From 170008235b7cdaefbbe5e054194740a25a27f841 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: KevinDuan Date: Mon, 1 Jul 2024 02:02:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Mongolian) Currently translated at 100.0% (449 of 449 strings) Translation: openkylin-nile-new/kolourpaint Translate-URL: http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/ --- ...6-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch | 4208 +++++++++++++++++ debian/patches/series | 1 + 2 files changed, 4209 insertions(+) create mode 100644 debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch diff --git a/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch b/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch new file mode 100644 index 0000000..7e48382 --- /dev/null +++ b/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch @@ -0,0 +1,4208 @@ +From: KevinDuan +Date: Mon, 1 Jul 2024 02:02:33 +0000 +Subject: Translated using Weblate (Mongolian) + +Currently translated at 100.0% (449 of 449 strings) + +Translation: openkylin-nile-new/kolourpaint +Translate-URL: http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/ +--- + po/ky/kolourpaint.po | 1027 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- + po/mn/kolourpaint.po | 348 ++++++++--------- + 2 files changed, 811 insertions(+), 564 deletions(-) + +diff --git a/po/ky/kolourpaint.po b/po/ky/kolourpaint.po +index 65d4ada..595cb34 100644 +--- a/po/ky/kolourpaint.po ++++ b/po/ky/kolourpaint.po +@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: kdeorg\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" + "POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n" +-"Last-Translator: Automatically generated\n" +-"Language-Team: none\n" ++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n" ++"Last-Translator: KevinDuan \n" ++"Language-Team: Kyrgyz \n" + "Language: ky\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" + "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" + "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" + "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +@@ -20,33 +22,33 @@ msgstr "" + #, kde-format + msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" + msgid "Your names" +-msgstr "" ++msgstr "ات-جۅنۉڭۉز" + + #, kde-format + msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" + msgid "Your emails" +-msgstr "" ++msgstr "ەلەكتىروندۇق جولدونمو ادرەسىڭىز" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 + #, kde-format + msgid "Balance" +-msgstr "" ++msgstr "دووش جولۇ تەڭپۇڭلۇقى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52 + #, kde-format + msgid "Soften" +-msgstr "" ++msgstr "يۇمشىتىش" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53 + #, kde-format + msgid "Sharpen" +-msgstr "" ++msgstr "ئۆتكۈرلەشتۈرۈش" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58 + #, kde-format + msgid "Clear" +-msgstr "" ++msgstr "تازالوو" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60 + #: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68 +@@ -55,254 +57,254 @@ msgstr "" + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77 + #, kde-format + msgid "Selection: %1" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم :%1" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 + #, kde-format + msgid "Emboss" +-msgstr "" ++msgstr "بارسىلداق ويمو ۅنۉمۉ" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 + #, kde-format + msgid "Flatten" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉن يايپاڭلاشتۇرۇش" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 + #, kde-format + msgid "Reduce to Grayscale" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 + #, kde-format + msgid "Hue, Saturation, Value" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تۉسۉ، تويۇنۇۇ داراجاسى، جارىقتىق داراجاسىنى تەڭشۅۅ" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 + #, kde-format + msgid "Invert Colors" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 + #, kde-format + msgid "Invert" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 + #, kde-format + msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Reduce to Monochrome" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 + #, kde-format + msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 + #, kde-format + msgid "Reduce to 256 Color" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى" + + #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 + #, kde-format + msgid "Histogram Equalizer" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تەڭپۇڭلاشتۇرۇش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 + #, kde-format + msgid "Flip" +-msgstr "" ++msgstr "ئۆركەش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 + #, kde-format + msgid "Flip horizontally and vertically" +-msgstr "" ++msgstr "گورزىنتال جانا ۋىرتكال وودارىش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71 + #, kde-format + msgid "Flip horizontally" +-msgstr "" ++msgstr "چەتىنە وودارىش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 + #, kde-format + msgid "Flip vertically" +-msgstr "" ++msgstr "تىك وودارىش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101 + #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53 + #, kde-format + msgid "Text: Resize Box" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 + #, kde-format + msgid "Selection: Scale" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111 + #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 + #, kde-format + msgid "Selection: Smooth Scale" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120 + #, kde-format + msgid "Resize" +-msgstr "" ++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122 + #, kde-format + msgid "Scale" +-msgstr "" ++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124 + #, kde-format + msgid "Smooth Scale" +-msgstr "" ++msgstr "بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 + #, kde-format + msgid "Rotate" +-msgstr "" ++msgstr "گەزەكتە" + + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Skew" +-msgstr "" ++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 + #, kde-format + msgid "&Undo: %1" +-msgstr "" ++msgstr "ارعادان قالتىرىش (&U):%1" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 + #, kde-format + msgid "&Undo" +-msgstr "" ++msgstr "&اچۇۇ" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 + #, kde-format + msgid "&Redo: %1" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ (&R): %1" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 + #, kde-format + msgid "&Redo" +-msgstr "" ++msgstr "&قايرا" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 + #, kde-format + msgid "Undo: %1" +-msgstr "" ++msgstr "ارعادان قالتىرىش : %1" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635 + #, kde-format + msgid "Undo" +-msgstr "" ++msgstr "اچۇۇ" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 + #, kde-format + msgid "Redo: %1" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ : %1" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656 + #, kde-format + msgid "Redo" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا-قايرا" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597 + #, kde-format + msgid "%1: %2" +-msgstr "" ++msgstr "%1:%2" + + #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608 + #, kde-format + msgid "%1 more item" + msgid_plural "%1 more items" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "داعى %1 تۉر بار" + msgstr[1] "" + + #: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59 + #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Color Picker" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تەرگۈچ" + + #: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 + #, kde-format + msgid "Flood Fill" +-msgstr "" ++msgstr "تولتۇرۇ" + + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "More Image Effects (Selection)" +-msgstr "" ++msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ (تانداش رايونۇ )" + + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "More Image Effects" +-msgstr "" ++msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ" + + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 + #, kde-format + msgid "&Effect:" +-msgstr "" ++msgstr "ۅنۉم (&E):" + + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 + #, kde-format + msgid "Reduce Colors" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۅمۅندۅتۉۉ" + + #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 + #, kde-format + msgid "Soften & Sharpen" +-msgstr "" ++msgstr "يۇمشىتىش جانا ئۆتكۈرلەشتۈرۈش" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Document Properties" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141 + #, kde-format + msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (DPI)(&P)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148 + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159 + #, kde-format + msgid "Unspecified" +-msgstr "" ++msgstr "بەكىتىلبەدى" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151 + #, kde-format + msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" + msgid " x " +-msgstr "" ++msgstr " x " + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215 + #, kde-format + msgid "Horizontal:" +-msgstr "" ++msgstr "گورزىنتال:" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167 + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217 + #, kde-format + msgid "Vertical:" +-msgstr "" ++msgstr "ۋىرتكال:" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175 + #, kde-format +@@ -319,11 +321,23 @@ msgid "" + "the format you save in does not support them, they will not be saved.

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (ار بىر دىيوملۇق چەكىت سانى " ++"DPI) ار بىر دىيۇم (2.54 سانتىمەتىر) لۇق ۇزۇندۇقتا باسىپ ۅندۉرۉلۅتۇرعان " ++"پىكىسل سانىن بەلگىىلەيت.

سۉرۅتتۉن DPI سى قانچا جوعورۇ بولسو، " ++"بېسى پ چىعارىلعان چىنىعى چوڭ-كىچىك تىگى وشونچو كىچىك بولوت . پرىنتىردىن " ++"كونكىرت ۅلچۅمۉنۅ نەگىزىنەن، DPI نى 300 كۅرۉنۉشتۅرۉ 600 نان جوعورۇ جاساپ " ++"تەڭشەگەندە بېسىلىش ساپاتىنا تااسىر يېتىدۇ.

ەكىراندا كۅرسۅتۉلگۅن چوڭ-" ++"كىچىكتىك مەنەن وقشوش بولعون سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش ۉچۉن ، سۉرۅتتۉڭ DPI " ++"سىنى ەكىران مەنەن وقشوش نارقتۇۇسۇنا تەڭشەڭ.

ەگەر گورزىنتال " ++"جانا ۋىرتكال DPI داعى قاالاعان بىرىسى بەلگىلەنبەگەن بولسو، سۉرۅت " ++"ەكراندىن DPI نارقى ارقىلۇۇ باسىلات.

باردىق سۉرۅت كەبەتەسى ، " ++"تۇرپاتى DPI نارقىن تەڭشەشتى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت " ++"كەبەتەسى ، تۇرپاتى DPI نارقىن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.

" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 + #, kde-format + msgid "O&ffset" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉن اعۇۇ نارقى (&F)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225 + #, kde-format +@@ -333,27 +347,32 @@ msgid "" + "Offset feature. If the format you save in does not support it, the " + "values specified here will not be saved.

" + msgstr "" ++"

اعۇۇ نارقى (offset) سۉرۅت باشقا سۉرۅت مەنەن بىرگە " ++"تىزىلغاندا، باشقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جۅتكۅلۉۉ چەگىن كۅرسۅتۅت.

" ++"

باردىق سۉرۅت كەبەتەسىنىن باردىعى اعۇۇ نارقى ۅزگۅچۅلۉگۉن " ++"قولدووسۇ انىق ەمەس، ەگەر سىز ساقتاعان تۉر انى قولدوبوسو، سىز بۇل جەردە " ++"بەكىتكەن اعۇۇ نارقى ساقتالبايت.

" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241 + #, kde-format + msgid "&Text Fields" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىست قات بۅلۅگۉ (&T)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253 + #, kde-format + msgid "&Add Row" +-msgstr "" ++msgstr "قۇر قوشۇۇ (&A)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258 + #, kde-format + msgid "&Delete Row" +-msgstr "" ++msgstr "قۇر ۅچۉرۉۉ (&D)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263 + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68 + #, kde-format + msgid "&Reset" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا بەكىتۉۉ (&R)" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282 + #, kde-format +@@ -365,21 +384,30 @@ msgid "" + "unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " + "format you save in does not support them, they will not be saved.

" + msgstr "" ++"

تەكىست قات بۅلۅگۉ بۇل سۉرۅتكۅ بايلانىشتۇۇ قوشۇمچا " ++"ۇچۇرلاردى قامدووعو ىشتەتىلەت، سىز بۇل جەرگە قاالاعان قاتتى تولتۇرۇپ " ++"سۉرۅتتۉن ەسكەرتمەنى قىلساڭىز بولوت .

دىققات جاسووعو تەڭىشكەلى " ++"وشول، گەەبىر سۉرۅت شەكىلدەرى ۆزگۆچۆ قات بۅلۅگۉندۅ پىروگىراممانىن " ++"چۈشەندۈرۈشىگە تەمىنلىنىدىغان گەەبىر ۇچۇرلاردى قاتىرەلەيت، بۇل ۇچۇرلاردى " ++"ئۆزگەرتمەسلىكىڭىز كەرەك.

سۉرۅت تۉرۉنۉن باردىعى تەكىست قات " ++"بۅلۅگۉ نى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت كەبەتەسى ، " ++"تۇرپاتى تەكىست قات بۅلۅگۉن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.

" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 + #, kde-format + msgid "Key" +-msgstr "" ++msgstr "كۇنۇپكا" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 + #, kde-format + msgid "Value" +-msgstr "" ++msgstr "نارقى" + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 + #, kde-format + msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." + msgstr "" ++"%2 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۅگۉ نارقى %1 كۇنۇپكا اتاعىن بەكىتۉۉگۅ كەرەك ." + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 + #, kde-format +@@ -387,24 +415,27 @@ msgid "" + "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " + "identical." + msgstr "" ++"ار بىر بىر تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا ناامى سۅزسۉز بىر دىنبىر " ++"بولۇۇسۇ كەرەك. بىروق %2 جانا %3 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا " ++"ناامى %1 مەنەن وقشوش ." + + #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Invalid Text Fields" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ەمەس تەكىست قات بۅلۅگۉ" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 + #, kde-format + msgid "Dimensions" +-msgstr "" ++msgstr "ۅلچۅمۉ" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 + #, kde-format + msgid "Original:" +-msgstr "" ++msgstr "العاچقى چوڭ-كىچىكتىگى :" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251 +@@ -412,51 +443,51 @@ msgstr "" + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236 + #, kde-format + msgid "%1 x %2" +-msgstr "" ++msgstr "%1 x %2" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170 + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 + #, kde-format + msgid "Preview" +-msgstr "" ++msgstr "كۅرۉنمۅ بەتى" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177 + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63 + #, kde-format + msgid "&Update" +-msgstr "" ++msgstr "جاڭىلوو" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize / Scale" +-msgstr "" ++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 + #, kde-format + msgid "Ac&t on:" +-msgstr "" ++msgstr "ىشتەتىلىشى (&T):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 + #, kde-format + msgid "Entire Image" +-msgstr "" ++msgstr "پۉتۉن سۉرۅت" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 + #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 + #, kde-format + msgid "Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 + #, kde-format + msgid "Text Box" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىست كەرەنەسى" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220 + #, kde-format + msgid "Operation" +-msgstr "" ++msgstr "جۉرگۅزۉ" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222 + #, kde-format +@@ -469,60 +500,68 @@ msgid "" + "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " + "smoother looking picture." + msgstr "" ++"
  • چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : پراگرامما سۉرۅتتۉن چوڭ-" ++"كىچىكتىگىن وڭ جاقا ، تۅمۅنگۅ گەڭەيتەت (جاڭىدان قوشۇلعان بۅلۅگۉ تۅشۅنمۅ " ++"تۉس مەنەن تولدۇرۇلىدۇ)، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ/الدىنان سول/جوعورۇعا سۉرۅتتۉن " ++"ۅلچۅمۉن كىچىرەيتەت.
  • كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش : سۉرۅت پۉتۉن " ++"چوڭويتۇلات كۅرۉنۉشتۅرۉ كىچىرەيتىلەت.
  • : مەنەن كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش <
" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243 + #, kde-format + msgid "&Resize" +-msgstr "" ++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگى (&R)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248 + #, kde-format + msgid "&Scale" +-msgstr "" ++msgstr "كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&S)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253 + #, kde-format + msgid "S&mooth Scale" +-msgstr "" ++msgstr "بىردەي كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&M)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283 + #, kde-format + msgid "Width:" +-msgstr "" ++msgstr "گەڭدىگى :" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285 + #, kde-format + msgid "Height:" +-msgstr "" ++msgstr "بئيىكتىگى :" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312 + #, kde-format + msgid "x" +-msgstr "" ++msgstr "x" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297 + #, kde-format + msgid "&New:" +-msgstr "" ++msgstr "جاڭى چوڭ-كىچىكتىگى (&N):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 + #, kde-format + msgid "&Percent:" +-msgstr "" ++msgstr "اشىرۇۇ، گەمەيتۉۉ قاتىشى (&P):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319 + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81 + #, kde-format + msgid "%" +-msgstr "" ++msgstr "%" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321 + #, kde-format + msgid "Keep &aspect ratio" +-msgstr "" ++msgstr "گەڭدىك -بئيىكتىك قاتىشىن ساقتوو (&A)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 + #, kde-format +@@ -532,17 +571,22 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" + msgstr "" ++"

تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان " ++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " ++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " ++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تەكىست " ++"كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize Text Box?" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733 + #, kde-format + msgid "R&esize Text Box" +-msgstr "" ++msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738 + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 +@@ -552,19 +596,24 @@ msgid "" + "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " + "problems.

Are you sure you want to resize the image?

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا " ++"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش " ++"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى " ++"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉن چوڭ-" ++"كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746 + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize Image?" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747 + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663 + #, kde-format + msgid "R&esize Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 + #, kde-format +@@ -573,17 +622,22 @@ msgid "" + "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " + "problems.

Are you sure you want to scale the image?

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ " ++"ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى " ++"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ " ++"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى " ++"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Scale Image?" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765 + #, kde-format + msgid "Scal&e Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770 + #, kde-format +@@ -593,17 +647,22 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" + msgstr "" ++"

تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " ++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " ++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " ++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تانداش " ++"رايونۇن كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Scale Selection?" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779 + #, kde-format + msgid "Scal&e Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتىش، چوڭويتۇش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 + #, kde-format +@@ -613,17 +672,22 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " ++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " ++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " ++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉ " ++"بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Smooth Scale Image?" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797 + #, kde-format + msgid "Smooth Scal&e Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802 + #, kde-format +@@ -633,82 +697,87 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" + "

" + msgstr "" ++"

تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " ++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " ++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " ++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تانداش " ++"رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Smooth Scale Selection?" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811 + #, kde-format + msgid "Smooth Scal&e Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65 + #, kde-format + msgid "After rotate:" +-msgstr "" ++msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كىيىن:" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95 + #, kde-format + msgid "Direction" +-msgstr "" ++msgstr "باسىپ ۅندۉرۉش باعىتى" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121 + #, kde-format + msgid "Cou&nterclockwise" +-msgstr "" ++msgstr "ساات ئىستىرىلكىسىغا تەسكەرى ، قارشى (&N)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122 + #, kde-format + msgid "C&lockwise" +-msgstr "" ++msgstr "ساات ىستەرىلكەسىن بويۇنچا (&L)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97 + #, kde-format + msgid "Angle" +-msgstr "" ++msgstr "بۇرچ" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150 + #, kde-format + msgid "90 °rees" +-msgstr "" ++msgstr "90 گىرادۇس (&D)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151 + #, kde-format + msgid "180 d&egrees" +-msgstr "" ++msgstr "180 گىرادۇس (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152 + #, kde-format + msgid "270 de&grees" +-msgstr "" ++msgstr "270 گىرادۇس (&G)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154 + #, kde-format + msgid "C&ustom:" +-msgstr "" ++msgstr "ئۆڭ تەڭشەك (&U):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110 + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122 + #, kde-format + msgid "degrees" +-msgstr "" ++msgstr "گىرادۇس" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290 + #, kde-format +@@ -718,17 +787,22 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" + msgstr "" ++"

تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى " ++"ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى " ++"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ " ++"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىشنى " ++"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Selection?" +-msgstr "" ++msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتەمسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299 + #, kde-format + msgid "Rotat&e Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305 + #, kde-format +@@ -737,44 +811,49 @@ msgid "" + "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " + "problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ " ++"خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، " ++"داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ " ++"چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟ " ++"

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Image?" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتەمسىز؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314 + #, kde-format + msgid "Rotat&e Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Skew Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Skew Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65 + #, kde-format + msgid "After skew:" +-msgstr "" ++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتكۅندۅن كىيىن:" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104 + #, kde-format + msgid "&Horizontal:" +-msgstr "" ++msgstr "گورزىنتال (&H):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116 + #, kde-format + msgid "&Vertical:" +-msgstr "" ++msgstr "ۋىرتكال (&V):" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251 + #, kde-format +@@ -784,17 +863,22 @@ msgid "" + "resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" + msgstr "" ++"

تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان " ++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " ++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " ++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

تانداعان رايوندۇ " ++"قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Skew Selection?" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 + #, kde-format + msgid "Sk&ew Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266 + #, kde-format +@@ -803,56 +887,63 @@ msgid "" + "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " + "problems.

Are you sure you want to skew the image?

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا " ++"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش " ++"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى " ++"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر " ++"ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Skew Image?" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" + + #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 + #, kde-format + msgid "Sk&ew Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)" + + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Color Similarity" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق" + + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75 + #, kde-format + msgid "&RGB Color Cube Distance" +-msgstr "" ++msgstr "&RGB تۉس كۇبىك ارالىعى" + + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82 + #, kde-format + msgid "Exact Match" +-msgstr "" ++msgstr "پۉتكۉلدۅي بىردەي" + + #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87 + #, kde-format + msgid "What is Color Similarity?" + msgstr "" ++" تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق " ++"دەگەن ەمنە؟ " + + #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Save Preview" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت كۅرۉۉنۉ ساقتوو" + + #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126 + #, kde-format + msgid "1 byte (approx. %2%)" + msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] "%1 بايت (بوجومول %2%)" + msgstr[1] "" + + #: document/kpDocument_Open.cpp:114 + #, kde-format + msgid "Could not open \"%1\"." +-msgstr "" ++msgstr "“%1”نى اچقالى بولبودۇ." + + #: document/kpDocument_Open.cpp:150 + #, kde-format +@@ -860,11 +951,13 @@ msgid "" + "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" + "The file may be corrupt." + msgstr "" ++"“%1”نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان سۉرۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى .\n" ++"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن." + + #: document/kpDocument_Save.cpp:74 + #, kde-format + msgid "Could not save image - insufficient information." +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جەتەرلۉۉ ۇچۇر جوق." + + #: document/kpDocument_Save.cpp:75 + #, kde-format +@@ -872,17 +965,19 @@ msgid "" + "URL: %1\n" + "Mimetype: %2" + msgstr "" ++"URL:%1\n" ++"MIME تۉرۉ :%2" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:79 + #, kde-format + msgid "" +-msgstr "" ++msgstr "<كۅڭدۅي>" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:81 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Internal Error" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى قاتاالىق" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:116 + #, kde-format +@@ -891,12 +986,15 @@ msgid "" + "color information.

Are you sure you want to save in this format?

" + msgstr "" ++"

%1 كەبەتەسى ، تۇرپاتى بۇل سۉرۅتتۉن باردىق تۉس ۇچۇردۇ " ++"ساقتاي البايسىز.

بۇنداي كەبەتەسىندە سۉرۅت ساقتاشتى " ++"ايقىنداشتىراسىزبى؟

" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:123 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Lossy File Format" +-msgstr "" ++msgstr "زىياندۇۇ ۅجۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:132 + #, kde-format +@@ -905,52 +1003,55 @@ msgid "" + "loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " + "you sure you want to save at this color depth?

" + msgstr "" ++"

سۉرۅتتۉ %1 بىتتۉ تۅمۅن تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، تۉس ۇچۇرۇنۇن " ++"جوعولۇپ كەتىشىن كەلىترىپ چىعارات، باردىق تۇنۇقتۇق ۇچۇرۇ تاشلىۋېتىلىدۇ.

