasła z bazy kluczy (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odblokowane urządzenie nie ma rozpoznawalnego systemu plików" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Hasło szyfrowania dla „%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do woluminu" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n" -"„%s” może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane." +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na " +"woluminie „%s”.\n" +"Wolumin może być woluminem VeraCrypt, ponieważ zawiera losowe dane." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n" -"Hasło jest wymagane, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na " -"urządzeniu „%s”." +"Wymagane jest uwierzytelnienie\n" +"Wymagane jest hasło, aby uzyskać dostęp do zaszyfrowanych danych na " +"woluminie „%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 655810f..5f7231f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,115 +5,105 @@ # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. # Tiago Santos , 2014 - 2016. +# Juliano Camargo , 2020. +# Hugo Carvalho \n" -"Language-Team: Português\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-24 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Impossível obter o ficheiro descritor do fluxo" +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" +msgstr "Não conseguiu obter o descritor do ficheiro de fluxo" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Impossível obter o ficheiro descritor do fluxo" +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "Não obteve o descritor do ficheiro de fluxo" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valor devolvido de %s é inválido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossível encontrar o ponto de montagem" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Erro ao definir os metadados do ficheiro: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" -msgstr "Impossível encontrar a árvore de metadados %s" +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "impossível abrir a árvore de metadados" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" -msgstr "Impossível definir o proxy de metadados" +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "impossível obter o proxy de metadados" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valores têm de ser uma cadeia ou lista de cadeias" -#: client/gdaemonfile.c:2855 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não é suportada" - -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Final do fluxo" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta procura" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Truncar não é suportado em fluxo" @@ -126,7 +116,7 @@ msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s" @@ -136,9 +126,9 @@ msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" #. Translators: @@ -147,11 +137,11 @@ msgstr "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\". Faltam um ou " "mais registos TXT. Chaves necessárias: \"%s\"." @@ -161,21 +151,25 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" "Tempo expirado ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Erro ao inicializar o Avahi resolver" + #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "encoded_triple DNS-SD \"%s\" mal-formado" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "DNS-SD encoded_triple \"%s\" mal-formado" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -187,10 +181,9 @@ msgstr "Dados de entrada mal-formados para GVfsIcon" #: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" -msgstr "Serviço de sistema de ficheiros %s" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros %s" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -202,8 +195,8 @@ msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objeto" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Utilização: %s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" @@ -212,135 +205,153 @@ msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" #: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" +msgstr "ponto de montagem de %s já está em execução" #: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" +msgstr "erro ao montar o daemon" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "A ligação não se encontra aberta" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "A ligação está fechada" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Obtido EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "A máquina fechou a ligação" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "A ligação terminou inesperadamente" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Obtido final de fluxo inesperado" -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "O servidor não suporta senhas maiores do que %d carácter." msgstr[1] "O servidor não suporta senhas maiores do que %d caracteres." -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Foi indicado um nome de utilizador inválido." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s” com a senha especificada." +msgstr "Impossível autenticar-se no servidor “%s” com a senha especificada." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s”. Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "" +"Impossível ligar-se ao servidor “%s”. Ocorreu um problema de comunicação." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s” com a senha especificada." +msgstr "Impossível ligar-se ao servidor “%s” com a senha especificada." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "O servidor “%s” não suporta início de sessão anónimo." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor “%s”. Não foi encontrado nenhum mecanismo de " +"Impossível ligar-se ao servidor “%s”. Não foi encontrado nenhum mecanismo de " "autenticação adequado." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor “%s”. O servidor não suporta a versão AFP 3.0 " -"ou posterior." +"Impossível ligar-se ao servidor “%s”. O servidor não suporta a versão AFP " +"3.0 ou posterior." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "O comando não é suportado pelo servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." -msgstr "A sua senha expirou." +msgstr "A sua palavra-passe expirou." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "A sua senha tem de ser alterada." +msgstr "A sua palavra-passe tem de ser alterada." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Insira a sua senha para o servidor “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduzir palavra-passe para \"%s\" em \"%s\":" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Insira o seu utilizador e senha para o servidor “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduzir utilizador e palavra-passe para \"%s\":" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "O pedido de senha foi cancelado." +msgstr "O pedido de palavra-passe foi cancelado." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Impossível desligar do servidor." +msgstr "Impossível desligar-se do servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Impossível ligar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "Impossível ligar-se ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificação não encontrada." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "O servidor devolveu o erro \"%s\"" #: daemon/gvfsafputils.c:127 @@ -348,306 +359,379 @@ msgstr "O servidor devolveu o erro \"%s\"" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "O servidor devolveu o código de erro desconhecido %d" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "O volume não existe" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Impossível carregar %s em %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format +msgid "File doesn’t exist" msgstr "O ficheiro não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" -msgstr "Ficheiro é uma pasta" +msgstr "O ficheiro é um diretório" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "Demasiados ficheiros abertos" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Ficheiro de destino está aberto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" -msgstr "Pasta não vazia" +msgstr "O diretório não está vazio" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O objeto de destino está marcado como não eliminável (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "O objeto de destino não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "A unidade é só de leitura" +msgstr "O volume é só de leitura" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Espaço insuficiente na unidade" +msgstr "Espaço insuficiente no volume" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Já existe o ficheiro de destino" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Pasta superior não existe" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "A unidade é lisa e não suporta pastas" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" +msgstr "O volume é 'flat' e não suporta diretórios" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" -msgstr "Pasta de destino já existe" +msgstr "Diretório destino já existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Impossível renomear a unidade" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "Impossível mudar o nome do volume" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Já existe um objeto com esse nome" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "O objeto de destino está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" +msgstr "" +"O objeto de destino está marcado como impossível de mudar seu nome " +"(RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "Impossível mover a pasta para uma das suas descendentes" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "Impossível mover a diretório para uma das suas descendentes" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Impossível mover ponto de partilha para uma pasta partilhada" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Impossível mover ponto de partilha para um diretório partilhado" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Impossível mover uma pasta partilhado para o lixo" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "Impossível mover um diretório partilhado para o Lixo" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "O objeto a ser movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" +msgstr "" +"O objeto a ser movido está marcado como impossível de mudar seu nome " +"(RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "O objeto a ser movido não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "O servidor não suporta a operação FPCopyFile" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Impossível abrir o ficheiro de origem para leitura" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Ficheiro de origem e/ou pasta de destino não existe" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "Ficheiro de origem e/ou diretório de destino não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" -msgstr "O ficheiro de origem é uma pasta" +msgstr "O ficheiro de origem é um diretório" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Existe um conflito de obtenção de exclusividade em área" +msgstr "Há conflito em obtenção de exclusividade de área" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Pasta não existe" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "O diretório não existe" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" -msgstr "O objeto de destino não é uma pasta" +msgstr "O objeto de destino não é um diretório" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "O ficheiro não está aberto para escrita" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "O ficheiro está bloqueado por outro utilizador" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "O ficheiro não está aberto para leitura" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Erro interno de ficheiro de controlo Apple" +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não é suportada" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificação de montagem inválida" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Erro Interno do Controlador de Ficheiro Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "O dispositivo não respondeu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A ligação foi interrompida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Dados inválidos recebidos do ficheiro de controlo Apple" +msgstr "Dados inválidos recebidos do Controlador de Ficheiro Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Erro não controlado de ficheiro de controlo Apple (%d)" +msgstr "Erro não tratado do Controlador de Ficheiro Apple (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Falha ao listar as aplicações instaladas no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Falha ao aceder aos ícones da aplicação no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Erro ao trancar: argumento inválido" +msgstr "Erro ao Trancar: Argumento Inválido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" -msgstr "O dispositivo é protegido por senha" +msgstr "O dispositivo é protegido por uma palavra-passe" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossível ligar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Utilizador recusou confiar neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "O utilizador não confia neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Erro não controlado ao trancar (%d)" +msgstr "Erro não tratado ao trancar (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Erro libimobiledevice: argumento inválido" +msgstr "Erro libimobiledevice: Argumento Inválido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"Erro libimobiledevice: nenhum dispositivo encontrado. Certifique-se de que o " +"Erro libimobiledevice: Nenhum dispositivo encontrado. Certifique-se de que o " "usbmuxd está corretamente configurado." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Erro libimobiledevice não gerido (%d)" +msgstr "Erro (%d) não tratado do libimobiledevice" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Especificação de montagem inválida" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Localização AFC inválida: tem de ser no formato afc://uuid:numero-porta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Dispositivo móvel Apple" +msgstr "Dispositivo Móvel Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Dispositivo móvel Apple, com Jailbrake" +msgstr "Dispositivo Móvel Apple, com Jailbrake" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Documentos no dispositivo móvel Apple" +msgstr "Documentos no Dispositivo Móvel Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -655,7 +739,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentos em %s" @@ -663,76 +747,61 @@ msgstr "Documentos em %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo “%s” está protegido. Insira a senha no dispositivo e prima " -"“Tentar novamente”." +"Dispositivo bloqueado\n" +"O dispositivo “%s” está bloqueado.\n" +"\n" +"Introduza o código de acesso no dispositivo e clique “Tentar novamente”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo “%s” ainda não é confiado. Selecione \"Confiar\" no " -"dispositivo e prima “Tentar novamente”." +"Dispositivo não confiável\n" +"O dispositivo “%s” ainda não é de confiança.\n" +"\n" +" Selecione \"Confiar\" no dispositivo e clique “Tentar novamente”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossível abrir a pasta" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "Impossível abrir diretório" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Ainda não são suportadas cópias de segurança." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipo de procura não suportado" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operação não suportada" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Não são suportadas cópias de segurança" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo de procura não suportado" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um ficheiro montável" @@ -747,96 +816,93 @@ msgstr "Não é um ficheiro montável" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de ficheiros Apple" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "Impossível copiar um diretório sobre outro" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossível copiar pasta recursivamente" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "Não são suportadas cópias de segurança" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "Impossível mover um diretório sobre outro" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s em %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" -msgstr "Nenhuma unidade especificada" +msgstr "Nenhum volume especificado" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ em %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" -msgstr "O ficheiro não é uma pasta" +msgstr "O ficheiro não é um diretório" #. Translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -845,184 +911,131 @@ msgstr "Gravar" #: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Impossível criar a pasta temporária" +msgstr "Impossível criar diretório temporário" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente" +msgstr "Ficheiro ou diretório inexistente" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Impossível copiar um ficheiro sobre uma pasta" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "Impossível copiar um ficheiro sobre diretório" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Ficheiro existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operação não é suportada pelo motor" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente no caminho de destino" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Ficheiro de destino já existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 -msgid "Not supported" -msgstr "Não suportado" - -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Ainda assim desmontar" +msgstr "Desmontar à Mesma" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" "O volume está ocupado\n" -"Uma ou mais aplicações estão a manter o volume ocupado." +"Uma ou mais aplicações estão a mantê-lo ocupado." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossível criar cliente gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Impossível ligar ao bus de sistema" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Impossível criar contexto de libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Impossível inicializar a libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Nenhuma unidade especificada" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossível encontrar a unidade %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros áudio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "ponto de montagem cdda em %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" -msgstr "Disco áudio" +msgstr "Disco de áudio" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto" msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Erro de \"paranoia\" na unidade %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "Ficheiro inexistente" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa áudio" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Serviço de sistema de ficheiros de CD áudio" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de CD de Áudio" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -1030,10 +1043,10 @@ msgstr "Computador" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" +msgstr "Sistema de Ficheiros" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Impossível abrir o ficheiro montável" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 @@ -1042,7 +1055,7 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Impossível montar o ficheiro" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1050,483 +1063,494 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Nenhum media no dispositivo" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Impossível desmontar o ficheiro" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Impossível ejetar o ficheiro" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Impossível iniciar a unidade" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Impossível parar a unidade" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Impossível consultar o ficheiro" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s em %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossível processar a resposta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Partilha WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Insira a senha para %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza a palavra-passe para \"%s\":" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Insira a senha de proxy" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza a palavra-passe de proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é uma partilha com WebDAV ativo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Não foi possível encontrar um diretório delimitador" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Impossível criar pedido" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" -msgstr "Impossível copiar um ficheiro sobre uma pasta" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "Impossível mover sobre diretório" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "O tamanho do ficheiro mudou durante a transferência" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" -msgstr "Rede local" +msgstr "Rede Local" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Impossível monitorizar ficheiro ou pasta." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." +msgstr "Impossível monitorizar ficheiro ou diretório." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rede" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Insira a senha de %s em %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Diálogo de senha cancelado" +msgstr "Diálogo de palavra-passe cancelado" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Impossível mover um ficheiro sobre um diretório" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Erro ao mover o ficheiro/diretório" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Partilhado comigo" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Unidades partilhadas" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ficheiro destino não é um ficheiro comum" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Recebida uma resposta inválida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Ficheiro não é um ficheiro comum" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" -msgstr "O ficheiro destino é uma pasta" +msgstr "O ficheiro destino é um diretório" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ficheiro destino não é um ficheiro normal" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: pasta ou ficheiro já existe" +msgstr "%s: %d: diretório ou ficheiro já existe" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: ficheiro ou pasta inexistente" +msgstr "%s: %d: ficheiro ou diretório inexistente" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nome de ficheiro inválido" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: não suportado" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Câmara digital (%s)" +msgstr "Câmara Digital (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Câmara %s" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Impossível encontrar dispositivo udev coincidente." -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Reprodutor áudio %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Reprodutor áudio" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 -msgid "No device specified" -msgstr "Nenhum dispositivo especificado" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossível criar contexto gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Erro ao criar a câmara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Erro ao inicializar a câmara" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Nenhuma câmara especificada" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Erro ao criar objeto de ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Erro ao obter o ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal-formado" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" -msgstr "Não é uma pasta" +msgstr "Não é um diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" +msgstr "Falha ao obter a lista de diretórios" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar pasta" +msgstr "Erro ao criar o diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Nome já existe" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" -msgstr "Novo nome demasiado extenso" +msgstr "Novo nome é demasiado extenso" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" -msgstr "Erro ao renomear a pasta" +msgstr "Erro ao mudar o nome de diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro ao renomear ficheiro" +msgstr "Erro ao mudar o nome de ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "Diretório \"%s\" não está vazio" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" -msgstr "Erro ao apagar a pasta" +msgstr "Erro ao apagar o diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Erro ao apagar o ficheiro" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "Impossível gravar na pasta" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Can’t write to directory" +msgstr "Impossível gravar no diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossível alocar novo ficheiro ao qual acrescentar" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossível ler o ficheiro ao qual acrescentar" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossível obter dados do ficheiro ao qual acrescentar" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Não suportado (não é a mesma pasta)" +msgstr "Não suportado (não é o mesmo diretório)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Não suportado (origem é uma pasta, destino também é uma pasta)" +msgstr "Não suportado (a origem é um diretório, o destino o é também)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" -"Não suportado (origem é uma pasta mas o destino é um ficheiro existente)" +"Não suportado (a origem é um diretório, mas o destino é um ficheiro " +"existente)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Não suportado (a origem é um ficheiro mas o destino é uma pasta)" +msgstr "Não suportado (a origem é um ficheiro, mas o destino é um diretório)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" +msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notificação de pasta não suportada" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Armazenamento (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erro libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Formato de URI do servidor inesperado." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "Nenhum dispositivo especificado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "URI de servidor mal formado." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Impossível encontrar dispositivo udev coincidente." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Impossível ligar ao despositivo MTP" +msgstr "Impossível ligar-se ao despositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossível alocar memória enquanto deteta dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erro genérico do libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Impossível abrir o dispositivo MTP \"%s\"" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Impossível abrir o dispositivo MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Impossível criar uma pasta nesta localização" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +msgid "Target is a directory" +msgstr "O destino é um diretório" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Impossível unir diretório" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Impossível criar um diretório nesta localização" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro comum" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 -msgid "Target is a directory" -msgstr "O destino é uma pasta" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" -msgstr "Impossível unir pastas" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossível gravar nesta localização" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" -msgstr "Partilha de ficheiros" +msgstr "Partilha de Ficheiros" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "Início de sessão remota" +msgstr "Início de Sessão Remota" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rede Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Monitor de localizações na Rede" +msgstr "Monitor de Localizações na Rede" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Ponto de montagem não existe" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1534,246 +1558,283 @@ msgstr "" "Permissão negada: talvez esta máquina esteja desaprovada ou seja necessária " "uma porta privilegiada" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo inválido" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "A pasta de recentes não pode ser eliminada" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome de máquina desconhecido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "Nenhum caminho para a máquina" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" msgstr "Ligação recusada pelo servidor" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falha na verificação da chave da máquina" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiadas falhas na autenticação" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossível iniciar aplicação SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossível iniciar aplicação SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" -msgstr "Ainda assim iniciar sessão" +msgstr "Iniciar Sessão à Mesma" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" -msgstr "Cancelar início de sessão" +msgstr "Cancelar Início de Sessão" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Impossível enviar confirmação de identidade da máquina" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Insira a frase-passe para a chave segura de %s em %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Insira a frase-passe para a chave segura em %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" -msgstr "Impossível enviar a senha" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza a frase-passe para a chave segura para \"%s\" em \"%s\":" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza a frase-passe para a chave segura para \"%s\":" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Impossível enviar a palavra-passe" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Introduza o código de verificação para %s em %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Introduza o código de verificação para %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Impossível verificar a identidade de “%s”.\n" -"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n" +"Falha ao verificar identidade.\n" +"A verificação da identidade do \"%s\" falhou, isto acontece quando inicia " +"sessão num computador pela primeira vez.\n" "\n" "A identidade enviada pelo computador remoto é “%s”. Caso queira ter a " "certeza absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do " "sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Impossível verificar a identidade de “%s”.\n" -"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n" -"\n" -"A identidade enviada pelo computador remoto é “%s”. Caso queira ter a " -"certeza absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do " -"sistema." +"Falha ao verificar identidade\n" +"A chave da máquina para \"%s\" difere da chave para o endereço IP \"%s\"\n" +"Caso queira ter a certeza absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o " +"administrador do sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A ligação está fechada (o processo SSH subjacente saiu)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Erro interno: erro desconhecido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossível encontrar comando SSH suportado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razão desconhecida" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ em %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "Valor fora da sua gama, o sftp suporta somente hora/data em 32bit" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Senha necessária para %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Erro interno (%s)" +msgstr "Erro Interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partilha Windows em %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falha ao obter a lista de partilhas do servidor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Serviço de sistema de ficheiros de rede Windows" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza a palavra-passe para partilhar \"%s\" em \"%s\":" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Introduza o utilizador e palavra-passe para partilhar \"%s\" em \"%s\":" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falha ao montar partilha Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" +msgstr "Impossível mudar o nome do ficheiro, o nome já existe" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro destino: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Impossível mover pasta recursivamente" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "Impossível mover diretório recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Serviço de sistema de ficheiros partilhado Windows" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "A pasta de lixo não pode ser apagada" +msgstr "A pasta de lixo não pode ser eliminada" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" @@ -1785,67 +1846,69 @@ msgstr "Os itens no lixo não podem ser alterados" msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Canal bloqueado" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade que assina o certificado não é conhecida." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "O certificado não corresponde à identidade do site." +msgstr "O certificado não corresponde à identidade do sítio." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Ocorreu um erro ao validar o certificado." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Não" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"A identidade do site não pode ser verificada:%s\n" -"\n" +"Falha na verificação de identidade\n" "%s\n" "\n" -"Tem realmente a certeza que quer continuar?" +"%s\n" +"Tem a certeza que deseja continuar?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Final de fluxo inesperado" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" @@ -1853,7 +1916,8 @@ msgstr "Resposta inválida" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "Falha ao criar ligação FTP ativa. Talvez o seu router não o suporte?" +msgstr "" +"Falha ao criar ligação FTP ativa. Talvez o seu routeador não o suporte?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1863,52 +1927,60 @@ msgstr "Falha ao criar ligação FTP ativa." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Nome do ficheiro contém caracteres inválidos." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Motor atualmente a desmontar" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Não são suportadas contas" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" -"Impossível abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-" -"la?" +"Impossível abrir a ligação de dados. Talvez a sua barreira de proteção " +"esteja a bloqueá-la?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Ligação de dados fechada" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Falha na operação" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Servidor sem espaço disponível" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocolo de rede não suportado" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Erro ao procurar no fluxo" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "O sistema de ficheiros é apenas de leitura" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Ligações simbólicas não suportadas pelo motor" @@ -1917,12 +1989,12 @@ msgstr "Ligações simbólicas não suportadas pelo motor" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensagem dbus inválida" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s foi desmontado\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1931,1273 +2003,1085 @@ msgstr "" "A desmontar %s\n" "Aguarde por favor" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substituir o daemon antigo." -#: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +#: daemon/main.c:148 +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Não iniciar o fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Ativar modo de depuração." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." -msgstr "Mostrar versão da aplicação." +msgstr "Mostrar a versão da aplicação." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Daemon GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon principal do GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "A localização especificada não está montada" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "A localização especificada não é suportada" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "A localização já está montada" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "A localização não é montável" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Efetuar operações de ficheiros" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Autenticação é necessária para executar o serviço gvfsd-admin" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Autenticação é necessária para efetuar operações com ficheiros" + +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Impossível encontrar o ficheiro de metadados %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossível definir a chave de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossível desfazer a definição da chave de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossível remover as chaves de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossível mover as chaves de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadados do GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "Monitor de Volumes GDU do GVfs" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Dispositivo de disquette" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Dispositivo sem nome (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Unidade sem nome" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Falha ao ejetar o suporte; um ou mais volumes no suporte estão ocupados." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Iniciar a unidade em modo degradado?\n" -"Iniciar uma unidade em modo degradado significa que a unidade deixa de ser " -"tolerante a falhas. Os dados na unidade poderão ser definitivamente perdidos " -"se um componente falhar." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Ainda assim iniciar" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Uma ou mais aplicações estão a impedir a operação de desmontar." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS do caminho \"%s\"" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Dispositivo de disquette" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Insira uma senha para destrancar o volume\n" -"O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados na partição %d." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." -msgstr "" -"Insira uma senha para destrancar o volume\n" -"O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Insira a senha para destrancar o volume\n" -"O dispositivo %s contém dados encriptados." - -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenciais inválidas para %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticação não suportado para %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "A localização montada não foi encontrada" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Disco CD-ROM virgem" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Uma operação já está em fila" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Nenhuma operação de montagem pendente" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Disco CD-R virgem" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "O volume especificado não foi encontrado" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "A unidade especificada não foi encontrada" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Disco CD-RW virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco CVD-ROM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Disco DVD-ROM virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Disco DVD-RAM virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Disco DVD-RW virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Disco DVD+R virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Disco DVD+RW virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Disco DVD+R DL virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray R virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disco Blu-Ray RW virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disco HD DVD" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Disco HD DVD virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco HD DVD-R" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Disco HD DVD-R virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco HD DVD-RW" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disco HD DVD-RW virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disco MO" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Disco MO virgem" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Disco virgem" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Dispositivo %s/%s" +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Unidade sem Nome (%s)" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Unidade sem Nome" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 #, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Dispositivo %s" +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "Falha ao ejetar o media; um ou mais volumes no media estão ocupados." -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Dispositivo RAID por Software" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Dispositivo USB" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Dispositivo ATA" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Dispositivo SCSI" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Dispositivo FireWire" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Dispositivo de fita" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Dispositivo flash compacto" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Dispositivo de caneta de memória" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Dispositivo SmartMedia" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Dispositivo SD/MMC" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Dispositivo Zip" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Dispositivo Jaz" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Dispositivo Thumb" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Dispositivo de armazenamento" - -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Falha ao ejetar o suporte; um ou mais volumes no suporte estão ocupados." - -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Disco de áudio e dados misturados" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Suporte de %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s de dados encriptados" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Suporte de %s" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Uma ou mais aplicações estão a impedir a operação de desmontar." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" -msgstr "Ainda assim ejetar" +msgstr "Ejetar à Mesma" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operação não é suportada pela infra-estrutura" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Expirou o tempo ao executar a linha de comando \"%s\"" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"A desmontar %s\n" +"A desligar-se do sistema de ficheiros." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" +"Device should not be unplugged." msgstr "" -"A escrever dados em %s\n" -"Não desligue até terminar" +"A gravar dados em %s\n" +"Não desligue até terminar." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Já pode desligar %s\n" +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"A desmontar %s\n" +"O sistema de ficheiros foi desligado." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"%s pode ser desconectado com segurança\n" +"O dispositivo pode ser removido." + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s Possivelmente Encriptados" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s encriptados" +msgstr "%s Encriptado" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Erro ao armazenar a frase-passe no chaveiro (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Erro ao eliminar frase-passe inválida do chaveiro (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "O dispositivo desprotegido não possui um sistema de ficheiros reconhecido" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frase-passe de encriptação para %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "É necessária uma senha para aceder à unidade" +msgstr "É necessária uma frase-passe para aceder à unidade" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Insira a frase-passe para destrancar a unidade\n" -"A frase-passe é necessária para aceder aos dados encriptados contidos em %s." +"Autenticação necessária\n" +"É necessária uma frase-senha para aceder a dados encriptados em \"%s\".\n" +"O volume pode ser um volume VeraCrypt, uma vez que contém dados aleatórios." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"É necessária uma frase-senha para aceder a dados encriptados em \"%s\"." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volumes GVfs UDisks2" -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Mostrar versão do programa" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, erro ao escrever em stdout" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n" - -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir na saída padrão." - -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat funciona como o utilitário cat, mas utiliza localizações gvfs\n" -"em vez de ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como\n" -"smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como uma localização." - -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções\n" -"de formatação tais como -n, -T ou outra." - -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: localizações inexistentes" - -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Nenhuma pasta destino" - -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Mostrar o progresso" - -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Questionar antes de sobrescrever" - -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Manter todos os atributos" - -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Gravar cópia de segurança dos ficheiros destino" - -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas" - -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Transferidos %s de %s (%s/s)" - -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ORIGEM" - -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "DESTINO" - -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." - -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Falta um operando\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Demasiados argumentos\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "O destino %s não é uma pasta\n" - -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"?" - -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Listar atributos alteráveis" - -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Obter informação de sistema de ficheiros" - -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Os atributos a obter" - -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTOS" - -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Não seguir ligações simbólicas" - -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "tipo inválido" - -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "normal" - -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "pasta" - -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "ligação simbólica" - -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "atalho" - -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "montável" - -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributos:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nome visível: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nome editado: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nome: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipo: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "tamanho: " - -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "oculto\n" - -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copiar com o ficheiro" - -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Manter com o ficheiro ao mover" - -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Erro ao obter os atributos alteráveis: %s\n" - -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributos alteráveis:\n" - -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Espaços de nomes dos atributos alteráveis:\n" - -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO" - -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Mostra informação sobre localizações." - -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" - -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilizar um formato de lista extensa" - -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Mostrar conclusões" - -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIXO" - -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Imprimir URIs completos" - -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" - -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Lista o conteúdo de localizações." - -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls funciona como o utilitário ls, mas utiliza localizações gvfs\n" -"em vez de ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como\n" -"smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localização. Atributos de\n" -"ficheiro podem ser especificados com o seu nome gvfs, por ex. standard::icon." - -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Gestor de consulta para mime-type" - -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Definir o gestor para mime-type" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "TIPOMIME" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "GESTOR" - -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Obter ou definir o gestor de um mime-type." - -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Especifique um de --query ou --set" - -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Tem de especificar um único mime-type.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "Tem de especificar o mime-type seguido do gestor predefinido.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Nenhumas aplicações predefinidas para \"%s\"\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Aplicação predefinida para \"%s\": %s\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicações registadas:\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Nenhuma aplicação registada\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicações recomendadas:\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Falha ao ler a informação para o gestor \"%s\"\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Falha ao definir \"%s\" como o gestor predefinido para \"%s\": %s\n" - -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Criar as pastas-mãe" - -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Criar pastas." - -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Erro ao criar pasta: %s\n" - -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Não enviar eventos MOVED únicos" - -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Monitorizar alterações em pastas." - -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Monitorizar alterações em ficheiros." - -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montar como montável" - -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montar volume com ficheiro de dispositivos" - -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" - -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmontar todos os montados com o esquema indicado" - -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "ESQUEMA" - -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignorar operações de ficheiro pendentes ao desmontar ou ejetar" - -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Usar um utilizador anónimo na autenticação" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitorizar eventos" - -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Mostrar informação adicional" - -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Erro ao montar a localização: acesso anónimo negado\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Erro ao desmontar a unidade montada: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Erro ao encontrar a montagem contida: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Erro ao ejetar a unidade montada: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Erro ao montar %s: %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Foi montado %s em %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" - -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Montar as localizações." - -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Não recorrer a cópia e eliminação" - -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Mover um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." - -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Abrir os ficheiros com a aplicação predefinida\n" -"registada para gerir ficheiros deste tipo." - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" - -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NOVO-NOME" - -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Renomear um ficheiro." - -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Renomeação com sucesso. Novo uri: %s\n" - -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, nunca questionar" - -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Eliminar os ficheiros especificados." - -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Criar só se não existir" - -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro" - -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Ao criar, restringir o acesso ao utilizador atual" - -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Ao substituir, substituir como se o destino não existisse" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Imprimir um novo etag no final" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "O etag do ficheiro que se está a sobrescrever" - -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s\n" - -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Erro ao ler stdin" - -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Erro ao fechar: %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag indisponível\n" - -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Ler da entrada padrão e gravar no DESTINO." - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Tipo de atributo" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUTO" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Definir um atributo de ficheiro de LOCALIZAÇÃO." - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Nenhuma localização especificada\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Nenhum atributo especificado\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Valor não especificado\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Tipo de atributo %s inválido\n" - -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n" - -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Esvaziar o lixo" - -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Mover ficheiros ou pastas para o lixo." - -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Erro ao colocar o ficheiro no lixo: %s\n" - -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Seguir ligações simbólicas, unidades montadas e atalhos" - -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Listar o conteúdo das pastas num formato estilo árvore." +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Insira a sua palavra-passe para o servidor “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Insira o seu utilizador e palavra-passe para o servidor “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Insira a palavra-passe para %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Insira a palavra-passe de %s em %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Palavra-passe necessária para %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Palavra-passe necessária para a partilha %s em %s" + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Ainda não são suportadas cópias de segurança." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Operação não suportada" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "Não são suportadas cópias de segurança" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente no caminho de destino" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Não suportado" + +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Impossível ligar ao bus de sistema" + +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Impossível criar contexto de libhal" + +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Impossível inicializar a libhal" + +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "Câmara %s" + +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "Reprodutor áudio %s" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Câmara" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Reprodutor áudio" + +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "Formato de URI do servidor inesperado." + +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "URI de servidor mal formado." + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança" + +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "Monitor de Volumes GDU do GVfs" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "Dispositivo de disquette" + +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar a unidade em modo degradado?\n" +#~ "Iniciar uma unidade em modo degradado significa que a unidade deixa de " +#~ "ser tolerante a falhas. Os dados na unidade poderão ser definitivamente " +#~ "perdidos se um componente falhar." + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "Ainda assim iniciar" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#~ msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS do caminho \"%s\"" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "Dispositivo de disquette" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "Insira uma senha para destrancar o volume\n" +#~ "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados na partição %d." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Insira uma senha para destrancar o volume\n" +#~ "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados." + +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disco CD-ROM" + +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disco CD-ROM virgem" + +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Disco CD-R" + +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Disco CD-R virgem" + +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco CD-RW" + +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco CD-RW virgem" + +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disco CVD-ROM" + +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Disco DVD-ROM virgem" + +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disco DVD-RAM" + +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Disco DVD-RAM virgem" + +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco DVD-RW" + +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco DVD-RW virgem" + +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+R" + +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+R virgem" + +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+RW" + +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+RW virgem" + +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+R DL" + +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Disco DVD+R DL virgem" + +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray virgem" + +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray R" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray R virgem" + +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW" + +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW virgem" + +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD" + +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD virgem" + +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD-R" + +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD-R virgem" + +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD-RW" + +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Disco HD DVD-RW virgem" + +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "Disco MO" + +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Disco MO virgem" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Disco virgem" + +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" + +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" + +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" + +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" + +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" + +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" + +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" + +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" + +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" + +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-R" + +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" + +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" + +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" + +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" + +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "Dispositivo %s/%s" + +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "Dispositivo %s" + +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Dispositivo RAID por Software" + +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Dispositivo USB" + +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Dispositivo ATA" + +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "Dispositivo SCSI" + +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Dispositivo FireWire" + +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Dispositivo de fita" + +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Dispositivo flash compacto" + +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Dispositivo de caneta de memória" + +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Dispositivo SD/MMC" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Dispositivo Zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Dispositivo Jaz" + +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Dispositivo Thumb" + +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Dispositivo de armazenamento" + +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao ejetar o suporte; um ou mais volumes no suporte estão ocupados." + +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Disco de áudio e dados misturados" + +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "Suporte de %s" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s de dados encriptados" + +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "Suporte de %s" + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Já pode desligar %s\n" + +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Mostrar versão do programa" + +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, erro ao escrever em stdout" + +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHEIRO" + +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir na saída padrão." + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat funciona como o utilitário cat, mas utiliza localizações gvfs\n" +#~ "em vez de ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como\n" +#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como uma localização." + +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções\n" +#~ "de formatação tais como -n, -T ou outra." + +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" + +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: localizações inexistentes" + +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Nenhuma pasta destino" + +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Mostrar o progresso" + +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Questionar antes de sobrescrever" + +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Manter todos os atributos" + +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Gravar cópia de segurança dos ficheiros destino" + +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas" + +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Transferidos %s de %s (%s/s)" + +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "ORIGEM" + +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "DESTINO" + +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." + +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Falta um operando\n" + +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Demasiados argumentos\n" + +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "O destino %s não é uma pasta\n" + +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"?" + +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n" + +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Listar atributos alteráveis" + +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Obter informação de sistema de ficheiros" + +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Os atributos a obter" + +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATRIBUTOS" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Não seguir ligações simbólicas" + +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "tipo inválido" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" + +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "normal" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "pasta" + +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "ligação simbólica" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "especial" + +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "atalho" + +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "montável" + +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "atributos:\n" + +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "nome visível: %s\n" + +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nome editado: %s\n" + +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "nome: %s\n" + +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "tipo: %s\n" + +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "tamanho: " + +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "oculto\n" + +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" + +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Copiar com o ficheiro" + +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Manter com o ficheiro ao mover" + +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao obter os atributos alteráveis: %s\n" + +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Atributos alteráveis:\n" + +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Espaços de nomes dos atributos alteráveis:\n" + +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "LOCALIZAÇÃO" + +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Mostra informação sobre localizações." + +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" + +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Utilizar um formato de lista extensa" + +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Mostrar conclusões" + +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIXO" + +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Imprimir URIs completos" + +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Erro: %s\n" + +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Lista o conteúdo de localizações." + +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls funciona como o utilitário ls, mas utiliza localizações gvfs\n" +#~ "em vez de ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como\n" +#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localização. Atributos de\n" +#~ "ficheiro podem ser especificados com o seu nome gvfs, por ex. standard::" +#~ "icon." + +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Gestor de consulta para mime-type" + +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Definir o gestor para mime-type" + +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "TIPOMIME" + +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "GESTOR" + +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Obter ou definir o gestor de um mime-type." + +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Especifique um de --query ou --set" + +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Tem de especificar um único mime-type.\n" + +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "Tem de especificar o mime-type seguido do gestor predefinido.\n" + +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Nenhumas aplicações predefinidas para \"%s\"\n" + +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Aplicação predefinida para \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Aplicações registadas:\n" + +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Nenhuma aplicação registada\n" + +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Aplicações recomendadas:\n" + +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n" + +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Falha ao ler a informação para o gestor \"%s\"\n" + +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Falha ao definir \"%s\" como o gestor predefinido para \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Criar as pastas-mãe" + +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Criar pastas." + +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao criar pasta: %s\n" + +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Não enviar eventos MOVED únicos" + +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Monitorizar alterações em pastas." + +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Monitorizar alterações em ficheiros." + +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Montar como montável" + +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Montar volume com ficheiro de dispositivos" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "DISPOSITIVO" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Desmontar" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Ejetar" + +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Desmontar todos os montados com o esquema indicado" + +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "ESQUEMA" + +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "Ignorar operações de ficheiro pendentes ao desmontar ou ejetar" + +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Usar um utilizador anónimo na autenticação" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Monitorizar eventos" + +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Mostrar informação adicional" + +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Erro ao montar a localização: acesso anónimo negado\n" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao desmontar a unidade montada: %s\n" + +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao encontrar a montagem contida: %s\n" + +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao ejetar a unidade montada: %s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao montar %s: %s\n" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Foi montado %s em %s\n" + +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" + +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Montar as localizações." + +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Não recorrer a cópia e eliminação" + +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Mover um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." + +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Abrir os ficheiros com a aplicação predefinida\n" +#~ "registada para gerir ficheiros deste tipo." + +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" + +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NOVO-NOME" + +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Renomear um ficheiro." + +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Renomeação com sucesso. Novo uri: %s\n" + +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, nunca questionar" + +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Eliminar os ficheiros especificados." + +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Criar só se não existir" + +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro" + +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Ao criar, restringir o acesso ao utilizador atual" + +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Ao substituir, substituir como se o destino não existisse" + +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Imprimir um novo etag no final" + +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "O etag do ficheiro que se está a sobrescrever" + +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" + +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s\n" + +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Erro ao ler stdin" + +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao fechar: %s\n" + +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag indisponível\n" + +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Ler da entrada padrão e gravar no DESTINO." + +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Tipo de atributo" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TIPO" + +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATRIBUTO" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VALOR" + +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Definir um atributo de ficheiro de LOCALIZAÇÃO." + +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Nenhuma localização especificada\n" + +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Nenhum atributo especificado\n" + +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Valor não especificado\n" + +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Tipo de atributo %s inválido\n" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n" + +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Esvaziar o lixo" + +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Mover ficheiros ou pastas para o lixo." + +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao colocar o ficheiro no lixo: %s\n" + +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Seguir ligações simbólicas, unidades montadas e atalhos" + +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Listar o conteúdo das pastas num formato estilo árvore." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e753f08..c05e455 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for Gvfs -# Copyright (C) 2000-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gvfs package. # Vladimir Melo , 2008, 2009. # Fábio Nogueira , 2009. @@ -9,14 +9,14 @@ # Felipe Braga , 2015. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2008, 2013-2016. -# Rafael Fontenelle , 2012-2020. +# Rafael Fontenelle , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:34-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -24,115 +24,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valor de retorno inválido de %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo %s inválido" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Erro ao definir os metadados do arquivo: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "não foi possível obter proxy de metadados" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Sem suporte à operação" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -143,7 +88,7 @@ msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Fim do fluxo" @@ -152,7 +97,7 @@ msgstr "Fim do fluxo" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -315,7 +260,7 @@ msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor “%s” com a senha dada." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -370,32 +315,44 @@ msgstr "Sua senha expirou." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Sua senha precisa ser trocada." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Digite sua senha para o servidor “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Insira a senha para “%s” em “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Digite seu nome e senha para o servidor “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Insira usuário e senha para “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "A pergunta de senha foi cancelada." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identificação não encontrada." @@ -425,40 +382,40 @@ msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "O arquivo não existe" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "O arquivo é um diretório" @@ -470,9 +427,9 @@ msgstr "Arquivos demais abertos" msgid "Target file is open" msgstr "O arquivo de destino está aberto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Diretório não vazio" @@ -481,7 +438,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "O objeto de destino não existe" @@ -500,18 +457,18 @@ msgstr "Espaço no volume insuficiente" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "O arquivo de destino já existe" @@ -565,7 +522,7 @@ msgstr "O objeto sendo movido não existe" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "O servidor não suporta a operação FPCopyFile" +msgstr "O servidor não tem suporta à operação FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" @@ -585,10 +542,10 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "O diretório não existe" @@ -608,72 +565,133 @@ msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário" msgid "File is not open for read access" msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Sem suporte à operação" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "O dispositivo não respondeu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A conexão foi interrompida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Dados inválidos recebidos pelo controle de arquivos da Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Erro de controle de arquivos da Apple não manipulado (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Não foi possível listar as aplicações instaladas no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Não foi possível acessar os ícones de aplicação no dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erro de bloqueio: argumento inválido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "O dispositivo está protegido por senha" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Não foi possível conectar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "O usuário se recusou a confiar neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "O usuário não confiou neste computador" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erro de bloqueio não manipulado (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -681,35 +699,35 @@ msgstr "" "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " "usbmuxd está configurado corretamente." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" +msgstr "Erro da libimobiledevice não tratado (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvel da Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (desbloqueado)" @@ -725,7 +743,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentos em %s" @@ -733,53 +751,61 @@ msgstr "Documentos em %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo “%s” está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " -"“Tentar novamente”." +"Dispositivo bloqueado\n" +"O dispositivo “%s” está bloqueado.\n" +"\n" +"Digite a senha no dispositivo e clique em “Tentar novamente”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"O dispositivo “%s” não é confiado ainda. Selecione “Confiar” no dispositivo " -"e clique em “Tentar novamente”." +"Dispositivo não confiado\n" +"O dispositivo “%s” não é confiado ainda.\n" +"\n" +"Selecione “Confiar” no dispositivo e clique em “Tentar novamente”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Não foi possível abrir o diretório" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Não há suporte a backups" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um arquivo de montagem" @@ -794,10 +820,10 @@ msgstr "Não é um arquivo de montagem" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" @@ -808,34 +834,34 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" @@ -844,24 +870,24 @@ msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s em %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Nenhum volume especificado" @@ -874,9 +900,9 @@ msgstr "/ em %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -896,19 +922,19 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" @@ -924,8 +950,8 @@ msgstr "Criador de CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "O arquivo existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "O arquivo de destino existe" @@ -947,7 +973,7 @@ msgstr "" "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" @@ -963,7 +989,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" +msgstr "A unidade %s não contém arquivos de áudio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. @@ -976,7 +1002,7 @@ msgstr "cdda montado em %s" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" -msgstr "Disco de Áudio" +msgstr "Disco de áudio" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format @@ -1013,7 +1039,7 @@ msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio" +msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de áudio" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -1068,7 +1094,7 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s em %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1086,53 +1112,60 @@ msgstr "Resposta vazia" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartilhamento WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Digite a senha para %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Digite a senha para “%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Digite a senha do proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Digite a senha do proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Não foi localizado um diretório delimitador" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Não foi possível criar a requisição" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Não foi possível mover sobre o diretório" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência" @@ -1150,18 +1183,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rede" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Digite a senha para %s em %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" @@ -1169,65 +1197,74 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Não é possível mover arquivo sobre diretório" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Erro ao mover o arquivo/pasta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Compartilhado comigo" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Unidades compartilhadas" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "A resposta recebida é inválida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "O arquivo não é um arquivo comum" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Arquivo alvo é um diretório" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Erro ao escrever arquivo" @@ -1259,9 +1296,9 @@ msgstr "%s: %d: não há suporte" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Câmera Digital (%s)" +msgstr "Câmera digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente." @@ -1304,15 +1341,15 @@ msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nenhuma câmera especificada" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Erro ao obter o arquivo" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador de ícone “%s” malformado" @@ -1322,8 +1359,8 @@ msgstr "Identificador de ícone “%s” malformado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" @@ -1364,7 +1401,7 @@ msgstr "O diretório “%s” não está vazio" msgid "Error deleting directory" msgstr "Erro ao excluir o diretório" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Erro ao excluir o arquivo" @@ -1382,7 +1419,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado" +msgstr "Não foi possível obter dados do arquivo a ser acrescentado" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" @@ -1412,79 +1449,87 @@ msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretó msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Não há suporte à notificação de diretório" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Armazenamento (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erro de libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nenhum dispositivo especificado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erro genérico de libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "O destino é um diretório" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Não foi possível mesclar diretórios" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo normal" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Não foi possível escrever neste localização" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade “%s”" @@ -1497,13 +1542,13 @@ msgstr "Compartilhamento de arquivos" msgid "Remote Login" msgstr "Login remoto" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rede Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de localização de rede" @@ -1520,12 +1565,12 @@ msgstr "" "uma porta privilegiada" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo inválido" @@ -1535,13 +1580,13 @@ msgstr "A pasta de recente não pode ser excluída" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" -msgstr "Ocorreu falha na conexão" +msgstr "Conexão falhou" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" @@ -1563,200 +1608,235 @@ msgstr "A verificação da chave de máquina falhou" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Número excessivo de falhas de autenticação" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Não foi possível criar o programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Não foi possível criar o programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo esgotado ao efetuar o login" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Efetuar login mesmo assim" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar login" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Diálogo de login cancelado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Digite a palavra-chave para a chave para %s em %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Digite a frase secreta para chave segura para “%s” em “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Digite a palavra-passe para a chave para %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessário\n" +"Digite a frase secreta para chave segura para “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Não foi possível enviar a senha" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Digite o código de verificação para %s em %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Digite o código de verificação para %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Não foi possível verificar a identidade de “%s”.