194 lines
4.4 KiB
Plaintext
194 lines
4.4 KiB
Plaintext
# translation of kdiamond.po to Chinese Traditional
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 00:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 07:58+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
||
"dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
||
|
||
#: game-state.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Click the pause button again to resume the game."
|
||
msgstr "再次點擊暫停鍵可以繼續遊戲。"
|
||
|
||
#: game-state.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
|
||
msgid "Game over."
|
||
msgstr "遊戲結束。"
|
||
|
||
#: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Possible moves: %1"
|
||
msgstr "可移動處:%1"
|
||
|
||
#: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Points: %1"
|
||
msgstr "分數:%1"
|
||
|
||
#: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Untimed game"
|
||
msgstr "不限時的遊戲"
|
||
|
||
#: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time left: %1"
|
||
msgstr "剩餘時間:%1"
|
||
|
||
#: infobar.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Shown when the board is in motion."
|
||
msgid "Possible moves: ..."
|
||
msgstr "可移動處:..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
|
||
#: kdiamond.kcfg:9
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Play an untimed game."
|
||
msgstr "開始不限時的遊戲。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kdiamondui.rc:11
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "主工具列"
|
||
|
||
#: main.cpp:42 mainwindow.cpp:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The application's name"
|
||
msgid "KDiamond"
|
||
msgstr "KDiamond 寶石方塊"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
|
||
msgstr "KDiamond,寶石方塊。"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
|
||
msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 以及同伴們"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stefan Majewsky"
|
||
msgstr "Stefan Majewsky"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Original author and current maintainer"
|
||
msgstr "原始作者,目前維護者"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paul Bunbury"
|
||
msgstr "Paul Bunbury"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gameplay refinement"
|
||
msgstr "遊戲微調"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default theme"
|
||
msgstr "預設主題"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Felix Lemke"
|
||
msgstr "Felix Lemke"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Classic theme"
|
||
msgstr "傳統主題"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Jeffrey Kelling"
|
||
msgstr "Jeffrey Kelling"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Technical consultant"
|
||
msgstr "技術顧問"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "new game"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新增(&N)"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed game"
|
||
msgstr "限時遊戲"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "開始新遊戲"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start a new game."
|
||
msgstr "開始新遊戲。"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Untimed"
|
||
msgstr "不限時"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed"
|
||
msgstr "限時"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: view.cpp:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
|
||
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
|
||
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
|
||
"or multiple lines at one time.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>遊戲規則</h3><p>您的目的是將至少三個相似的寶石組合成線。點擊兩個相鄰的寶"
|
||
"石可以交換位置。</p> <p>如果連續組合成功數次,可以獲得額外的分數。若是一次組"
|
||
"合四顆以上,或是一次組合成多條線,則可以獲得額外的時間。</p>"
|