سۉرۅتتۉ بۇل تۉر تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاشتى ايقىنداشتىراسىزبى؟

" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:142 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Low Color Depth" +-msgstr "" ++msgstr "تۅمۅن تۉس قانىقتىعى" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:267 + #, kde-format + msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - ۇباقتىلۇۇ ۅجۅت قۇر رغىلى بولبودۇ." + + #: document/kpDocument_Save.cpp:275 + #, kde-format + msgid "Could not save as \"%1\": %2" +-msgstr "" ++msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولبودۇ: %2" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390 + #, kde-format + msgid "Error saving image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت ساقتاعاندا قاتاالىق كۅرۉلدۉ" + + #: document/kpDocument_Save.cpp:425 + #, kde-format + msgid "Could not save image - failed to upload." +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جولدوو جەڭىلۉۉ بولدۇ ." + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 + #, kde-format + msgid "Remove Internal B&order" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ (&O)" + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387 + #, kde-format + msgid "Remove Internal Border" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ" + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 + #, kde-format + msgid "Autocr&op" +-msgstr "" ++msgstr "اپتوماتتىك قىيىش (&O)" + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393 + #, kde-format + msgid "Autocrop" +-msgstr "" ++msgstr "اپتوماتتىك قىيىش" + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623 + #, kde-format +@@ -958,12 +1059,14 @@ msgid "" + "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " + "located." + msgstr "" ++"KolourPaint تاندالعان رايونۇداعى ىچكى كەرەنەنى چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، انتكەنى " ++"ىچكى كەرەنەنى تاپقالى بولبودۇ." + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Cannot Remove Internal Border" +-msgstr "" ++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارعالى بولبودۇ" + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631 + #, kde-format +@@ -971,146 +1074,153 @@ msgid "" + "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " + "located." + msgstr "" ++"KolourPaint سۉرۅتتۉ كېسەلمەيدۇ، انتكەنى انىن رامكاسىن بەكىتكەلى بولبودۇ." + + #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Cannot Autocrop" +-msgstr "" ++msgstr "اپتوماتتىك كەسكىلى بولبودۇ" + + #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69 + #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 + #, kde-format + msgid "Set as Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش" + + #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74 + #, kde-format + msgid "Selection: Create" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : قۇرۇۇ" + + #: kolourpaint.cpp:54 + #, kde-format + msgid "KolourPaint" +-msgstr "" ++msgstr "KolourPaint" + + #: kolourpaint.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Paint Program by KDE" + msgstr "" ++"KDE مەھەللىسى ىزىلدۅۅ جاساپ جاساعان ىڭعايلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ پىروگىرامماسى" + + #: kolourpaint.cpp:70 + #, kde-format + msgid "Clarence Dang" +-msgstr "" ++msgstr "Clarence Dang" + + #: kolourpaint.cpp:70 + #, kde-format + msgid "Project Founder" +-msgstr "" ++msgstr "تۉر قۇرۇۇچۇ" + + #: kolourpaint.cpp:72 + #, kde-format + msgid "Thurston Dang" +-msgstr "" ++msgstr "Thurston Dang" + + #: kolourpaint.cpp:72 + #, kde-format + msgid "Chief Investigator" +-msgstr "" ++msgstr "باش تەكشەرۉۉچۉ" + + #: kolourpaint.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Martin Koller" +-msgstr "" ++msgstr "Martin Koller" + + #: kolourpaint.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" + msgstr "" ++"سىكاننېرلاشنى قولدوش ، دەم بەرىش ، تۇنۇقتۇق جولۇن قولدوش ، دەم بەرىش ، " ++"گەزەكتەكى قورعوچۇۇ" + + #: kolourpaint.cpp:78 + #, kde-format + msgid "Kristof Borrey" +-msgstr "" ++msgstr "Kristof Borrey" + + #: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82 + #, kde-format + msgid "Icons" +-msgstr "" ++msgstr "شارتتۇۇ بەلگى" + + #: kolourpaint.cpp:79 + #, kde-format + msgid "Tasuku Suzuki" +-msgstr "" ++msgstr "Tasuku Suzuki" + + #: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80 + #, kde-format + msgid "InputMethod Support" +-msgstr "" ++msgstr "كىرگىزگىچتى قولدوش ، دەم بەرىش" + + #: kolourpaint.cpp:80 + #, kde-format + msgid "Kazuki Ohta" +-msgstr "" ++msgstr "Kazuki Ohta" + + #: kolourpaint.cpp:81 + #, kde-format + msgid "Nuno Pinheiro" +-msgstr "" ++msgstr "Nuno Pinheiro" + + #: kolourpaint.cpp:82 + #, kde-format + msgid "Danny Allen" +-msgstr "" ++msgstr "Danny Allen" + + #: kolourpaint.cpp:83 + #, kde-format + msgid "Mike Gashler" +-msgstr "" ++msgstr "Mike Gashler" + + #: kolourpaint.cpp:83 + #, kde-format + msgid "Image Effects" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت ۅنۉمۉ" + + #: kolourpaint.cpp:85 + #, kde-format + msgid "Laurent Montel" +-msgstr "" ++msgstr "Laurent Montel" + + #: kolourpaint.cpp:85 + #, kde-format + msgid "KDE 4 Porting" +-msgstr "" ++msgstr "KDE 4 گۅچۉرۉش" + + #: kolourpaint.cpp:86 + #, kde-format + msgid "Christoph Feck" +-msgstr "" ++msgstr "Christoph Feck" + + #: kolourpaint.cpp:86 + #, kde-format + msgid "KF 5 Porting" +-msgstr "" ++msgstr "KF5 گۅچۉرۉش" + + #: kolourpaint.cpp:88 + #, kde-format + msgid "" + "Thanks to the many others who have helped to make this program possible." + msgstr "" ++"نەگىزدۉۉ اچقىچى خادىمدىن باشقا، داعى كۅپ باشقا ارنووچۇلار Kolour Paint نى " ++"اچىشقا جەرلىك بەرىپ، انى جورومولدون رېئاللىققا ئايلاندۇردى. بۇنۇن ۉچۉن " ++"چىن كۆڭلىمىزدىن راقمات ايتابىز." + + #: kolourpaint.cpp:93 + #, kde-format + msgid "Image files to open, optionally" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت ۅجۅتۉن اچۇۇدا تانداشقا بولوتۇرعان تۉرلۅر" + + #: kolourpaint.cpp:96 + #, kde-format + msgid "List all readable image MIME types" +-msgstr "" ++msgstr "وقۇۇنۇ قولدويتۇرعان باردىق سۉرۅت MIME تىبىن وقچولوپ سىندىرۇۇ" + + #: kolourpaint.cpp:97 + #, kde-format +@@ -1126,76 +1236,81 @@ msgstr "" + #: kolourpaintui.rc:36 + #, kde-format + msgid "&View" +-msgstr "" ++msgstr "كۅرۉۉ (&V)" + + #. i18n: ectx: Menu (image) + #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207 + #, kde-format + msgid "&Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت (&I)" + + #. i18n: ectx: Menu (colors) + #: kolourpaintui.rc:99 + #, kde-format + msgid "&Colors" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى (&C)" + + #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) + #: kolourpaintui.rc:147 + #, kde-format + msgid "Main Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "نەگىزگى قۇرال ىستونۇ" + + #. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) + #: kolourpaintui.rc:162 + #, kde-format + msgid "Text Toolbar" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ قۇرال ىستونۇ" + + #. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) + #: kolourpaintui.rc:172 + #, kde-format + msgid "Selection Tool RMB Menu" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايونۇداعى قۇرال وڭ كۇنۇپكا تىزىمدىگى" + + #. i18n: ectx: Menu (edit) + #: kolourpaintui.rc:174 + #, kde-format + msgid "&Edit" +-msgstr "" ++msgstr "تۅپتۅش (&E)" + + #: kpThumbnail.cpp:129 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Thumbnail" +-msgstr "" ++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت" + + #: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867 + #: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875 + #, kde-format + msgid "Left drag the handle to resize the image." + msgstr "" ++"تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن سول كونۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن " ++"ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ." + + #: kpViewScrollableContainer.cpp:194 + #, kde-format + msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." + msgstr "" ++"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ." + + #: kpViewScrollableContainer.cpp:226 + #, kde-format + msgid "Resize Image: Right click to cancel." + msgstr "" ++"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : وڭ كونۇپكانى چەككەندە، ماشقۇلدانۇۇنۇ " ++"ارعادان قالتىرعالى بولوت ." + + #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 + #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 + #, kde-format + msgid "Text" +-msgstr "" ++msgstr "Text" + + #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 + #, kde-format + msgid "Could not open color palette \"%1\"." +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ." + + #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 + #, kde-format +@@ -1203,74 +1318,76 @@ msgid "" + "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" + "The file may be corrupt." + msgstr "" ++"تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان تۉر.\n" ++"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن." + + #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213 + #, kde-format + msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +-msgstr "" ++msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ." + + #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263 + #, kde-format + msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسىن “%1” جاساپ ساقتاعالى بولبودۇ." + + #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54 + #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283 + #, kde-format + msgid "Untitled" +-msgstr "" ++msgstr "تەمااسى جوق" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62 + #, kde-format + msgid "Use KolourPaint Defaults" +-msgstr "" ++msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Use KDE's" +-msgstr "" ++msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "&Open..." +-msgstr "" ++msgstr "اچۇۇ(&O)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Reloa&d" +-msgstr "" ++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "&Save" +-msgstr "" ++msgstr "ساقتوو" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Save &As..." +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسىن (&A) جاساپ ساقتوو..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Add Row" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى: بىر قۇر تۉس قوشۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109 + #, kde-format + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Delete Last Row" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى: الدىنداقى بىر قۇر تۉسنى ۅچۉرۉۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122 + #, kde-format + msgid "Color Box" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس بۅلۅگۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211 + #, kde-format +@@ -1278,6 +1395,8 @@ msgid "" + "The color palette \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" ++"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"ۅزگۅرتۉشتۉ ساقتاماقچىبى؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227 + #, kde-format +@@ -1285,6 +1404,8 @@ msgid "" + "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it to a file?" + msgstr "" ++"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240 + #, kde-format +@@ -1292,12 +1413,14 @@ msgid "" + "The default color palette has been modified.\n" + "Do you want to save it to a file?" + msgstr "" ++"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Open Color Palette" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسىن اچۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396 + #, kde-format +@@ -1306,6 +1429,9 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" ++"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" ++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401 + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414 +@@ -1313,7 +1439,7 @@ msgstr "" + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086 + #, kde-format + msgid "&Reload" +-msgstr "" ++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&R)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409 + #, kde-format +@@ -1322,6 +1448,9 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" ++"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" ++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419 + #, kde-format +@@ -1330,42 +1459,45 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" ++"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" ++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480 + #, kde-format + msgid "Save Color Palette As" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسىن قايرا ساقتاعاندا" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96 + #, kde-format + msgid "Paste in &New Window" +-msgstr "" ++msgstr "جاڭى كۅزۅنۅككۅ چاپتوو (&N)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103 + #, kde-format + msgid "&Delete Selection" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايونۇداعى مازمۇنۇ ۅچۉرۉۉ (&D)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 + #, kde-format + msgid "C&opy to File..." +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت جاساپ چاپتوو (&O)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 + #, kde-format + msgid "Paste &From File..." +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو (&F)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 + #, kde-format + msgid "Text: Create Box" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 + #, kde-format + msgid "Text: Paste" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: چاپتوو" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611 + #, kde-format +@@ -1373,130 +1505,132 @@ msgid "" + "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " + "unknown format." + msgstr "" ++"KolourPaint قىيىپ چاپتوو تاقتاسىنداقى مازمۇنۇن چاپتاعالى بولبودۇ، " ++"انتكەنى ال بەلگىسىز تۉر. " + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613 + #, kde-format + msgid "Cannot Paste" +-msgstr "" ++msgstr "چاپتاعالى بولبودۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 + #, kde-format + msgid "Text: Delete Box" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن ۅچۉرۉۉ" + + #. i18n ("Text: Delete") + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693 + #, kde-format + msgid "Selection: Delete" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767 + #, kde-format + msgid "Text: Finish" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: بۉتۉرۉش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768 + #, kde-format + msgid "Selection: Deselect" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : تانداشتى ارعادان قالتىرىش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Copy to File" +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت جاساپ گۅچۉرۉش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Paste From File" +-msgstr "" ++msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104 + #, kde-format + msgid "E&xport..." +-msgstr "" ++msgstr "ۅندۉرۉش (&X)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109 + #, kde-format + msgid "Scan..." +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118 + #, kde-format + msgid "Acquire Screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "ەكىران كەسمە تەزدىگىن تۇقتۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122 + #, kde-format + msgid "Properties" +-msgstr "" ++msgstr "قاسىيەت" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128 + #, kde-format + msgid "Reloa&d" +-msgstr "" ++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458 + #, kde-format + msgid "All Supported Files (%1)" +-msgstr "" ++msgstr "قولدويتۇرعان باردىق ۅجۅت (%1)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Open Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ اچۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546 + #, kde-format + msgid "Failed to open scanning dialog." +-msgstr "" ++msgstr "سكانتىرلاش دىيالوگ رامكاسىن اچۇۇ جەڭىلۉۉ بولدۇ ." + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Scanning Failed" +-msgstr "" ++msgstr "سكانتىرلاش جەڭىلۉۉ بولدۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664 + #, kde-format + msgid "Snapshot Delay" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت كەسۉۉنۉ كەچىكتىرۉۉ ۇباقتى" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667 + #, kde-format + msgid " second" + msgid_plural " seconds" +-msgstr[0] "" ++msgstr[0] " سىكونت" + msgstr[1] "" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668 + #, kde-format + msgid "No delay" +-msgstr "" ++msgstr "كەچىكتىرۉۉ جوق" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670 + #, kde-format + msgid "Hide Main Window" +-msgstr "" ++msgstr "نەگىزگى كۅزۅنۅكتۉ جاشىرۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724 + #, kde-format + msgid "Document Properties" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Save Image As" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ بۅلۅك ساقتاعاندا" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Export" +-msgstr "" ++msgstr "txtۅجۅتۉۉ ۅندۉرۉش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071 + #, kde-format +@@ -1505,6 +1639,10 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" ++"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"قايرا جۉكتۅگۅندۅ الدىنقى ىرەت ساقتاعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ " ++"كەتەت.\n" ++"قايرا قاچالوونۇ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081 + #, kde-format +@@ -1513,12 +1651,15 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" ++"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"قايرا جۉكتۅگۅندۅ اچىلعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ كەتەت.\n" ++"قايرا جۉكتۅشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Print Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413 + #, kde-format +@@ -1526,6 +1667,8 @@ msgid "" + "You must save this image before sending it.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" ++"جىبەرۉدۅن مۇرۇن بۇل سۉرۅتتۉ ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n" ++"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459 + #, kde-format +@@ -1533,76 +1676,78 @@ msgid "" + "The document \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" ++"سۉرۅتتۉن “%1”ى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" ++"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117 + #, kde-format + msgid "R&esize / Scale..." +-msgstr "" ++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 + #, kde-format + msgid "Se&t as Image (Crop)" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش (&T)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 + #, kde-format + msgid "&Flip (upside down)" +-msgstr "" ++msgstr "ۋىرتكال وودارىش (&F)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 + #, kde-format + msgid "Mirror (horizontally)" +-msgstr "" ++msgstr "گورزىنتال وودارىش" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 + #, kde-format + msgid "&Rotate..." +-msgstr "" ++msgstr "چۆرگىلىتىش (&R)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149 + #, kde-format + msgid "Rotate &Left" +-msgstr "" ++msgstr "سولعو چۆرگىلىتىش (&L)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155 + #, kde-format + msgid "Rotate Righ&t" +-msgstr "" ++msgstr "وڭ جاقا چۆرگىلىتىش (&T)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161 + #, kde-format + msgid "S&kew..." +-msgstr "" ++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&K)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 + #, kde-format + msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 + #, kde-format + msgid "Reduce to &Grayscale" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى (&G)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 + #, kde-format + msgid "&Invert Colors" +-msgstr "" ++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى (&I)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 + #, kde-format + msgid "C&lear" +-msgstr "" ++msgstr "تازالوو (&L)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 + #, kde-format + msgid "Make Confidential" +-msgstr "" ++msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بىر تاراپ جاسوو ،اتقارۇۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 + #, kde-format + msgid "&More Effects..." +-msgstr "" ++msgstr "داعى ەلە كۅپ ۅنۉم (&M)..