\n" -"Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" +"Verificação de identidade falhou\n" +"A verificação da identidade de “%s” falhou. Isso acontece quando você se " +"conecta a um computador pela primeira vez.\n" "\n" -"A identificação enviada pelo outro computador é “%s”. Se você quer ter a " -"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." +"A identificação enviada pelo outro computador é “%s”. Se você deseja ter " +"certeza absoluta de que é seguro continuar, entre em contato com o " +"administrador do sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verificação de identidade falhou\n" "A chave de máquina de “%s” é diferente da chave do endereço IP “%s”\n" -"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o " -"administrador do sistema." +"Se você deseja ter certeza absoluta de que é seguro continuar, entre em " +"contato com o administrador do sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A conexão está fechada (o processo SSH subjacente saiu)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Erro interno: erro desconhecido" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ em %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Valor fora do intervalo, sftp oferece suporte apenas a marcas de tempo de 23 " "bits" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Senha requerida para %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro Interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Compartilhamentos Windows em %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falha ao recuperar a lista de compartilhamento do servidor: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Rede Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Digite a senha para o compartilhamento “%s” em “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autenticação necessária\n" +"Digite usuário e senha para o compartilhamento “%s” em “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falha ao montar o compartilhamento Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Não foi possível renomear o arquivo, o nome de arquivo já existe" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Compartilhamentos Windows" @@ -1814,20 +1894,23 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Não foi possível verificar a identidade do site:%s\n" +"Verificação de identidade falhou\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Você realmente tem certeza de que deseja continuar?" +"Tem certeza de que deseja continuar?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1929,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Desmontando %s\n" "Por favor, aguarde" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substitui o daemon atual." @@ -1941,7 +2024,7 @@ msgstr "Não inicia o fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Habilita saída de depuração." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Mostra a versão do programa." @@ -1955,12 +2038,12 @@ msgstr "Daemon principal para o GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." @@ -1999,33 +2082,33 @@ msgstr "É necessária autenticação para executar o daemon do gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "É necessária autenticação para realizar operações de arquivos" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Não foi possível definir a chave de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Não foi possível reverter a chave de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadados GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" @@ -2075,7 +2158,7 @@ msgstr "A unidade fornecida não foi localizada" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Drive sem nome (%s)" +msgstr "Unidade sem nome (%s)" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" @@ -2099,7 +2182,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Ejetar mesmo assim" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" @@ -2169,59 +2252,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)" +msgstr "Erro ao armazenar a frase secreta no chaveiro (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)" +msgstr "Erro ao excluir a frase secreta inválida do chaveiro (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Palavra-chave de criptografia para %s" +msgstr "Frase secreta de criptografia para %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Digite uma senha para desbloquear o volume\n" -"O volume %s pode conter um volume VeraCrypt, poise ele contém dados " -"aleatórios." +"Autenticação necessária\n" +"Uma frase secreta é necessária para acessar dados criptografados em “%s”.\n" +"O volume pode ser um volume VeraCrypt, pois ele contém dados aleatórios." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Digite uma palavra-chave para desbloquear o volume\n" -"A palavra-chave é necessária para acessar dados criptografados em %s." +"Autenticação necessária\n" +"A frase secreta é necessária para acessar dados criptografados em “%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2230,6 +2314,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Digite sua senha para o servidor “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Digite seu nome e senha para o servidor “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Digite a senha para %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Senha requerida para %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Ainda não há suporte a backups." @@ -2526,9 +2625,6 @@ msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Unidade MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Unidade SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Unidade SD/MMC" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 118cf04..4a10cbc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 11:55+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 11:42+0100\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,114 +18,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operație nesuportată, fișiere pe partiții diferite" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nu s-a putut obține descriptorul fișierului de flux" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nu s-a obținut descriptorul fișierului de flux" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valoare nevalidă întoarsă de %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare asociat" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume de fișier %s nevalid" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Eroare la definirea fișierului metadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nu se poate deschide arborele de metadate" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nu se poate obține proxy-ul de metadate" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valorile trebuie să fie caractere sau liste de caractere" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operația nu este suportată" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -136,7 +81,7 @@ msgstr "Eroare în protocol flux: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Sfârșit de flux" @@ -145,7 +90,7 @@ msgstr "Sfârșit de flux" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -311,7 +256,7 @@ msgstr "Nu se poate autentifica la serverul „%s” cu parola furnizată." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -365,31 +310,43 @@ msgstr "Parola utilizatorului a expirat." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Parola utilizatorului trebuie schimbată." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Introduceți parola pentru serverul „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola pentru „%s” pe „%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Introduceți numele și parola serverului „%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți utilizatorul și parola pentru „%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Promptul pentru introducerea parolei a fost anulat." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nu se poate deconecta de la server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nu se poate conecta la server. A apărut o problemă de comunicare." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Nu s-a găsit identificarea." @@ -419,40 +376,40 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca %s pe %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Nu există fișierul" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Fișierul este un director" @@ -464,9 +421,9 @@ msgstr "Prea multe fișiere deschise" msgid "Target file is open" msgstr "Fișierul destinație este deschis" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Directorul nu este gol" @@ -476,7 +433,7 @@ msgstr "" "Obiectul destinație este marcat ca fiind protejat la ștergere (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Obiectul destinație nu există" @@ -495,18 +452,18 @@ msgstr "Nu este suficient spațiu pe volum" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" @@ -582,10 +539,10 @@ msgstr "Fișierul sursă este un director" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Există conflicte în intervalul de blocare" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Directorul nu există" @@ -605,109 +562,170 @@ msgstr "Fișierul este blocat de către alt utilizator" msgid "File is not open for read access" msgstr "Fișierul nu este deschis pentru citire" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operația nu este suportată" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specificații de montare nevalide" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Eroare internă a Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Dispozitivul nu a răspuns" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Conexiunea a fost întreruptă" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "S-au primit date nevalide de la Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Eroare Apple File Control netratată (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Afișarea aplicațiilor instalate pe dispozitiv a eșuat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesarea iconițelor aplicațiilor de pe dispozitiv a eșuat" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Eroare Lockdown: argument nevalid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Dispozitivul este protejat prin parolă" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nu se poate conecta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Utilizatorul a refuzat să acorde încredere acestui calculator" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Utilizatorul nu a acordat încredere acestui calculator" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Eroare Lockdown netratată (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Eroare libimobiledevice: argument nevalid" +msgstr "eroare libimobiledevice: argument nevalid" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"Eroare libimobiledevice: nu s-a găsit niciun dispozitiv. Asigurați-vă că " +"eroare libimobiledevice: nu s-a găsit niciun dispozitiv. Asigurați-vă că " "usbmuxd este configurat corect." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Eroare libimobiledevice netratată (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Locați AFC nevalidă: trebuie să aibă o formă de tipul afc://uuid:număr-port" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispozitiv mobil Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispozitiv Mobil Apple, cu Jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple" @@ -715,7 +733,7 @@ msgstr "Documente pe un dispozitiv mobil Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -723,7 +741,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documente de pe %s" @@ -731,53 +749,61 @@ msgstr "Documente de pe %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Dispozitivul „%s” este blocat. Introduceți parola pe dispozitiv și apăsați " -"clic pe „Reîncearcă”." +"Dispozitiv blocat\n" +"Dispozitivul „%s” este blocat.\n" +"\n" +"Introduceți codul de acces pe dispozitiv și dați clic pe „Încearcă din nou”." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Dispozitivul „%s” nu este de încredere încă. Selectați „Acordă încredere” pe " -"dispozitiv și apăsați clic pe „Reîncearcă”." +"Dispozitiv de neîncredere\n" +"Dispozitivul „%s” nu este încă de încredere.\n" +"\n" +"Selectați „Încredere” pe dispozitiv și dați clic pe „Încearcă din nou”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nu se poate deschide directorul" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Copiile de rezervă nu sunt suportate" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tip nesuportat de căutare" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Nu este un fișier montabil" @@ -792,10 +818,10 @@ msgstr "Nu este un fișier montabil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pe %s" @@ -806,34 +832,34 @@ msgstr "%s pe %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Nu s-a specificat un nume de gazdă" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviciul Protocol de Completare al Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia directorul peste alt director" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta directorul peste alt director" @@ -842,24 +868,24 @@ msgstr "Nu se poate muta directorul peste alt director" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o aplicație externă" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s pentru %s pe %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Niciun volum specificat" @@ -872,9 +898,9 @@ msgstr "/ în %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -894,19 +920,19 @@ msgstr "Nu s-a putut crea directorul temporar" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nu există un asemenea fișier sau director" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nu se poate copia fișierul peste director" @@ -922,8 +948,8 @@ msgstr "Creator CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Fișierul există" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există" @@ -945,7 +971,7 @@ msgstr "" "Una sau mai multe aplicații mențin volumul ocupat." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nu s-a putut crea clientul gudev" @@ -1067,7 +1093,7 @@ msgstr "Nu se poate sonda fișierul" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s pe %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1085,53 +1111,60 @@ msgstr "Răspuns gol" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Răspuns neașteptat de la server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Răspuns nevalid" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Partajare WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introduceți parola pentru %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola pentru „%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Introduceți parola de proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Partajare fără activare WebDav" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nu s-a putut găsi un director anexă" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nu s-a putut crea cererea" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nu se poate muta peste director" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lungimea fișierului a fost modificată în timpul transferului" @@ -1149,18 +1182,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Introduceți parola pentru %s pe %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat" @@ -1168,63 +1196,73 @@ msgstr "Dialog pentru introducerea parolei a fost anulat" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Drepturi insuficiente" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nu se poate muta fișierul peste director" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Eroare la mutarea fișierului/dosarului" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Partajate cu mine" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Discuri partajate" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Eroare la obținerea datelor din fișier" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "S-a primit un răspuns nevalid" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Fișierul nu este un fișier obișnuit" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Fișierul destinație este un director" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Eroare la scrierea fișierului" @@ -1258,7 +1296,7 @@ msgstr "%s: %d: Nesuportat" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cameră digitală (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul udev potrivit." @@ -1301,15 +1339,15 @@ msgstr "gphoto2 montat în %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nu s-a specificat o cameră" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Eroare la crearea obiectului fișier" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Eroare la obținerea fișierului" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificator de iconiță „%s” defect" @@ -1319,8 +1357,8 @@ msgstr "Identificator de iconiță „%s” defect" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Eroare la derularea în flux pe camera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nu este un director" @@ -1361,7 +1399,7 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este gol" msgid "Error deleting directory" msgstr "Eroare la ștergerea directorului" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului" @@ -1407,79 +1445,87 @@ msgstr "Nesuportat (sursa este un fișier, dar destinația este un director)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Eroare de client HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Nu suportă notificarile de tip director" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Stocare (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Eroare necunoscută." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "eroare libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nu s-a specificat un dispozitiv" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nu s-au găsit dispozitive MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nu se poate conecta la dispozitivul MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nu se poate aloca memorie în timpul detectării dispozitivelor MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Eroare libmtp generică" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul MTP „%03u, %03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Nu s-a găsit fișierul" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Destinația este un director" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nu se pot fuziona directoarele" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nu se poate crea un director la această locație" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fișier obișnuit" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nu se poate scrie la această locație" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nu este nicio miniatură pentru entitatea „%s”" @@ -1492,13 +1538,13 @@ msgstr "Partajare de fișiere" msgid "Remote Login" msgstr "Autentificare la distanță" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Rețea Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de locații în rețea" @@ -1515,12 +1561,12 @@ msgstr "" "nevoie de un port privilegiat" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tip de atribut nevalid" @@ -1530,11 +1576,11 @@ msgstr "Este posibil ca dosarul recent să nu fie șters" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Recent" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiunea a eșuat" @@ -1558,201 +1604,234 @@ msgstr "Verificarea cheii gazdei a eșuat" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Prea multe eșecuri la autentificare" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nu se poate crea programul SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nu se poate crea programul SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Timpul a expirat la autentificare" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Autentificare necondiționată" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Renunță la autentificare" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nu se poate trimite o confirmare a identității gazdei" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s pe %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola de tip frază pentru cheia sigură pentru „%s” pe „%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Introduceți parola de tip frază a cheii sigure pentru %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola de tip frază pentru cheia sigură pentru „%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nu se poate trimite parola" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Introduceți codul de verificare pentru %s pe %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Introduceți codul de verificare pentru %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Nu se poate verifica identitatea a „%s”.\n" -"Acest lucru se întâmplă la autentificarea pe acest calculator pentru prima " -"dată.\n" +"Verificarea identității a eșuat\n" +"Verificarea identității lui „%s” a eșuat, acest lucru se întâmplă când vă " +"autentificați pe un calculator pentru prima dată.\n" "\n" "Identitatea trimisă de calculatorul de la distanță este „%s”. Dacă doriți să " -"vă asigurați că este sigur să continuați, contactați administratorul de " -"sistem." +"fiți absolut siguri că este sigur să continuați, contactați administratorul " +"de sistem." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Cheia gazdei pentru „%s” diferă de cheia pentru adresa IP „%s”\n" -"Dacă doriți să vă asigurați că este sigur să continuați, contactați " -"administratorul de sistem." +"Verificarea identității a eșuat\n" +"Cheia gazdă pentru „%s” diferă de cheia pentru adresa IP „%s”\n" +"Dacă doriți să fiți absolut siguri că este sigur să continuați, contactați " +"administratorul sistemului." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Conexiunea este închisă (procesul SSH de la bază a ieșit)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Eroare internă: eroare necunosctură" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Eroare de protocol" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nu se poate găsi comanda SSH suportată" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare nevalidă)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ pe %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Eșuare" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului copie de siguranță: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Valoarea este în afara domeniului, sftp suportă doar marcajele de timp 32bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip de atribut nevalid (se aștepta uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Se cere parola pentru %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Eroare internă (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partajare Windows pe %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nu s-a putut obține lista de partajări de pe server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru rețea Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți parola pentru partajarea „%s” pe „%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentificare necesară\n" +"Introduceți utilizatorul și parola pentru partajarea „%s” pe „%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Nu s-a putut monta partajarea Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Crearea fișierului copie de siguranță a eșuat: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nu se poate muta recursiv directorul" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Serviciu sistem de fișiere pentru partajări Windows" @@ -1810,16 +1889,19 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identitatea site-ului nu poate fi verificată:%s\n" +"Verificarea identității a eșuat\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1925,7 +2007,7 @@ msgstr "" "Se demontează %s\n" "Așteptați" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Înlocuiește serviciul vechi." @@ -1937,7 +2019,7 @@ msgstr "Nu începe cronometrul." msgid "Enable debug output." msgstr "Activează ieșirea depanării." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Arată versiunea programului." @@ -1951,12 +2033,12 @@ msgstr "Serviciul principal pentru GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații." @@ -1995,33 +2077,33 @@ msgstr "Este necesară autentificarea pentru a rula serviciul gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Este necesară autentificarea pentru a executa operații de fișier" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nu se poate găsi fișierul de metadate %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nu s-a putut defini cheia metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nu s-a putut șterge cheia metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nu s-a putut elimina cheia metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nu s-a putut muta cheia metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Serviciu metadate GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Serviciul metadate pentru GVFS" @@ -2096,7 +2178,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Scoate oricum" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operația nu este admisă de către suport" @@ -2166,60 +2248,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Volumul %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Eroare la stocarea parolei de tip frază în inelul de chei (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" "Eroare la ștergerea parolei de tip frază nevalide de la inelul de chei (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Dispozitivul deblocat nu deține un sistem de fișiere recunoscut" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Parola de criptare de tip frază pentru %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "O parolă de tip frază este necesară pentru a accesa volumul" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Introduceți o parolă de tip frază pentru a debloca volumul\n" -"Este posibil ca volumul %s să fie un volum VeraCrypt întrucât conține date " -"aleatorii." +"Autentificare necesară\n" +"O parolă de tip frază este necesară pentru a accesa date criptate pe „%s”.\n" +"Volumul poate fi un volum VeraCrypt deoarece conține date aleatorii." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Introduceți o parolă de tip frază pentru a debloca volumul\n" -"Parola de tip frază este necesară pentru a accesa datele criptate pe %s." +"Autentificare necesară\n" +"O parolă de tip frază este necesară pentru a accesa date criptate pe „%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2228,6 +2311,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volume UDisks2 GVfs" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Introduceți parola pentru serverul „%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Introduceți numele și parola serverului „%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Introduceți parola pentru %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Introduceți parola pentru %s pe %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Se cere parola pentru %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Se cere parola pentru partajarea %s de pe %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Copiile de siguranță nu sunt încă suportate." @@ -2521,9 +2622,6 @@ msgstr "Monitor de volume UDisks2 GVfs" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Unitate MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Unitate SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Unitate SD/MMC" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3d1c5a7..880d01e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,23 +1,17 @@ -# translation of gvfs.master.ru.po to Russian -# Russian translation for gvfs -# Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# -# Leonid Kanter , 2008, 2010. -# Artur Sibagatullin , 2009, 2010. -# Alexander Saprykin , 2010. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011. -# Yuri Myasoedov , 2012-2014. -# vantu5z , 2015. -# Stas Solovey , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Russian translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# Pavel Dmitriev , 2011. +# Yuri Myasoedov , 2012. +# Stas Solovey , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 22:25+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-28 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,62 +19,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неверное возвращённое значение от %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не удалось найти точку монтирования" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неверное имя файла %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "невозможно открыть дерево метаданных" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "невозможно получить прокси метаданных" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значения должны быть строками или списком строк" -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действие не поддерживается" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -91,7 +81,7 @@ msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Конец потока" @@ -100,12 +90,12 @@ msgstr "Конец потока" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действие было отменено" +msgstr "Операция была отменена" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" @@ -120,11 +110,25 @@ msgstr "Усечение потока не поддерживается" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещён" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неверный формат информации о файле" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Ошибка инициализации Avahi: %s" @@ -134,7 +138,7 @@ msgstr "Ошибка инициализации Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на домене «%s»" @@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -159,12 +163,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Истёк период ожидания «%s» службы «%s» на домене «%s»" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Ошибка инициализации распознавателя Avahi" @@ -218,28 +222,28 @@ msgstr "точка монтирования для %s уже запущена" msgid "error starting mount daemon" msgstr "ошибка запуска службы монтирования" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Соединение не открыто" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Соединение закрыто" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Получен символ конца строки" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Узел закрыл соединение" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Соединение неожиданно оборвалось" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Получен неожиданный конец потока" @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "Получен неожиданный конец потока" #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "Сервер не поддерживает пароли более %d символа." +msgstr[0] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов." msgstr[1] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов." msgstr[2] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов." @@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» с указан #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» из-за ошибок связи." @@ -316,31 +320,43 @@ msgstr "Срок действия пароля пользователя истё msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Необходимо сменить пароль пользователя." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Введите пароль для сервера «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пароль для «%s» на «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Введите имя пользователя и пароль для сервера «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пользователя и пароль для «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Ввод пароля отменён." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не удалось отключиться от сервера." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Не удалось подключиться к серверу из-за ошибок связи." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Идентификация не найдена." @@ -364,46 +380,33 @@ msgstr "Том не существует" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Не удалось загрузить %s на %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ запрещён" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Файл не существует" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Файл является каталогом" @@ -415,9 +418,9 @@ msgstr "Слишком много открытых файлов" msgid "Target file is open" msgstr "Файл назначения открыт" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не пустой" @@ -426,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий удаление (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Объект назначения не существует" @@ -445,17 +448,18 @@ msgstr "Недостаточно места на томе" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Файл назначения уже существует" @@ -528,10 +532,10 @@ msgstr "Файл назначения является каталогом" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Конфликт расширенного блокирования" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Каталог не существует" @@ -551,72 +555,133 @@ msgstr "Файл заблокирован другим пользователе msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не был открыт для чтения" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действие не поддерживается" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неверная спецификация монтирования" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Устройство не отвечает" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Соединение было прервано" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Неверные данные получены от Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не удалось получить список установленных приложений на устройстве" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Не удалось получить доступ к значкам приложений на устройстве" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Ошибка блокировки: неверный аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Устройство защищено паролем" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Не удалось подключиться" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Пользователь отказался доверять этому компьютеру" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Пользователь не доверяет этому компьютеру" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка блокировки (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Ошибка libmobiledevice: неверный аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -624,35 +689,35 @@ msgstr "" "Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd " "установлен корректно." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мобильное устройство Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" @@ -660,7 +725,7 @@ msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (разлоченное)" @@ -668,7 +733,7 @@ msgstr "%s (разлоченное)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документы на %s" @@ -676,77 +741,61 @@ msgstr "Документы на %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Устройство «%s» заблокировано. Введите пароль к устройству и нажмите " -"«Попытаться снова»." +"Устройство заблокировано\n" +"Устройство «%s» заблокировано.\n" +"\n" +"Введите пароль на устройстве и нажмите \"Повторить попытку\"." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Устройство «%s» ещё не подтвердило доверие. Выберите «Доверять» на " -"устройстве и нажмите «Попытаться снова»." +"Недоверенное устройство\n" +"Устройство «%s» пока не является доверенным.\n" +"\n" +"Выберите \"Доверять\" на устройстве и нажмите \"Повторить попытку\"." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Не удалось открыть каталог" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Действие не поддерживается" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Резервные копии не поддерживаются" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования" + #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Файл не является подключаемым" @@ -761,10 +810,10 @@ msgstr "Файл не является подключаемым" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -775,63 +824,60 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Имя узла не указано" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не удалось переместить каталог поверх каталога" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "резервные копии не поддерживаются" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл был изменён извне" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s для %s на %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Не указан том" @@ -844,9 +890,9 @@ msgstr "/ в %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -864,20 +910,21 @@ msgstr "Не удалось создать временный каталог" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Нет такого файла или каталога" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Не удалось скопировать файл поверх каталога" @@ -889,65 +936,25 @@ msgstr "Создание CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Файл существует" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Файл назначения уже существует" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 -msgid "Not supported" -msgstr "Не поддерживается" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Файловая система занята" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Всё равно отсоединить" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -955,8 +962,8 @@ msgstr "" "Том занят\n" "Одно или более приложений используют том." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не удалось создать клиент gudev" @@ -982,7 +989,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "подключение cdda на %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звуковой диск" @@ -1011,7 +1018,7 @@ msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве % msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Нет такого файла" @@ -1078,7 +1085,7 @@ msgstr "Не удалось обработать события над файл msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1096,53 +1103,60 @@ msgstr "Пустой ответ" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неожиданный ответ от сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Неверный ответ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Ресурс WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Введите пароль для %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пароль для «%s»:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Введите пароль прокси-сервера" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пароль прокси-сервера:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не является ресурсом WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Не удалось найти родительский каталог" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Не удалось создать запрос" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ошибка создания резервной копии файла" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Не удалось переместить поверх каталога" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Длина файла изменилась во время передачи" @@ -1160,18 +1174,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Введите пароль для %s на %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ввод пароля отменён" @@ -1179,56 +1188,75 @@ msgstr "Ввод пароля отменён" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостаточно прав доступа" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Невозможно переместить файл через каталог" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Ошибка перемещения файла/папки" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Доступные мне" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Общие диски" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Ошибка получения данных из файла" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Получен неверный ответ" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Файл не является обычным файлом" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевой файл является каталогом" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" -msgstr "Ошибка записи в файл" +msgstr "Ошибка записи файла" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 @@ -1255,150 +1283,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: не поддерживается" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифровая камера (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Ошибка создания объекта камеры" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Ошибка получения информации об устройстве" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Ошибка инициализации камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "подключение gphoto2 на %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Камера не определена" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Ошибка создания объекта файла" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Ошибка получения файла" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Не является каталогом" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не удалось получить список каталогов" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не удалось получить список файлов" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Ошибка создания каталога" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Такое имя уже существует" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Слишком длинное имя" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Ошибка переименования каталога" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Ошибка переименования файла" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Каталог «%s» не пустой" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Ошибка удаления каталога" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Ошибка удаления файла" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Не удалось произвести запись в каталог" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)" @@ -1408,79 +1436,87 @@ msgstr "Не поддерживается (источник — файл, наз msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Хранение (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Ошибка libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Устройство не указано" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Устройство MTP не найдено" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Общая ошибка libtmp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Устройство не найдено" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Цель является каталогом" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Невозможно объединить каталоги" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»" @@ -1493,13 +1529,13 @@ msgstr "Общий доступ к файлам" msgid "Remote Login" msgstr "Удалённый вход в систему" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Сеть Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Обозреватель сети" @@ -1515,13 +1551,13 @@ msgstr "" "Доступ запрещён: возможно доступ на этот хост запрещён или требуется " "привилегированный порт" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Неверный тип атрибута" @@ -1531,11 +1567,11 @@ msgstr "Нельзя удалить папку недавних файлов" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" -msgstr "Недавние файлы" +msgstr "Недавние" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" @@ -1559,204 +1595,234 @@ msgstr "Сбой проверки сертификата узла" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Слишком много сбоев аутентификации" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не удалось выполнить программу SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Время ожидания входа в систему истекло" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Всё равно войти" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Отменить вход" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Окно входа отменено" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Не удалось отправить подтверждение подлинности узла" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s на %s" - -#. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите кодовую фразу для безопасного ключа для «%s» на «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите кодовую фразу для безопасного ключа для «%s»:" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Не удалось отправить пароль" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Введите код проверки для %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Введите проверочный код для %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Не удалось проверить подлинность «%s».\n" -"Это обычно происходит при первом входе в систему компьютера.\n" +"Проверка личности не удалась\n" +"Проверка личности «%s» не удалась, это происходит при первом входе на " +"компьютер.\n" "\n" -"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: «%s». Если вы хотите " -"быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, " -"обратитесь к системному администратору." +"Идентификатор, отправленный удаленным компьютером, - «%s». Если вы хотите " +"быть абсолютно уверены в безопасности продолжения, обратитесь к системному " +"администратору." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Проверка личности не прошла\n" "Ключ хоста для «%s» отличается от ключа для IP-адреса «%s»\n" -"Если нужна абсолютная уверенность в безопасности, чтобы продолжить, " -"обратитесь к системному администратору." +"Если вы хотите быть абсолютно уверены в безопасности продолжения, обратитесь " +"к системному администратору." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Соединение было закрыто (подчинённый процесс SSH был завершён)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Ошибка протокола" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неверная кодировка)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Сбой" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Значение вне диапазона, sftp поддерживает только 32-битные временные метки" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Требуется пароль для ресурса %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Внутренняя ошибка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Ресурсы Windows на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пароль для общего ресурса «%s» на «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Требуется аутентификация\n" +"Введите пользователя и пароль для ресурса «%s» на «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Ошибка удаления файла: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Ошибка перемещения файла: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Не удалось переместить каталог рекурсивно" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows" @@ -1778,56 +1844,59 @@ msgstr "Корзина" msgid "Channel blocked" msgstr "Канал заблокирован" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Неизвестный источник подписи сертификата." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Сертификат не соответствует идентичности сайта." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Время активации сертификата находится в будущем." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Срок действия сертификата истек." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертификат был аннулирован." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Произошла ошибка при проверке сертификата." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Нет" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Идентичность сайта не может быть проверена: %s\n" +"Проверка личности не прошла\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Уверены что хотите продолжить?" +"Вы действительно уверены, что хотите продолжить?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1844,7 +1913,7 @@ msgid "" "this?" msgstr "" "Не удалось установить активное FTP соединение. Возможно, маршрутизатор не " -"поддерживает этого." +"поддерживает этого?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1869,8 +1938,8 @@ msgstr "Учётные записи не поддерживаются" #: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" -"Не удалось установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого " -"экрана." +"Не удается открыть соединение для передачи данных. Возможно, ваш брандмауэр " +"препятствует этому?" #: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" @@ -1900,6 +1969,14 @@ msgstr "Неверное имя файла" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Ошибка позиционирования в потоке" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Файловая система доступна только для чтения" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются внутренней реализацией" @@ -1922,61 +1999,60 @@ msgstr "" "Отключение %s\n" "Подождите" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Заменить старую службу." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Не запускать fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Включить вывод отладочной информации." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Показать версия программы." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Служба GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главная служба GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "" -"Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»." +msgstr "Попробуйте «%s --help» для дополнительной информации." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Сбой автоматического подключения: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Указанный адрес не подключён" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Указанный адрес не поддерживается" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Адрес уже подключён" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Адрес не является подключаемым" @@ -1993,47 +2069,47 @@ msgstr "Требуется аутентификация для запуска д msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Требуется аутентификация для выполнения операций с файлами" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Невозможно установить ключ метаданных" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Служба метаданных GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Служба метаданных для GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Неверные учётные данные для %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s" @@ -2092,12 +2168,17 @@ msgstr "Одна или более программ препятствуют о msgid "Eject Anyway" msgstr "Всё равно извлечь" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" + #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Превышено время ожидания командной строки «%s»" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2106,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Размонтирование %s\n" "Отключение от файловой системы." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2115,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Запись данных в %s\n" "Не отключайте устройство." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2124,7 +2205,7 @@ msgstr "" "%s размонтировано\n" "Файловая система отключена." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2133,11 +2214,18 @@ msgstr "" "%s можно безопасно отключить\n" "Устройство может быть извлечено." -# Том +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s Возможно, зашифровано" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Зашифрованный том %s" @@ -2145,64 +2233,66 @@ msgstr "Зашифрованный том %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Том %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Том" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Пароль шифрования для %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Введите парольную фразу чтобы разблокировать том\n" -"Том %s может быть томом VeraCrypt, так как он содержит случайные данные." +"Требуется аутентификация\n" +"Для доступа к зашифрованным данным на томе «%s» требуется парольная фраза.\n" +"Том может быть томом VeraCrypt, поскольку он содержит случайные данные." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Введите пароль для разблокирования тома\n" -"Пароль нужен для получения доступа к зашифрованным данным на устройстве %s." +"Требуется аутентификация\n" +"Для доступа к зашифрованным данным на «%s» требуется парольная фраза." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2211,779 +2301,187 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2" -#~ msgid "Unexpected host URI format." -#~ msgstr "Неожиданный формат URI для узла." +#~ msgid "Proxy resolver internal error." +#~ msgstr "Внутренняя ошибка распознавателя прокси." -#~ msgid "Malformed host URI." -#~ msgstr "Некорректный формат URI для узла." +#~ msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" +#~ msgstr "Невозможно выполнить блокирующую операцию во время квитирования TLS" -#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -#~ msgstr "Монитор томов GVfs GDU" +#~ msgid "Socket I/O timed out" +#~ msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Устройство чтения дискет" +#~ msgid "Server required TLS certificate" +#~ msgstr "Сервер требует сертификат TLS" + +#~ msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" +#~ msgstr "" +#~ "Квитирование не завершено, информация о привязке канала пока отсутствует" + +#~ msgid "Unacceptable TLS certificate" +#~ msgstr "Недопустимый сертификат TLS" + +#~ msgid "Could not parse DER certificate: %s" +#~ msgstr "Не удалось обработать сертификат DER: %s" + +#~ msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +#~ msgstr "Не удалось обработать сертификат PER: %s" + +#~ msgid "Could not parse DER private key: %s" +#~ msgstr "Не удалось обработать личный ключ DER: %s" + +#~ msgid "Could not parse PEM private key: %s" +#~ msgstr "Не удалось обработать личный ключ PEM: %s" + +#~ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +#~ msgstr "Не удалось импортировать сертификат PKCS #11 URI: %s" + +#~ msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" +#~ msgstr "Невозможно проверить идентификатор пира неожиданного типа %s" + +#~ msgid "Could not create TLS connection: %s" +#~ msgstr "Не удалось создать соединение TLS: %s" + +#~ msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" +#~ msgstr "Peer failed to perform TLS handshake: %s" + +#~ msgid "TLS connection peer did not send a certificate" +#~ msgstr "" +#~ "Узел, с которым производится TLS-соединение, не предоставил сертификат" + +#~ msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" +#~ msgstr "Узел отправил фатальное предупреждение TLS: %s" + +#~ msgid "Protocol version downgrade attack detected" +#~ msgstr "Обнаружена атака основанная на понижении версии протокола" + +#~ msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" +#~ msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" +#~ msgstr[0] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт" +#~ msgstr[1] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байта" +#~ msgstr[2] "Слишком большое сообщение для соединения DTLS; максимум %u байт" + +#~ msgid "The operation timed out" +#~ msgstr "Превышено время ожидания операции" + +#~ msgid "Error performing TLS handshake: %s" +#~ msgstr "Ошибка при выполнении квитирования TLS: %s" + +#~ msgid "Error performing TLS handshake" +#~ msgstr "Ошибка выполнения квитирования связи TLS" + +#~ msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" +#~ msgstr "Тип привязки канала не реализован в библиотеке TLS" + +#~ msgid "Channel binding data is not yet available" +#~ msgstr "Данные о привязке каналов пока отсутствуют" + +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "Сертификат X.509 недоступен на соединении" + +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "Сертификат X.509 недоступен или имеет неизвестный формат: %s" + +#~ msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +#~ msgstr "Невозможно получить алгоритм подписи сертификата" #~ msgid "" -#~ "Start drive in degraded mode?\n" -#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " -#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -#~ "component fails." +#~ "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" #~ msgstr "" -#~ "Подключить накопитель в режиме с ухудшенными характеристиками?\n" -#~ "Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от " -#~ "ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки." +#~ "Текущий сертификат X.509 использует неизвестный или неподдерживаемый " +#~ "алгоритм подписи" -#~ msgid "Start Anyway" -#~ msgstr "Всё равно подключить" +#~ msgid "Requested channel binding type is not implemented" +#~ msgstr "Запрашиваемый тип привязки канала не реализован" -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave" +#~ msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" +#~ msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" +#~ msgstr[0] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS" +#~ msgstr[1] "Сообщение размером %lu байта слишком велико для соединения DTLS" +#~ msgstr[2] "Сообщение размером %lu байт слишком велико для соединения DTLS" -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -#~ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути «%s»" - -#~ msgid "Floppy Disk" -#~ msgstr "Дискета" +#~ msgid "(maximum is %u byte)" +#~ msgid_plural "(maximum is %u bytes)" +#~ msgstr[0] "(максимум %u байт)" +#~ msgstr[1] "(максимум %u байта)" +#~ msgstr[2] "(максимум %u байт)" #~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." +#~ "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a " +#~ "system trust" #~ msgstr "" -#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n" -#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d." +#~ "Не удалось загрузить хранилище системного доверия: GnuTLS не было " +#~ "настроено с помощью системного доверия" + +#~ msgid "Could not set TLS cipher list: %s" +#~ msgstr "Не удалось установить список шифров TLS: %s" + +#~ msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" +#~ msgstr "Не удалось установить протокол MAX на %d: %s" + +#~ msgid "Unacceptable TLS certificate authority" +#~ msgstr "Неприемлемый центр сертификации TLS" + +#~ msgid "Digest too big for RSA key" +#~ msgstr "Слишком большой дайджест для ключа RSA" + +#~ msgid "Secure renegotiation is disabled" +#~ msgstr "Безопасное повторное согласование отключено" + +#~ msgid "Channel binding data tls-unique is not available" +#~ msgstr "Данные привязки канала tls-unique недоступны" + +#~ msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "Сертификат X.509 недоступен на соединении" + +#~ msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" +#~ msgstr "TLS-соединение не поддерживает функцию TLS-Exporter" + +#~ msgid "Unexpected error while exporting keying data" +#~ msgstr "Неожиданная ошибка при экспорте данных о ключах" + +#~ msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" +#~ msgstr "Не удалось получить доверенные якоря из связки ключей" + +#~ msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" +#~ msgstr "Возникла проблема с приватным ключом сертификата: %s" + +#~ msgid "There is a problem with the certificate: %s" +#~ msgstr "Возникла проблема с сертификатом: %s" + +#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +#~ msgstr "Узел запросил недопустимое повторное квитирование связи TLS" + +#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate" +#~ msgstr "Сертификат TLS, возвращённый сервером, не является подлинным" + +#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +#~ msgstr "Ошибка записи данных в сокет TLS: %s" #~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +#~ "locked." #~ msgstr "" -#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n" -#~ "Устройство %s содержит зашифрованные данные." - -#~ msgid "Cannot connect to the system bus" -#~ msgstr "Не удалось подключиться к системной шине" - -#~ msgid "Cannot create libhal context" -#~ msgstr "Не удалось получить контекст libhal" - -#~ msgid "Cannot initialize libhal" -#~ msgstr "Не удалось инициализировать libhal" - -#~ msgid "%s Camera" -#~ msgstr "Камера %s" - -#~ msgid "%s Audio Player" -#~ msgstr "Аудио проигрыватель %s" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Камера" - -#~ msgid "Audio Player" -#~ msgstr "Аудио проигрыватель" - -#~ msgid "GVfs" -#~ msgstr "GVfs" - -#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "нет" - -#~ msgid "auth_admin_keep" -#~ msgstr "auth_admin_keep" - -#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ "Это — последняя возможность ввести корректный PIN перед тем, как токен " +#~ "будет заблокирован." #~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " +#~ "after further failures." #~ msgstr "" -#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n" -#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные." +#~ "PIN был несколько раз введён неправильно, токен будет заблокирован после " +#~ "последующих неудачных попыток." -#~ msgid "CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Диск CD-ROM" +#~ msgid "The PIN entered is incorrect." +#~ msgstr "Введён неверный PIN." -#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Чистый диск CD-ROM" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Модуль" -#~ msgid "CD-R Disc" -#~ msgstr "Диск CD-R" +#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" +#~ msgstr "Указатель модуля PKCS#11" -#~ msgid "Blank CD-R Disc" -#~ msgstr "Чистый диск CD-R" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID слота" -#~ msgid "CD-RW Disc" -#~ msgstr "Диск CD-RW" - -#~ msgid "Blank CD-RW Disc" -#~ msgstr "Чистый диск CD-RW" - -#~ msgid "DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Диск DVD-ROM" - -#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD-ROM" - -#~ msgid "DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Диск DVD-RAM" - -#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD-RAM" - -#~ msgid "DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Диск DVD-RW" - -#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD-RW" - -#~ msgid "DVD+R Disc" -#~ msgstr "Диск DVD+R" - -#~ msgid "Blank DVD+R Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD+R" - -#~ msgid "DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Диск DVD+RW" - -#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD+RW" - -#~ msgid "DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Диск DVD+R DL" - -#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Чистый диск DVD+R DL" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Диск Blu-Ray" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray" - -#~ msgid "Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Диск Blu-Ray R" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray R" - -#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Диск Blu-Ray RW" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW" - -#~ msgid "HD DVD Disc" -#~ msgstr "Диск HD DVD" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Чистый диск HD DVD" - -#~ msgid "HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Диск HD DVD-R" - -#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-R" - -#~ msgid "HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Диск HD DVD-RW" - -#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-RW" - -#~ msgid "MO Disc" -#~ msgstr "МО диск" - -#~ msgid "Blank MO Disc" -#~ msgstr "Чистый МО диск" - -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "Blank Disc" -#~ msgstr "Чистый диск" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgid "DVD±R" -#~ msgstr "DVD±R" - -#~ msgid "DVD±RW" -#~ msgstr "DVD±RW" - -#~ msgid "HDDVD" -#~ msgstr "HDDVD" - -#~ msgid "HDDVD-r" -#~ msgstr "HDDVD-r" - -#~ msgid "HDDVD-RW" -#~ msgstr "HDDVD-RW" - -#~ msgid "Blu-ray" -#~ msgstr "Blu-ray" - -#~ msgid "Blu-ray-R" -#~ msgstr "Blu-ray-R" - -#~ msgid "Blu-ray-RE" -#~ msgstr "Blu-ray-RE" - -#~ msgid "%s/%s Drive" -#~ msgstr "Устройство %s/%s" - -#~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "Устройство %s" - -#~ msgid "Software RAID Drive" -#~ msgstr "Устройство программного RAID" - -#~ msgid "USB Drive" -#~ msgstr "Устройство USB" - -#~ msgid "ATA Drive" -#~ msgstr "Устройство ATA" - -#~ msgid "SCSI Drive" -#~ msgstr "Устройство SCSI" - -#~ msgid "FireWire Drive" -#~ msgstr "Устройство FireWire" - -#~ msgid "Tape Drive" -#~ msgstr "Ленточный накопитель" - -#~ msgid "CompactFlash Drive" -#~ msgstr "Устройство CompactFlash" - -#~ msgid "MemoryStick Drive" -#~ msgstr "Устройство MemoryStick" - -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Устройство SmartMedia" - -#~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "Устройство SD/MMC" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Дисковод Zip" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Дисковод Jaz" - -#~ msgid "Thumb Drive" -#~ msgstr "USB-флеш-накопитель" - -#~ msgid "Mass Storage Drive" -#~ msgstr "Запоминающее устройство" - -#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска " -#~ "используются." - -#~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f КБ" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f МБ" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f ГБ" - -#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" -#~ msgstr "Смешанный диск звук/данные" - -#~ msgid "%s Medium" -#~ msgstr "Носитель %s" - -#~ msgid "%s Encrypted Data" -#~ msgstr "Зашифрованные данные %s" - -#~ msgid "%s Media" -#~ msgstr "Диск %s" - -#~ msgid "You can now unplug %s\n" -#~ msgstr "Теперь %s можно отсоединить\n" - -#~ msgid "Show program version" -#~ msgstr "Показывать версию программы" - -#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" -#~ msgstr "%s: %s, ошибка записи в стандартный вывод" - -#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: ошибка чтения: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: ошибка закрытия: %s\n" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ФАЙЛ" - -#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." -#~ msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat работает как обычная утилита cat, но вместо локальных файлов\n" -#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n" -#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt." - -#~ msgid "" -#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -#~ "like -n, -T or other." -#~ msgstr "" -#~ "Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T\n" -#~ "или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat." - -#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n" - -#~ msgid "%s: missing locations" -#~ msgstr "%s: не указаны адреса" - -#~ msgid "No target directory" -#~ msgstr "Не указан целевой каталог" - -#~ msgid "Show progress" -#~ msgstr "Показывать ход выполнения" - -#~ msgid "Prompt before overwrite" -#~ msgstr "Спрашивать перед перезаписью" - -#~ msgid "Preserve all attributes" -#~ msgstr "Сохранять все атрибуты" - -#~ msgid "Backup existing destination files" -#~ msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения" - -#~ msgid "Never follow symbolic links" -#~ msgstr "Никогда не следовать символическим ссылкам" - -#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -#~ msgstr "Передано %s из %s (%s/с)" - -#~ msgid "SOURCE" -#~ msgstr "ИСТОЧНИК" - -#~ msgid "DEST" -#~ msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ" - -#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "" -#~ "Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ." - -#~ msgid "Missing operand\n" -#~ msgstr "Отсутствует операнд\n" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Слишком много аргументов\n" - -#~ msgid "Target %s is not a directory\n" -#~ msgstr "Цель %s не является каталогом\n" - -#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -#~ msgstr "%s: перезаписать «%s»?" - -#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка копирования файла %s: %s\n" - -#~ msgid "List writable attributes" -#~ msgstr "Перечислить записываемые атрибуты" - -#~ msgid "Get file system info" -#~ msgstr "Получить информацию о файловой системе" - -#~ msgid "The attributes to get" -#~ msgstr "Получаемые атрибуты" - -#~ msgid "ATTRIBUTES" -#~ msgstr "АТРИБУТЫ" - -#~ msgid "Don't follow symbolic links" -#~ msgstr "Не следовать символическим ссылкам" - -#~ msgid "invalid type" -#~ msgstr "неверный тип" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестный" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "обычный" - -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "каталог" - -#~ msgid "symlink" -#~ msgstr "символическая ссылка" - -#~ msgid "special" -#~ msgstr "специальный" - -#~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "комбинация клавиш" - -#~ msgid "mountable" -#~ msgstr "подключаемый" - -#~ msgid "attributes:\n" -#~ msgstr "атрибуты:\n" - -#~ msgid "display name: %s\n" -#~ msgstr "отображаемое имя: %s\n" - -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "редактируемое имя: %s\n" - -#~ msgid "name: %s\n" -#~ msgstr "имя: %s\n" - -#~ msgid "type: %s\n" -#~ msgstr "тип: %s\n" - -#~ msgid "size: " -#~ msgstr "размер:" - -#~ msgid "hidden\n" -#~ msgstr "скрытый\n" - -#~ msgid "uri: %s\n" -#~ msgstr "uri: %s\n" - -#~ msgid "Copy with file" -#~ msgstr "Копировать с файлом" - -#~ msgid "Keep with file when moved" -#~ msgstr "Сохранять с файлом при перемещении" - -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n" - -#~ msgid "Settable attributes:\n" -#~ msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n" - -#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" -#~ msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "АДРЕС" - -#~ msgid "Show information about locations." -#~ msgstr "Показать информацию об адресе." - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Показывать скрытые файлы" - -#~ msgid "Use a long listing format" -#~ msgstr "Использовать расширенный формат" - -#~ msgid "Show completions" -#~ msgstr "Показывать завершения" - -#~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "ПРЕФИКС" - -#~ msgid "Print full URIs" -#~ msgstr "Выводить полные URI" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка: %s\n" - -#~ msgid "List the contents of the locations." -#~ msgstr "Показать содержимое адресов." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls работает как обычная утилита ls, но вместо локальных файлов\n" -#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n" -#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt. Атрибуты\n" -#~ "файлов можно указывать вместе с именем gvfs, например standard::icon." - -#~ msgid "Query handler for mime-type" -#~ msgstr "Запросить у обработчика тип MIME" - -#~ msgid "Set handler for mime-type" -#~ msgstr "Установить обработчик для типа MIME" - -#~ msgid "MIMETYPE" -#~ msgstr "ТИП-MIME" - -#~ msgid "HANDLER" -#~ msgstr "ОБРАБОТЧИК" - -#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." -#~ msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME." - -#~ msgid "Specify either --query or --set" -#~ msgstr "Укажите параметр --query или --set" - -#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" -#~ msgstr "Необходимо указать только один тип MIME.\n" - -#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -#~ msgstr "Тип MIME необходимо указать после обработчика по умолчанию.\n" - -#~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "Для «%s» нет ни одного приложения по умолчанию\n" - -#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Registered applications:\n" -#~ msgstr "Зарегистрированные приложения:\n" - -#~ msgid "No registered applications\n" -#~ msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n" - -#~ msgid "Recommended applications:\n" -#~ msgstr "Рекомендуемые приложения:\n" - -#~ msgid "No recommended applications\n" -#~ msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n" - -#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой\n" - -#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» " -#~ "произошёл сбой: %s\n" - -#~ msgid "Create parent directories" -#~ msgstr "Создать родительские каталоги" - -#~ msgid "Create directories." -#~ msgstr "Создать каталоги" - -#~ msgid "Error creating directory: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка создания каталога: %s\n" - -#~ msgid "Don't send single MOVED events" -#~ msgstr "Не отправлять одиночные события MOVED" - -#~ msgid "Monitor directories for changes." -#~ msgstr "Отслеживать изменения каталогов." - -#~ msgid "Monitor files for changes." -#~ msgstr "Отслеживать изменения файлов." - -#~ msgid "Mount as mountable" -#~ msgstr "Подключить как подключаемый" - -#~ msgid "Mount volume with device file" -#~ msgstr "Подключить том с файлом устройства" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "УСТРОЙСТВО" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Отключить" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Извлечь" - -#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -#~ msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме" - -#~ msgid "SCHEME" -#~ msgstr "СХЕМА" - -#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -#~ msgstr "" -#~ "Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или " -#~ "извлечении" - -#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" -#~ msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Список" - -#~ msgid "Monitor events" -#~ msgstr "Отслеживать события" - -#~ msgid "Show extra information" -#~ msgstr "Показать дополнительную информацию" - -#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: анонимный доступ запрещён\n" - -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: %s\n" - -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n" - -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n" - -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "Подключено %s в %s\n" - -#~ msgid "No volume for device file %s\n" -#~ msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n" - -#~ msgid "Mount the locations." -#~ msgstr "подключить адрес." - -#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" -#~ msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты" - -#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК" - -#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка перемещения файла %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open files with the default application that\n" -#~ "is registered to handle files of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n" -#~ "зарегистрированного для обработки файлов этого типа." - -#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n" - -#~ msgid "NEW-NAME" -#~ msgstr "НОВОЕ-ИМЯ" - -#~ msgid "Rename a file." -#~ msgstr "Переименовать файл." - -#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -#~ msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n" - -#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -#~ msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать" - -#~ msgid "Delete the given files." -#~ msgstr "Удалить данный файл." - -#~ msgid "Only create if not existing" -#~ msgstr "Создать только если не существует" - -#~ msgid "Append to end of file" -#~ msgstr "Добавить в конец файла" - -#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" -#~ msgstr "" -#~ "При создании файла ограничить права доступа только для текущего " -#~ "пользователя" - -#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -#~ msgstr "" -#~ "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал" - -#~ msgid "Print new etag at end" -#~ msgstr "Добавлять атрибут etag в конце" - -#~ msgid "The etag of the file being overwritten" -#~ msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag" - -#~ msgid "ETAG" -#~ msgstr "ETAG" - -#~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла: %s\n" - -#~ msgid "Error reading stdin" -#~ msgstr "Ошибка чтения стандартного потока ввода" - -#~ msgid "Error closing: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка закрытия файла: %s\n" - -#~ msgid "Etag not available\n" -#~ msgstr "Etag недоступен\n" - -#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." -#~ msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК" - -#~ msgid "Type of the attribute" -#~ msgstr "Тип атрибута" - -#~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "ТИП" - -#~ msgid "ATTRIBUTE" -#~ msgstr "АТРИБУТ" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" - -#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." -#~ msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА." - -#~ msgid "Location not specified\n" -#~ msgstr "Адрес не определён\n" - -#~ msgid "Attribute not specified\n" -#~ msgstr "Атрибут не определён\n" - -#~ msgid "Value not specified\n" -#~ msgstr "Значение не определено\n" - -#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" -#~ msgstr "Неверный тип атрибута %s\n" - -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка установки атрибута: %s\n" - -#~ msgid "Empty the trash" -#~ msgstr "Очистить корзину" - -#~ msgid "Move files or directories to the trash." -#~ msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину." - -#~ msgid "Error trashing file: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка перемещения файла в корзину: %s\n" - -#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -#~ msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам" - -#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." -#~ msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева." +#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +#~ msgstr "Идентификатор слота PKCS#11" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1ab465e..ae5671b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 16:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 13:08+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -21,113 +21,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operácia nie je podporovaná" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -138,7 +83,7 @@ msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" @@ -147,7 +92,7 @@ msgstr "Koniec prúdu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -167,6 +112,20 @@ msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neplatný formát informácií o súbore" @@ -314,7 +273,7 @@ msgstr "S daným heslom sa nepodarilo prihlásiť na server „%s“." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru „%s“. Nastal problem v komunikácii." @@ -368,32 +327,44 @@ msgstr "Platnosť vášho hesla vypršala." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Vaše heslo musí byť zmenené." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Zadajte vaše heslo pre server „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo používateľa „%s“ na serveri „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Zadajte vaše meno a heslo pre server „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte používateľa a heslo pre „%s“:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Výzva na zadanie hesla bolo zrušená." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nepodarilo sa odpojiť od servera." # DK: vyššie si použil tvar "problém v komunikácii"  <-- zjednoť to na tento tvar -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru. Nastal problém v komunikácii." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Totožnosť nebola nájdená." @@ -422,46 +393,33 @@ msgstr "Zväzok neexistuje" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Súbor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -473,9 +431,9 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -485,7 +443,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cieľový objekt neexistuje" @@ -504,18 +462,18 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -597,10 +555,10 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Adresár neexistuje" @@ -620,72 +578,133 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom" msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operácia nie je podporovaná" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Zariadenie je chránené heslom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -693,37 +712,37 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon " "usbmuxd nastavený správne." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" @@ -731,7 +750,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -747,53 +766,59 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na " -"„Skúsiť znova“." +"Zariadenie uzamknuté\n" +"Zariadenie „%s“ je uzamknuté.\n" +"Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na „Skúsiť znova“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení " -"a kliknite na „Skúsiť znova“." +"Nedôveryhodné zariadenie\n" +"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné.\n" +"Vyberte „Dôverovať“ na zariadení a kliknite na „Skúsiť znova“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nie sú podporované" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" @@ -808,10 +833,10 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -824,13 +849,13 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Služba protokolu AFP" @@ -839,17 +864,17 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -857,9 +882,9 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" @@ -868,24 +893,24 @@ msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s pre %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Zväzok nie je určený" @@ -898,9 +923,9 @@ msgstr "/ v archíve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -920,19 +945,19 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár" @@ -948,8 +973,8 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" @@ -971,7 +996,7 @@ msgstr "" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" @@ -1093,7 +1118,7 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1111,53 +1136,60 @@ msgstr "Prázdna odpoveď" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Sprístupnenie WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre sprístupnenie „%s“:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre proxy:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu" @@ -1175,18 +1207,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1194,63 +1221,73 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Nedá sa presunúť súbor cez adresár" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru alebo priečinka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Sprístupnené mne" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Sprístupnené jednotky" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" @@ -1284,7 +1321,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporované" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." @@ -1327,15 +1364,15 @@ msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Fotoaparát neurčený" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" @@ -1345,8 +1382,8 @@ msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" @@ -1387,7 +1424,7 @@ msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny" msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru" @@ -1432,80 +1469,88 @@ msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Úložisko (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Zariadenie neurčené" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Všeobecná libmtp chyba" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%03u,%03u“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Zariadenie nenájdené" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Cieľ je adresárom" # program summary -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" @@ -1518,13 +1563,13 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Sieť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledovač sieťových umiestnení" @@ -1541,12 +1586,12 @@ msgstr "" "s privilégiami" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atribútu" @@ -1556,11 +1601,11 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" @@ -1584,205 +1629,239 @@ msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Príliš veľa zlyhaní overenia totožnosti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Aj tak sa prihlásiť" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre používateľa „%s“ na serveri „%s“:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre server „%s“:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" -#  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím -#  hostname/host; fingerprint +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Zadajte overovací kód pre %s na %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Zadajte overovací kód pre %s" + +#  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím +#  hostname/host; fingerprint +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Nie je možné overiť totožnosť pre „%s“.\n" -"Overenie prebehne pri prvom prihlásení k počítaču.\n" +"Zlyhalo overenie totožnosti\n" +"Overenie totožnosti „%s“ zlyhalo. Overenie prebehne pri prvom prihlásení k " +"počítaču.