kdiamond/po/ug/kdiamond.po

213 lines
4.6 KiB
Plaintext

# Uyghur translation for kdiamond.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: game-state.cpp:103
#, kde-format
msgid "Click the pause button again to resume the game."
msgstr ""
#: game-state.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
msgid "Game over."
msgstr "ئويۇن تامام."
#: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
#, kde-format
msgid "Possible moves: %1"
msgstr ""
#: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
#, kde-format
msgid "Points: %1"
msgstr ""
#: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:61
#, kde-format
msgid "Untimed game"
msgstr ""
#: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Time left: %1"
msgstr ""
#: infobar.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Shown when the board is in motion."
msgid "Possible moves: ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
#: kdiamond.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Play an untimed game."
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiamondui.rc:11
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
#: main.cpp:42 mainwindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "The application's name"
msgid "KDiamond"
msgstr "KDiamond"
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
msgstr ""
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
msgstr ""
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "ئەسلى يازغۇچى ۋە نۆۋەتتىكى ئاسرىغۇچىلار"
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Paul Bunbury"
msgstr ""
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Gameplay refinement"
msgstr ""
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Default theme"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Felix Lemke"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Classic theme"
msgstr "كلاسسىك ئۆرنەك"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Jeffrey Kelling"
msgstr ""
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Technical consultant"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "new game"
msgid "&New"
msgstr "يېڭى(&N)"
#: mainwindow.cpp:60
#, kde-format
msgid "Timed game"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:67
#, kde-format
msgid "Start a new game"
msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا"
#: mainwindow.cpp:68
#, kde-format
msgid "Start a new game."
msgstr "يېڭى ئويۇن باشلايدۇ."
#: mainwindow.cpp:152
#, kde-format
msgid "Untimed"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:152
#, kde-format
msgid "Timed"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:171
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "ھالىتى"
#: view.cpp:21
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
"or multiple lines at one time.</p>"
msgstr ""
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "ئۆرنەك"
#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "ئىشلىتىلىدىغان كۆزنەكلىك ئۆرنەك."
#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
#~ msgstr "قىيىنلىقى «باك ئاددىي» دىن باشلا"
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
#~ msgstr "قىيىنلىقى «ئاددىي» دىن باشلا"
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
#~ msgstr "قىيىنلىقى «ئوتتۇرا» دىن باشلا"
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
#~ msgstr "قىيىنلىقى «تەس» دىن باشلا"
#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
#~ msgstr "قىيىنلىقى «بەك تەس» دىن باشلا"
#~ msgid "The difficulty level."
#~ msgstr "قىيىنلىق دەرىجىسى"