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230 + #, kde-format +@@ -1610,7 +1755,7 @@ msgctxt "" + "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " + "as the Select&ion translation" + msgid "&Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت (&I)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234 + #, kde-format +@@ -1618,191 +1763,196 @@ msgctxt "" + "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " + "as the &Image translation" + msgid "Select&ion" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم (&I)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66 + #, kde-format + msgid "Show &Path" +-msgstr "" ++msgstr "جولدۇ كۅرسۅتۉۉ (&P)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71 + #, kde-format + msgid "Draw Anti-Aliased" +-msgstr "" ++msgstr "سىزغان ۇچۇردا ارا تىشىنە تەسكەرى ، قارشى تەكشىلەشتۈرۈشنى ىشتەتىلۉۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 + #, kde-format + msgid "%1,%2" +-msgstr "" ++msgstr "%1,%2" + + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162 + #, kde-format + msgid "%1,%2 - %3,%4" +-msgstr "" ++msgstr "%1,%2 - %3,%4" + + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205 + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111 + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 + #, kde-format + msgid "%1x%2" +-msgstr "" ++msgstr "%1x%2" + + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264 + #, kde-format + msgid "%1bpp" +-msgstr "" ++msgstr "%1 بىتتۉ تۉس" + + #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290 + #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88 + #, kde-format + msgid "%1%" +-msgstr "" ++msgstr "%1%" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Font Family" +-msgstr "" ++msgstr "قات ۉلگۉسۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62 + #, kde-format + msgid "Font Size" +-msgstr "" ++msgstr "قات چوڭدۇعۇ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69 + #, kde-format + msgid "Bold" +-msgstr "" ++msgstr "توم" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Italic" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81 + #, kde-format + msgid "Underline" +-msgstr "" ++msgstr "الدى سىزىق" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87 + #, kde-format + msgid "Strike Through" +-msgstr "" ++msgstr "سىزىقتى ۅچۉرۉۉ" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133 + #, kde-format + msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +-msgstr "" ++msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139 + #, kde-format + msgid "Next Tool Option (Group #1)" +-msgstr "" ++msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145 + #, kde-format + msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +-msgstr "" ++msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151 + #, kde-format + msgid "Next Tool Option (Group #2)" +-msgstr "" ++msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 + #, kde-format + msgid "&Draw Opaque" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇن تۅشۅنمۅسۉ تۇنۇق ەمەس (&D)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 + #, kde-format + msgid "Draw With Color Similarity..." +-msgstr "" ++msgstr "تۉستۉن بوجومول چەك نارقىن بەلگىلۅۅ..." + + #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 + #, kde-format + msgid "Tool Box" +-msgstr "" ++msgstr "قۇرال ساندىعى" + + #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 + #, kde-format + msgid "Show &Grid" +-msgstr "" ++msgstr "توردۇ كۅرسۅتۉۉ (&G)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63 + #, kde-format + msgid "Show T&humbnail" +-msgstr "" ++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كۅرسۅتۉۉ (&H)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 + #, kde-format + msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" + msgstr "" ++"بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ (&M)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 + #, kde-format + msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +-msgstr "" ++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىنىن تىك تۅرت بۇرچ ابالىن قوزعوتۇۇ (&R)" + + #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 + #, kde-format + msgid "&Zoom" +-msgstr "" ++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش (&Z)" + + #: scan/sanedialog.cpp:41 + #, kde-format + msgctxt "@title:window" + msgid "Acquire Image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو" + + #: scan/sanedialog.cpp:73 + #, kde-format + msgid "Opening the selected scanner failed." +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان ىسكاننىردوو اپاراتى جەڭىلۉۉ بولدۇ ." + + #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 + #, kde-format + msgid "Brush" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت قالەم" + + #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 + #, kde-format + msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +-msgstr "" ++msgstr "تۉردۉۉ تۉر جانا چوڭ-كىچىكتىكتەكى سۉرۅت قالەم ارقىلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ" + + #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." + msgstr "" ++"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش " ++"تۉسۉ) ارقىلۇۇ سىزۇۇ تۉيۉنۉن چەگىپ، سىزۇۇ سىزىعىن سۉيرۅش ." + + #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 + #, kde-format + msgid "Color Eraser" +-msgstr "" ++msgstr "تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ" + + #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50 + #, kde-format + msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۉن الدى كۅرۉنۉش تەزدىگىن ارقا كۅرۉنۉش سۈرىتىگە الماشتىرۇۇ" + + #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 + #, kde-format + msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." + msgstr "" ++"چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، الدى كۅرۉنۉش رەڭگىدىكى پىكسېلنى ۅچۉرگۅلۉ " ++"بولوت ." + + #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Eraser" +-msgstr "" ++msgstr "ۅچۉرگۉچ" + + #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 + #, kde-format + msgid "Lets you rub out mistakes" +-msgstr "" ++msgstr "قاتاا سىزىپ قويعون مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉگۅ ىشتەتىلەت" + + #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 + #, kde-format + msgid "Click or drag to erase." +-msgstr "" ++msgstr "چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، سۈرەتتىكى مازمۇنۇن ۅچۉرگۅلۉ بولوت ." + + #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108 + #: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208 +@@ -1812,388 +1962,417 @@ msgstr "" + #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528 + #, kde-format + msgid "Let go of all the mouse buttons." +-msgstr "" ++msgstr "ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ." + + #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Pen" +-msgstr "" ++msgstr "قالەم" + + #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Draws dots and freehand strokes" +-msgstr "" ++msgstr "كىچىك چەكىت جانا نىچكە ، استەيدىل سىزىقتى قولدو سىزۇۇ" + + #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Spraycan" +-msgstr "" ++msgstr "پۉركۉۉ قۇتۇسۇ" + + #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 + #, kde-format + msgid "Sprays graffiti" +-msgstr "" ++msgstr "تارتئپسىز پۉركۉپ سىزۇۇ" + + #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 + #, kde-format + msgid "Click or drag to spray graffiti." +-msgstr "" ++msgstr "چەككەندە كۅرۉنۉشتۅرۉ سۆرىگەندە، ەكىراندا پۈركىگىلى بولوت ." + + #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Right click to cancel." +-msgstr "" ++msgstr "وڭ كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ." + + #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Left click to cancel." +-msgstr "" ++msgstr "سول كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ." + + #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 + #, kde-format + msgid "%1: " +-msgstr "" ++msgstr "%1: " + + #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Lets you select a color from the image" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅتتۅن بىر تۉر تۉسۉن تىرىپ الۇۇ" + + #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 + #, kde-format + msgid "Click to select a color." +-msgstr "" ++msgstr "باسسا ەلە تۉسۉن تىرىپ العالى بولوت ." + + #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 + #, kde-format + msgid "Fills regions in the image" +-msgstr "" ++msgstr "سۈرەتتىكى جالپى رايوندۇ تولتۇرۇ" + + #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Click to fill a region." +-msgstr "" ++msgstr "چەككەندىلا تىتىشىپ كەتكەن ،قوروعون جالپى رايوندۇ تولدۇرغىلى بولوت ." + + #: tools/kpToolZoom.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Zoom" +-msgstr "" ++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش" + + #: tools/kpToolZoom.cpp:75 + #, kde-format + msgid "Zooms in and out of the image" +-msgstr "" ++msgstr "سۈەتنى كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ" + + #: tools/kpToolZoom.cpp:119 + #, kde-format + msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." + msgstr "" ++"سول كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش چوڭىيىدۇ، وڭ كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش " ++"كىچىكلەيدۇ، سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە تاندالعان رايونۇنا چوڭايتقىلى " ++"بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 + #, kde-format + msgid "Curve" +-msgstr "" ++msgstr "ئيرى سىزىق" + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104 + #, kde-format + msgid "Draws curves" +-msgstr "" ++msgstr "ئيرى سىزىق سىزۇۇ" + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 + #, kde-format + msgid "Drag out the start and end points." + msgstr "" ++"بىرىنچى قادام: سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ " ++"كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، ئيرى سىزىقتىن باشتالۇۇ " ++"تۉيۉنۉ جانا سوڭۇنا چىعۇۇ تۉيۉنۉن تارتىپ چىعارعالى بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 + #, kde-format + msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." + msgstr "" ++"ەكىنچى قادام: سول كۇنۇپكا ارقىلۇۇ سۉيرۅپ بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " ++"بەلگىلۅۅ، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اياقتاشتىرىش." + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 + #, kde-format + msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." + msgstr "" ++"ەكىنچى قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " ++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " ++"بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172 + #, kde-format + msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." + msgstr "" ++"سوڭعۇ قادام: سول كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " ++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " ++"بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177 + #, kde-format + msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." + msgstr "" ++"سوڭعۇ قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " ++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " ++"بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 + #, kde-format + msgid "Line" +-msgstr "" ++msgstr "سىزىق" + + #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Draws lines" +-msgstr "" ++msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ" + + #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55 + #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 + #, kde-format + msgid "Drag to draw." +-msgstr "" ++msgstr "سۆرىسىلا سىزغىلى بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93 + #, kde-format + msgid "Polygon" +-msgstr "" ++msgstr "كۅپ جاقتىق" + + #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94 + #, kde-format + msgid "Draws polygons" +-msgstr "" ++msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ" + + #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 + #, kde-format + msgid "Drag to draw the first line." + msgstr "" ++"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش " ++"تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى سىزىقتى سىزغىلى بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 + #, kde-format + msgid "Left drag another line or right click to finish." + msgstr "" ++"سول كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە وڭ " ++"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 + #, kde-format + msgid "Right drag another line or left click to finish." + msgstr "" ++"وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە سول " ++"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ." + + #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 + #, kde-format + msgid "Connected Lines" +-msgstr "" ++msgstr "سىنىق سىزىق" + + #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 + #, kde-format + msgid "Draws connected lines" +-msgstr "" ++msgstr "باش-سوڭۇ تۇتىشىدىغان تۉز سىزىق سىزۇۇ" + + #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Ellipse" +-msgstr "" ++msgstr "ئىللېپىس" + + #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 + #, kde-format + msgid "Draws ellipses and circles" +-msgstr "" ++msgstr "ئىللېپىس تۉر جانا تومولوق تۉر سىزۇۇ" + + #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 + #, kde-format + msgid "Rectangle" +-msgstr "" ++msgstr "تىك تۅرت بۇرچ" + + #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44 + #, kde-format + msgid "Draws rectangles and squares" +-msgstr "" ++msgstr "تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ" + + #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Rounded Rectangle" +-msgstr "" ++msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق" + + #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43 + #, kde-format + msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +-msgstr "" ++msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ" + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 + #, kde-format + msgid "Left drag to create selection." +-msgstr "" ++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تانداش رايونۇ قۇرۇۇعا بولوت ." + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 + #, kde-format + msgid "Left drag to move selection." +-msgstr "" ++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ چىعارعالى بولوت ." + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 + #, kde-format + msgid "Left drag to scale selection." + msgstr "" ++"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ كىچىكلەتكىلى كۅرۉنۉشتۅرۉ " ++"چوڭايتقىلى بولوت ." + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 + #, kde-format + msgid "Selection: Opaque" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس" + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 + #, kde-format + msgid "Selection: Transparent" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 + #, kde-format + msgid "Selection: Transparency Color" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ" + + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 + #, kde-format + msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ چەك نارقتۇۇسۇنا جاقىن" + + #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Selection (Elliptical)" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ (ئىللېپىس قۇرۇلمىلىق)" + + #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 + #, kde-format + msgid "Makes an elliptical or circular selection" +-msgstr "" ++msgstr "ئىللېپىس كۅرۉنۉشتۅرۉ تومولوق تۉر قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" + + #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 + #, kde-format + msgid "Selection (Free-Form)" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ (جاي سىزۇۇ قۇرۇلمىلىق)" + + #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 + #, kde-format + msgid "Makes a free-form selection" +-msgstr "" ++msgstr "جاي قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" + + #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40 + #, kde-format + msgid "Selection (Rectangular)" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ (تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق)" + + #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41 + #, kde-format + msgid "Makes a rectangular selection" +-msgstr "" ++msgstr "تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" + + #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 + #, kde-format + msgid "Selection: Move" +-msgstr "" ++msgstr "تانداش رايونۇ : جۅتكۅۅ" + + #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 + #, kde-format + msgid "%1: Smear" +-msgstr "" ++msgstr "%1: بويوو" + + #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 + #, kde-format + msgid "Writes text" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ كىرگىزۉۉ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69 + #, kde-format + msgid "Text: Backspace" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: قاشاا بويۇنچا جانىش ، قايتىش" + + #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 + #, kde-format + msgid "Text: Delete" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: ۅچۉرۉۉ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 + #, kde-format + msgid "Text: New Line" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: جاڭى قۇر" + + #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 + #, kde-format + msgid "Text: Write" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 + #, kde-format + msgid "Left drag to create text box." +-msgstr "" ++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇعا بولوت ." + + #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Left drag to move text box." +-msgstr "" ++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست رامكاسىن چىعارعالى بولوت ." + + #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 + #, kde-format + msgid "Text: Move Box" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن جۅتكۅۅ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Left drag to resize text box." + msgstr "" ++"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتكۅلۉ " ++"بولوت ." + + #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 + #, kde-format + msgid "Left click to change cursor position." +-msgstr "" ++msgstr "سول كونۇپكانى چەككەندە، نۇر ەندىن ، تامعانىن وردۇن ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ." + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 + #, kde-format + msgid "Text: Opaque Background" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 + #, kde-format + msgid "Text: Transparent Background" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 + #, kde-format + msgid "Text: Swap Colors" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش\\ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉن الماشتىرۇۇ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 + #, kde-format + msgid "Text: Foreground Color" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179 + #, kde-format + msgid "Text: Background Color" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215 + #, kde-format + msgid "Text: Font" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉ" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242 + #, kde-format + msgid "Text: Font Size" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉنۉن چوڭ-كىچىكتىگى" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 + #, kde-format + msgid "Text: Bold" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: توم نۇسقا" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287 + #, kde-format + msgid "Text: Italic" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: ەسەپ ،جىيىنتىق نۇسقا" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309 + #, kde-format + msgid "Text: Underline" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: الدى سىزىق" + + #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331 + #, kde-format + msgid "Text: Strike Through" +-msgstr "" ++msgstr "جازۇۇ: سىزىقتى ۅچۉرۉۉ" + + #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 + #, kde-format + msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" + msgstr "" ++"بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت - كچىىرەتىلگەن كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇلعان مۇرۇن ." ++"جاعداي جوق" + + #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 + #, kde-format + msgid "%1% - Thumbnail" +-msgstr "" ++msgstr "%1% - بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت" + + #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 + #, kde-format +@@ -2220,6 +2399,34 @@ msgid "" + "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " + "decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" + msgstr "" ++"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ " ++"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى " ++"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.