\n" "\n" "Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je „%s“. Ak chcete mať absolútnu " "istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte vášho správcu systému." #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím #  hostname/host; fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Zlyhalo overenie totožnosti\n" "Kľúč hostiteľa pre „%s“ je odlišný od kľúča pre IP adresu „%s“\n" "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje " "správcu systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznáma príčina" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Hodnota je mimo rozsah. Zdieľanie SFTP podporuje iba 32bitové časové značky" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Server %s vyžaduje heslo" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnútorná chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sprístupnenie Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je #  SMB, je to popis -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte heslo pre sprístupnenie „%s“ na serveri „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Zadajte používateľa a heslo pre sprístupnenie „%s“ na serveri „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" @@ -1840,16 +1919,19 @@ msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Identita stránky sa nedá overiť:%s\n" +"Zlyhalo overenie identity\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1954,62 +2036,62 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" #  cmd desc -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." #  cmd desc -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespustí fuse." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Povolí výstup ladenia." # cmd desc -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatické pripojenie zlyhalo: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Umiestnenie je už pripojené" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" @@ -2026,33 +2108,33 @@ msgstr "Na spustenie démona gvfsd-admin sa požaduje overenie totožnosti" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Na vykonanie operácií so súbormi sa požaduje overenie totožnosti" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon meta údajov GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon meta údajov pre GVFS" @@ -2126,7 +2208,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -2135,7 +2217,7 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2144,7 +2226,7 @@ msgstr "" "Odpája sa %s\n" "Odpájanie zo systému súborov." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2153,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Zapisovanie údajov do zariadenia %s\n" "Zariadenie by nemalo byť odpojené." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2162,7 +2244,7 @@ msgstr "" "%s odpojený\n" "Systém súborov bol odpojený." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2196,59 +2278,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s zväzok" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Zväzok" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" # tu som skončil #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Zadajte heslo na odomknutie zväzku\n" -"Zariadenie %s môže byť zväzkom VeraCrypt, pretože obsahuje náhodné údaje." +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Je potrebné heslo na prístup k šifrovaným údajom na zväzku „%s“.\n" +"Zväzok môže byť zväzkom VeraCrypt, pretože obsahuje náhodné údaje." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Zadajte heslo pre odomknutie zväzku\n" -"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na %s." +"Vyžaduje sa overenie totožnosti\n" +"Heslo je potrebné pre prístup k šifrovaným údajom na zväzku „%s“." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2257,6 +2341,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Zadajte vaše heslo pre server „%s“." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Zadajte vaše meno a heslo pre server „%s“." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Zadajte heslo pre %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Server %s vyžaduje heslo" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." @@ -2554,9 +2656,6 @@ msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Jednotka MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Jednotka SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Jednotka SD/MMC" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 72fe7f0..c80d3f8 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Matej Urbančič , 2008–2019. +# Matej Urbančič , 2008–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-18 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 21:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -19,109 +19,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "ni mogoče odpreti metapodatkovnega drevesa" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "ni mogoče pridobiti metapodatkov posredniškega strežnika" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -132,7 +81,7 @@ msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Konec pretoka" @@ -141,7 +90,7 @@ msgstr "Konec pretoka" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -165,7 +114,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Napaka med začenjanjem programa Avahi: %s" @@ -175,7 +124,7 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem programa Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«" @@ -186,7 +135,7 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -200,12 +149,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Razreševanje storitve »%s« »%s« na domeni »%s« je časovno poteklo." -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Napaka med začenjanjem razreševalnika Avahi" @@ -305,7 +254,7 @@ msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -360,32 +309,44 @@ msgstr "Geslo je preteklo." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Geslo je treba spremeniti." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite šifrirno geslo za »%s« na »%s«:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite uporabniško ime in šifrirno geslo za »%s«:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Vnos gesla je preklican." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacije ni mogoče najti." @@ -415,40 +376,40 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" @@ -460,9 +421,9 @@ msgstr "Odprtih je preveliko število datotek" msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je odprta" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" @@ -471,7 +432,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Ciljni predmet ne obstaja" @@ -490,17 +451,18 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" @@ -575,10 +537,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je mapa" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Mapa ne obstaja" @@ -598,72 +560,133 @@ msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opravilo ni podprto" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Naprava se ne odziva" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezava je bila prekinjena" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Naprava je zaščitena z geslom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Povezava ni uspela" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Uporabnik je zavrnil zaupanje v to napravo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Uporabnik ne zaupa tej napravi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -671,36 +694,36 @@ msgstr "" "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd " "deluje pravilno." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Naprava Apple Mobile" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" @@ -708,7 +731,7 @@ msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (odklenjeno)" @@ -716,7 +739,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na napravi %s" @@ -724,53 +747,61 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Naprava »%s« je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko " -"\"Poskusi znova\"." +"Zaklenjena naprava.\n" +"Naprava »%s« je zaklenjena.\n" +"\n" +"Vnesite geslo za napravo in poskusite znova." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Naprava »%s« ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite možnost »Zaupaj« " -"na napravi in poskusite znova." +"Ne-varna naprava.\n" +"Naprava »%s« ni opredeljena kot zaupanja vredna.\n" +"\n" +"Izberite možnost »Zaupaj« na napravi in poskusite znova." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ni priklopna datoteka" @@ -785,10 +816,10 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -799,33 +830,34 @@ msgstr "%s na %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Storitev Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" @@ -834,24 +866,24 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s za %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Ni določenega nosilca" @@ -864,9 +896,9 @@ msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -886,18 +918,19 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ni take datoteke ali mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" @@ -913,8 +946,8 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik" msgid "File exists" msgstr "Datoteka obstaja" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" @@ -936,7 +969,7 @@ msgstr "" "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca" @@ -1059,7 +1092,7 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1077,53 +1110,60 @@ msgstr "Odziv brez vsebine" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Vnesite geslo za %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite geslo za »%s«:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite geslo namestniškega strežnika:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Ni mogoče najti določene mape" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena." @@ -1141,18 +1181,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Vnesite geslo za %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" @@ -1160,54 +1195,73 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke prek mape" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Napaka med premikanjem datoteke oziroma mape" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "V souporabi z menoj" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Pogoni v souporabi" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Datoteka ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" @@ -1241,7 +1295,7 @@ msgstr "%s: %d: ni podprto" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev." @@ -1284,15 +1338,15 @@ msgstr "gphoto2 priklop na %s" msgid "No camera specified" msgstr "Ni določene kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«" @@ -1302,8 +1356,8 @@ msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" @@ -1344,7 +1398,7 @@ msgstr "Mapa »%s« ni prazna" msgid "Error deleting directory" msgstr "Napaka med brisanjem mape" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke" @@ -1389,79 +1443,87 @@ msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Opombe map niso podprte" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Shramba (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Napaka libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Ni določene naprave" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ni najdenih naprav MTP." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Splošna napaka libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%03u,%03u«" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Naprave ni mogoče najti" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Ni mogoče združiti map" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ni sličice za vnos »%s«" @@ -1474,13 +1536,13 @@ msgstr "Skupna raba datotek" msgid "Remote Login" msgstr "Oddaljena prijava" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Omrežje Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor omrežnih mest" @@ -1496,13 +1558,13 @@ msgstr "" "Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je " "zahtevan dostop preko določenih vrat" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neveljavna vrsta atributa" @@ -1512,11 +1574,11 @@ msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" @@ -1540,201 +1602,235 @@ msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Prekliči prijavo" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prijava je preklicana" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za »%s« na »%s«:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za »%s«:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Ni mogoče poslati gesla" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Vpis overitvene kode za %s na %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Vpis overitvene kode za %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Istovetnosti »%s« ni mogoče preveriti.\n" -"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n" +"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" +"Overjanje istovetnosti »%s« je spodletelo. To se zgodi, kadar se prvič " +"prijavite v sistem.\n" "\n" "Podatek istovetnosti, ki ga pošilja oddaljeni računalnik je »%s«. Če želite " "biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom " "sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" "Ključ gostitelja za »%s« se razlikuje od ključa naslova IP »%s«\n" "Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " "skrbnikom sistema." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznana napaka" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Napaka" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Vrednost je izven dovoljenega obsega; sftp omogoča podporo le 32-bitnim " "časovnim žigom" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Zahtevano geslo za %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Notranja napaka (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite šifrirno geslo za mesto souporabe »%s« na »%s«:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Zahtevana je overitev.\n" +"Vnesite uporabniško ime in šifrirno geslo za mesto souporabe »%s« na »%s«:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" @@ -1756,52 +1852,55 @@ msgstr "Smeti" msgid "Channel blocked" msgstr "Blokiran kanal" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podpisnik potrdila ni znan." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Čas veljavnosti potrdila je v prihodnosti." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Potrdilo je preteklo." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Potrdilo je preklicano." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritem potrdila ni varen." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Prišlo je do napake med overjanjem potrdila." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Istovetnosti strani ni mogoče preveriti:%s\n" +"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1908,7 +2007,7 @@ msgstr "" "Odklapljanje %s\n" "Počakajte trenutek ..." -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program" @@ -1920,7 +2019,7 @@ msgstr "Ne zaženi programa fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Pokaži različico programa." @@ -1934,12 +2033,12 @@ msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." @@ -1978,48 +2077,48 @@ msgstr "Za zagon ozadnjega programa gvfsd-admin je zahtevana overitev" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "" "Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neveljavna poverila za %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodprt način overitve za %s" @@ -2078,7 +2177,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Vseeno izvrzi" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" @@ -2148,59 +2247,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s nosilec" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Nosilec" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odklenjena naprava je brez prepoznanega datotečnega sistema." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrirno geslo za %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" -"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke VeraCrypt, saj vključuje tudi " -"naključne podatke." +"Zahtevana je overitev.\n" +"Za dostop do šifriranih podatkov na »%s« je zahtevano šifrirno geslo.\n" +"Nosilec je morda šifriran z VeraCrypt, saj vključuje tudi naključne podatke." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Vnesite šifrirno geslo za odklepanje pogona.\n" -"To geslo je zahtevan za dostop do šifriranih podatkov na %s." +"Zahtevana je overitev.\n" +"Za dostop do šifriranih podatkov na »%s« je zahtevano šifrirno geslo." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2209,6 +2309,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Vnesite geslo za %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Vnesite geslo za %s na %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Zahtevano geslo za %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta." @@ -2489,9 +2607,6 @@ msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Pomnilniška kartica" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Pogon SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Pogon SD/MMC" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5cdb3b3..413c4ae 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of gvfs -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2021. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. # Милош Поповић , 2010, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 11:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 10:06+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,113 +18,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неисправна повратна вредност од %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправно име датотеке %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "не могу да отворим стабло метаподатака" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "не могу да дообијем посредника за метаподатке" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Радња није подржана" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -135,7 +80,7 @@ msgstr "Грешка у протоколу тока: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Крај тока" @@ -144,7 +89,7 @@ msgstr "Крај тока" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -164,6 +109,20 @@ msgstr "Сасецање није дозвољено над током" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Приступ је одбијен" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неисправан формат података о датотеци" @@ -308,7 +267,7 @@ msgstr "Не могу да се пријавим на сервер „%s“ уз #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -362,33 +321,45 @@ msgstr "Ваша лозинка је истекла." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Морате да измените вашу лозинку." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Унесите вашу лозинку за сервер „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за „%s“ на „%s“:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Унесите ваше име и лозинку за сервер „%s“." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите корисника и лозинку за „%s“:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Прозорче за лозинку је затворено." # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не могу да прекинем везу са сервером." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером. Дошло је до неприлика у саопштавању." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Није пронађено поистовећивање." @@ -412,46 +383,33 @@ msgstr "Диск не постоји" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ је одбијен" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Датотека не постоји" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Датотека је директоријум" @@ -463,9 +421,9 @@ msgstr "Превише датотека је отворено" msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" @@ -474,7 +432,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" @@ -493,18 +451,18 @@ msgstr "Нема довољно простора на волумену" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -576,10 +534,10 @@ msgstr "Изворна датотека је директоријум" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Директоријум не постоји" @@ -599,73 +557,134 @@ msgstr "Датотеку је закључао неки други корисн msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Радња није подржана" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неисправна одредница качења" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Уређај не даје одзив" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Веза је прекинута" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Примљени су неисправни подаци са Епловог контролера датотека" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка Епловог контролера датотека (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Није успело исписивање програма инсталираних на уређају" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Није успело приступање иконицама програма на уређају" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Грешка у закључавању: Неисправан аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Уређај је заштићен лозинком" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Не могу да се повежем" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Корисник је одбио да верује овом рачунару" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Корисник није поверовао овом рачунару" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка у закључавању (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" "Грешка библиотеке непокретног уређаја (libimobiledevice): Неисправан аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -673,36 +692,36 @@ msgstr "" "Грешка унутар биб_непокретног_уређаја: Није пронађен уређај. Проверите да ли " "је мешач_усб_уређаја (usbmuxd) исправно подешен." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Еплов преносни уређај" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" @@ -710,7 +729,7 @@ msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (бекство из затвора)" @@ -718,7 +737,7 @@ msgstr "%s (бекство из затвора)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на „%s“" @@ -726,52 +745,61 @@ msgstr "Документи на „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." +"Уређај је закључан\n" +"Уређај „%s“ је закључан.\n" +"\n" +"Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Уређај „%s“ још није поверљив. Изаберите „Веруј“ на уређају и кликните на " -"„Покушај поново“." +"Неповерљив уређај\n" +"Уређај „%s“ још није поверљив.\n" +"\n" +"Изаберите „Веруј“ на уређају и кликните на „Покушај поново“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Резерве нису подржане" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Није подржана врста премотавања" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 msgid "Not a mountable file" msgstr "Датотека се не може прикачити" @@ -786,10 +814,10 @@ msgstr "Датотека се не може прикачити" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -800,34 +828,34 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Није одређено име домаћина" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" @@ -836,24 +864,24 @@ msgstr "Не могу да преместим директоријум прек msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "„%s“ за корисника „%s“ на %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Није одређен волумен" @@ -866,9 +894,9 @@ msgstr "/ у „%s“" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -888,19 +916,19 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума" @@ -916,8 +944,8 @@ msgstr "ЦД/ДВД Творац" msgid "File exists" msgstr "Датотека постоји" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -939,7 +967,7 @@ msgstr "" "Неки програм(и) користе овај диск." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" @@ -1057,79 +1085,84 @@ msgstr "Не могу да упитам датотеку" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Неисправан одговор" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "ВебДАВ дељење" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за „%s“:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Унесите лозинку посредника" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку посредника:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Не могу да нађем приложени директоријум" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 msgid "Could not create request" msgstr "Не могу да направим захтев" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Не могу да преместим преко директоријума" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Локална мрежа" @@ -1144,18 +1177,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Днс-СД" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" @@ -1163,63 +1191,73 @@ msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Не могу да преместим датотеку преко директоријума" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Грешка премештања датотеке/фасцикле" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Дељено са мном" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Дељени дискови" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Циљна датотека није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Добијен је неисправан одговор" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Датотека није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Циљна датотека је директоријум" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" @@ -1253,7 +1291,7 @@ msgstr "%s: %d: Није подржано" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а." @@ -1296,15 +1334,15 @@ msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s" msgid "No camera specified" msgstr "Није изабран фотоапарат" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" @@ -1314,8 +1352,8 @@ msgstr "Лош одредник иконице „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" @@ -1358,7 +1396,7 @@ msgstr "Директоријум „%s“ није празан" msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при брисању директоријума" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при брисању датотеке" @@ -1399,84 +1437,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Складиште (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка либмтп-а: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Општа грешка либмтп-а" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%03u,%03u“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Нисам нашао уређај" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Нисам нашао датотеку" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Циљ је директоријум" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Не могу да стопим директоријуме" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не могу да пишем на ово место" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Нема сличице за целину „%s“" @@ -1489,13 +1535,13 @@ msgstr "Размена датотека" msgid "Remote Login" msgstr "Удаљена пријава" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Места на мрежи" @@ -1512,12 +1558,12 @@ msgstr "" "прикључник са повластицама" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Неисправна врста особине" @@ -1527,11 +1573,11 @@ msgstr "Скорашња фасцикла не може бити обрисан #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Не могу да се повежем" @@ -1555,171 +1601,205 @@ msgstr "Није успела провера кључа домаћина" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Превише неуспеха потврђивања идентитета" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Истекло је време приликом пријављивања" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ипак ме пријави" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Откажи пријаву" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Прозорче за пријаву је затворено" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите пропусну реч за безбедни кључ за „%s“ на „%s“:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите пропусну реч за безбедни кључ за „%s“:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Унесите потврдни код за %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Унесите потврдни код за %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Не могу да проверим идентитет за „%s“.\n" -"До овога долази када се први пут пријавите на рачунар.\n" +"Провера идентитета није успела\n" +"Не могу да проверим идентитет за „%s“, до овога долази када се први пут " +"пријавите на рачунар.\n" "\n" "Идентитет који је послао удаљени рачунар је „%s“. Уколико желите да будете " "потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " "администратором система." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Провера идентитета није успела\n" "Кључ удаљеног рачунара за „%s“ се разликује од кључа са ИП адресе „%s“\n" "Уколико желите да будете потпуно сигурни да је безбедно да наставите, " "контактирајте администратора система." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Веза је затворена (главни процес безбедне шкољке је завршио)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Унутрашња грешка: Непозната грешка" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка у протоколу" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Вредност је ван опсега, сфтп подржава само 32-битне временске жигове" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Потребна је лозинка за %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутрашња грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Виндоуз дељења на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за дељење „%s“ на „%s“:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите корисника и лозинку за дељење „%s“ на „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s" @@ -1733,21 +1813,21 @@ msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења" @@ -1805,16 +1885,19 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Не могу да проверим власништво овог сајта:%s\n" +"Провера идентитета није успела\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1886,7 +1969,7 @@ msgstr "Није позната врста странице" msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Грешка премотавања у току" @@ -1920,60 +2003,60 @@ msgstr "" "Откачињем „%s“\n" "Сачекајте тренутак" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стари услужни програм." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Не покрећи фусе." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Укључује излаз прочишћавања." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Исписује издање програма." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Услужни програм за ГВФС" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главни услужни програм за ГВФС" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Није успело самостално качење: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Изабрано место није прикачено" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Изабрано место није подржано" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ово место је већ прикачено" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" @@ -1992,33 +2075,33 @@ msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета да бисте обавили радње над датотеком" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Не могу да нађем датотеку са метаподацима %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не могу да поставим кључ са метаподацима" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не могу да уклоним кључ са метаподацима" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподацима" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Услужни програм за метаподатке" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке" @@ -2092,7 +2175,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Ипак избаци" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Радња није подржана позадинским програмима" @@ -2101,7 +2184,7 @@ msgstr "Радња није подржана позадинским програ msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2110,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Откачињем „%s“\n" "Прекидам везу са системом датотека." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2119,7 +2202,7 @@ msgstr "" "Уписујем податке у „%s“\n" "Немојте да искључујете уређај док не завршим." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2128,7 +2211,7 @@ msgstr "" "„%s“ је откачен\n" "Веза са системом датотека је прекинута." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2162,58 +2245,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s диска" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Лозинка шифровања за %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Унесите лозинку за откључавање диска\n" -"Уређај %s је можда Веракрипт уређај зато што садржи насумичне податке." +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Пропусна реч је потребна за приступ шифрованим подацима на „%s“.\n" +"Волумен може бити Веракрипт волумен јер садржи насумичне податке." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Унесите лозинку да откључате диск\n" -"Лозинка је потребна за приступ шифрованим подацима на %s." +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Пропусна реч је потребна за приступ шифрованим подацима на „%s“." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2222,6 +2307,27 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2" +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Унесите вашу лозинку за сервер „%s“." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Унесите ваше име и лозинку за сервер „%s“." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Унесите лозинку за %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Потребна је лозинка за %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Још увек нису подржане резервне копије." @@ -2519,9 +2625,6 @@ msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Меморијски штапић" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "СМ картица" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "СД/ММЦ картица" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9280de3..b94600d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Swedish messages for gvfs. -# Copyright © 2006-2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Mattias Eriksson , 2014. -# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Luna Jernberg , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 20:21+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,113 +19,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Fick inget filhandtag för ström" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan inte öppna metadataträd" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan inte erhålla metadataproxy" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Åtgärden stöds inte" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -135,7 +81,7 @@ msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Slut på ström" @@ -144,7 +90,7 @@ msgstr "Slut på ström" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -307,7 +253,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -361,31 +307,43 @@ msgstr "Ditt lösenord har gått ut." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Ditt lösenord måste bytas." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Ange ditt lösenord för servern ”%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenord för ”%s” på ”%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Ange ditt namn och lösenord för servern ”%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange användare och lösenord för ”%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Lösenordsdialogen avbröts." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Kunde inte koppla från servern." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Ett kommunikationsproblem uppstod." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Identifiering kunde inte hittas." @@ -415,40 +373,40 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen finns inte" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Filen är en katalog" @@ -460,9 +418,9 @@ msgstr "För många filer öppnade" msgid "Target file is open" msgstr "Målfilen är öppen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" @@ -471,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjektet finns inte" @@ -490,18 +448,18 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" @@ -576,10 +534,10 @@ msgstr "Källfilen är en katalog" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i intervallåsning finns" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogen finns inte" @@ -599,72 +557,133 @@ msgstr "Filen är låst av en annan användare" msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Åtgärden stöds inte" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Internt Apple File Control-fel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheten svarade inte" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Anslutningen avbröts" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ogiltigt Apple File Control-data togs emot" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ohanterat Apple File Control-fel (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Listning av program installerade på enheten misslyckades" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Åtkomst till programikoner på enheten misslyckades" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Enheten är lösenordsskyddad" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunde inte ansluta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Användaren vägrade att lita på denna dator" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Användaren har inte valt att lita på denna dator" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -672,35 +691,35 @@ msgstr "" "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är " "korrekt konfigurerad." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobil Apple-enhet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" @@ -708,7 +727,7 @@ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -716,7 +735,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokument på %s" @@ -724,53 +743,62 @@ msgstr "Dokument på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." +"Enhet låst\n" +"Enheten ”%s” är låst.\n" +"\n" +"Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." # Osäker på hur knappen 'Trust' översätts på Apple-enheter. #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Enheten ”%s” är inte ännu betrodd. Välj ”Lita på” på enheten och klicka på " -"”Försök igen”." +"Ej betrodd enhet\n" +"Enheten ”%s” är inte ännu betrodd.\n" +"\n" +"Välj ”Lita på” på enheten och klicka på ”Försök igen”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Säkerhetskopior stöds inte" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Söktypen stöds inte" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Inte en monteringsbar fil" @@ -785,10 +813,10 @@ msgstr "Inte en monteringsbar fil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" @@ -799,34 +827,34 @@ msgstr "%s på %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Inget värdnamn angivet" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" @@ -835,24 +863,24 @@ msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s för %s på %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen volym angiven" @@ -865,9 +893,9 @@ msgstr "/ i %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -887,19 +915,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" @@ -915,8 +943,8 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare" msgid "File exists" msgstr "Filen finns" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" @@ -938,7 +966,7 @@ msgstr "" "Ett eller flera program håller volymen upptagen." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" @@ -1059,7 +1087,7 @@ msgstr "Kan inte kontrollera filen" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1077,53 +1105,60 @@ msgstr "Tomt svar" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Oväntat svar från server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Svaret är ogiltigt" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-utdelning" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Ange lösenord för %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenord för ”%s”:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Ange lösenord för proxyserver" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenord för proxyserver:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kunde inte hitta inneslutande katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Kunde inte skapa begäran" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan inte flytta över katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Längd på fil förändrades under överföring" @@ -1141,18 +1176,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Ange lösenordet för %s på %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" @@ -1160,63 +1190,73 @@ msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Kan inte flytta fil över katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Fel vid flyttning av fil/mapp" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Delade med mig" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Delade enheter" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fel vid datahämtning från fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ogiltigt svar togs emot" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Filen är inte en vanlig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen är en katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Fel vid skrivning av fil" @@ -1250,7 +1290,7 @@ msgstr "%s: %d: Stöds inte" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet." @@ -1293,15 +1333,15 @@ msgstr "gphoto2-montering på %s" msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera angiven" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Fel vid hämtning av fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Felformulerad ikonidentifierare ”%s”" @@ -1311,8 +1351,8 @@ msgstr "Felformulerad ikonidentifierare ”%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Inte en katalog" @@ -1353,7 +1393,7 @@ msgstr "Katalogen ”%s” är inte tom" msgid "Error deleting directory" msgstr "Fel vid borttagning av katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Fel vid borttagning av fil" @@ -1398,79 +1438,87 @@ msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfel: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Avisering för katalog stöds inte" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Lagring (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Fel i libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet angiven" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Inga MTP-enheter hittades" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generellt fel i libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Enheten hittades inte" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet är en katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan inte skriva till denna plats" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”" @@ -1483,13 +1531,13 @@ msgstr "Fildelning" msgid "Remote Login" msgstr "Fjärrlogin" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-nätverk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Övervakare för nätverksplatser" @@ -1506,12 +1554,12 @@ msgstr "" "privilegierad port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ogiltig attribut-typ" @@ -1521,11 +1569,11 @@ msgstr "Mappen ”Senaste” kan inte tas bort" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Senaste" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" @@ -1549,198 +1597,233 @@ msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Allt för många autentiseringsfel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kunde inte starta ssh-program" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logga in ändå" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt inloggning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Ange lösenfras för säker nyckel för %s på %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenfras för säker nyckel för ”%s” på ”%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Ange lösenfras för ssh-nyckeln för %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenfras för säker nyckel för ”%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Kan inte skicka lösenord" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Ange verifieringskoden för %s på %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Ange verifieringskoden för %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n" -"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" +"Verifiering av identitet misslyckades\n" +"Kan inte verifiera identiteten för ”%s”, det här händer när du loggar in på " +"en dator för första gången.