پۉتكۉلدۅي بىردەي " ++" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق " ++"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ " ++"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز " ++"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ.

" ++"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :

" ++"
  • تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، " ++"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس " ++"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
  • تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ " ++"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ " ++"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ " ++"پىكىسل تولتۇرات.
  • تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ " ++"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە " ++"الماشتىرىلات.
  • اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا " ++"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان " ++"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ " ++"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.

تۉس " ++"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ " ++"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ " ++"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " ++"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ " ++"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .

ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " ++"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇلل نارقتۇۇنۇ " ++"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .

ەگەر بۇلل نارقتۇۇنۇ قوشۇشقا تۇۇرا كەلسە، " ++"تۉس كۇبىكىنى چەگىڭ.

" + + #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117 + #, kde-format +@@ -2246,11 +2453,40 @@ msgid "" + "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " + "decrease this setting.

" + msgstr "" ++"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ " ++"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى " ++"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.

پۉتكۉلدۅي بىردەي " ++" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق " ++"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ " ++"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز " ++"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ.

" ++"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :

" ++"
  • تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، " ++"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس " ++"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
  • تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ " ++"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ " ++"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ " ++"پىكىسل تولتۇرات.
  • تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ " ++"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە " ++"الماشتىرىلات.
  • اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا " ++"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان " ++"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ " ++"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.

تۉس " ++"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ " ++"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ " ++"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " ++"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ " ++"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .

ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " ++"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇل نارقتۇۇنۇ " ++"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .

" + + #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231 + #, kde-format + msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" + msgstr "" ++"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: %1%

تەڭشەشتى " ++"چەگىڭ.

" + + #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238 + #, kde-format +@@ -2258,159 +2494,161 @@ msgid "" + "

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." + msgstr "" ++"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: پۉتكۉلدۅي وقشوش

تەڭشەشتى چەگىڭ.

" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60 + #, kde-format + msgid "&Brightness:" +-msgstr "" ++msgstr "جارىقتىق داراجاسى (&B):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63 + #, kde-format + msgid "Re&set" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&S)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65 + #, kde-format + msgid "Co&ntrast:" +-msgstr "" ++msgstr "سالىشتىرما داراجاسى (&N):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 + #, kde-format + msgid "&Gamma:" +-msgstr "" ++msgstr "گامما نارق &G)):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79 + #, kde-format + msgid "Rese&t" +-msgstr "" ++msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&T)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86 + #, kde-format + msgid "C&hannels:" +-msgstr "" ++msgstr "جول(&H):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 + #, kde-format + msgid "All" +-msgstr "" ++msgstr "باردىق قوللىنىشچانلىق" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89 + #, kde-format + msgid "Red" +-msgstr "" ++msgstr "قىزىل" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90 + #, kde-format + msgid "Green" +-msgstr "" ++msgstr "جاشىل" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91 + #, kde-format + msgid "Blue" +-msgstr "" ++msgstr "كۅك" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94 + #, kde-format + msgid "Reset &All Values" +-msgstr "" ++msgstr "باردىق نارقتۇۇنۇ قايرا تەڭشۅۅ (&A)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161 + #, kde-format + msgid "Settings" +-msgstr "" ++msgstr "تەڭشەكتەر" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51 + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56 + #, kde-format + msgid "&Amount:" +-msgstr "" ++msgstr "ۅنۉم كۉچتۉۉلۉگۉ (&A):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51 + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71 + #, kde-format + msgid "E&nable" +-msgstr "" ++msgstr "قوزعوتۇۇ (&N)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130 + #, kde-format + msgid "Colors" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47 + #, kde-format + msgid "&Hue:" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تۉسۉ(&H):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48 + #, kde-format + msgid "&Saturation:" +-msgstr "" ++msgstr "تويۇنۇۇ داراجاسى(&S):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 + #, kde-format + msgctxt "The V of HSV" + msgid "&Value:" +-msgstr "" ++msgstr "ايقىندىق داراجاسى(&V):" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57 + #, kde-format + msgid "&Red" +-msgstr "" ++msgstr "قىزىل (&R)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58 + #, kde-format + msgid "&Green" +-msgstr "" ++msgstr "جاشىل (&G)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59 + #, kde-format + msgid "&Blue" +-msgstr "" ++msgstr "كۅك (&B)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 + #, kde-format + msgid "&All" +-msgstr "" ++msgstr "باردىق (&A)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141 + #, kde-format + msgid "Channels" +-msgstr "" ++msgstr "قاناللار" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55 + #, kde-format + msgid "&Monochrome" +-msgstr "" ++msgstr "جەكە تۉس (&M)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58 + #, kde-format + msgid "Mo&nochrome (dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان) (&N)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 + #, kde-format + msgid "256 co&lor" +-msgstr "" ++msgstr "256 تۉس (&L)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62 + #, kde-format + msgid "256 colo&r (dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان) (&R)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64 + #, kde-format + msgid "24-&bit color" +-msgstr "" ++msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ (&B)" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144 + #, kde-format + msgid "Reduce To" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۆۋەنلىتىلسە" + + #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 + #, kde-format + msgid "&Granularity:" +-msgstr "" ++msgstr "دانچە داراجاسى(&G):" + + #: widgets/kpColorCells.cpp:195 + #, kde-format +@@ -2423,132 +2661,141 @@ msgid "" + "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " + "the color of the source cell.

" + msgstr "" ++"

سۉرۅت سىزۇۇ قۇرالىنا ىشتەتىلەتۇرعان الدى كۅرۉنۉش تۉسۉن تانداپ، " ++"سول كۇنۇپكا مەنەن تۉس تاقتاسىنداقى بىر تۉسلىك بۅلۅكتۉ چەگىڭ. ارقا " ++"كۅرۉنۉش تۉسگىنىى تانداعاندا وڭ كۇنۇپكا بىلەڭ چەگىڭ.

تۉس " ++"بۅلۅگۉندۅكۉ العاچى تۉسۉن ۅزگۅرتكۅندۅ، تۉس بۅلۅگۉن قوش چەكسەڭىز، تۉس " ++"تەرگۈچ دىيالوگ رامكاسىن اچقالى بولوت .

سىز داعى تۉس بۅلۅگۉن " ++"سۉيرۅپ قويۇش ارقىلۇۇ باشقا تۉس بۅلۉگۉنۉن وردۇن الماشىترساڭىز بولوت . ەگەر " ++"تۉس بۅلۅگۉن سۉيرۅگۅن ۇچۇردا Ctrl كۇنۇپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، " ++"نىشاندۇ تۉس بۅلۅگۉندۅكۉ تۉسگى كەلۉۉ جەر جانى تۉس بۅلۅگۉ مەنەن قاپتالات. " ++"

" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85 + #, kde-format + msgid "Convert &to:" +-msgstr "" ++msgstr "الماشتىرعاندا(&T):" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 + #, kde-format + msgid "Quali&ty:" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت ساپاتى (&T):" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 + #, kde-format + msgid "&Preview" +-msgstr "" ++msgstr "الدىن كۅرۉۉ (&P)" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223 + #, kde-format + msgid "Monochrome" +-msgstr "" ++msgstr "جەكە تۉس" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224 + #, kde-format + msgid "Monochrome (Dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان)" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 + #, kde-format + msgid "256 Color" +-msgstr "" ++msgstr "256 تۉس" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 + #, kde-format + msgid "256 Color (Dithered)" +-msgstr "" ++msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان)" + + #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 + #, kde-format + msgid "24-bit Color" +-msgstr "" ++msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ" + + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 + #, kde-format + msgctxt "@title:tab" + msgid "I&mage Position" +-msgstr "" ++msgstr "سۉرۅت وردۇ (&M)" + + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 + #, kde-format + msgid "&Center of the page" +-msgstr "" ++msgstr "بەتتىن جاڭى ورتوسۇ (&C)" + + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 + #, kde-format + msgid "Top-&left of the page" +-msgstr "" ++msgstr "بەتتىن سول ۉستۉنكۉ بۇلۇڭۇ (&L)" + + #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53 + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44 + #, kde-format + msgid "Transparent" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" + + #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278 + #, kde-format + msgid "KolourPaint Defaults" +-msgstr "" ++msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس" + + #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293 + #, kde-format + msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" + msgid "Colors: %1" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى: %1" + + #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300 + #, kde-format + msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" + msgid "Colors: %1 [modified]" +-msgstr "" ++msgstr "تۉس تاقتاسى: %1 [ ۅزگۅرتۉلدۉ]" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199 + #, kde-format + msgid "1x1" +-msgstr "" ++msgstr "1x1" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208 + #, kde-format + msgid "Circle" +-msgstr "" ++msgstr "تەگەرەك" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211 + #, kde-format + msgid "Square" +-msgstr "" ++msgstr "تۅرت چارچى ، چارچى" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 + #, kde-format + msgid "Slash" +-msgstr "" ++msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچىە" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 + #, kde-format + msgid "Backslash" +-msgstr "" ++msgstr "تەسكەرى ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچا" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227 + #, kde-format + msgid "%1x%2 %3" +-msgstr "" ++msgstr "%1x%2 %3" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117 + #, kde-format + msgid "No Fill" +-msgstr "" ++msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120 + #, kde-format + msgid "Fill with Background Color" +-msgstr "" ++msgstr "ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 + #, kde-format + msgid "Fill with Foreground Color" +-msgstr "" ++msgstr "الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ" + + #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42 + #, kde-format + msgid "Opaque" +-msgstr "" ++msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس" +diff --git a/po/mn/kolourpaint.po b/po/mn/kolourpaint.po +index dd05976..1dd9428 100644 +--- a/po/mn/kolourpaint.po ++++ b/po/mn/kolourpaint.po +@@ -2,10 +2,10 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: kdeorg\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +-"PO-Revision-Date: 2023-09-20 07:53+0000\n" +-"Last-Translator: bolor2022 <759085099@qq.com>\n" ++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n" ++"Last-Translator: KevinDuan \n" + "Language-Team: Mongolian \n" ++"openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/>\n" + "Language: mn\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "%1%" + msgstr "%1%" + + msgid "%1% - Thumbnail" +-msgstr "%1% - ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ" ++msgstr "%1% -ᠳᠥᠭᠥᠮ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + + msgid "%1,%2" + msgstr "%1,%2" +@@ -63,52 +63,52 @@ msgid "%1x%2 %3" + msgstr "%1x%2 %3" + + msgid "&Add Row" +-msgstr "ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ (&A)" ++msgstr "ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ(&A)" + + msgid "&All" +-msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ (&A)" ++msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ(&A)" + + msgid "&Amount:" + msgstr "ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&A):" + + msgid "&Blue" +-msgstr "ᠬᠥᠭᠡ (&B)" ++msgstr "ᠬᠥᠭᠡ(&B)" + + msgid "&Brightness:" + msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠯᠳᠦᠴᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&B):" + + msgid "&Center of the page" +-msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠲᠤᠮᠳᠠᠬᠢ (&C)" ++msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠲᠤᠮᠳᠠᠬᠢ(&C)" + + msgid "&Colors" +-msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ (&C)" ++msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ(&C)" + + msgid "&Delete Row" +-msgstr "ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)" ++msgstr "ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ(&D)" + + msgid "&Delete Selection" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ(&D)" + + msgid "&Draw Opaque" + msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ (&D)" + + msgid "&Edit" +-msgstr "ᠨᠠᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" ++msgstr "ᠨᠠᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)" + + msgid "&Effect:" + msgstr "ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&E):" + + msgid "&Flip (upside down)" +-msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ( ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷ᠎ᠠ) (&F)" ++msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ( ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷ᠎ᠠ) &F" + + msgid "&Gamma:" +-msgstr "ᠭᠠᠮᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ (&G):" ++msgstr "ᠭᠠᠮᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ:" + + msgid "&Granularity:" + msgstr "ᠮᠦᠬᠦᠯᠢᠭᠴᠡ (&G):" + + msgid "&Green" +-msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ (&G)" ++msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ(&G)" + + msgid "&Horizontal:" + msgstr "ᠬᠢᠷᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&H):" +@@ -117,13 +117,13 @@ msgid "&Hue:" + msgstr "ᠥᠩᠭᠡ ᠵᠢᠰᠦ (&H):" + + msgid "&Image" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ(&I)" + + msgid "&Invert Colors" +-msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&I)" ++msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&I)" + + msgid "&Monochrome" +-msgstr "ᠳ᠋ᠠᠩ ᠦᠨᠭᠭᠡ (&M)" ++msgstr "ᠳ᠋ᠠᠩ ᠦᠨᠭᠭᠡ(&M)" + + msgid "&More Effects..." + msgstr "ᠨᠡᠩ ᠤᠯᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&M)..." +@@ -141,22 +141,22 @@ msgid "&RGB Color Cube Distance" + msgstr "&RGB ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠤᠰᠤᠭ᠎ᠠ ᠳᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠪᠡᠶᠡᠳᠦ ᠵᠢᠨ ᠬᠤᠭᠤᠷᠤᠨᠳᠡᠬᠢ ᠵᠠᠢ" + + msgid "&Red" +-msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ (&R)" ++msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ(&R)" + + msgid "&Redo" +-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R)" ++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ(&R)" + + msgid "&Redo: %1" +-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R): %1" ++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ(&R): %1" + + msgid "&Reload" +-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)" ++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&R)" + + msgid "&Reset" +-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&R)" ++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ(&R)" + + msgid "&Resize" +-msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&R)" + + msgid "&Rotate..." + msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ (&R)..." +@@ -165,19 +165,19 @@ msgid "&Saturation:" + msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠨᠤᠴᠠ (&S):" + + msgid "&Scale" +-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&S)" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ(&S)" + + msgid "&Text Fields" + msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ (&T)" + + msgid "&Undo" +-msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U)" ++msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ(&U)" + + msgid "&Undo: %1" +-msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U): %1" ++msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ(&U): %1" + + msgid "&Update" +-msgstr "ᠱᠢᠨᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ (&U)" ++msgstr "ᠰᠢᠨᠡᠳᠭᠡᠬᠦ(&U)" + + msgid "&Vertical:" + msgstr "ᠡᠭᠴᠡ (&V):" +@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "&View" + msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠭᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&V)" + + msgid "&Zoom" +-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&Z)" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ(&Z)" + + msgid "1 byte (approx. %2%)" + msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr[0] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ %2%)" + msgstr[1] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ᠤ᠋ᠳ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ %2%)" + + msgid "180 d&egrees" +-msgstr "180 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&E)" ++msgstr "180 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ(&E)" + + msgid "1x1" + msgstr "1x1" +@@ -206,22 +206,22 @@ msgid "24-bit Color" + msgstr "24 ᠤᠷᠤᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠭᠡ" + + msgid "256 Color" +-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ" ++msgstr "256ᠦᠨᠭᠭᠡ" + + msgid "256 Color (Dithered)" +-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" ++msgstr "256ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + + msgid "256 co&lor" +-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ (&l)" ++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ(&l)" + + msgid "256 colo&r (dithered)" +-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)(&R)" ++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)(&R)" + + msgid "270 de&grees" +-msgstr "270 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&G)" ++msgstr "270 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ(&G)" + + msgid "90 °rees" +-msgstr "90 ᠭᠷᠠᠳᠦᠢᠰ (&D)" ++msgstr "90 ᠭᠷᠠᠳᠦᠢᠰ(&D)" + + msgctxt " ()" + msgid "%1 (%2)" +@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "%1 (%2)" + + msgid "What is Color Similarity?" + msgstr "" +-" ᠶᠠᠭᠤ ᠵᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷ " +-"ᠭᠡᠬᠦ ᠪᠤᠢ?" ++"ᠶᠠᠭᠤ ᠵᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷ " ++"ᠬᠡᠬᠦᠢ ᠪᠤᠢ?" + + msgid "" + msgstr "< ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ>" +@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "< ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ>" + msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" + msgstr "" + "

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ: %1%

ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ " +-"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ

" ++"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ.

" + + msgid "" + "

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." + msgstr "" + "

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ: ᠤᠨᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠢ ᠠᠪᠴᠠᠯᠳᠤᠬᠤ

ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ

" ++"> ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ.

" + + msgid "" + "

Color Similarity is how similar the colors of different " +@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" + "ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠦᠯᠦᠬᠡᠯᠡᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠠ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ " + "ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠬᠡᠬᠦ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠪᠡᠨ᠂ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠬᠡᠳᠦ ᠣᠯᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠦᠷᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠡᠳᠦᠢ " + "ᠥᠬᠡᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠬᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠯ᠂ " +-"ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ

" ++"ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ.

" + + msgid "" + "

Color Similarity is how similar the colors of different " +@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "" + "ᠠᠯᠢ ᠨᠢᠭᠡ DPI ᠨᠢ ᠢ᠋ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠳᠡᠯᠭᠡᠴᠡ " + "ᠲᠠᠢ ᠢᠵᠢᠯ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠵᠢᠡᠷ ᠫᠷᠢᠨᠲᠸᠷᠯᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ " + "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠪᠦᠷ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ " +-"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠤᠰ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ " +-"

" ++"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠤᠰ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ " ++"ᠥᠬᠡᠢ.

" + + msgid "" + "

Text Fields provide extra information about the image. This is " +@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" + "ᠵᠠᠳᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ ᠬᠠᠷᠠᠮᠰᠠᠯᠳᠠᠢ ᠨᠢ ᠲᠠ ᠡᠨᠡᠬᠦ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ " + "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠵᠠᠰᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃

ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ " + "ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ " +-"ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ

" ++"ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ.

" + + msgid "" + "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" + "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠩᠭᠤᠢ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ᠃

ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ " + "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ " + "ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ " +-"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃

" ++"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ.

" + + msgid "" + "

To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " +@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" + "ᠬᠤᠤᠰ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠭᠠᠷ ᠪᠣᠯᠴᠢᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃

ᠲᠠ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠪᠡᠷ " + "ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠯᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ ᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ ᠵᠡᠷᠭᠡᠴᠡᠭᠡ " + "ᠲᠠ ᠬᠡᠷᠪᠡ Ctrl ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠷᠤᠪᠠᠯ᠂ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ᠌ ᠬᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠦᠭᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠂ " +-"ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠰᠤᠯᠢᠬᠳᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ

" ++"ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠰᠤᠯᠢᠬᠳᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ.