\n" "\n" -"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är ”%s”. Du bör kontakta " -"systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." +"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är ”%s”. Du bör kontakta " +"systemadministratören om du vill vara absolut säker på att det är tryggt att " +"fortsätta." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Verifiering av identitet misslyckades\n" "Värdnyckeln för ”%s” skiljer sig från nyckeln för IP-adressen ”%s”\n" "Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på att " -"det är säkert att fortsätta." +"det är tryggt att fortsätta." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Anslutningen är stängd (den underliggande ssh-processen avslutades)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Internt fel: Okänt fel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Fel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Värde utanför intervallet, sftp stöder endast 32-bitars tidsstämplar" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint64 förväntades)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Lösenord krävs för %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Internt fel (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-utdelningar på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta utdelningslista från server: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange lösenord för delningen ”%s” på ”%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Autentisering krävs\n" +"Ange användare och lösenord för delningen ”%s” på ”%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar" @@ -1798,16 +1881,19 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Platsens identitet kan inte verifieras:%s\n" +"Verifiering av identitet misslyckades\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1912,7 +1998,7 @@ msgstr "" "Avmonterar %s\n" "Vänligen vänta" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ersätt gammal demon." @@ -1924,7 +2010,7 @@ msgstr "Starta inte fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Visa programversion." @@ -1938,12 +2024,12 @@ msgstr "Huvuddemon för GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prova ”%s --help” för mer information." @@ -1982,33 +2068,33 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra gvfsd-admin-demonen" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentisering krävs för att utföra filåtgärder" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan inte hitta metadatafilen %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kunde inte ställa in metadata-nyckel" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nyckeln" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadatademon" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-demon för GVFS" @@ -2083,7 +2169,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Mata ut ändå" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" @@ -2153,58 +2239,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s-volym" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fel vid lagring av lösenfras i nyckelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Fel vid borttagning av ogiltig lösenfras från nyckelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Den upplåsta enheten innehåller inte ett känt filsystem" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lösenfras för kryptering för %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "En lösenfras krävs för att komma åt volymen" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Ange en lösenfras för att låsa upp volymen\n" -"Volymen %s kan vara en VeraCrypt-volym då den innehåller slumpmässiga data." +"Autentisering krävs\n" +"En lösenfras behövs för att komma åt krypterade data på ”%s”.\n" +"Volymen kan vara en VeraCrypt-volym då den innehåller slumpmässiga data." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Ange en lösenfras för att låsa upp volymen\n" -"Lösenfrasen behövs för att komma åt krypterad data på %s." +"Autentisering krävs\n" +"En lösenfras behövs för att komma åt krypterade data på ”%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2213,6 +2301,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Ange ditt lösenord för servern ”%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Ange ditt namn och lösenord för servern ”%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Ange lösenord för %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Lösenord krävs för %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." @@ -2286,16 +2389,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" #~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" #~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -# policykit-värde -# TODO: should not be translatable? -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -# policykit-värde -# TODO: should not be translatable? -#~ msgid "auth_admin_keep" -#~ msgstr "auth_admin_keep" - #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" @@ -2520,9 +2613,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick-enhet" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia-enhet" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC-enhet" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a2a9273..51e8ba5 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,135 +1,80 @@ # Turkish translation of gvfs. -# Copyright (C) 2008-2019 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2008-2022 gvfs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # Baris Cicek , 2008, 2009. # Necdet Yücel , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2014, 2015, 2016. # Çağatay Yiğit Şahin , 2016. -# Emin Tufan Çetin , 2017, 2018. # Sabri Ünal , 2019. +# Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 20:48+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal \n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:55+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor" +msgstr "Dosyalar başka bağlarda olduğundan işlem desteklenmiyor" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s işlevinden geçersiz geri dönüş değeri" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Geçersiz dosya adı %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Dosya üst verisi atanırken hata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "üst veri ağacı açılamaz" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "üst veri vekili alınamıyor" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "İşlem desteklenmiyor" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -140,7 +85,7 @@ msgstr "Akış iletişim kuralında hata oluştu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Akış sonu" @@ -149,7 +94,7 @@ msgstr "Akış sonu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -169,6 +114,20 @@ msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi" @@ -310,7 +269,7 @@ msgstr "“%s” sunucunda verilen parolayla oturum açılamadı." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "“%s” sunucusuna bağlanılamadı. Bir iletişim sorunu oluştu." @@ -363,31 +322,43 @@ msgstr "Parolanızın süresi dolmuş." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%2$s” üstündeki “%1$s” için parolayı gir:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "“%s” sunucusu için kullanıcı adı ve parolanızı girin." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%s” için kullanıcı ve parola gir:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Parola penceresi iptal edildi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Sunucu ile bağlantı kesilemedi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Sunucuya giriş başarısız oldu. Bir iletişim sorunu oluştu." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı." @@ -411,46 +382,33 @@ msgstr "Birim yok" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "İzin verilmedi" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Dosya yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Dosya bir dizin" @@ -462,9 +420,9 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık" msgid "Target file is open" msgstr "Hedef dosya açık" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Dizin boş değil" @@ -473,7 +431,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Hedef nesne yok" @@ -492,18 +450,18 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten var" @@ -577,10 +535,10 @@ msgstr "Kaynak dosya bir dizindir" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Aralık kilidi çakışması var" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Dizin yok" @@ -600,72 +558,133 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş" msgid "File is not open for read access" msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "İşlem desteklenmiyor" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Aygıt yanıt vermedi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Aygıt parola korumalı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmeyi reddetti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmedi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -673,35 +692,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd’in doğru olarak " "kurulduğundan emin olun." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Yeniden dene" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:bağlantı-noktası biçiminde olmalı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtı" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" @@ -709,7 +728,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -717,7 +736,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s üzerindeki belgeler" @@ -725,53 +744,61 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Yeniden " -"dene”ye tıklayın." +"Aygıt Kilitli\n" +"“%s” aygıtı kilitlendi. \n" +"\n" +"Aygıta geçiş kodunu girin ve “Yeniden dene”ye tıklayın." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Yeniden " -"dene”ye tıklayın." +"Güvenilmeyen Aygıt\n" +"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor.\n" +"\n" +"Aygıtta “Güven”i seçin ve “Yeniden dene”ye tıklayın." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Dizin açılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Yedekler desteklenmiyor" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 msgid "Not a mountable file" msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" @@ -786,10 +813,10 @@ msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" @@ -800,34 +827,34 @@ msgstr "%2$s üzerinde %1$s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Makine adı belirtilmemiş" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Dizin özyinelemeli kopyalanamıyor" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" @@ -836,24 +863,24 @@ msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s için %s üzerinde %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Birim belirtilmemiş" @@ -866,9 +893,9 @@ msgstr "%s içinde /" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -888,19 +915,19 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" @@ -916,8 +943,8 @@ msgstr "CD/DVD Oluşturucu" msgid "File exists" msgstr "Dosya var" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya var" @@ -939,7 +966,7 @@ msgstr "" "Bir ya da daha çok uygulama birimi meşgul tutuyor." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" @@ -1054,79 +1081,84 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s üzerinde %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP Hatası: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "Cevap ayrıştırılamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "Boş cevap" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Geçersiz cevap" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV paylaşımı" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s için parolayı gir" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%s” için parolayı gir:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"Vekil parolasını gir:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kapsayan dizin bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 msgid "Could not create request" msgstr "İstek oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Dizin üstüne taşınamaz" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Yerel Ağ" @@ -1141,18 +1173,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için parola gir" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Parola penceresi iptal edildi" @@ -1160,63 +1187,73 @@ msgstr "Parola penceresi iptal edildi" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Yetersiz izinler" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Dosya, dizin üstüne taşınamaz" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Dosya/dizin taşınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Benimle paylaşılanlar" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Paylaşılan sürücüler" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Hedef dosya normal dosya değil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Geçersiz cevap alındı" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Dosya normal dosya değil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Hedef dosya bir dizin" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Dosyaya yazılırken hata" @@ -1250,7 +1287,7 @@ msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." @@ -1293,15 +1330,15 @@ msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde" msgid "No camera specified" msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Dosya alınırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Bozuk simge belirteci “%s”" @@ -1311,8 +1348,8 @@ msgstr "Bozuk simge belirteci “%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" @@ -1353,7 +1390,7 @@ msgstr "“%s” dizini boş değil" msgid "Error deleting directory" msgstr "Dizin silinirken hata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Dosya silinirken hata" @@ -1393,84 +1430,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Depolama (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hatası: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Genel libmtp hatası" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "“%03u,%03u” MTP aygıtı açılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Hedef bir dizin" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Dizinler birleştirilemez" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamıyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Bu konuma yazılamıyor" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "“%s” girdisi için küçük resim yok" @@ -1483,13 +1528,13 @@ msgstr "Dosya Paylaşımı" msgid "Remote Login" msgstr "Uzaktan Bağlantı" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Ağı" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Ağ Konum İzleyici" @@ -1506,12 +1551,12 @@ msgstr "" "ihtiyaç var" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Geçersiz öznitelik türü" @@ -1521,11 +1566,11 @@ msgstr "Geçerli klasör silinmemeli" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Son kullanılan" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" @@ -1549,171 +1594,205 @@ msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Çok fazla kimlik doğrulama hatası" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH programı oluşturulamadı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Gene de Giriş Yap" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi İptal Et" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için anahtar parolasını gir" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%2$s” üstündeki “%1$s” için anahtar parolasını gir:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "%s için anahtar parolasını gir" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%s” için anahtar parolasını gir:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Parola gönderilemiyor" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için doğrulama kodu gir" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s için doğrulama kodu gir" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği doğrulanamıyor.\n" -"Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n" +"Kimlik Doğrulaması Başarısız\n" +"“%s” kimliği doğrulanamadı; bu, bilgisayarda ilk kez oturum açtığınızda " +"gerçekleşir.\n" "\n" -"“%s” uzaktaki bilgisayar tarafından gönderilen kimliktir. Eğer devam etmek " -"için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem " -"yöneticisiyle bağlantıya geçin." +"“%s”, uzak bilgisayarca gönderilen kimliktir. Eğer sürdürmenin " +"güvenilirliğinden tümüyle emin olmalıysanız, sistem yöneticisiyle iletişin." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"“%s” istemci anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarları farklı.\n" -"Eğer devam etmek için tümüyle güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, " -"sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." +"Kimlik Doğrulaması Başarısız\n" +"“%s” için ana makine anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarı birbirinden " +"farklı.\n" +"Eğer sürdürmenin güvenilirliğinden tümüyle emin olmalıysanız, sistem " +"yöneticisiyle iletişin." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "İç hata: Bilinmeyen Hata" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "İletişim kuralı hatası" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen neden" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (geçersiz kodlama)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s üzerinde /" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Başarısız" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Değer aralık dışında, sftp yalnızca 32bit zaman damgalarını destekler" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s için parola gerekli" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "İç Hata (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Hizmeti" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%2$s” üstündeki “%1$s” paylaşımı için parolayı gir:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%2$s” üstündeki “%1$s” paylaşımı için kullanıcı ve parolayı gir:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s" @@ -1727,21 +1806,21 @@ msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Dosya silinirken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Dosya taşınırken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Dizin özyinelemeli taşınamıyor" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Hizmeti" @@ -1799,20 +1878,23 @@ msgstr "Evet" msgid "No" msgstr "Hayır" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Sitenin kimliği doğrulanamadı:%s\n" +"Kimlik Doğrulaması Başarısız\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +"Sürdürmek istediğinizden emin misiniz?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" @@ -1880,7 +1962,7 @@ msgstr "Sayfa türü bilinmiyor" msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Akışta arama hatası" @@ -1914,60 +1996,60 @@ msgstr "" "%s ayrılıyor\n" "Lütfen bekleyin" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Eski hizmetin yerine kondu." -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "fuse’ü başlatma." -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Programın sürümünü göster." -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Hizmeti" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS için ana hizmet" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” deneyin." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Kendiliğinden bağlama başarısız oldu: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Konum zaten bağlanmış" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Konum bağlanılabilir değil" @@ -1984,47 +2066,47 @@ msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştirmek için kimlik denetimi gerekiyor" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Dosya işlemleri gerçekleştirmek için yetkilendirme gerekiyor" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Üst veri dosyası %s bulunamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Üst veri anahtarı atanamadı" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Üst veri anahtarı ataması alınamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Üst veri anahtarları kaldırılamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Üst veri anahtarları taşınamıyor" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Üst Veri Hizmeti" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS için üst veri hizmeti" -#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi" -#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#: monitor/goa/goavolume.c:366 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi" -#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#: monitor/goa/goavolume.c:399 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" @@ -2084,7 +2166,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Yine de Çıkart" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" @@ -2093,7 +2175,7 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "“%s” komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2102,7 +2184,7 @@ msgstr "" "%s ayrılıyor\n" "Dosya sisteminden bağlantı kesiliyor." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2111,7 +2193,7 @@ msgstr "" "%s üzerine veri yazılıyor\n" "Aygıt çıkartılmamalıdır." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2120,7 +2202,7 @@ msgstr "" "%s ayrıldı\n" "Dosya sistemi bağlantısı kesildi." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2135,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr "%s Muhtemelen Şifrelendi" +msgstr "%s Şifrelenmiş Olabilir" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2154,58 +2236,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s Birimi" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Birim" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s için şifreleme parolası" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Bu birime erişmek için parola gerekiyor" +msgstr "Bu birime erişimde parola gerekiyor" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için parola gir\n" -"%s birimi rastgele veri içeriğinden VeraCrypt birimi olabilir." +"Kimlik Doğrulaması Başarısız\n" +"“%s” üstündeki şifrelenmiş veriye erişimde parola gereklidir.\n" +"Birim, rastgele veri barındırdığına göre VeraCrypt birimi olabilir." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" -"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir." +"Kimlik Doğrulaması Gerekli\n" +"“%s” üstündeki şifrelenmiş veriye erişimde parola gereklidir." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2213,1011 +2297,3 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 Birim İzleyici" - -#~ msgid "Backups are not yet supported." -#~ msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor." - -#~ msgid "Operation unsupported" -#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" - -#~ msgid "backups not supported" -#~ msgstr "yedekler desteklenmiyor" - -#~ msgid "No such file or directory in target path" -#~ msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" - -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "Desteklenmiyor" - -#~ msgid "backups not supported yet" -#~ msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" - -#~ msgid "Unexpected host URI format." -#~ msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi." - -#~ msgid "Malformed host URI." -#~ msgstr "Bozuk istemci URI." - -#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -#~ msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici" - -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Disket Sürücü" - -#~ msgid "" -#~ "Start drive in degraded mode?\n" -#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " -#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -#~ "component fails." -#~ msgstr "" -#~ "Sürücü bozulmuş kipte başlatılsın mı?\n" -#~ "Bozulmuş kipte sürücü başlatmak bu sürücünün artık hatalara karşı " -#~ "hoşgörülü olmayacağı anlamına gelir. Bir bileşen başarısız olursa " -#~ "sürücüdeki veriler geri kurtarılamayacak şekilde kaybolabilir." - -#~ msgid "Start Anyway" -#~ msgstr "Gene de Başlat" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgstr "LUKS düz yazı kölesi alınamıyor" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -#~ msgstr "“%s” yolundan LUKS düz yazı kölesi alınamıyor" - -#~ msgid "Floppy Disk" -#~ msgstr "Disket Sürücü" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -#~ msgstr "" -#~ "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" -#~ "“%s” aygıtı %d bölümü üzerinde şifrelenmiş veriler içeriyor." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola gir\n" -#~ "“%s” aygıtı şifrelenmiş veriler içeriyor." - -#~ msgid "Cannot connect to the system bus" -#~ msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" - -#~ msgid "Cannot create libhal context" -#~ msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" - -#~ msgid "Cannot initialize libhal" -#~ msgstr "Libhal başlatılamıyor" - -#~ msgid "%s Camera" -#~ msgstr "%s Fotoğraf Makinası" - -#~ msgid "%s Audio Player" -#~ msgstr "%s Ses Çalıcısı" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Fotoğraf Makinası" - -#~ msgid "Audio Player" -#~ msgstr "Ses Çalıcısı" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n" -#~ "Aygıt \"%s\" şifrelenmiş veriler içeriyor." - -#~ msgid "CD-ROM Disc" -#~ msgstr "CD-ROM Diski" - -#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Boş CD-ROM Diski" - -#~ msgid "CD-R Disc" -#~ msgstr "CD-R Diski" - -#~ msgid "Blank CD-R Disc" -#~ msgstr "Boş CD-R Diski" - -#~ msgid "CD-RW Disc" -#~ msgstr "CD-RW Diski" - -#~ msgid "Blank CD-RW Disc" -#~ msgstr "Boş CD-RW Diski" - -#~ msgid "DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "DVD-ROM Diski" - -#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Boş DVD-ROM Diski" - -#~ msgid "DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "DVD-RAM Diski" - -#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Boş DVD-RAM Diski" - -#~ msgid "DVD-RW Disc" -#~ msgstr "DVD-RW Diski" - -#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Boş DVD-RW·Diski" - -#~ msgid "DVD+R Disc" -#~ msgstr "DVD+R Diski" - -#~ msgid "Blank DVD+R Disc" -#~ msgstr "Boş DVD+R Diski" - -#~ msgid "DVD+RW Disc" -#~ msgstr "DVD+RW Diski" - -#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Boş DVD+RW Diski" - -#~ msgid "DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "DVD+R DL Diski" - -#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Boş DVD+R DL Diski" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray Diski" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Boş Blu-Ray Diski" - -#~ msgid "Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray R Diski" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Boş Blu-Ray R Diski" - -#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Blu-Ray RW Diski" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski" - -#~ msgid "HD DVD Disc" -#~ msgstr "HD DVD Diski" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Boş HD DVD Diski" - -#~ msgid "HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "HD DVD-R Diski" - -#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Boş HD DVD-R Diski" - -#~ msgid "HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "HD DVD-RW Diski" - -#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Boş HD DVD-RW Diski" - -#~ msgid "MO Disc" -#~ msgstr "MO Diski" - -#~ msgid "Blank MO Disc" -#~ msgstr "Boş MO Diski" - -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Blank Disc" -#~ msgstr "Boş Disk" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgid "DVD±R" -#~ msgstr "DVD±R" - -#~ msgid "DVD±RW" -#~ msgstr "DVD±RW" - -#~ msgid "HDDVD" -#~ msgstr "HDDVD" - -#~ msgid "HDDVD-r" -#~ msgstr "HDDVD-r" - -#~ msgid "HDDVD-RW" -#~ msgstr "HDDVD-RW" - -#~ msgid "Blu-ray" -#~ msgstr "Blu-ray" - -#~ msgid "Blu-ray-R" -#~ msgstr "Blu-ray-R" - -#~ msgid "Blu-ray-RE" -#~ msgstr "Blu-ray-RE" - -#~ msgid "%s/%s Drive" -#~ msgstr "%s/%s Sürücü" - -#~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "%s Sürücü" - -#~ msgid "Software RAID Drive" -#~ msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü" - -#~ msgid "USB Drive" -#~ msgstr "USB Sürücü" - -#~ msgid "ATA Drive" -#~ msgstr "ATA Sürücü" - -#~ msgid "SCSI Drive" -#~ msgstr "SCSI Sürücü" - -#~ msgid "FireWire Drive" -#~ msgstr "FireWire Sürücü" - -#~ msgid "Tape Drive" -#~ msgstr "Bant Sürücü" - -#~ msgid "CompactFlash Drive" -#~ msgstr "CompactFlash Sürücüsü" - -#~ msgid "MemoryStick Drive" -#~ msgstr "MemoryStick Sürücü" - -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia Sürücü" - -#~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "SD/MMC Sürücü" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Sürücü" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Sürücü" - -#~ msgid "Thumb Drive" -#~ msgstr "Thumb Sürücü" - -#~ msgid "Mass Storage Drive" -#~ msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü" - -#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -#~ msgstr "" -#~ "Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem " -#~ "meşgul." - -#~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "% 1f kB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "% 1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "% 1f GB" - -#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" -#~ msgstr "Karışık Ses/Veri Diski" - -#~ msgid "%s Medium" -#~ msgstr "%s'lık Ortam" - -#~ msgid "%s Encrypted Data" -#~ msgstr "%s Şifreli Veri" - -#~ msgid "%s Media" -#~ msgstr "%s Ortam" - -#~ msgid "You can now unplug %s\n" -#~ msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n" - -#~ msgid "Show program version" -#~ msgstr "Program sürümünü göster" - -#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" -#~ msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata" - -#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DOSYA" - -#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." -#~ msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" -#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n" -#~ "smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -#~ "like -n, -T or other." -#~ msgstr "" -#~ "Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n" -#~ "ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." - -#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n" - -#~ msgid "%s: missing locations" -#~ msgstr "%s: eksik konumlar" - -#~ msgid "No target directory" -#~ msgstr "Hedef dizin yok" - -#~ msgid "Show progress" -#~ msgstr "İlerlemeyi göster" - -#~ msgid "Prompt before overwrite" -#~ msgstr "Üzerine yazmadan önce sor" - -#~ msgid "Preserve all attributes" -#~ msgstr "Tüm öznitelikleri koru" - -#~ msgid "Backup existing destination files" -#~ msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle" - -#~ msgid "Never follow symbolic links" -#~ msgstr "Asla sembolik bağları takip etme" - -#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -#~ msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)" - -#~ msgid "SOURCE" -#~ msgstr "KAYNAK" - -#~ msgid "DEST" -#~ msgstr "HEDEF" - -#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "" -#~ "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala." - -#~ msgid "Missing operand\n" -#~ msgstr "Eksik işlenen\n" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Çok fazla argüman\n" - -#~ msgid "Target %s is not a directory\n" -#~ msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n" - -#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -#~ msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? " - -#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" -#~ msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n" - -#~ msgid "List writable attributes" -#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele" - -#~ msgid "Get file system info" -#~ msgstr "Dosya sistemi bilgisini al" - -#~ msgid "The attributes to get" -#~ msgstr "Almak için öznitelikler" - -#~ msgid "ATTRIBUTES" -#~ msgstr "ÖZNİTELİKLER" - -#~ msgid "Don't follow symbolic links" -#~ msgstr "Sembolik bağları takip etme" - -#~ msgid "invalid type" -#~ msgstr "geçersiz tür" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "bilinmeyen" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "düzenli" - -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "dizin" - -#~ msgid "symlink" -#~ msgstr "symlink" - -#~ msgid "special" -#~ msgstr "özel" - -#~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "kısayol" - -#~ msgid "mountable" -#~ msgstr "bağlanılabilir" - -#~ msgid "attributes:\n" -#~ msgstr "öznitelikler:\n" - -#~ msgid "display name: %s\n" -#~ msgstr "görünen ad: %s\n" - -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "düzenleme ismi: %s\n" - -#~ msgid "name: %s\n" -#~ msgstr "isim: %s\n" - -#~ msgid "type: %s\n" -#~ msgstr "türü: %s\n" - -#~ msgid "size: " -#~ msgstr "boyutu:" - -#~ msgid "hidden\n" -#~ msgstr "gizli\n" - -#~ msgid "uri: %s\n" -#~ msgstr "uri: %s\n" - -#~ msgid "Copy with file" -#~ msgstr "Dosya ile kopyala" - -#~ msgid "Keep with file when moved" -#~ msgstr "Taşındığında dosya ile tut" - -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Settable attributes:\n" -#~ msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n" - -#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" -#~ msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "KONUM" - -#~ msgid "Show information about locations." -#~ msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster." - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Gizli dosyaları göster" - -#~ msgid "Use a long listing format" -#~ msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan" - -#~ msgid "Show completions" -#~ msgstr "Tamamlamaları göster" - -#~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "ÖNEK" - -#~ msgid "Print full URIs" -#~ msgstr "Tüm URI'leri yazdır" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Hata: %s\n" - -#~ msgid "List the contents of the locations." -#~ msgstr "Konumların içeriklerini listele." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n" -#~ "gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/" -#~ "dosya.txt\n" -#~ "gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n" -#~ "belirtilebilir; standard::icon gibi." - -#~ msgid "Query handler for mime-type" -#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula" - -#~ msgid "Set handler for mime-type" -#~ msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla" - -#~ msgid "MIMETYPE" -#~ msgstr "MIMETÜRÜ" - -#~ msgid "HANDLER" -#~ msgstr "İŞLEYİCİ" - -#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." -#~ msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla." - -#~ msgid "Specify either --query or --set" -#~ msgstr "--query ya da --set ile belirtin" - -#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" -#~ msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n" - -#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde " -#~ "belirtilmelidir.\n" - -#~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n" - -#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n" - -#~ msgid "Registered applications:\n" -#~ msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n" - -#~ msgid "No registered applications\n" -#~ msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n" - -#~ msgid "Recommended applications:\n" -#~ msgstr "Önerilen uygulamalar:\n" - -#~ msgid "No recommended applications\n" -#~ msgstr "Önerilen uygulama yok\n" - -#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n" - -#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Create parent directories" -#~ msgstr "Üst dizinleri oluştur" - -#~ msgid "Create directories." -#~ msgstr "Dizinleri oluştur." - -#~ msgid "Error creating directory: %s\n" -#~ msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n" - -#~ msgid "Don't send single MOVED events" -#~ msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme" - -#~ msgid "Monitor directories for changes." -#~ msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle." - -#~ msgid "Monitor files for changes." -#~ msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle." - -#~ msgid "Mount as mountable" -#~ msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla" - -#~ msgid "Mount volume with device file" -#~ msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "AYGIT" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Bağı kes" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Çıkart" - -#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -#~ msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes" - -#~ msgid "SCHEME" -#~ msgstr "ŞEMA" - -#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -#~ msgstr "" -#~ "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay" - -#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" -#~ msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Monitor events" -#~ msgstr "Monitör olayları" - -#~ msgid "Show extra information" -#~ msgstr "Ek bilgileri göster" - -#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n" - -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n" - -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "%s bağlandı konumu %s\n" - -#~ msgid "No volume for device file %s\n" -#~ msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n" - -#~ msgid "Mount the locations." -#~ msgstr "Konumları bağla." - -#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" -#~ msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil" - -#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı." - -#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" -#~ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open files with the default application that\n" -#~ "is registered to handle files of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n" -#~ "varsayılan uygulama ile aç." - -#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "NEW-NAME" -#~ msgstr "YENİ-İSİM" - -#~ msgid "Rename a file." -#~ msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır." - -#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -#~ msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n" - -#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -#~ msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma" - -#~ msgid "Delete the given files." -#~ msgstr "Verilen dosyaları sil." - -#~ msgid "Only create if not existing" -#~ msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur" - -#~ msgid "Append to end of file" -#~ msgstr "Dosyanın sonuna ekle" - -#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" -#~ msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla" - -#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -#~ msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir" - -#~ msgid "Print new etag at end" -#~ msgstr "Sonunda yeni etag yaz" - -#~ msgid "The etag of the file being overwritten" -#~ msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor" - -#~ msgid "ETAG" -#~ msgstr "ETAG" - -#~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Error reading stdin" -#~ msgstr "Stdin okunurken hata" - -#~ msgid "Error closing: %s\n" -#~ msgstr "Kapatma hatası: %s\n" - -#~ msgid "Etag not available\n" -#~ msgstr "Etag mevcut değil\n" - -#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." -#~ msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet." - -#~ msgid "Type of the attribute" -#~ msgstr "Özniteliğin türü" - -#~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "TÜR" - -#~ msgid "ATTRIBUTE" -#~ msgstr "ÖZNİTELİK" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "DEĞER" - -#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." -#~ msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla." - -#~ msgid "Location not specified\n" -#~ msgstr "Konum belirtilmemiş\n" - -#~ msgid "Attribute not specified\n" -#~ msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n" - -#~ msgid "Value not specified\n" -#~ msgstr "Değer belirtilmemiş\n" - -#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" -#~ msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n" - -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Empty the trash" -#~ msgstr "Çöpü boşalt" - -#~ msgid "Move files or directories to the trash." -#~ msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı." - -#~ msgid "Error trashing file: %s\n" -#~ msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -#~ msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et" - -#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." -#~ msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele." - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Dosya mevcut değil" - -#~ msgid "The directory is not empty" -#~ msgstr "Dizin boş değil" - -#~ msgid "Invalid seek type" -#~ msgstr "Geçersiz arama türü" - -#~ msgid "The file is not a mountable" -#~ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" - -#~| msgid "ssh program unexpectedly exited" -#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" -#~ msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı" - -#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -#~ msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s" - -#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin" - -#~ msgid "Connection to the device lost" -#~ msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu" - -#~ msgid "Device requires a software update" -#~ msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor" - -#~ msgid "Can't contact session bus" -#~ msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamıyor" - -#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" -#~ msgstr "Servise bağlanırken hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Error creating socket: %s" -#~ msgstr "Soket oluşturulurken hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Error connecting to socket: %s" -#~ msgstr "Sokete bağlanırken hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Invalid attribute info list content" -#~ msgstr "Geçersiz öznitelik bilgi listesi içeriği" - -#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -#~ msgstr "D-Bus'a bağlanırken hata oluştu: %s" - -#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -#~ msgstr "Sunucu, 256 karakterden uzun parolaları desteklemiyor" - -#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" -#~ msgstr "AFP sunucusu %s, gönderilen parolayı reddetti" - -#~ msgid "Login to AFP server %s failed" -#~ msgstr "AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu" - -#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -#~ msgstr "AFP sunucusu %s'e anonim giriş başarısız oldu, alınan hata kodu: %d" - -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" -#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak oturum açmak için afp parolasını girin" - -#~| msgid "Enter password for ftp on %s" -#~ msgid "Enter password for afp on %s" -#~ msgstr "%s üzerindeki afp için parola girin" - -#~| msgid "sftp for %s on %s" -#~ msgid "AFP shares for %s on %s" -#~ msgstr "%s için %s üzerindeki AFP paylaşımları" - -#~| msgid "Windows shares on %s" -#~ msgid "AFP shares on %s" -#~ msgstr "%s üzerindeki AFP paylaşımları" - -#~| msgid "File is directory" -#~ msgid "File is a directory" -#~ msgstr "Dosya bir dizin" - -#~| msgid "Unable to create temporary file" -#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" -#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)" - -#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -#~ msgstr "FPGetUserInfo başarısız (%s)" - -#~| msgid "sftp for %s on %s" -#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" -#~ msgstr "%3$s üzerindeki %2$s için %1$s AFP birimi" - -#~| msgid "sftp for %s on %s" -#~ msgid "AFP volume %s on %s" -#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi" - -#~| msgid "WebDAV on %s" -#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" -#~ msgstr "%2$s%3$s üzerinde %1$s olarak WebDAV" - -#~| msgid "WebDAV on %s" -#~ msgid "WebDAV on %s%s" -#~ msgstr "%s%s üzerinde WebDAV" - -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için FTP parolasını girin" - -#~| msgid "Enter password for ftp on %s" -#~ msgid "Enter password for FTP on %s" -#~ msgstr "%s üzerindeki FTP parolasını girin" - -#~| msgid "/ on %s" -#~ msgid "FTP on %s" -#~ msgstr "%s üzerinde FTP" - -#~| msgid "ftp as %s on %s" -#~ msgid "FTP as %s on %s" -#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak FTP" - -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -#~ msgstr "" -#~ "%2$s üzerindeki %1$s olarak ssh bağlantısı için anahtar parolasını girin" - -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s olarak giriş için ssh parolasını giriniz" - -#~| msgid "/ on %s" -#~ msgid "SFTP on %s" -#~ msgstr "%s üzerinde SFTP" - -#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -#~ msgstr "OpenIconForRead içinde geçersiz icon_id '%s'" - -#~ msgid "Invalid backend type" -#~ msgstr "Geçersiz arkayüz türü" - -#~| msgid "Error sending fd: %s" -#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" -#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı gönderilirken hata: %s" - -#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" -#~ msgstr "Yeniden başlatılan alt süreçler için geçersiz parametreler" - -#~ msgid "locations" -#~ msgstr "konum" - -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "ilerleme" - -#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e kopyala" - -#~ msgid "- list files at " -#~ msgstr "- daki dosyaları listele" - -#~ msgid "- get/set handler for " -#~ msgstr "- işleyicisini al/ayarla" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "dosya" - -#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: uygulama başlatılırken hata: %s\n" - -#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." -#~ msgstr "DOSYALAR... - kayıtlı uygulamayla DOSYALAR açılır." - -#~ msgid "- delete files" -#~ msgstr "- dosyaları sil" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Yedeği oluştur" - -#~| msgid "" -#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#~| "int64, stringv]" -#~ msgid "" -#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#~ "int64, stringv, unset]" -#~ msgstr "" -#~ "öznitelik türü [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#~ "int64, stringv, unset]" - -#~ msgid " - set attribute" -#~ msgstr " - öznitelik ata" - -#~ msgid "- move files to trash" -#~ msgstr "- dosyaları çöpe taşı" - -#~ msgid "Invalid return value from get_info" -#~ msgstr "get_info geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from query_info" -#~ msgstr "query_info geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from call" -#~ msgstr "call geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -#~ msgstr "get_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -#~ msgstr "query_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" -#~ msgstr "monitor_dir geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" -#~ msgstr "monitor_file geçersiz bir değer döndürdü" - -#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -#~ msgstr "open_icon_for_read geçersiz değer döndü" - -#~ msgid "ftp on %s" -#~ msgstr "%s üzerinde ftp" - -#~ msgid "Error renaming dir" -#~ msgstr "Dizin tekrar adlandırılırken hata" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Parolayı girin" - -#~ msgid "sftp on %s" -#~ msgstr "%s üzerinde sftp" - -#~ msgid "- output files at " -#~ msgstr "- 'daki çıktı dosyaları" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b68bd2b..37cc416 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,128 +4,72 @@ # Maxim Dziumanenko , 2008-2010. # wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Yuri Chornoivan , 2014, 2018, 2020. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2018, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 16:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Не вдалося отримати дескриптор потокового файлу" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Не отримано дескриптор потокового файлу" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неправильне значення результату від %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не вдається знайти точку монтування" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправильна назва файлу %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "не вдалося відкрити ієрархію метаданих" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "не вдалося отримати проксі метаданих" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Підтримки дії не передбачено" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -136,7 +80,7 @@ msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Кінець потоку" @@ -145,7 +89,7 @@ msgstr "Кінець потоку" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -309,7 +253,7 @@ msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із зад #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." @@ -330,9 +274,8 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"Не вдалося встановити з'єднання із сервером «%s». Не знайдено придатного" -" механізму " -"автентифікації." +"Не вдалося встановити з'єднання із сервером «%s». Не знайдено придатного " +"механізму автентифікації." #: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format @@ -363,31 +306,43 @@ msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано." msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Пароль потрібно змінити." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль до «%s» на «%s»:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть ім'я користувача і пароль до «%s»:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Запит паролю скасовано." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Ідентифікації не знайдено." @@ -417,40 +372,40 @@ msgstr "Не вдалося завантажити %s на %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Файла не існує" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Файл є каталогом" @@ -462,9 +417,9 @@ msgstr "Відкрито надто багато файлів" msgid "Target file is open" msgstr "Відкрито цільовий файл" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не порожній" @@ -473,7 +428,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Цільового об'єкта не існує" @@ -492,18 +447,18 @@ msgstr "Не вистачає місця на томі" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Файл призначення вже існує" @@ -578,10 +533,10 @@ msgstr "Джерельний файл є каталогом" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Каталогу не існує" @@ -601,72 +556,133 @@ msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем" msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Підтримки дії не передбачено" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неправильна специфікація монтування" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Пристрій не відповідає" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "З'єднання перервано" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Пристрій захищено паролем" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Користувач відмовив у довірі цьому комп'ютеру" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Користувач не має довірити до цього комп'ютера" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Необроблена критична помилка (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -674,36 +690,36 @@ msgstr "" "Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність " "встановлення usbmuxd." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мобільний пристрій Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple" @@ -711,7 +727,7 @@ msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -719,7 +735,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на %s" @@ -727,53 +743,61 @@ msgstr "Документи на %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть " -"«Спробувати знову»." +"Пристрій заблоковано\n" +"Пристрій «%s» заблоковано.\n" +"\n" +"Уведіть пароль на пристрій і натисніть «Спробувати знову»." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Пристрій «%s» поки не є довіреним. Виберіть «Довіряти» для пристрою і " -"натисніть «Спробувати знову»." +"Ненадійний пристрій\n" +"Пристрій «%s» поки не є довіреним.\n" +"\n" +"Виберіть «Довіряти» для пристрою і натисніть «Спробувати знову»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Не вдалося відкрити каталог" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "Резервні копії не підтримуються" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Непідтримуваний тип пошуку" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "Файл не є файлом для підключення" @@ -788,10 +812,10 @@ msgstr "Файл не є файлом для підключення" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -802,34 +826,34 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва вузла не вказана" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба протоколу подання Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу" @@ -838,24 +862,24 @@ msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл був змінений зовні" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s для %s на %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "Не вказано том" @@ -868,9 +892,9 @@ msgstr "/ у %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -890,19 +914,19 @@ msgstr "Не вдається створити тимчасовий катало #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Не вдалося скопіювати файл поверх каталогу" @@ -918,8 +942,8 @@ msgstr "Створення CD/DVD" msgid "File exists" msgstr "Файл існує" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Файл призначення вже існує" @@ -941,7 +965,7 @@ msgstr "" "Одна або кілька програм використовує цей том." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не вдається створити клієнта gudev" @@ -1063,7 +1087,7 @@ msgstr "Неможливо опитати файл" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1081,53 +1105,60 @@ msgstr "Відповідь порожня" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Неправильна відповідь" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Ресурс WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Введіть пароль для %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль до «%s»:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Введіть пароль проксі-сервера" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль до проксі:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не є ресурсом WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Не вдалося знайти зовнішній каталог" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Не вдається створити запит" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Неможливо пересунути поверх каталогу" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Розмір файлу змінився під час перенесення даних" @@ -1145,18 +1176,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Введіть пароль для %s на %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" @@ -1164,65 +1190,75 @@ msgstr "Діалог вводу паролю перервано" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостатньо прав" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Неможливо пересунути файл поверх каталогу" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Помилка при переміщенні файла або теки" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "" +"Оприлюднено для вас" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "Unnamed Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "Спільні диски" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Файл призначення не є звичайним файлом" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Отримано неправильну відповідь" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Файл є не звичайним файлом" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Файлом призначення є каталог" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Помилка при записі до файлу" @@ -1256,7 +1292,7 @@ msgstr "%s: %d: не підтримується" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій udev." @@ -1299,15 +1335,15 @@ msgstr "підключення gphoto2 на %s" msgid "No camera specified" msgstr "Назва фотоапарату не вказано" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Помилка при отриманні файлу" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора значка «%s»" @@ -1317,8 +1353,8 @@ msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Не є каталогом" @@ -1359,7 +1395,7 @@ msgstr "Каталог «%s» не є порожнім" msgid "Error deleting directory" msgstr "Помилка при вилученні каталогу" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Помилка при вилученні файлу" @@ -1404,80 +1440,88 @@ msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але п msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Сховище даних (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Невідома помилка." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Помилка libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Не знайдено пристроїв MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із пристроєм MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті під час виявлення пристроїв MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Загальна помилка libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Пристрій не знайдено" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Ціль є каталогом" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Не вдалося об’єднати каталоги" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не вдалося створити каталог у цьому місці" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не вдалося виконати запис до цього місця" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Немає мініатюри для запису «%s»" @@ -1490,13 +1534,13 @@ msgstr "Оприлюднення файлів" msgid "Remote Login" msgstr "Віддалений вхід" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Мережа Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Огляд мережі" @@ -1513,12 +1557,12 @@ msgstr "" "привілейованим портом" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Некоректний тип атрибута" @@ -1528,11 +1572,11 @@ msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Нещодавнє" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання" @@ -1556,201 +1600,235 @@ msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузл msgid "Too many authentication failures" msgstr "Забагато помилок під час спроби пройти розпізнавання" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не вдалося запустити програму SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не вдалося запустити програму SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Час очікування входу у систему вийшов" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "З'єднатися попри все" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Скасувати з'єднання" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження ідентифікації вузла" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль до безпечного ключа для «%s» на «%s»:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль до безпечного ключа до «%s»:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Не вдалося надіслати пароль" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Введіть код для перевірки для %s на %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Введіть код для перевірки на %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Не вдалося перевірити ідентичність «%s».\n" -"Це трапляється, коли ви вперше входите до системи комп'ютера.\n" +"Не вдалося перевірити ідентичність\n" +"Не вдалося перевірити ідентичність «%s». Це трапляється, коли ви вперше " +"входите до системи комп'ютера.\n" "\n" "Ідентичність, надіслана віддаленим комп'ютером, — «%s». Якщо бажаєте бути " "повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться із адміністратором " "системи." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Не вдалося перевірити ідентичність\n" "Ключ вузла для «%s» відрізняється від ключа для IP-адреси «%s»\n" "Якщо бажаєте бути повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться із " "адміністратором системи." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "З’єднання закрито (через завершення основного процесу SSH)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Внутрішня помилка: невідома помилка" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Помилка у протоколі" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не вдалося знайти підтримувану програму для роботи з SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправильне кодування)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Помилка" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Значення поза припустимим діапазоном, у sftp передбачено підтримку лише 32-" "бітових часових позначок" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Вимагається пароль для %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Внутрішня помилка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Ресурси Windows на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не вдалося отримати список спільних ресурсів з сервера: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть пароль для спільного ресурсу «%s» на «%s»:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Введіть ім'я користувача і пароль для спільного ресурсу «%s» на «%s»:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не вдалося змонтувати спільний ресурс Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Помилка при видалення файлу: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при видаленні файлу призначення: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Рекурсивне пересування каталогу неможливе" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows" @@ -1808,16 +1886,19 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Не вдалося перевірити ідентичність сайта:%s\n" +"Не вдалося перевірити ідентичність\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1898,7 +1979,6 @@ msgstr "Помилка позиціювання у потоці" #: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 #: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 #: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -#| msgid "Volume is read-only" msgid "Filesystem is read-only" msgstr "Файлову систему призначено лише для читання" @@ -1924,7 +2004,7 @@ msgstr "" "Демонтування %s\n" "Заждіть" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замінити старий демон." @@ -1936,7 +2016,7 @@ msgstr "Не запускати fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Увімкнути виведення діагностичних даних." -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Вивести дані щодо версії програми." @@ -1950,12 +2030,12 @@ msgstr "Основна служба GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." @@ -1987,7 +2067,6 @@ msgid "Perform file operations" msgstr "Виконання дій з файлами" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 -#| msgid "Authentication is required to perform file operations" msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" msgstr "" "Для запуску фонової служби адміністрування gvfsd слід пройти розпізнавання" @@ -1996,33 +2075,33 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Для виконання дій з файлами слід пройти розпізнавання" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Не вдалося знайти файл метаданих %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не вдалося вилучити ключі метаданих" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Служба метаданих GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Служба метаданих GVFS" @@ -2096,7 +2175,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Однаково витягнути" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Дія не підтримується драйвером" @@ -2146,7 +2225,6 @@ msgstr "" #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted" msgid "%s Possibly Encrypted" msgstr "%s ймовірно зашифровано" @@ -2167,59 +2245,61 @@ msgid "%s Volume" msgstr "Том %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Том" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Пароль шифрування для %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потрібен пароль для доступу до тому" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Введіть пароль для розблокування тому\n" -"Том %s може бути томом VeraCrypt, оскільки він містить випадкові дані." +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Для доступу до зашифрованих даних на «%s» слід вказати пароль.\n" +"Том може бути томом VeraCrypt, оскільки він містить випадкові дані." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Введіть пароль для розблокування тому\n" -"Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s." +"Слід пройти розпізнавання\n" +"Для доступу до зашифрованих даних на «%s» слід вказати пароль." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2227,3 +2307,21 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Введіть пароль для %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Введіть пароль для %s на %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Вимагається пароль для %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 2f9ae51..feaad43 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Clytie Siddall , 2008-2009. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011-2013. -# Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Trần Ngọc Quân , 2014-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-28 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 15:04+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:03+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -21,60 +21,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đặt siêu dữ liệu cho tập tin: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "không thể mở cây siêu dữ liệu" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "không thể lấy ủy nhiệm siêu dữ liệu" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "giá trị phải là chuỗi hoặc danh sách chuỗi" -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -85,7 +81,7 @@ msgstr "Lỗi trong giao thức luồng dữ liệu: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "Kết thúc luồng dữ liệu" @@ -94,7 +90,7 @@ msgstr "Kết thúc luồng dữ liệu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -118,7 +114,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Định dạng thông tin tập tin không hợp lệ" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo Avahi: %s" @@ -128,7 +124,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” trên miền “%s”" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” trên miền #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -153,12 +149,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Quá thời hạn chờ khi phân giải “%s” dịch vụ “%s” trên miền “%s”" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo Avahi" @@ -212,28 +208,28 @@ msgstr "điểm gắn kết cho %s đã chạy rồi" msgid "error starting mount daemon" msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Kết nối chưa mở" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Kết nối bị đóng" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Nhận được EOS (Kết thúc luồng)" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Máy đã đóng kết nối" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Kết nối đứt bất thình lình" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường" @@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "Không thể đăng nhập vào máy chủ “%s” với mật khẩu #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ “%s”. Liên lạc gặp vấn đề." @@ -301,38 +297,50 @@ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ bởi máy chủ." #: daemon/gvfsafpserver.c:921 #, c-format msgid "Your password has expired." -msgstr "Mật khẩu hết hạn." +msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn." #: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Cần thay đổi mật khẩu." +msgstr "Bạn cần thay đổi mật khẩu." -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Nhập mật khẩu cho “%s” trên “%s”:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”." +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Hãy nhập tài khoản và mật khẩu cho “%s”:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Dấu nhắc mật khẩu bị hủy." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ. Liên lạc gặp vấn đề." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "Không tìm thấy định danh." @@ -361,41 +369,41 @@ msgstr "Không thể tải %s trên %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền truy cập" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Tập tin không tồn tại" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "Tập tin là thư mục" @@ -407,9 +415,9 @@ msgstr "Mở quá nhiều tập tin" msgid "Target file is open" msgstr "Tập tin đích đang mở" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "Thư mục không rỗng" @@ -418,7 +426,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Đối tượng đích bị đánh dấu cấm xóa (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Đối tượng đích không tồn tại" @@ -437,17 +445,18 @@ msgstr "Không còn đủ chỗ trên phân vùng" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "Tập tin đích đã có" @@ -518,12 +527,12 @@ msgstr "Tập tin nguồn là thư mục" #. requested data are locked by another user #: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Tồn tại xung đột khóa khoảng" +msgstr "Tồn tại xung đột khóa vùng" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Thư mục không tồn tại" @@ -543,347 +552,45 @@ msgstr "Tập tin bị người dùng khác khóa" msgid "File is not open for read access" msgstr "Tập tin không mở với quyền đọc" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Đặc tả gắn kết không hợp lệ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Lỗi nội bộ “Apple File Control”" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 -msgid "The device did not respond" -msgstr "Thiết bị không trả lời" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Kết nối bị ngắt" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Nhận dữ liệu “Apple File Control” không hợp lệ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Lỗi “Apple File Control” không được xử lý (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê ứng dụng cài đặt trên thiết bị" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Thất bại truy cập biểu tượng ứng dụng trên thiết bị" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi lockdown: đối số không hợp lệ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 -msgid "The device is password protected" -msgstr "Thiết bị được bảo vệ với mật khẩu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Không thể kết nối" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 -msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "Người dùng từ chối tin máy tính này" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 -msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "Người dùng đã không tin máy tính này" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Lỗi lockdown không xử lý (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Lỗi libimobiledevice: Đối số không hợp lệ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Lỗi libimobiledevice: Không có thiết bị. Nhớ bảo đảm usbmuxd được cài đặt " -"đúng." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Lỗi libimobiledevice không xử lý (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 -msgid "Try again" -msgstr "Thử lại" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "Vị trí AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-cổng" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Thiết bị di động Apple" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Tài liệu trên thiết bị di động Apple" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (phá ngục)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "Tài liệu trên %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "" -"Thiết bị “%s” đang bị khóa. Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”." - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption -#. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 -#, c-format -msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "" -"Thiết bị “%s” không đáng tin. Chọn “Tin” trên thiết bị và nhấn “Thử lại”." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can’t open directory" -msgstr "Không thể mở thư mục" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Kiểu di chuyển vị trí đọc không được hỗ trợ" - #. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s trên %s" - -#. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Apple Filing Protocol Service" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 -#, c-format -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s cho %s trên %s" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -msgid "No volume specified" -msgstr "Chưa chỉ định phân vùng" - -#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, -#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 -#, c-format -msgid "/ in %s" -msgstr "/ trong %s" - -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Tập tin không phải là một thư mục" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Ghi chép" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 -msgid "File exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 @@ -902,42 +609,348 @@ msgstr "Tập tin đã có" #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Thao tác không được ứng dụng chạy phía sau hỗ trợ" +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Đặc tả gắn kết không hợp lệ" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Lỗi nội bộ “Apple File Control”" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Thiết bị không trả lời" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Kết nối bị ngắt" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Nhận dữ liệu “Apple File Control” không hợp lệ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Lỗi “Apple File Control” không được xử lý (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê ứng dụng cài đặt trên thiết bị" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "Thất bại truy cập biểu tượng ứng dụng trên thiết bị" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Lỗi lockdown: đối số không hợp lệ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Thiết bị được bảo vệ với mật khẩu" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Không thể kết nối" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Người dùng từ chối tin máy tính này" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Người dùng đã không tin máy tính này" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Lỗi Lockdown không xử lý (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Lỗi libimobiledevice: Đối số không hợp lệ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"Lỗi libimobiledevice: Không có thiết bị. Nhớ bảo đảm usbmuxd được cài đặt " +"đúng." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Lỗi libimobiledevice không xử lý (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 +msgid "Try again" +msgstr "Thử lại" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "Vị trí AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-cổng" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Thiết bị di động Apple" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Tài liệu trên thiết bị di động Apple" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (phá ngục)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Tài liệu trên %s" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"Thiết bị bị khóa\n" +"Thiết bị “%s” đang bị khóa.\n" +"Nhập mật khẩu cho thiết bị và nhấn “Thử lại”." + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"Thiết bị không đáng tin\n" +"Thiết bị “%s” không đáng tin.\n" +"\n" +"Chọn “Tin” trên thiết bị và nhấn “Thử lại”." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" +msgstr "Không thể mở thư mục" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Kiểu di chuyển vị trí đọc không được hỗ trợ" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s trên %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Apple Filing Protocol Service" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời (%s)" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Loại thuộc tính không hợp lệ (cần uint32)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s cho %s trên %s" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 +msgid "No volume specified" +msgstr "Chưa chỉ định phân vùng" + +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format +msgid "/ in %s" +msgstr "/ trong %s" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Tập tin không phải là một thư mục" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Ghi chép" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 +msgid "Can’t copy file over directory" +msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 +msgid "File exists" +msgstr "Tập tin đã có" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "Tập tin đích đã có" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 -msgid "Not supported" -msgstr "Không được hỗ trợ" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Hệ tập tin đang bận" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vẫn bỏ gắn kết" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -945,10 +958,10 @@ msgstr "" "Phân vùng đang bận\n" "Ứng dụng nào đó đang làm việc với phân vùng." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Không thể tạo gudev client" +msgstr "Không thể tạo máy khách gudev" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" @@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "Chưa ghi rõ ổ đĩa" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s." +msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format @@ -972,7 +985,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "điểm gắn kết cdda trên %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Đĩa âm thanh" @@ -999,10 +1012,10 @@ msgstr "Lỗi từ “paranoia” trên ổ đĩa %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" -msgstr "Không có tập tin như vậy." +msgstr "Không có tập tin như vậy" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 #, c-format @@ -1066,7 +1079,7 @@ msgstr "Không thể dò (poll) tập tin" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s trên %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1084,53 +1097,60 @@ msgstr "Đáp ứng rỗng" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Hãy nhập mật khẩu cho “%s”:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Không thể tìm thấy một thư mục bao quanh" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "Không thể tạo yêu cầu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Không thể di chuyển trên thư mục" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Kích cỡ tập tin đã bị thay đổi khi truyền" @@ -1148,18 +1168,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho %s trên %s" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị người dùng hủy bỏ" @@ -1167,54 +1182,73 @@ msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị người dùng hủy bỏ" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Không đủ quyền" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Không thể di chuyển trên thư mục" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin/thư mục" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "Chia sẻ với tôi" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "Ổ đã chia sẻ" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Gặp lỗi khi lấy dữ liệu từ tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin bình thường" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Tập tin đích là một thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin" @@ -1243,150 +1277,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Máy ảnh số (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Không thể tìm thiết bị udev khớp." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Lỗi tạo máy quay" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Lỗi tải thông tin thiết bị" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thiết bị" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt cổng liên lạc với máy quay" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo máy quay" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "Gắn gphoto2 trên %s" +msgstr "gphoto2 gắn trên %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Chưa chỉ định máy quay" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Gặp lỗi khi tạo đối tượng tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Bộ nhận diện biểu tượng sai dạng “%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Gặp lỗi di chuyển vị trí đọc trong luồng của máy quay %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "Không phải là một thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Tên đã có" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Tên mới quá dài" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Thư mục “%s” không rỗng" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Gặp lỗi khi xóa thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Không thể ghi vào thư mục" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích cũng thư mục)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn là thư mục, nhưng đích lại là một tập tin đã có)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" @@ -1396,79 +1430,87 @@ msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Lỗi của ứng dụng khách HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Lưu trữ (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Lỗi chưa biết." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "lỗi libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Chưa chỉ định thiết bị" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Không thể kết nối đến thiết bị MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ khi dò tìm thiết bị MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Lỗi libmtp chung" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Không thể mở thiết bị MTP “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "Đích là một thư mục" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Không thể hòa trộn các thư mục" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Không thể tạo thư mục chỗ này" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Không thể ghi ở chỗ này" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Không có ảnh nhỏ cho “%s”" @@ -1481,13 +1523,13 @@ msgstr "Chia sẻ tập tin" msgid "Remote Login" msgstr "Đăng nhập từ xa" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Mạng Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng" @@ -1503,13 +1545,13 @@ msgstr "" "Không đủ thẩm quyền: Có lẽ máy này không cho phép hoặc là là cần một cổng " "đặc quyền" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ" @@ -1519,11 +1561,11 @@ msgstr "Không cho phép xóa thư mục gần đây" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Mới dùng" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị lỗi" @@ -1547,204 +1589,234 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khóa của máy" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Quá nhiều lỗi khi xác thực" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Không thể chạy chương trình SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Không thể chạy chương trình SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Gặp lỗi chờ quá lâu trong khi đăng nhập" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vẫn đăng nhập" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Thôi đăng nhập" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị người dùng hủy bỏ" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho “%s” trên “%s”:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Nhập mật khẩu cho khóa an ninh cho “%s”:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Không thể gửi mật khẩu" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Nhập mã xác thực cho %s trên %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Nhập mã xác thực cho %s" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Không thể xác minh máy “%s”.\n" -"Việc này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n" +"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n" +"Gặp lỗi khi xác minh định danh “%s”. Việc này xảy ra khi bạn đăng nhập vào " +"một máy tính lần đầu tiên.\n" "\n" "Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là “%s”. Nếu bạn muốn đảm bảo là an " "toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n" "Khóa máy tính phục vụ trên mạng “%s” khác biệt với khóa cho địa chỉ IP " "“%s”.\n" "Nếu bạn muốn đảm bảo là an toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị " "hệ thống." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Kết nối đã đóng (tiến trình SSH chạy dưới đã thoát)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Lỗi nội bộ: Chưa biết lỗi gì" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "Lỗi giao thức" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Không tìm thấy câu lệnh SSH được hỗ trợ" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "Nguyên nhân chưa biết" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ trên %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "Không thành công" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Giá trị nằm ngoài phạm vi cho phép, sftp chỉ hỗ trợ dấu vết thời gian 32 bít" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (cần uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Lỗi nội bộ (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách chia sẻ từ máy phục vụ: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Nhập mật khẩu cho chia sẻ “%s” trên “%s”:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"Cần phải xác thực\n" +"Nhập tài khoản và mật khẩu cho chia sẻ “%s” trên “%s”:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết vùng chia sẻ Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Không thể đổi tên, tên tập tin đã có" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Tập tin Windows" @@ -1766,52 +1838,55 @@ msgstr "Thùng rác" msgid "Channel blocked" msgstr "Kênh bị khóa" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Chưa biết nhà cầm quyền ký giấy chứng nhận." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Chủ chứng nhận không tương ứng với định danh của máy." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Thời gian chứng nhận có hiệu lực lại nằm trong thời tương lai." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Chứng nhận đã hết hạn." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Thuật toán chứng nhận chưa đủ mức an toàn." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Gặp lỗi phát sinh khi kiểm nhận giấy chứng nhận." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Không" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Định danh của máy không thể được xác nhận:%s\n" +"Gặp lỗi khi xác minh định danh\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1868,7 +1943,7 @@ msgstr "Thao tác bị lỗi" #: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" -msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ" +msgstr "Không còn chỗ trống trên máy phục vụ" #: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" @@ -1886,9 +1961,17 @@ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trên luồng dữ liệu" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Liên kết tượng trưng không được hậu phương hỗ trợ" +msgstr "Liên kết tượng trưng không được ứng dụng chạy phía sau hỗ trợ" #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" @@ -1908,38 +1991,38 @@ msgstr "" "Đang bỏ gắn kết %s\n" "Vui lòng chờ" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Thay thế trình nền cũ." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Đừng chạy fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Bật kết xuất gỡ lỗi." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Hiện phiên bản của chương trình." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Trình nền GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Trình nền chính cho GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “%s --help” để xem thông tin thêm." @@ -1978,47 +2061,47 @@ msgstr "Việc xác thực bị yêu cầu chạy dịch vụ gvfsd-admin" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Việc xác thực bị yêu cầu thực hiện các thao tác tập tin" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Không thể tìm tập tin siêu dữ liệu %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Không thể đặt khóa siêu dữ liệu" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Không thể bỏ khóa siêu dữ liệu" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Không thể xóa khóa siêu dữ liệu" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Không thể di chuyển khóa siêu dữ liệu" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Trình nền Siêu dữ liệu GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Trình nền siêu dữ liệu cho GVFS" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy org.gnome.OnlineAccounts.Files cho %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Giấy ủy nhiệm không hợp lệ cho %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Phương thức xác thực cho %s không hợp lệ" @@ -2078,6 +2161,11 @@ msgstr "Có một hay một số chương trình ngăn thao tác bỏ gắn kế msgid "Eject Anyway" msgstr "Vẫn đẩy ra" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Thao tác không được ứng dụng chạy phía sau hỗ trợ" + #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" @@ -2119,10 +2207,18 @@ msgstr "" "%s không thể ngắt an toàn\n" "Thiết bị có thể gỡ ra." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s gần như chắc chắn là đã được mã hóa" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s được mã hóa" @@ -2130,64 +2226,66 @@ msgstr "%s được mã hóa" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Phân vùng %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Phân vùng" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Gặp lỗi khi lưu mật khẩu trong chùm chìa khóa (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Gặp lỗi khi xóa mật khẩu không hợp lệ khỏi chùm chìa khóa (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Thiết bị đã mở khóa không chứa hệ tập tin có thể nhận ra" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Mật khẩu để giải mã cho %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Cần mật mã để truy cập phân vùng" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khóa phân vùng\n" -"Thiết bị %s có lẽ là phân vùng VeraCrypt vì nó có chứa dữ liệu ngẫu nhiên." +"Cần phải xác thực\n" +"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu đã bị mã hóa trên “%s”.\n" +"Đây có lẽ là phân vùng VeraCrypt vì nó có chứa dữ liệu ngẫu nhiên." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"Nhập mật khẩu để mở khóa phân vùng\n" -"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu mã hóa trên %s." +"Cần phải xác thực\n" +"Cần mật khẩu để truy cập dữ liệu đã bị mã hóa trên “%s”." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2196,6 +2294,42 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Trình theo dõi phân vùng GVfs UDisks2" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ “%s”." + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "Nhập tên và mật khẩu cho máy chủ “%s”." + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" + +#~ msgid "Enter password for %s on %s" +#~ msgstr "Nhập mật khẩu cho %s trên %s" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s" + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Không được hỗ trợ" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" + #~ msgid "Unexpected host URI format." #~ msgstr "Cần định dạng uri máy chủ." @@ -2471,9 +2605,6 @@ msgstr "Trình theo dõi phân vùng GVfs UDisks2" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "Ổ MemoryStick" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Ổ SmartMedia" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "Ổ thẻ SD/MMC" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 536bfad..01e783b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Simplified Chinese translation for gvfs. -# Copyright (C) 2009-2019 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2021 gvfs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Xin Guan , 2008. # 甘露(Gan Lu) , 2009. @@ -12,125 +12,74 @@ # Tong Hui , 2014. # shijing , 2016. # Mingcong Bai , 2018. -# Dingzhong Chen , 2017-2019. +# Dingzhong Chen , 2017-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-10 23:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 21:05+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:43+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "无法取得流文件描述符" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "未曾取得流文件描述符" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s 返回无效值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所属挂载点" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效文件名 %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "设置文件元数据出错:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "无法打开元数据树" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "无法获取元数据代理" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "值必须是字符串或字符串列表" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "不支持该操作" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -141,7 +90,7 @@ msgstr "流协议出错:%s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "流终止" @@ -150,7 +99,7 @@ msgstr "流终止" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -174,7 +123,7 @@ msgstr "获取挂载信息时出错:%s" msgid "Invalid file info format" msgstr "无效的文件信息格式" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "初始化 Avahi 时出错:%s" @@ -184,7 +133,7 @@ msgstr "初始化 Avahi 时出错:%s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错" @@ -195,7 +144,7 @@ msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -209,12 +158,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时超时" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "初始化 Avahi 解析程序时出错" @@ -311,7 +260,7 @@ msgstr "无法使用给出的密码登陆到服务器“%s”。" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。" @@ -360,31 +309,43 @@ msgstr "您的密码已过期。" msgid "Your password needs to be changed." msgstr "您的密码需要更换。" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "输入您在服务器“%s”上的密码。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入“%2$s”上“%1$s”的密码:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "输入您在服务器“%s”上的用户名和密码。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入“%s”的用户名和密码:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "已取消密码提示。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "无法从服务器断开连接。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "无法连接到服务器。发生了通信问题。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "未找到标识。" @@ -414,40 +375,40 @@ msgstr "无法加载 %2$s 上的 %1$s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "权限不足" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "文件不存在" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "文件是目录" @@ -459,9 +420,9 @@ msgstr "打开的文件过多" msgid "Target file is open" msgstr "目标文件已打开" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "目录非空" @@ -470,7 +431,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "目标对象被标记为禁止删除(DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "目标对象不存在" @@ -489,17 +450,18 @@ msgstr "卷上空间不足" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "目标文件已存在" @@ -571,10 +533,10 @@ msgstr "源文件是一个目录" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在范围锁冲突" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "目录不存在" @@ -594,106 +556,167 @@ msgstr "文件已由其他用户锁住" msgid "File is not open for read access" msgstr "文件未以可读的方式打开" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支持该操作" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" msgstr "无效的挂载描述" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "这个设备没有响应" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "连接被中断" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "收到了无效的苹果文件控制数据" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "未处理的苹果文件控制(AFC)错误(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "列出设备上安装的应用失败" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "访问设备上的应用图标失败" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "锁定错误:无效的参数" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "这个设备使用密码进行保护" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "无法连接" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "用户拒绝信任此计算机" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "用户未信任此计算机" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "未处理的锁定错误(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 错误:无效参数" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 错误:没有发现设备。请确认 usbmuxd 已经设置好了。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "苹果移动设备,已越狱" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "苹果移动设备上的文件" @@ -701,7 +724,7 @@ msgstr "苹果移动设备上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s(越狱)" @@ -709,7 +732,7 @@ msgstr "%s(越狱)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文档" @@ -717,49 +740,65 @@ msgstr "%s 上的文档" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试”。" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"设备锁定\n" +"设备“%s”被锁定。\n" +"请输入设备上的密码并点击“重试”。" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "设备“%s”未被信任。请在设备上选择“信任”并点击“重试”。" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"未信任设备\n" +"设备“%s”未被信任。\n" +"请在设备上选择“信任”并点击“重试”。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "无法打开目录" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "不支持备份" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支持此搜索类型" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" msgstr "非可挂载文件" @@ -774,10 +813,10 @@ msgstr "非可挂载文件" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" @@ -788,33 +827,34 @@ msgstr "%2$s 上的 %1$s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主机名" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "苹果文件传送协议服务" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "无法将目录复制到目录" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "无法将目录移动到目录上" @@ -823,24 +863,24 @@ msgstr "无法将目录移动到目录上" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "无法创建临时文件(%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "文件被其它程序更改" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "无效的属性类型(需要 uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%3$s 上 %2$s 的 %1$s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "未指定卷" @@ -853,9 +893,9 @@ msgstr "%s 中的 /" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -875,18 +915,19 @@ msgstr "无法创建临时目录" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "文件或目录不存在" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "无法将文件复制到目录上" @@ -902,8 +943,8 @@ msgstr "CD/DVD 生成器" msgid "File exists" msgstr "文件已存在" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" @@ -925,7 +966,7 @@ msgstr "" "一个或更多应用程序正在占用卷。" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "无法创建 gudev 客户端" @@ -1045,7 +1086,7 @@ msgstr "无法轮询文件" msgid "%s on %s%s" msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1063,53 +1104,62 @@ msgstr "空响应" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "服务器给出意外回复" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "响应无效" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 共享" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "输入 %s 的密码" +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入“%s”的密码:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "请输入代理密码" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#| msgid "Please enter proxy password" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入代理密码:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "不是启用了 WebDAV 的共享" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "找不到所属目录" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" msgstr "无法创建请求" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" msgstr "创建备份文件失败" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" msgstr "无法移动到目录上" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" msgstr "文件长度在传输时被改变" @@ -1127,18 +1177,13 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "网络" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的密码" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密码对话框被取消" @@ -1146,54 +1191,74 @@ msgstr "密码对话框被取消" msgid "Insufficient permissions" msgstr "权限不足" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "无法移动文件到目录上" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "移动文件/文件夹时出错" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "与我共享" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" +msgid "Shared drives" +msgstr "共享云端硬盘" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "从文件中获取数据时出错" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目标文件不是常规文件" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到无效回复" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "文件不是常规文件" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "目标文件是目录" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "写入文件时出错" @@ -1227,7 +1292,7 @@ msgstr "%s:%d:不支持" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "数码相机(%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" @@ -1270,15 +1335,15 @@ msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载" msgid "No camera specified" msgstr "未指定照相机" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "创建文件对象时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "获取文件时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" @@ -1288,8 +1353,8 @@ msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在照相机 %s 上的流搜索时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "不是目录" @@ -1330,7 +1395,7 @@ msgstr "目录“%s”非空" msgid "Error deleting directory" msgstr "删除目录时出错" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "删除文件时出错" @@ -1375,79 +1440,87 @@ msgstr "不支持(源为文件,目标却为目录)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客户端错误:%s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支持目录通知" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "存储(%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 错误:%s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "未指定设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "未找到 MTP 设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "无法连接 MTP 设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "常规 libmtp 错误" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "无法打开 MTP 设备“%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "找不到设备" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "找不到文件" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "目标是一个目录" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "无法合并目录" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "无法在此位置创建目录" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "非常规文件" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "无法写入此位置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "没有实体“%s”的缩略图" @@ -1460,13 +1533,13 @@ msgstr "文件分享" msgid "Remote Login" msgstr "远程登陆" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 网络" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "网络位置监视器" @@ -1480,13 +1553,13 @@ msgid "" "needed" msgstr "权限不足:可能是不允许此主机或者需要特权端口" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "无效的属性类型" @@ -1496,11 +1569,11 @@ msgstr "最近的文件夹可能不能删除" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" @@ -1524,197 +1597,243 @@ msgstr "主机密钥认证失败" msgid "Too many authentication failures" msgstr "认证失败次数太多" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "无法调用 SSH 程序" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "无法调用 SSH 程序:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登录超时" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "仍然登录" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登录" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登录对话框被取消" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "无法发送主机身份确认信息" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "输入 %2$s 上 %1$s 安全密钥的密码" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"输入“%2$s”上“%1$s”安全密钥的密码:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "输入 %s 的安全密钥的密码" +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"输入“%s”安全密钥的密码:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "无法发送密码" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的验证码" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "请输入 %s 的验证码" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"无法验证“%s”的标识。\n" -"这会在您首次登录计算机时发生。\n" +"标识验证失败\n" +"无法验证“%s”的身份,这通常在您首次登录计算机时发生。\n" "\n" -"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理" -"员。" +"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您确信继续使用是安全的,请联系系统管理员。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"“%s” 的主机密钥与 IP 地址 “%s” 的密钥不同\n" -"如果您完全确保继续操作是安全的,请联系系统管理员。" +"标识验证失败\n" +"“%s”的主机密钥与 IP 地址“%s”的密钥不同\n" +"如果您确信继续使用是安全的,请联系系统管理员。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "连接已关闭(底层 SSH 进程退出)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "内部错误:未知原因" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "无法找到支持的 SSH 命令" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(无效编码)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s 上的 /" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "失败" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "创建备份文件出错:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "数值超出范围,sftp 只支持 32 位的时间戳" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "无效的属性类型(需要 uint64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s 需要密码" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "内部错误(%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s 上的 Windows 共享" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "从服务器获取共享列表失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 网络文件系统服务" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入“%2$s”上共享“%1$s”的密码:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要认证\n" +"请输入“%2$s”上共享“%1$s”的用户名和密码:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "挂载 Windows 共享失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "创建备份文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "无法重命名文件,文件名已存在" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "删除文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移动文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "删除目标文件失败:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "无法递归删除目录" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 共享文件系统服务" @@ -1736,52 +1855,61 @@ msgstr "回收站" msgid "Channel blocked" msgstr "通道被阻塞" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "证书签署机构未知。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "证书与网站的标识不匹配。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "证书的激活时间是在未来。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "该证书已过期。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "该证书已被吊销。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "此证书所使用的算法不够安全。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "验证证书时出错。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "是" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "否" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"无法验证该网站的标识: %s\n" +"标识验证失败\n" +" %s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1884,7 +2012,7 @@ msgstr "" "正在卸载 %s\n" "请稍等" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "替换旧守护进程。" @@ -1896,7 +2024,7 @@ msgstr "不启动 fuse。" msgid "Enable debug output." msgstr "启用调试输出。" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "显示程序版本。" @@ -1910,12 +2038,12 @@ msgstr "GVFS 主守护进程" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。" @@ -1954,47 +2082,47 @@ msgstr "运行 gvfsd-admin 守护进程需要认证" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "执行文件操作需要认证" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "找不到元数据文件 %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "无法设定元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "无法复位元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "无法删除元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "无法移动元数据键值" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 元数据守护进程" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的元数据守护进程" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s 的凭据无效" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s:不支持的认证方法" @@ -2053,7 +2181,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "无论如何弹出" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "后端不支持的操作" @@ -2123,59 +2251,67 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s 卷" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "卷" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密码" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "访问该卷需要密码" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"输入密码解锁该卷\n" -"卷 %s 可能是 VeraCrypt 卷因其包含随机数据。" +"需要认证\n" +"访问“%s”上的加密数据需要密码。\n" +"该卷可能是 VeraCrypt 卷因其包含随机数据。" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"输入密码以解锁该卷\n" -"访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" +"需要认证\n" +"访问“%s”上的加密数据需要密码。" # 第二个 %s 在 udisk2 中翻译为“%s 硬盘”,所以括号使用全角。 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" @@ -2184,6 +2320,21 @@ msgstr "%s(%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器" +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "输入您在服务器“%s”上的密码。" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "输入您在服务器“%s”上的用户名和密码。" + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "输入 %s 的密码" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s 需要密码" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "尚不支持备份。" @@ -2476,9 +2627,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 卷监视器" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick 驱动器" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia 驱动器" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC 驱动器" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 11169c5..206f5dd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,122 +4,73 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # pan93412 , 2019. +# Freddy Cheng , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-25 10:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 14:34+0800\n" -"Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-22 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 08:11+0800\n" +"Last-Translator: Freddy Cheng \n" +"Language-Team: Chinese - Taiwan \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "無法取得串流檔案檔案描述項" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "不要取得串流檔案檔案描述項" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "從 %s 傳回無效的數值" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "找不到所屬掛載點" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 +#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "設定檔案詮釋資料時發生錯誤:%s" +msgstr "設定檔案中介資料時發生錯誤:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "不能開啟詮釋資料樹" +msgstr "不能開啟中介資料樹" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "不能取得詮釋資料代理伺服器" +msgstr "不能取得中介資料代理伺服器" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "不支援的操作" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -130,7 +81,7 @@ msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" msgstr "串流結尾" @@ -139,7 +90,7 @@ msgstr "串流結尾" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -159,11 +110,25 @@ msgstr "不支援在串流中截短" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "權限不足" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "無效的檔案資訊格式" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "初始化 Avahi 時發生錯誤:%s" @@ -173,7 +138,7 @@ msgstr "初始化 Avahi 時發生錯誤:%s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤" @@ -184,7 +149,7 @@ msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -198,12 +163,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」逾時" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "初始化 Avahi 解析時發生錯誤" @@ -300,7 +265,7 @@ msgstr "無法以指定的密碼登入伺服器「%s」。" #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" @@ -349,31 +314,43 @@ msgstr "您的密碼已過期。" msgid "Your password needs to be changed." msgstr "您的密碼需要變更。" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "輸入在伺服器「%s」上的密碼。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”在 “%s”上的密碼︰" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "輸入您在伺服器「%s」上的名稱與密碼。" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”的使用者與密碼︰" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "密碼提示已取消。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "無法從伺服器斷線。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "無法連線到伺服器。發生通訊問題。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." msgstr "找不到身分認證。" @@ -397,46 +374,33 @@ msgstr "儲存區不存在" msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "無法載入 %s 於 %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "權限不足" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "檔案不存在" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2797 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3752 daemon/gvfsbackenddav.c:3999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" msgstr "檔案是目錄" @@ -448,9 +412,9 @@ msgstr "開啟了太多檔案" msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3305 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" @@ -459,7 +423,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "目標物件不存在" @@ -478,17 +442,18 @@ msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3222 daemon/gvfsbackenddav.c:3378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3484 daemon/gvfsbackenddav.c:3718 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3762 daemon/gvfsbackenddav.c:3989 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -560,10 +525,10 @@ msgstr "來源檔案是一個目錄" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在範圍鎖定的衝突" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "目錄不存在" @@ -583,106 +548,167 @@ msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" msgid "File is not open for read access" msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:4113 daemon/gvfsbackenddav.c:4141 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支援的操作" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 msgid "Invalid mount spec" msgstr "無效的掛載資料" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "這個裝置無法回應" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "這個連線被中斷了" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "收到無效的 Apple 檔案控制資料" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "未處理的 Apple 檔案控制器錯誤 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "列出裝置上已安裝的應用程式失敗" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "存取裝置上的應用程式圖示失敗" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "鎖定錯誤:無效的引數" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "這個裝置有密碼保護" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "使用者拒絕信任這臺電腦" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "使用者不信任這臺電腦" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" @@ -690,7 +716,7 @@ msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (越獄)" @@ -698,7 +724,7 @@ msgstr "%s (越獄)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s 上的文件" @@ -706,49 +732,61 @@ msgstr "%s 上的文件" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." -msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一次”。" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"裝置已鎖定\n" +"此裝置“%s”已鎖定。\n" +"\n" +"請輸入裝置的密碼後按下“再試一次”。" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." -msgstr "裝置「%s」未受信任。請在該裝置選擇「信任」並按下「再試一次」。" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgstr "" +"裝置未受信任\n" +"此裝置“%s”未受信任。\n" +"\n" +"請在該裝置選擇“信任”並按下“再試一次”。" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3659 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 msgid "Backups not supported" msgstr "不支援的備份" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 msgid "Unsupported seek type" msgstr "不支援的搜尋類型" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1166 msgid "Not a mountable file" msgstr "不是可掛載式檔案" @@ -763,10 +801,10 @@ msgstr "不是可掛載式檔案" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" @@ -777,33 +815,34 @@ msgstr "%s 於 %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主機名稱" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3747 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3782 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3560 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -812,24 +851,24 @@ msgstr "不能將目錄移動至目錄上" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s 以 %s 於 %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" msgstr "尚未指定儲存區" @@ -842,9 +881,9 @@ msgstr "/ 於 %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -864,18 +903,19 @@ msgstr "無法建立暫存目錄" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "不能將檔案複製到目錄上" @@ -891,8 +931,8 @@ msgstr "CD/DVD 製作程式" msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" @@ -914,7 +954,7 @@ msgstr "" "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "不能建立 gudev 客戶端" @@ -1029,79 +1069,84 @@ msgstr "不能監控檔案" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s 於 %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 錯誤: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 msgid "Could not parse response" msgstr "無法解析回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 msgid "Empty response" msgstr "空白的回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "來自伺服器未預期的回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2510 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2605 daemon/gvfsbackenddav.c:2789 +#, c-format msgid "Response invalid" msgstr "回應無效" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 分享" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "輸入 %s 的密碼 " +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”的密碼︰" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "請輸入代理伺服器密碼" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入代理伺服器密碼︰" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "找不到所屬目錄" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2536 daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2736 daemon/gvfsbackenddav.c:2823 msgid "Could not create request" msgstr "無法建立要求" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3565 msgid "Can’t move over directory" msgstr "不能移動至目錄上" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188 -msgid "File length changed during transfer" -msgstr "傳輸過程中檔案長度發生變動" - #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "本地端網路" @@ -1116,73 +1161,87 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "網路" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 " - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" #: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" -msgstr "權限不足" +msgstr "權限不許可" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "不能移動檔案至目錄" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "移動檔案/資料夾時發生錯誤" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "與我分享" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "分享的磁碟" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 msgid "File is not a regular file" msgstr "該檔案不是正規的檔案" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "寫入檔案時發生錯誤" @@ -1216,7 +1275,7 @@ msgstr "%s:%d:不支援" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "數位相機 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" @@ -1259,15 +1318,15 @@ msgstr "gphoto2 掛載於 %s" msgid "No camera specified" msgstr "未指定攝影機" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "建立檔案物件發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "讀取檔案時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" @@ -1277,8 +1336,8 @@ msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" @@ -1319,7 +1378,7 @@ msgstr "目錄「%s」不是空的" msgid "Error deleting directory" msgstr "刪除目錄時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "刪除檔案時發生錯誤" @@ -1359,84 +1418,92 @@ msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)" -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支援目錄通知" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "儲存裝置 (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "未指定裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "找不到 MTP 裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "無法連線至 MTP 裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般 libmtp 錯誤" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%03u,%03u」" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "找不到裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 msgid "Target is a directory" msgstr "目標是一個目錄" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Can’t merge directories" msgstr "不能合併目錄" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "不能在這個位置建立目錄" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "不能寫入到這個位置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" @@ -1449,13 +1516,13 @@ msgstr "檔案分享" msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 網路" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "網路位置監視器" @@ -1469,13 +1536,13 @@ msgid "" "needed" msgstr "權限被拒絕:或許這個主機不被允許,或是需要特權的連接埠" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔案" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "無效的屬性類型" @@ -1485,11 +1552,11 @@ msgstr "最近項目資料來不能刪除" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" @@ -1513,199 +1580,232 @@ msgstr "驗證主機金鑰失敗" msgid "Too many authentication failures" msgstr "太多次核對失敗" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "無法呼叫 SSH 程式" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "無法呼叫 SSH 程式:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "登入逾時時間" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "強制登入" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "取消登入" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "登入對話盒已被取消" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "不能傳送主機識別確認" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "輸入 %s 在 %s 上安全金鑰的密語" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”在“%s”上的安全金鑰密碼短語:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "輸入 %s 安全金鑰的密語" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”的安全金鑰密碼短語:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "不能傳送密碼" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "輸入 %s 於 %s 的驗證碼" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "輸入 %s 的驗證碼" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 +#, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " +"computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"「%s」的識別不明。\n" -"這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" +"身分驗證失敗\n" +"“%s”的身分驗證失敗,這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" "\n" -"由遠端電腦傳送的識別為「%s」。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" -"者。" +"由遠端電腦傳送的身分識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管" +"理者。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"「%s」的主機金鑰與 IP 位址「%s」的金鑰不同\n" +"身分驗證失敗\n" +"“%s”的主機金鑰與 IP 位址“%s”的金鑰不同\n" "如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH 程序已中止)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "通訊協定錯誤" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "找不到支援的 SSH 指令" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "不明的原因" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "數值超出範圍,sftp 只支援 32 位元的時間戳" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s 需要的密碼 " - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "內部的錯誤 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Windows 分享於 %s" +msgstr "位於 %s 的 Windows 檔案共用" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1025 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1547 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網路檔案系統服務" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”於“%s”的分享密碼:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"需要核對\n" +"輸入“%s”於“%s”分享的使用者和密碼:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "掛載 Windows 分享失敗:%s" +msgstr "無法掛載 Windows 檔案共用:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "建立備份檔案失敗:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Windows 分享檔案系統服務" +msgstr "Windows 檔案共用系統服務" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1725,52 +1825,55 @@ msgstr "垃圾桶" msgid "Channel blocked" msgstr "頻道被封鎖" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "簽署的憑證授權中心不明。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "憑證不符合網站的識別符。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "這個憑證的啟用時間在未來。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "憑證已逾期。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "憑證已撤銷。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "憑證的演算法被認為是不安全的。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "當驗證這個憑證時發生錯誤" +msgstr "當驗證這個憑證時發生錯誤。" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "是" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "否" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"無法驗證該網站的身份:%s\n" +"無法驗證身分\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1839,7 +1942,7 @@ msgstr "頁面類型不明" msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 msgid "Error seeking in stream" msgstr "搜尋串流發生錯誤" @@ -1848,7 +1951,6 @@ msgstr "搜尋串流發生錯誤" #: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 #: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 #: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -#| msgid "Volume is read-only" msgid "Filesystem is read-only" msgstr "檔案系統唯讀" @@ -1874,60 +1976,60 @@ msgstr "" "正在卸載 %s\n" "請稍候" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" -#: daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "不要啟動 fuse。" -#: daemon/main.c:149 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "啟用除錯輸出。" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." -msgstr "顯示程式版本" +msgstr "顯示程式版本。" -#: daemon/main.c:166 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS 伺服程式" -#: daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "自動掛載失敗:%s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "指定的位置尚未掛載" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "指定的位置不被支援" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "該位置已經掛載了" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "該位置不是可掛載的" @@ -1944,47 +2046,47 @@ msgstr "執行 gvfsd-admin 守護程式需要身份驗證" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "執行檔案操作需要核對" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "找不到詮釋資料檔案 %s" +msgstr "找不到中介資料檔案 %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "無法設定詮釋資料的鍵值" +msgstr "無法設定中介資料的鍵值" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "無法取消詮釋資料的設定鍵" +msgstr "無法取消中介資料的設定鍵" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "無法移除詮釋資料設定鍵" +msgstr "無法移除中介資料設定鍵" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "無法移動詮釋資料設定鍵" +msgstr "無法移動中介資料設定鍵" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS 詮釋資料伺服程式" +msgstr "GVFS 中介資料伺服程式" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS 的詮釋資料伺服程式" +msgstr "GVFS 的中介資料伺服程式" -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:366 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s 的無效憑證" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:399 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "不支援 %s 的核對方法" @@ -2043,7 +2145,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "強制退出" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -2052,7 +2154,7 @@ msgstr "後端不支援此操作" msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "逾時執行指令「%s」" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2061,16 +2163,16 @@ msgstr "" "卸載 %s\n" "從檔案系統斷開連線。" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" "正在寫入資料至 %s\n" -"請勿拔除裝置" +"請勿拔除裝置。" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2079,7 +2181,7 @@ msgstr "" "%s 已被卸載\n" "檔案系統已經斷線。" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2093,7 +2195,6 @@ msgstr "" #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted" msgid "%s Possibly Encrypted" msgstr "%s 可能已加密" @@ -2114,58 +2215,60 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"儲存區 %s 可能是 VeraCrypt 儲存區,且可能含有隨機的資料。" +"需要核對\n" +"存取“%s”的加密資料需要密語。\n" +"儲存區可能是 VeraCrypt 儲存區,且可能含有隨機的資料。" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" +"需要核對\n" +"存取“%s”的加密資料需要密語。" #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2174,6 +2277,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" +#~ msgid "File length changed during transfer" +#~ msgstr "傳輸過程中檔案長度發生變動" + +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "輸入在伺服器「%s」上的密碼。" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "輸入您在伺服器「%s」上的名稱與密碼。" + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "輸入 %s 的密碼" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s 需要的密碼" + +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" + #~ msgid "Backups are not yet supported." #~ msgstr "尚未支援備份。" @@ -2451,9 +2572,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick 裝置" -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "SmartMedia 裝置" - #~ msgid "SD/MMC Drive" #~ msgstr "SD/MMC 裝置" diff --git a/test/gvfs-test b/test/gvfs-test index c689b9a..a868ef9 100755 --- a/test/gvfs-test +++ b/test/gvfs-test @@ -176,7 +176,7 @@ class GvfsTestCase(unittest.TestCase): def unmount(self, uri): self.program_out_success(['gio', 'mount', '-u', uri]) - timeout = 10 + timeout = 5 while timeout > 0: (out, err) = self.program_out_err(['gio', 'mount', '-li']) if not re.search('Mount.*' + uri, out): @@ -265,7 +265,7 @@ class GvfsTestCase(unittest.TestCase): def unmount_api(self, gfile): '''Umount a mounted Gio.File using the Gio API - This times out after 10 seconds. + This times out after 5 seconds. ''' self.cb_result = None @@ -282,7 +282,7 @@ class GvfsTestCase(unittest.TestCase): mount.unmount_with_operation(Gio.MountUnmountFlags.NONE, None, None, unmount_done, ml) # ensure we are timing out - GLib.timeout_add_seconds(10, lambda data: ml.quit(), None) + GLib.timeout_add_seconds(5, lambda data: ml.quit(), None) ml.run() self.assertNotEqual(self.cb_result, None, 'operation timed out') @@ -1306,7 +1306,7 @@ pkill --signal HUP udevd || pkill --signal HUP systemd-udevd time.sleep(0.1) # wait a bit more to see whether we catch some stragglers - time.sleep(0.2) + time.sleep(0.7) out2 = self.monitor.stdout.read() if out2: out += out2 @@ -1612,6 +1612,7 @@ class Trash(GvfsTestCase): def files_in_trash(self): files = set() + time.sleep(0.3) enum = self.gfile_trash.enumerate_children('*', Gio.FileQueryInfoFlags.NONE, None) while True: info = enum.next_file(None) @@ -1725,9 +1726,8 @@ class Trash(GvfsTestCase): self.assertTrue(os.path.exists(self.my_file)) -#@unittest.skipUnless(have_umockdev, -# 'umockdev not installed; get it from https://launchpad.net/umockdev') -@unittest.skip("umockdev/ioctl recording is currently known to have issue and not to be reworked") +@unittest.skipUnless(have_umockdev, + 'umockdev not installed; get it from https://launchpad.net/umockdev') class GPhoto(GvfsTestCase): def test_mount_api(self): '''gphoto2:// mount with Gio API''' diff --git a/test/gvfs-testbed b/test/gvfs-testbed index 5e36783..eb729b7 100755 --- a/test/gvfs-testbed +++ b/test/gvfs-testbed @@ -149,7 +149,7 @@ chmod 4550 /home/$CALLING_USER/rootsh # we must start udisksd in our private mount environment, so that gvfs and # udisks agree to the same view of mounts -$UDISKSD --no-debug --replace & +$UDISKSD --replace & UDISKS_PID=\$! echo "Running commmand in testbed: \$ARGS"