" + + msgid "" + "
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +@@ -576,22 +576,22 @@ msgstr "" + "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠄ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠳᠡᠯᠡᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ " + "ᠢ᠋ ᠲᠠᠶᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠤ᠋" + "ᠨ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠢᠯᠭᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠳᠡᠷᠡ ᠨᠢ ᠤᠢᠷ᠎ᠠ ᠬᠠᠪᠢ ᠵᠢᠨ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ " +-"ᠢ᠋ ᠬᠤᠯᠢᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠵᠤ ᠨᠡᠩ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ
" ++"ᠢ᠋ ᠬᠤᠯᠢᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠵᠤ ᠨᠡᠩ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "" + "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " + "unknown format." + msgstr "" + "KolourPaint ᠡᠰᠬᠡᠮᠡᠯ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤᠨ ᠤ᠋ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠦᠯᠦ " +-"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ " ++"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ." + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "&Open..." +-msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ (&O)…" ++msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ (&O)..." + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "&Save" +-msgstr "ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&S)" ++msgstr "ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ(&S)" + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Add Row" +@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠦ᠋ᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Reloa&d" +-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&D)" ++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&d)" + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Save &As..." +-msgstr "ᠵᠢᠴᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&A)…" ++msgstr "ᠵᠢᠴᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ(&A)..." + + msgctxt "@item:inmenu colors" + msgid "Use KDE's" +@@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Document Properties" +-msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ" ++msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Export" +-msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠡᠭᠦᠳᠡ ᠃" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Internal Error" +@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠸᠷᠯᠡᠬ + + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize / Scale" +-msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize Image?" +-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ?" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Resize Text Box?" +@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Image?" +-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ?" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Selection" +@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷ + + msgctxt "@title:window" + msgid "Rotate Selection?" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ?" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Save Image As" +@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠦᠵᠡᠬᠦ ᠵᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯ + + msgctxt "@title:window" + msgid "Scale Image?" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ?" + + msgctxt "@title:window" + msgid "Scale Selection?" +@@ -765,14 +765,14 @@ msgid "" + "A color palette called \"%1\" already exists.\n" + "Do you want to overwrite it?" + msgstr "" +-"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "" + "A document called \"%1\" already exists.\n" + "Do you want to overwrite it?" + msgstr "" +-"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃\n" ++"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠣᠺᠦᠢᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "Ac&t on:" +@@ -791,14 +791,14 @@ msgid "All" + msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ" + + msgid "All Supported Files (%1)" +-msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠹᠠᠢᠯ (%1)" ++msgstr "ᠪᠦᠬᠦ ᠲᠡᠳᠭᠦᠬᠦ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ(%1)" + + msgid "" + "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " + "identical." + msgstr "" + "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠴᠣᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ %2 " +-"ᠪᠠ %3 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ \"%1\" ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠃" ++"ᠪᠠ %3 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ \"%1\" ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ." + + msgid "Angle" + msgstr "ᠥᠨᠴᠥᠭ" +@@ -828,13 +828,13 @@ msgid "C&hannels:" + msgstr "ᠰᠤᠪᠠᠭ (&H):" + + msgid "C&lear" +-msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ (&L)" ++msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ(&L)" + + msgid "C&lockwise" +-msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠤ (&L)" ++msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠳᠠᠭᠠᠤ(&L)" + + msgid "C&opy to File..." +-msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠭᠠᠳ (&O)…" ++msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠭᠠᠳ (&O)..." + + msgid "C&ustom:" + msgstr "ᠦᠪᠡᠷᠳᠡᠭᠡᠨ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ (&U):" +@@ -849,43 +849,43 @@ msgid "Chief Investigator" + msgstr "ᠳᠦᠷᠦᠬᠦᠦ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠦᠵᠡᠭᠴᠢ" + + msgid "Christoph Feck" +-msgstr "Christoph Feck" ++msgstr "christoph feck" + + msgid "Circle" + msgstr "ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ" + + msgid "Clarence Dang" +-msgstr "Clarence Dang" ++msgstr "clarence dang" + + msgid "Clear" + msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠬᠠᠬᠤ" + + msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." + msgstr "" +-"ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃" ++"ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ." + + msgid "Click or drag to erase." +-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Click or drag to spray graffiti." +-msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃" ++msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ." + + msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠨ ᠴᠡᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ᠂ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠨ ᠴᠡᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ᠂ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Click to fill a region." +-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠦᠭᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠦᠭᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Click to select a color." +-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." + msgstr "" + "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠣᠨᠴᠠ " +-"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠬᠤ." + + msgid "Co&ntrast:" +-msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠯ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&N):" ++msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠴᠠ (&N):" + + msgid "Color Box" + msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠣᠺᠰ" +@@ -914,85 +914,85 @@ msgid "Convert &to:" + msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠭᠠᠳ (&T):" + + msgid "Cou&nterclockwise" +-msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ (&N)" ++msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ(&N)" + + msgid "" + "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" + "The file may be corrupt." + msgstr "" +-"\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃" ++"\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ." + "\n" +-"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" ++"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ." + + msgid "Could not open \"%1\"." +-msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ \"%1\"᠃" ++msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ\"%1\"." + + msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +-msgstr "KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "" + "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" + "The file may be corrupt." + msgstr "" + "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ " +-"ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃\n" +-"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" ++"ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ.\n" ++"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ." + + msgid "Could not open color palette \"%1\"." +-msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Could not save as \"%1\"." +-msgstr "\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Could not save color palette as \"%1\"." + msgstr "" + "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ \"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ " +-"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Could not save image - failed to upload." +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Could not save image - insufficient information." + msgstr "" +-"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Could not save image - unable to create temporary file." + msgstr "" + "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠲᠦᠷ ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎" +-"ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++"ᠠ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Curve" + msgstr "ᠮᠤᠷᠤᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + + msgid "Danny Allen" +-msgstr "Danny Allen" ++msgstr "danny allen" + + msgid "Dimensions" + msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ" + + msgid "Direction" +-msgstr "ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ" ++msgstr "ᠵᠦᠭ ᠴᠡᠭ" + + msgid "Document Properties" +-msgstr "ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠯ" ++msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ" + + msgid "Dots &Per Inch (DPI)" + msgstr "ᠢᠮᠠᠬᠤ ᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ (DPI)(&P)" + + msgid "Drag out the start and end points." +-msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠯ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠯ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Drag to draw the first line." +-msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Drag to draw." +-msgstr "ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Draw Anti-Aliased" + msgstr "ᠬᠢᠷᠦᠬᠡᠨ ᠢᠷ ᠳᠠᠷᠤᠬᠤ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ" + + msgid "Draw With Color Similarity..." +-msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ…" ++msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ..." + + msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" + msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠳᠦᠷᠰᠦ ᠪᠠ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠲᠠᠢ ᠱᠤᠸᠠᠵᠠ ᠪᠡᠷ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" +@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "E&nable" + msgstr "ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ (&N)" + + msgid "E&xport..." +-msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ (&X)…" ++msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ (&X)..." + + msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" + msgid "Your emails" +@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Exact Match" + msgstr "ᠣᠨᠣᠪᠴᠢᠲᠠᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + msgid "Failed to open scanning dialog." +-msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠭᠰᠡᠨ ᠶᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠭᠰᠡᠨ ᠶᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Fill with Background Color" + msgstr "ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ" +@@ -1120,13 +1120,13 @@ msgctxt "" + "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " + "as the &Image translation" + msgid "Select&ion" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ (&I)" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ(&I)" + + msgctxt "" + "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " + "as the Select&ion translation" + msgid "&Image" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ(&I)" + + msgid "InputMethod Support" + msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ" +@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "KF 5 Porting" + msgstr "KF 5 ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Kazuki Ohta" +-msgstr "Kazuki Ohta" ++msgstr "kazuki ohta" + + msgid "Keep &aspect ratio" + msgstr "ᠥᠷᠭᠡᠨ ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠳᠤᠯᠠᠬᠤ (&A)" +@@ -1166,76 +1166,76 @@ msgid "" + "located." + msgstr "" + "KolourPaint ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠵᠤ ᠬᠠᠶᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ " +-"ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++"ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "" + "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " + "located." + msgstr "" + "KolourPaint ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠢ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " +-"ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠡᠢᠮᠤᠷᠬᠦ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠢᠵᠤ ᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++"ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠡᠢᠮᠤᠷᠬᠦ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠢᠵᠤ ᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Kristof Borrey" +-msgstr "Kristof Borrey" ++msgstr "kristof borrey" + + msgid "Laurent Montel" +-msgstr "Laurent Montel" ++msgstr "laurent montel" + + msgid "Left click to cancel." +-msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left click to change cursor position." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠺᠸᠰᠸ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ " +-"ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag another line or right click to finish." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠬᠥᠬᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ " +-"ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag the handle to resize the image." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠡᠷ ᠦᠬᠦᠯᠡᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠢ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ " +-"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to create selection." + msgstr "" +-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to create text box." +-msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to move selection." + msgstr "" +-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to move text box." + msgstr "" +-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to resize text box." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ " +-"ᠢᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠢᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to scale selection." + msgstr "" +-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ " +-"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." + msgstr "" + "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ " + "ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ " +-"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Let go of all the mouse buttons." +-msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠯᠪᠢᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ." + + msgid "Lets you rub out mistakes" + msgstr "ᠲᠠᠨ ᠵᠢᠡᠷ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" +@@ -1262,26 +1262,26 @@ msgid "Makes an elliptical or circular selection" + msgstr "ᠵᠤᠤᠪᠠᠩ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠳᠦᠬᠦᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢᠳᠡᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Martin Koller" +-msgstr "Martin Koller" ++msgstr "martin koller" + + msgid "Mike Gashler" +-msgstr "Mike Gashler" ++msgstr "mike gashler" + + msgid "Mirror (horizontally)" + msgstr "ᠳᠤᠯᠢᠳᠠᠰᠤ ( ᠬᠡᠪᠳᠡᠬᠡ)" + + msgid "Mo&nochrome (dithered)" +-msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ) (&N)" ++msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ) (&N)" + + msgid "Monochrome" + msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ" + + msgid "Monochrome (Dithered)" +-msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" ++msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + + msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" + msgid "Your names" +-msgstr "ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ" ++msgstr "ᠴᠢᠨᠦ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ" + + msgid "Next Tool Option (Group #1)" + msgstr "ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #1)" +@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "No delay" + msgstr "ᠴᠠᠭ ᠬᠤᠢᠰᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ" + + msgid "Nuno Pinheiro" +-msgstr "Nuno Pinheiro" ++msgstr "nuno pinheiro" + + msgid "O&ffset" + msgstr "ᠵᠠᠢᠳᠠᠬᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&F)" +@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Opaque" + msgstr "ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ" + + msgid "Opening the selected scanner failed." +-msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" ++msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ." + + msgid "Operation" + msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭ᠎ᠠ" +@@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid "Paint Program by KDE" + msgstr "KDE ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ" + + msgid "Paste &From File..." +-msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&F)…" ++msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&F)..." + + msgid "Paste in &New Window" + msgstr "ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠴᠣᠩᠬᠣᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&N)" + + msgid "Pen" +-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠢᠷ" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠢᠷ" + + msgid "Polygon" + msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠠᠯᠠᠲᠤ" +@@ -1347,16 +1347,16 @@ msgid "Quali&ty:" + msgstr "ᠴᠢᠨᠠᠷ (&T):" + + msgid "R&esize / Scale..." +-msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ…" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ..." + + msgid "R&esize Image" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)" + + msgid "R&esize Text Box" + msgstr "ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + + msgid "Re&set" +-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&S)" ++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ(&S)" + + msgid "Rectangle" + msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ" +@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Reduce to 256 Color" + msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" ++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + + msgid "Reduce to Grayscale" + msgstr "ᠴᠠᠢᠪᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" +@@ -1395,10 +1395,10 @@ msgid "Reduce to Monochrome" + msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +-msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" ++msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + + msgid "Reloa&d" +-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&d)" ++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&d)" + + msgid "Remove Internal B&order" + msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&O)" +@@ -1421,32 +1421,32 @@ msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." + msgstr "" + "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ: ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ " +-"ᠳᠠᠯᠪᠢᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ." + + msgid "Resize Image: Right click to cancel." +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ: ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ: ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Right click to cancel." +-msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Right drag another line or left click to finish." + msgstr "" + "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠭᠥᠭᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ " +-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." + msgstr "" + "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ " +-"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." + msgstr "" + "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ " + "ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ " +-"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ." + + msgid "Rotat&e Image" +-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)" + + msgid "Rotat&e Selection" + msgstr "ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ (&E)" +@@ -1455,16 +1455,16 @@ msgid "Rotate" + msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ" + + msgid "Rotate &Left" +-msgstr "ᠵᠡᠭᠦᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&L)" ++msgstr "ᠵᠡᠭᠦᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ(&L)" + + msgid "Rotate Righ&t" +-msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&T)" ++msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ(&T)" + + msgid "Rounded Rectangle" + msgstr "ᠨᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠨ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ" + + msgid "S&kew..." +-msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠬᠤ (&K)…" ++msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠬᠤ (&K)..." + + msgid "S&mooth Scale" + msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&M)" +@@ -1473,16 +1473,16 @@ msgid "Save Color Palette As" + msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ" + + msgid "Scal&e Image" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠬᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ(&E)" + + msgid "Scal&e Selection" + msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + + msgid "Scale" +-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Scan..." +-msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ…" ++msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ..." + + msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" + msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠰᠤᠪᠠᠭ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠴᠢ" +@@ -1494,13 +1494,13 @@ msgid "Selection" + msgstr "ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ" + + msgid "Selection (Elliptical)" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠵᠤᠤᠪᠠᠨᠭ)" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ( ᠵᠤᠤᠪᠠᠨᠭ)" + + msgid "Selection (Free-Form)" + msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ( ᠴᠢᠯᠦᠬᠡᠳᠡᠢ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ)" + + msgid "Selection (Rectangular)" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠲᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ)" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ( ᠲᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ)" + + msgid "Selection Tool RMB Menu" + msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠣᠪᠶᠣᠭ ᠢ᠋ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ" +@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Selection: Opaque" + msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ" + + msgid "Selection: Scale" +-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Selection: Smooth Scale" + msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" +@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Set as Image" + msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + msgid "Settings" +-msgstr "ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠤᠷᠤᠭᠰᠢ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + + msgid "Sharpen" + msgstr "ᠬᠤᠷᠴᠠᠳᠤᠯ" +@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Strike Through" + msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + + msgid "Tasuku Suzuki" +-msgstr "Tasuku Suzuki" ++msgstr "tasuku suzuki" + + msgid "Text" + msgstr "ᠦᠰᠦᠭ" +@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Text: Delete Box" + msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + + msgid "Text: Finish" +-msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠳᠠᠭᠤᠰᠪᠠ" ++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠪᠠᠷᠠᠪᠠ" + + msgid "Text: Font" + msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠹᠤᠨᠲ" +@@ -1677,13 +1677,13 @@ msgid "" + "Thanks to the many others who have helped to make this program possible." + msgstr "" + "ᠲᠤᠰ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠡᠪᠰᠢᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠳᠤᠰᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠦᠵᠡᠬᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠬᠥᠮᠦᠰ ᠲᠤ᠌ ᠳᠠᠯᠠᠷᠬᠠᠵᠤ " +-"ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃" ++"ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ." + + msgid "" + "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it to a file?" + msgstr "" +-"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + + msgid "" +@@ -1691,19 +1691,19 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" +-"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +-"ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n" ++"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" ++"ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ.\n" + "ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgctxt "The V of HSV" + msgid "&Value:" +-msgstr "ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦᠴᠡ (&V):" ++msgstr "ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦᠴᠡ(&V):" + + msgid "" + "The color palette \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" +-"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + + msgid "" +@@ -1711,16 +1711,16 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" +-"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠠᠯᠳᠠᠭᠳᠠᠯ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ " +-"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n" ++"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ.\n" + "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "" + "The default color palette has been modified.\n" + "Do you want to save it to a file?" + msgstr "" +-"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?" + + msgid "" +@@ -1728,15 +1728,15 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" +-"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +-"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" ++"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" ++"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ.\n" + "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "" + "The document \"%1\" has been modified.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" +-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"ᠳᠣᠺᠦᠢᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + + msgid "" +@@ -1744,9 +1744,9 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" +-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" ++"ᠳᠤᠺᠦᠢᠮᠸᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" + "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ " +-"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" ++"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ.\n" + "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "" +@@ -1754,16 +1754,16 @@ msgid "" + "Reloading will lose all changes.\n" + "Are you sure?" + msgstr "" +-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +-"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ " +-"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" ++"ᠳᠤᠺᠦᠢᠮᠸᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n" ++" ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ " ++"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ.\n" + "ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + + msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +-msgstr "%2 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ \"%1\" ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ᠎ᠡ᠃" ++msgstr "%2 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ \"%1\" ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ᠎ᠡ." + + msgid "Thurston Dang" +-msgstr "Thurston Dang" ++msgstr "thurston dang" + + msgid "Tool Box" + msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ" +@@ -1818,17 +1818,17 @@ msgid "" + "You must save this image before sending it.\n" + "Do you want to save it?" + msgstr "" +-"ᠲᠠ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠢᠯᠡᠬᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠃\n" ++"ᠲᠠ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠢᠯᠡᠬᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ.\n" + "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?" + + msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" + msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ (&M)" + + msgid "Zoom" +-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "Zooms in and out of the image" +-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" ++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + + msgid "degrees" + msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ" diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series index 97560c6..a0cbdd9 100644 --- a/debian/patches/series +++ b/debian/patches/series @@ -13,3 +13,4 @@ 0013-Translated-using-Weblate-Uyghur.patch 0014-Translated-using-Weblate-Uyghur.patch 0015-Translated-using-Weblate-Kazakh.patch +0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch