From 170008235b7cdaefbbe5e054194740a25a27f841 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: KevinDuan
Date: Mon, 1 Jul 2024 02:02:33 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Mongolian)
Currently translated at 100.0% (449 of 449 strings)
Translation: openkylin-nile-new/kolourpaint
Translate-URL: http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/
---
...6-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch | 4208 +++++++++++++++++
debian/patches/series | 1 +
2 files changed, 4209 insertions(+)
create mode 100644 debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch
diff --git a/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch b/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch
new file mode 100644
index 0000000..7e48382
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch
@@ -0,0 +1,4208 @@
+From: KevinDuan
+Date: Mon, 1 Jul 2024 02:02:33 +0000
+Subject: Translated using Weblate (Mongolian)
+
+Currently translated at 100.0% (449 of 449 strings)
+
+Translation: openkylin-nile-new/kolourpaint
+Translate-URL: http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/
+---
+ po/ky/kolourpaint.po | 1027 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
+ po/mn/kolourpaint.po | 348 ++++++++---------
+ 2 files changed, 811 insertions(+), 564 deletions(-)
+
+diff --git a/po/ky/kolourpaint.po b/po/ky/kolourpaint.po
+index 65d4ada..595cb34 100644
+--- a/po/ky/kolourpaint.po
++++ b/po/ky/kolourpaint.po
+@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: kdeorg\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
+-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+-"Language-Team: none\n"
++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n"
++"Last-Translator: KevinDuan \n"
++"Language-Team: Kyrgyz \n"
+ "Language: ky\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
++"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
+ "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
+ "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
+ "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
+@@ -20,33 +22,33 @@ msgstr ""
+ #, kde-format
+ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+ msgid "Your names"
+-msgstr ""
++msgstr "ات-جۅنۉڭۉز"
+
+ #, kde-format
+ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+ msgid "Your emails"
+-msgstr ""
++msgstr "ەلەكتىروندۇق جولدونمو ادرەسىڭىز"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
+ #, kde-format
+ msgid "Balance"
+-msgstr ""
++msgstr "دووش جولۇ تەڭپۇڭلۇقى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
+ #, kde-format
+ msgid "Soften"
+-msgstr ""
++msgstr "يۇمشىتىش"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
+ #, kde-format
+ msgid "Sharpen"
+-msgstr ""
++msgstr "ئۆتكۈرلەشتۈرۈش"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
+ #, kde-format
+ msgid "Clear"
+-msgstr ""
++msgstr "تازالوو"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68
+@@ -55,254 +57,254 @@ msgstr ""
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم :%1"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
+ #, kde-format
+ msgid "Emboss"
+-msgstr ""
++msgstr "بارسىلداق ويمو ۅنۉمۉ"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
+ #, kde-format
+ msgid "Flatten"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉن يايپاڭلاشتۇرۇش"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to Grayscale"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
+ #, kde-format
+ msgid "Hue, Saturation, Value"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تۉسۉ، تويۇنۇۇ داراجاسى، جارىقتىق داراجاسىنى تەڭشۅۅ"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
+ #, kde-format
+ msgid "Invert Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
+ #, kde-format
+ msgid "Invert"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to Monochrome"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to 256 Color"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى"
+
+ #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
+ #, kde-format
+ msgid "Histogram Equalizer"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تەڭپۇڭلاشتۇرۇش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
+ #, kde-format
+ msgid "Flip"
+-msgstr ""
++msgstr "ئۆركەش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
+ #, kde-format
+ msgid "Flip horizontally and vertically"
+-msgstr ""
++msgstr "گورزىنتال جانا ۋىرتكال وودارىش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
+ #, kde-format
+ msgid "Flip horizontally"
+-msgstr ""
++msgstr "چەتىنە وودارىش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
+ #, kde-format
+ msgid "Flip vertically"
+-msgstr ""
++msgstr "تىك وودارىش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101
+ #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Resize Box"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111
+ #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Smooth Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120
+ #, kde-format
+ msgid "Resize"
+-msgstr ""
++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122
+ #, kde-format
+ msgid "Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124
+ #, kde-format
+ msgid "Smooth Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
+ #, kde-format
+ msgid "Rotate"
+-msgstr ""
++msgstr "گەزەكتە"
+
+ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Skew"
+-msgstr ""
++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
+ #, kde-format
+ msgid "&Undo: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "ارعادان قالتىرىش (&U):%1"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
+ #, kde-format
+ msgid "&Undo"
+-msgstr ""
++msgstr "&اچۇۇ"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
+ #, kde-format
+ msgid "&Redo: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ (&R): %1"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
+ #, kde-format
+ msgid "&Redo"
+-msgstr ""
++msgstr "&قايرا"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
+ #, kde-format
+ msgid "Undo: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "ارعادان قالتىرىش : %1"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635
+ #, kde-format
+ msgid "Undo"
+-msgstr ""
++msgstr "اچۇۇ"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462
+ #, kde-format
+ msgid "Redo: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ : %1"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656
+ #, kde-format
+ msgid "Redo"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا-قايرا"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597
+ #, kde-format
+ msgid "%1: %2"
+-msgstr ""
++msgstr "%1:%2"
+
+ #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608
+ #, kde-format
+ msgid "%1 more item"
+ msgid_plural "%1 more items"
+-msgstr[0] ""
++msgstr[0] "داعى %1 تۉر بار"
+ msgstr[1] ""
+
+ #: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59
+ #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Color Picker"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تەرگۈچ"
+
+ #: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
+ #, kde-format
+ msgid "Flood Fill"
+-msgstr ""
++msgstr "تولتۇرۇ"
+
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "More Image Effects (Selection)"
+-msgstr ""
++msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ (تانداش رايونۇ )"
+
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "More Image Effects"
+-msgstr ""
++msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ"
+
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
+ #, kde-format
+ msgid "&Effect:"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅنۉم (&E):"
+
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۅمۅندۅتۉۉ"
+
+ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
+ #, kde-format
+ msgid "Soften & Sharpen"
+-msgstr ""
++msgstr "يۇمشىتىش جانا ئۆتكۈرلەشتۈرۈش"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Document Properties"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141
+ #, kde-format
+ msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (DPI)(&P)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159
+ #, kde-format
+ msgid "Unspecified"
+-msgstr ""
++msgstr "بەكىتىلبەدى"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151
+ #, kde-format
+ msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
+ msgid " x "
+-msgstr ""
++msgstr " x "
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
+ #, kde-format
+ msgid "Horizontal:"
+-msgstr ""
++msgstr "گورزىنتال:"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
+ #, kde-format
+ msgid "Vertical:"
+-msgstr ""
++msgstr "ۋىرتكال:"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175
+ #, kde-format
+@@ -319,11 +321,23 @@ msgid ""
+ "the format you save in does not support them, they will not be saved.
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (ار بىر دىيوملۇق چەكىت سانى "
++"DPI) ار بىر دىيۇم (2.54 سانتىمەتىر) لۇق ۇزۇندۇقتا باسىپ ۅندۉرۉلۅتۇرعان "
++"پىكىسل سانىن بەلگىىلەيت.
سۉرۅتتۉن DPI سى قانچا جوعورۇ بولسو، "
++"بېسى پ چىعارىلعان چىنىعى چوڭ-كىچىك تىگى وشونچو كىچىك بولوت . پرىنتىردىن "
++"كونكىرت ۅلچۅمۉنۅ نەگىزىنەن، DPI نى 300 كۅرۉنۉشتۅرۉ 600 نان جوعورۇ جاساپ "
++"تەڭشەگەندە بېسىلىش ساپاتىنا تااسىر يېتىدۇ.
ەكىراندا كۅرسۅتۉلگۅن چوڭ-"
++"كىچىكتىك مەنەن وقشوش بولعون سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش ۉچۉن ، سۉرۅتتۉڭ DPI "
++"سىنى ەكىران مەنەن وقشوش نارقتۇۇسۇنا تەڭشەڭ.
ەگەر گورزىنتال "
++"جانا ۋىرتكال DPI داعى قاالاعان بىرىسى بەلگىلەنبەگەن بولسو، سۉرۅت "
++"ەكراندىن DPI نارقى ارقىلۇۇ باسىلات.
باردىق سۉرۅت كەبەتەسى ، "
++"تۇرپاتى DPI نارقىن تەڭشەشتى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت "
++"كەبەتەسى ، تۇرپاتى DPI نارقىن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.
"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
+ #, kde-format
+ msgid "O&ffset"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉن اعۇۇ نارقى (&F)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225
+ #, kde-format
+@@ -333,27 +347,32 @@ msgid ""
+ "Offset feature. If the format you save in does not support it, the "
+ "values specified here will not be saved."
+ msgstr ""
++" اعۇۇ نارقى (offset) سۉرۅت باشقا سۉرۅت مەنەن بىرگە "
++"تىزىلغاندا، باشقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جۅتكۅلۉۉ چەگىن كۅرسۅتۅت.
"
++" باردىق سۉرۅت كەبەتەسىنىن باردىعى اعۇۇ نارقى ۅزگۅچۅلۉگۉن "
++"قولدووسۇ انىق ەمەس، ەگەر سىز ساقتاعان تۉر انى قولدوبوسو، سىز بۇل جەردە "
++"بەكىتكەن اعۇۇ نارقى ساقتالبايت.
"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241
+ #, kde-format
+ msgid "&Text Fields"
+-msgstr ""
++msgstr "تەكىست قات بۅلۅگۉ (&T)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253
+ #, kde-format
+ msgid "&Add Row"
+-msgstr ""
++msgstr "قۇر قوشۇۇ (&A)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258
+ #, kde-format
+ msgid "&Delete Row"
+-msgstr ""
++msgstr "قۇر ۅچۉرۉۉ (&D)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68
+ #, kde-format
+ msgid "&Reset"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا بەكىتۉۉ (&R)"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282
+ #, kde-format
+@@ -365,21 +384,30 @@ msgid ""
+ "unlikely.Not all image formats support Text Fields. If the "
+ "format you save in does not support them, they will not be saved.
"
+ msgstr ""
++" تەكىست قات بۅلۅگۉ بۇل سۉرۅتكۅ بايلانىشتۇۇ قوشۇمچا "
++"ۇچۇرلاردى قامدووعو ىشتەتىلەت، سىز بۇل جەرگە قاالاعان قاتتى تولتۇرۇپ "
++"سۉرۅتتۉن ەسكەرتمەنى قىلساڭىز بولوت .
دىققات جاسووعو تەڭىشكەلى "
++"وشول، گەەبىر سۉرۅت شەكىلدەرى ۆزگۆچۆ قات بۅلۅگۉندۅ پىروگىراممانىن "
++"چۈشەندۈرۈشىگە تەمىنلىنىدىغان گەەبىر ۇچۇرلاردى قاتىرەلەيت، بۇل ۇچۇرلاردى "
++"ئۆزگەرتمەسلىكىڭىز كەرەك.
سۉرۅت تۉرۉنۉن باردىعى تەكىست قات "
++"بۅلۅگۉ نى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت كەبەتەسى ، "
++"تۇرپاتى تەكىست قات بۅلۅگۉن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.
"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
+ #, kde-format
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "كۇنۇپكا"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
+ #, kde-format
+ msgid "Value"
+-msgstr ""
++msgstr "نارقى"
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
+ #, kde-format
+ msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
+ msgstr ""
++"%2 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۅگۉ نارقى %1 كۇنۇپكا اتاعىن بەكىتۉۉگۅ كەرەك ."
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
+ #, kde-format
+@@ -387,24 +415,27 @@ msgid ""
+ "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
+ "identical."
+ msgstr ""
++"ار بىر بىر تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا ناامى سۅزسۉز بىر دىنبىر "
++"بولۇۇسۇ كەرەك. بىروق %2 جانا %3 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا "
++"ناامى %1 مەنەن وقشوش ."
+
+ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Invalid Text Fields"
+-msgstr ""
++msgstr "ەسەپ ەمەس تەكىست قات بۅلۅگۉ"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
+ #, kde-format
+ msgid "Dimensions"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅلچۅمۉ"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
+ #, kde-format
+ msgid "Original:"
+-msgstr ""
++msgstr "العاچقى چوڭ-كىچىكتىگى :"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251
+@@ -412,51 +443,51 @@ msgstr ""
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236
+ #, kde-format
+ msgid "%1 x %2"
+-msgstr ""
++msgstr "%1 x %2"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
+ #, kde-format
+ msgid "Preview"
+-msgstr ""
++msgstr "كۅرۉنمۅ بەتى"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63
+ #, kde-format
+ msgid "&Update"
+-msgstr ""
++msgstr "جاڭىلوو"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize / Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
+ #, kde-format
+ msgid "Ac&t on:"
+-msgstr ""
++msgstr "ىشتەتىلىشى (&T):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
+ #, kde-format
+ msgid "Entire Image"
+-msgstr ""
++msgstr "پۉتۉن سۉرۅت"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
+ #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
+ #, kde-format
+ msgid "Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
+ #, kde-format
+ msgid "Text Box"
+-msgstr ""
++msgstr "تەكىست كەرەنەسى"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220
+ #, kde-format
+ msgid "Operation"
+-msgstr ""
++msgstr "جۉرگۅزۉ"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
+ #, kde-format
+@@ -469,60 +500,68 @@ msgid ""
+ "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a "
+ "smoother looking picture."
+ msgstr ""
++" - چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : پراگرامما سۉرۅتتۉن چوڭ-"
++"كىچىكتىگىن وڭ جاقا ، تۅمۅنگۅ گەڭەيتەت (جاڭىدان قوشۇلعان بۅلۅگۉ تۅشۅنمۅ "
++"تۉس مەنەن تولدۇرۇلىدۇ)، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ/الدىنان سول/جوعورۇعا سۉرۅتتۉن "
++"ۅلچۅمۉن كىچىرەيتەت.
- كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش : سۉرۅت پۉتۉن "
++"چوڭويتۇلات كۅرۉنۉشتۅرۉ كىچىرەيتىلەت.
- : مەنەن كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش <
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
+ #, kde-format
+ msgid "&Resize"
+-msgstr ""
++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگى (&R)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
+ #, kde-format
+ msgid "&Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&S)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253
+ #, kde-format
+ msgid "S&mooth Scale"
+-msgstr ""
++msgstr "بىردەي كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&M)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283
+ #, kde-format
+ msgid "Width:"
+-msgstr ""
++msgstr "گەڭدىگى :"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285
+ #, kde-format
+ msgid "Height:"
+-msgstr ""
++msgstr "بئيىكتىگى :"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
+ #, kde-format
+ msgid "x"
+-msgstr ""
++msgstr "x"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297
+ #, kde-format
+ msgid "&New:"
+-msgstr ""
++msgstr "جاڭى چوڭ-كىچىكتىگى (&N):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
+ #, kde-format
+ msgid "&Percent:"
+-msgstr ""
++msgstr "اشىرۇۇ، گەمەيتۉۉ قاتىشى (&P):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
+ #, kde-format
+ msgid "%"
+-msgstr ""
++msgstr "%"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
+ #, kde-format
+ msgid "Keep &aspect ratio"
+-msgstr ""
++msgstr "گەڭدىك -بئيىكتىك قاتىشىن ساقتوو (&A)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
+ #, kde-format
+@@ -532,17 +571,22 @@ msgid ""
+ "resource problems.Are you sure you want to resize the text box?
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++" تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان "
++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تەكىست "
++"كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize Text Box?"
+-msgstr ""
++msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733
+ #, kde-format
+ msgid "R&esize Text Box"
+-msgstr ""
++msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
+@@ -552,19 +596,24 @@ msgid ""
+ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+ "problems.Are you sure you want to resize the image?
"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا "
++"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش "
++"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى "
++"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉن چوڭ-"
++"كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize Image?"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663
+ #, kde-format
+ msgid "R&esize Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
+ #, kde-format
+@@ -573,17 +622,22 @@ msgid ""
+ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+ "problems.Are you sure you want to scale the image?
"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ "
++"ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى "
++"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ "
++"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى "
++"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Scale Image?"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765
+ #, kde-format
+ msgid "Scal&e Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770
+ #, kde-format
+@@ -593,17 +647,22 @@ msgid ""
+ "resource problems.Are you sure you want to scale the selection?
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++" تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تانداش "
++"رايونۇن كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Scale Selection?"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779
+ #, kde-format
+ msgid "Scal&e Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتىش، چوڭويتۇش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
+ #, kde-format
+@@ -613,17 +672,22 @@ msgid ""
+ "resource problems.Are you sure you want to smooth scale the image?"
+ "p>"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉ "
++"بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Smooth Scale Image?"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797
+ #, kde-format
+ msgid "Smooth Scal&e Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802
+ #, kde-format
+@@ -633,82 +697,87 @@ msgid ""
+ "resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+ "
"
+ msgstr ""
++" تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تانداش "
++"رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Smooth Scale Selection?"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811
+ #, kde-format
+ msgid "Smooth Scal&e Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65
+ #, kde-format
+ msgid "After rotate:"
+-msgstr ""
++msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كىيىن:"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95
+ #, kde-format
+ msgid "Direction"
+-msgstr ""
++msgstr "باسىپ ۅندۉرۉش باعىتى"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121
+ #, kde-format
+ msgid "Cou&nterclockwise"
+-msgstr ""
++msgstr "ساات ئىستىرىلكىسىغا تەسكەرى ، قارشى (&N)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122
+ #, kde-format
+ msgid "C&lockwise"
+-msgstr ""
++msgstr "ساات ىستەرىلكەسىن بويۇنچا (&L)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97
+ #, kde-format
+ msgid "Angle"
+-msgstr ""
++msgstr "بۇرچ"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150
+ #, kde-format
+ msgid "90 °rees"
+-msgstr ""
++msgstr "90 گىرادۇس (&D)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151
+ #, kde-format
+ msgid "180 d&egrees"
+-msgstr ""
++msgstr "180 گىرادۇس (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152
+ #, kde-format
+ msgid "270 de&grees"
+-msgstr ""
++msgstr "270 گىرادۇس (&G)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154
+ #, kde-format
+ msgid "C&ustom:"
+-msgstr ""
++msgstr "ئۆڭ تەڭشەك (&U):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122
+ #, kde-format
+ msgid "degrees"
+-msgstr ""
++msgstr "گىرادۇس"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290
+ #, kde-format
+@@ -718,17 +787,22 @@ msgid ""
+ "resource problems.Are you sure you want to rotate the selection?
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++" تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى "
++"ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى "
++"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ "
++"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىشنى "
++"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Selection?"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتەمسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299
+ #, kde-format
+ msgid "Rotat&e Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305
+ #, kde-format
+@@ -737,44 +811,49 @@ msgid ""
+ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+ "problems.Are you sure you want to rotate the image?
"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ "
++"خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، "
++"داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ "
++"چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟ "
++"
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Image?"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتەمسىز؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314
+ #, kde-format
+ msgid "Rotat&e Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Skew Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Skew Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65
+ #, kde-format
+ msgid "After skew:"
+-msgstr ""
++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتكۅندۅن كىيىن:"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104
+ #, kde-format
+ msgid "&Horizontal:"
+-msgstr ""
++msgstr "گورزىنتال (&H):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116
+ #, kde-format
+ msgid "&Vertical:"
+-msgstr ""
++msgstr "ۋىرتكال (&V):"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251
+ #, kde-format
+@@ -784,17 +863,22 @@ msgid ""
+ "resource problems.Are you sure you want to skew the selection?
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++" تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان "
++"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
++"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
++"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
تانداعان رايوندۇ "
++"قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Skew Selection?"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
+ #, kde-format
+ msgid "Sk&ew Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266
+ #, kde-format
+@@ -803,56 +887,63 @@ msgid ""
+ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+ "problems.Are you sure you want to skew the image?
"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا "
++"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش "
++"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى "
++"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر "
++"ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Skew Image?"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
+
+ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
+ #, kde-format
+ msgid "Sk&ew Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)"
+
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Color Similarity"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق"
+
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "&RGB Color Cube Distance"
+-msgstr ""
++msgstr "&RGB تۉس كۇبىك ارالىعى"
+
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82
+ #, kde-format
+ msgid "Exact Match"
+-msgstr ""
++msgstr "پۉتكۉلدۅي بىردەي"
+
+ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87
+ #, kde-format
+ msgid "What is Color Similarity?"
+ msgstr ""
++" تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق "
++"دەگەن ەمنە؟ "
+
+ #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Save Preview"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت كۅرۉۉنۉ ساقتوو"
+
+ #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126
+ #, kde-format
+ msgid "1 byte (approx. %2%)"
+ msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
+-msgstr[0] ""
++msgstr[0] "%1 بايت (بوجومول %2%)"
+ msgstr[1] ""
+
+ #: document/kpDocument_Open.cpp:114
+ #, kde-format
+ msgid "Could not open \"%1\"."
+-msgstr ""
++msgstr "“%1”نى اچقالى بولبودۇ."
+
+ #: document/kpDocument_Open.cpp:150
+ #, kde-format
+@@ -860,11 +951,13 @@ msgid ""
+ "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+ "The file may be corrupt."
+ msgstr ""
++"“%1”نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان سۉرۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى .\n"
++"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن."
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:74
+ #, kde-format
+ msgid "Could not save image - insufficient information."
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جەتەرلۉۉ ۇچۇر جوق."
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:75
+ #, kde-format
+@@ -872,17 +965,19 @@ msgid ""
+ "URL: %1\n"
+ "Mimetype: %2"
+ msgstr ""
++"URL:%1\n"
++"MIME تۉرۉ :%2"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:79
+ #, kde-format
+ msgid ""
+-msgstr ""
++msgstr "<كۅڭدۅي>"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:81
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Internal Error"
+-msgstr ""
++msgstr "ىچكى قاتاالىق"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:116
+ #, kde-format
+@@ -891,12 +986,15 @@ msgid ""
+ "color information.Are you sure you want to save in this format?
"
+ "qt>"
+ msgstr ""
++"%1 كەبەتەسى ، تۇرپاتى بۇل سۉرۅتتۉن باردىق تۉس ۇچۇردۇ "
++"ساقتاي البايسىز.
بۇنداي كەبەتەسىندە سۉرۅت ساقتاشتى "
++"ايقىنداشتىراسىزبى؟
"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:123
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Lossy File Format"
+-msgstr ""
++msgstr "زىياندۇۇ ۅجۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:132
+ #, kde-format
+@@ -905,52 +1003,55 @@ msgid ""
+ "loss of color information. Any transparency might also be removed.Are "
+ "you sure you want to save at this color depth?
"
+ msgstr ""
++" سۉرۅتتۉ %1 بىتتۉ تۅمۅن تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، تۉس ۇچۇرۇنۇن "
++"جوعولۇپ كەتىشىن كەلىترىپ چىعارات، باردىق تۇنۇقتۇق ۇچۇرۇ تاشلىۋېتىلىدۇ. "
++"p>
سۉرۅتتۉ بۇل تۉر تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاشتى ايقىنداشتىراسىزبى؟
"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:142
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Low Color Depth"
+-msgstr ""
++msgstr "تۅمۅن تۉس قانىقتىعى"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:267
+ #, kde-format
+ msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - ۇباقتىلۇۇ ۅجۅت قۇر رغىلى بولبودۇ."
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:275
+ #, kde-format
+ msgid "Could not save as \"%1\": %2"
+-msgstr ""
++msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولبودۇ: %2"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390
+ #, kde-format
+ msgid "Error saving image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت ساقتاعاندا قاتاالىق كۅرۉلدۉ"
+
+ #: document/kpDocument_Save.cpp:425
+ #, kde-format
+ msgid "Could not save image - failed to upload."
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جولدوو جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
+ #, kde-format
+ msgid "Remove Internal B&order"
+-msgstr ""
++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ (&O)"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387
+ #, kde-format
+ msgid "Remove Internal Border"
+-msgstr ""
++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
+ #, kde-format
+ msgid "Autocr&op"
+-msgstr ""
++msgstr "اپتوماتتىك قىيىش (&O)"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
+ #, kde-format
+ msgid "Autocrop"
+-msgstr ""
++msgstr "اپتوماتتىك قىيىش"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623
+ #, kde-format
+@@ -958,12 +1059,14 @@ msgid ""
+ "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+ "located."
+ msgstr ""
++"KolourPaint تاندالعان رايونۇداعى ىچكى كەرەنەنى چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، انتكەنى "
++"ىچكى كەرەنەنى تاپقالى بولبودۇ."
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Cannot Remove Internal Border"
+-msgstr ""
++msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارعالى بولبودۇ"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631
+ #, kde-format
+@@ -971,146 +1074,153 @@ msgid ""
+ "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+ "located."
+ msgstr ""
++"KolourPaint سۉرۅتتۉ كېسەلمەيدۇ، انتكەنى انىن رامكاسىن بەكىتكەلى بولبودۇ."
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Cannot Autocrop"
+-msgstr ""
++msgstr "اپتوماتتىك كەسكىلى بولبودۇ"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69
+ #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
+ #, kde-format
+ msgid "Set as Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش"
+
+ #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Create"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : قۇرۇۇ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:54
+ #, kde-format
+ msgid "KolourPaint"
+-msgstr ""
++msgstr "KolourPaint"
+
+ #: kolourpaint.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Paint Program by KDE"
+ msgstr ""
++"KDE مەھەللىسى ىزىلدۅۅ جاساپ جاساعان ىڭعايلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ پىروگىرامماسى"
+
+ #: kolourpaint.cpp:70
+ #, kde-format
+ msgid "Clarence Dang"
+-msgstr ""
++msgstr "Clarence Dang"
+
+ #: kolourpaint.cpp:70
+ #, kde-format
+ msgid "Project Founder"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉر قۇرۇۇچۇ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:72
+ #, kde-format
+ msgid "Thurston Dang"
+-msgstr ""
++msgstr "Thurston Dang"
+
+ #: kolourpaint.cpp:72
+ #, kde-format
+ msgid "Chief Investigator"
+-msgstr ""
++msgstr "باش تەكشەرۉۉچۉ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Martin Koller"
+-msgstr ""
++msgstr "Martin Koller"
+
+ #: kolourpaint.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
+ msgstr ""
++"سىكاننېرلاشنى قولدوش ، دەم بەرىش ، تۇنۇقتۇق جولۇن قولدوش ، دەم بەرىش ، "
++"گەزەكتەكى قورعوچۇۇ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:78
+ #, kde-format
+ msgid "Kristof Borrey"
+-msgstr ""
++msgstr "Kristof Borrey"
+
+ #: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82
+ #, kde-format
+ msgid "Icons"
+-msgstr ""
++msgstr "شارتتۇۇ بەلگى"
+
+ #: kolourpaint.cpp:79
+ #, kde-format
+ msgid "Tasuku Suzuki"
+-msgstr ""
++msgstr "Tasuku Suzuki"
+
+ #: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80
+ #, kde-format
+ msgid "InputMethod Support"
+-msgstr ""
++msgstr "كىرگىزگىچتى قولدوش ، دەم بەرىش"
+
+ #: kolourpaint.cpp:80
+ #, kde-format
+ msgid "Kazuki Ohta"
+-msgstr ""
++msgstr "Kazuki Ohta"
+
+ #: kolourpaint.cpp:81
+ #, kde-format
+ msgid "Nuno Pinheiro"
+-msgstr ""
++msgstr "Nuno Pinheiro"
+
+ #: kolourpaint.cpp:82
+ #, kde-format
+ msgid "Danny Allen"
+-msgstr ""
++msgstr "Danny Allen"
+
+ #: kolourpaint.cpp:83
+ #, kde-format
+ msgid "Mike Gashler"
+-msgstr ""
++msgstr "Mike Gashler"
+
+ #: kolourpaint.cpp:83
+ #, kde-format
+ msgid "Image Effects"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت ۅنۉمۉ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:85
+ #, kde-format
+ msgid "Laurent Montel"
+-msgstr ""
++msgstr "Laurent Montel"
+
+ #: kolourpaint.cpp:85
+ #, kde-format
+ msgid "KDE 4 Porting"
+-msgstr ""
++msgstr "KDE 4 گۅچۉرۉش"
+
+ #: kolourpaint.cpp:86
+ #, kde-format
+ msgid "Christoph Feck"
+-msgstr ""
++msgstr "Christoph Feck"
+
+ #: kolourpaint.cpp:86
+ #, kde-format
+ msgid "KF 5 Porting"
+-msgstr ""
++msgstr "KF5 گۅچۉرۉش"
+
+ #: kolourpaint.cpp:88
+ #, kde-format
+ msgid ""
+ "Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
+ msgstr ""
++"نەگىزدۉۉ اچقىچى خادىمدىن باشقا، داعى كۅپ باشقا ارنووچۇلار Kolour Paint نى "
++"اچىشقا جەرلىك بەرىپ، انى جورومولدون رېئاللىققا ئايلاندۇردى. بۇنۇن ۉچۉن "
++"چىن كۆڭلىمىزدىن راقمات ايتابىز."
+
+ #: kolourpaint.cpp:93
+ #, kde-format
+ msgid "Image files to open, optionally"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت ۅجۅتۉن اچۇۇدا تانداشقا بولوتۇرعان تۉرلۅر"
+
+ #: kolourpaint.cpp:96
+ #, kde-format
+ msgid "List all readable image MIME types"
+-msgstr ""
++msgstr "وقۇۇنۇ قولدويتۇرعان باردىق سۉرۅت MIME تىبىن وقچولوپ سىندىرۇۇ"
+
+ #: kolourpaint.cpp:97
+ #, kde-format
+@@ -1126,76 +1236,81 @@ msgstr ""
+ #: kolourpaintui.rc:36
+ #, kde-format
+ msgid "&View"
+-msgstr ""
++msgstr "كۅرۉۉ (&V)"
+
+ #. i18n: ectx: Menu (image)
+ #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
+ #, kde-format
+ msgid "&Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت (&I)"
+
+ #. i18n: ectx: Menu (colors)
+ #: kolourpaintui.rc:99
+ #, kde-format
+ msgid "&Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى (&C)"
+
+ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+ #: kolourpaintui.rc:147
+ #, kde-format
+ msgid "Main Toolbar"
+-msgstr ""
++msgstr "نەگىزگى قۇرال ىستونۇ"
+
+ #. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
+ #: kolourpaintui.rc:162
+ #, kde-format
+ msgid "Text Toolbar"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ قۇرال ىستونۇ"
+
+ #. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
+ #: kolourpaintui.rc:172
+ #, kde-format
+ msgid "Selection Tool RMB Menu"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايونۇداعى قۇرال وڭ كۇنۇپكا تىزىمدىگى"
+
+ #. i18n: ectx: Menu (edit)
+ #: kolourpaintui.rc:174
+ #, kde-format
+ msgid "&Edit"
+-msgstr ""
++msgstr "تۅپتۅش (&E)"
+
+ #: kpThumbnail.cpp:129
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Thumbnail"
+-msgstr ""
++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت"
+
+ #: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867
+ #: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag the handle to resize the image."
+ msgstr ""
++"تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن سول كونۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن "
++"ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ."
+
+ #: kpViewScrollableContainer.cpp:194
+ #, kde-format
+ msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+ msgstr ""
++"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ."
+
+ #: kpViewScrollableContainer.cpp:226
+ #, kde-format
+ msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+ msgstr ""
++"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : وڭ كونۇپكانى چەككەندە، ماشقۇلدانۇۇنۇ "
++"ارعادان قالتىرعالى بولوت ."
+
+ #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
+ #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
+ #, kde-format
+ msgid "Text"
+-msgstr ""
++msgstr "Text"
+
+ #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120
+ #, kde-format
+ msgid "Could not open color palette \"%1\"."
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ."
+
+ #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153
+ #, kde-format
+@@ -1203,74 +1318,76 @@ msgid ""
+ "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
+ "The file may be corrupt."
+ msgstr ""
++"تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان تۉر.\n"
++"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن."
+
+ #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213
+ #, kde-format
+ msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
+-msgstr ""
++msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ."
+
+ #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263
+ #, kde-format
+ msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسىن “%1” جاساپ ساقتاعالى بولبودۇ."
+
+ #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54
+ #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283
+ #, kde-format
+ msgid "Untitled"
+-msgstr ""
++msgstr "تەمااسى جوق"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62
+ #, kde-format
+ msgid "Use KolourPaint Defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Use KDE's"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "&Open..."
+-msgstr ""
++msgstr "اچۇۇ(&O)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Reloa&d"
+-msgstr ""
++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "&Save"
+-msgstr ""
++msgstr "ساقتوو"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Save &As..."
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسىن (&A) جاساپ ساقتوو..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Add Row"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى: بىر قۇر تۉس قوشۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109
+ #, kde-format
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Delete Last Row"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى: الدىنداقى بىر قۇر تۉسنى ۅچۉرۉۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122
+ #, kde-format
+ msgid "Color Box"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس بۅلۅگۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211
+ #, kde-format
+@@ -1278,6 +1395,8 @@ msgid ""
+ "The color palette \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
++"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"ۅزگۅرتۉشتۉ ساقتاماقچىبى؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227
+ #, kde-format
+@@ -1285,6 +1404,8 @@ msgid ""
+ "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it to a file?"
+ msgstr ""
++"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240
+ #, kde-format
+@@ -1292,12 +1413,14 @@ msgid ""
+ "The default color palette has been modified.\n"
+ "Do you want to save it to a file?"
+ msgstr ""
++"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Open Color Palette"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسىن اچۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396
+ #, kde-format
+@@ -1306,6 +1429,9 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
++"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414
+@@ -1313,7 +1439,7 @@ msgstr ""
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086
+ #, kde-format
+ msgid "&Reload"
+-msgstr ""
++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&R)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409
+ #, kde-format
+@@ -1322,6 +1448,9 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
++"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419
+ #, kde-format
+@@ -1330,42 +1459,45 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
++"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
++"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480
+ #, kde-format
+ msgid "Save Color Palette As"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسىن قايرا ساقتاعاندا"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96
+ #, kde-format
+ msgid "Paste in &New Window"
+-msgstr ""
++msgstr "جاڭى كۅزۅنۅككۅ چاپتوو (&N)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103
+ #, kde-format
+ msgid "&Delete Selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايونۇداعى مازمۇنۇ ۅچۉرۉۉ (&D)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
+ #, kde-format
+ msgid "C&opy to File..."
+-msgstr ""
++msgstr "ۅجۅت جاساپ چاپتوو (&O)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
+ #, kde-format
+ msgid "Paste &From File..."
+-msgstr ""
++msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو (&F)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Create Box"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Paste"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: چاپتوو"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611
+ #, kde-format
+@@ -1373,130 +1505,132 @@ msgid ""
+ "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
+ "unknown format."
+ msgstr ""
++"KolourPaint قىيىپ چاپتوو تاقتاسىنداقى مازمۇنۇن چاپتاعالى بولبودۇ، "
++"انتكەنى ال بەلگىسىز تۉر. "
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613
+ #, kde-format
+ msgid "Cannot Paste"
+-msgstr ""
++msgstr "چاپتاعالى بولبودۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Delete Box"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن ۅچۉرۉۉ"
+
+ #. i18n ("Text: Delete")
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Delete"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Finish"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: بۉتۉرۉش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Deselect"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : تانداشتى ارعادان قالتىرىش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Copy to File"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅجۅت جاساپ گۅچۉرۉش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Paste From File"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
+ #, kde-format
+ msgid "E&xport..."
+-msgstr ""
++msgstr "ۅندۉرۉش (&X)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
+ #, kde-format
+ msgid "Scan..."
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
+ #, kde-format
+ msgid "Acquire Screenshot"
+-msgstr ""
++msgstr "ەكىران كەسمە تەزدىگىن تۇقتۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122
+ #, kde-format
+ msgid "Properties"
+-msgstr ""
++msgstr "قاسىيەت"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128
+ #, kde-format
+ msgid "Reloa&d"
+-msgstr ""
++msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458
+ #, kde-format
+ msgid "All Supported Files (%1)"
+-msgstr ""
++msgstr "قولدويتۇرعان باردىق ۅجۅت (%1)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Open Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ اچۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546
+ #, kde-format
+ msgid "Failed to open scanning dialog."
+-msgstr ""
++msgstr "سكانتىرلاش دىيالوگ رامكاسىن اچۇۇ جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Scanning Failed"
+-msgstr ""
++msgstr "سكانتىرلاش جەڭىلۉۉ بولدۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664
+ #, kde-format
+ msgid "Snapshot Delay"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت كەسۉۉنۉ كەچىكتىرۉۉ ۇباقتى"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667
+ #, kde-format
+ msgid " second"
+ msgid_plural " seconds"
+-msgstr[0] ""
++msgstr[0] " سىكونت"
+ msgstr[1] ""
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668
+ #, kde-format
+ msgid "No delay"
+-msgstr ""
++msgstr "كەچىكتىرۉۉ جوق"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670
+ #, kde-format
+ msgid "Hide Main Window"
+-msgstr ""
++msgstr "نەگىزگى كۅزۅنۅكتۉ جاشىرۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724
+ #, kde-format
+ msgid "Document Properties"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Save Image As"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ بۅلۅك ساقتاعاندا"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Export"
+-msgstr ""
++msgstr "txtۅجۅتۉۉ ۅندۉرۉش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071
+ #, kde-format
+@@ -1505,6 +1639,10 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
++"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"قايرا جۉكتۅگۅندۅ الدىنقى ىرەت ساقتاعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ "
++"كەتەت.\n"
++"قايرا قاچالوونۇ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081
+ #, kde-format
+@@ -1513,12 +1651,15 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
++"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"قايرا جۉكتۅگۅندۅ اچىلعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ كەتەت.\n"
++"قايرا جۉكتۅشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Print Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413
+ #, kde-format
+@@ -1526,6 +1667,8 @@ msgid ""
+ "You must save this image before sending it.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
++"جىبەرۉدۅن مۇرۇن بۇل سۉرۅتتۉ ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n"
++"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459
+ #, kde-format
+@@ -1533,76 +1676,78 @@ msgid ""
+ "The document \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
++"سۉرۅتتۉن “%1”ى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
++"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117
+ #, kde-format
+ msgid "R&esize / Scale..."
+-msgstr ""
++msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
+ #, kde-format
+ msgid "Se&t as Image (Crop)"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش (&T)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
+ #, kde-format
+ msgid "&Flip (upside down)"
+-msgstr ""
++msgstr "ۋىرتكال وودارىش (&F)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
+ #, kde-format
+ msgid "Mirror (horizontally)"
+-msgstr ""
++msgstr "گورزىنتال وودارىش"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
+ #, kde-format
+ msgid "&Rotate..."
+-msgstr ""
++msgstr "چۆرگىلىتىش (&R)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149
+ #, kde-format
+ msgid "Rotate &Left"
+-msgstr ""
++msgstr "سولعو چۆرگىلىتىش (&L)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155
+ #, kde-format
+ msgid "Rotate Righ&t"
+-msgstr ""
++msgstr "وڭ جاقا چۆرگىلىتىش (&T)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161
+ #, kde-format
+ msgid "S&kew..."
+-msgstr ""
++msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&K)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce to &Grayscale"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى (&G)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
+ #, kde-format
+ msgid "&Invert Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉسۉ تەسكەرى (&I)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
+ #, kde-format
+ msgid "C&lear"
+-msgstr ""
++msgstr "تازالوو (&L)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
+ #, kde-format
+ msgid "Make Confidential"
+-msgstr ""
++msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بىر تاراپ جاسوو ،اتقارۇۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189
+ #, kde-format
+ msgid "&More Effects..."
+-msgstr ""
++msgstr "داعى ەلە كۅپ ۅنۉم (&M)..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230
+ #, kde-format
+@@ -1610,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
+ "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
+ "as the Select&ion translation"
+ msgid "&Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت (&I)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
+ #, kde-format
+@@ -1618,191 +1763,196 @@ msgctxt ""
+ "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
+ "as the &Image translation"
+ msgid "Select&ion"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم (&I)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66
+ #, kde-format
+ msgid "Show &Path"
+-msgstr ""
++msgstr "جولدۇ كۅرسۅتۉۉ (&P)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71
+ #, kde-format
+ msgid "Draw Anti-Aliased"
+-msgstr ""
++msgstr "سىزغان ۇچۇردا ارا تىشىنە تەسكەرى ، قارشى تەكشىلەشتۈرۈشنى ىشتەتىلۉۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
+ #, kde-format
+ msgid "%1,%2"
+-msgstr ""
++msgstr "%1,%2"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162
+ #, kde-format
+ msgid "%1,%2 - %3,%4"
+-msgstr ""
++msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
+ #, kde-format
+ msgid "%1x%2"
+-msgstr ""
++msgstr "%1x%2"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264
+ #, kde-format
+ msgid "%1bpp"
+-msgstr ""
++msgstr "%1 بىتتۉ تۉس"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88
+ #, kde-format
+ msgid "%1%"
+-msgstr ""
++msgstr "%1%"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Font Family"
+-msgstr ""
++msgstr "قات ۉلگۉسۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62
+ #, kde-format
+ msgid "Font Size"
+-msgstr ""
++msgstr "قات چوڭدۇعۇ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69
+ #, kde-format
+ msgid "Bold"
+-msgstr ""
++msgstr "توم"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Italic"
+-msgstr ""
++msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81
+ #, kde-format
+ msgid "Underline"
+-msgstr ""
++msgstr "الدى سىزىق"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87
+ #, kde-format
+ msgid "Strike Through"
+-msgstr ""
++msgstr "سىزىقتى ۅچۉرۉۉ"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133
+ #, kde-format
+ msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139
+ #, kde-format
+ msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+-msgstr ""
++msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145
+ #, kde-format
+ msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151
+ #, kde-format
+ msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+-msgstr ""
++msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163
+ #, kde-format
+ msgid "&Draw Opaque"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇن تۅشۅنمۅسۉ تۇنۇق ەمەس (&D)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168
+ #, kde-format
+ msgid "Draw With Color Similarity..."
+-msgstr ""
++msgstr "تۉستۉن بوجومول چەك نارقىن بەلگىلۅۅ..."
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179
+ #, kde-format
+ msgid "Tool Box"
+-msgstr ""
++msgstr "قۇرال ساندىعى"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
+ #, kde-format
+ msgid "Show &Grid"
+-msgstr ""
++msgstr "توردۇ كۅرسۅتۉۉ (&G)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63
+ #, kde-format
+ msgid "Show T&humbnail"
+-msgstr ""
++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كۅرسۅتۉۉ (&H)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
+ #, kde-format
+ msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+ msgstr ""
++"بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ (&M)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
+ #, kde-format
+ msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+-msgstr ""
++msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىنىن تىك تۅرت بۇرچ ابالىن قوزعوتۇۇ (&R)"
+
+ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110
+ #, kde-format
+ msgid "&Zoom"
+-msgstr ""
++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش (&Z)"
+
+ #: scan/sanedialog.cpp:41
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Acquire Image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو"
+
+ #: scan/sanedialog.cpp:73
+ #, kde-format
+ msgid "Opening the selected scanner failed."
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان ىسكاننىردوو اپاراتى جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
+
+ #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
+ #, kde-format
+ msgid "Brush"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت قالەم"
+
+ #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
+ #, kde-format
+ msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉردۉۉ تۉر جانا چوڭ-كىچىكتىكتەكى سۉرۅت قالەم ارقىلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ"
+
+ #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+ msgstr ""
++"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش "
++"تۉسۉ) ارقىلۇۇ سىزۇۇ تۉيۉنۉن چەگىپ، سىزۇۇ سىزىعىن سۉيرۅش ."
+
+ #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
+ #, kde-format
+ msgid "Color Eraser"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ"
+
+ #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50
+ #, kde-format
+ msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۉن الدى كۅرۉنۉش تەزدىگىن ارقا كۅرۉنۉش سۈرىتىگە الماشتىرۇۇ"
+
+ #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
+ #, kde-format
+ msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+ msgstr ""
++"چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، الدى كۅرۉنۉش رەڭگىدىكى پىكسېلنى ۅچۉرگۅلۉ "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Eraser"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅچۉرگۉچ"
+
+ #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
+ #, kde-format
+ msgid "Lets you rub out mistakes"
+-msgstr ""
++msgstr "قاتاا سىزىپ قويعون مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉگۅ ىشتەتىلەت"
+
+ #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
+ #, kde-format
+ msgid "Click or drag to erase."
+-msgstr ""
++msgstr "چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، سۈرەتتىكى مازمۇنۇن ۅچۉرگۅلۉ بولوت ."
+
+ #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108
+ #: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208
+@@ -1812,388 +1962,417 @@ msgstr ""
+ #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528
+ #, kde-format
+ msgid "Let go of all the mouse buttons."
+-msgstr ""
++msgstr "ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ."
+
+ #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Pen"
+-msgstr ""
++msgstr "قالەم"
+
+ #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Draws dots and freehand strokes"
+-msgstr ""
++msgstr "كىچىك چەكىت جانا نىچكە ، استەيدىل سىزىقتى قولدو سىزۇۇ"
+
+ #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Spraycan"
+-msgstr ""
++msgstr "پۉركۉۉ قۇتۇسۇ"
+
+ #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "Sprays graffiti"
+-msgstr ""
++msgstr "تارتئپسىز پۉركۉپ سىزۇۇ"
+
+ #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
+ #, kde-format
+ msgid "Click or drag to spray graffiti."
+-msgstr ""
++msgstr "چەككەندە كۅرۉنۉشتۅرۉ سۆرىگەندە، ەكىراندا پۈركىگىلى بولوت ."
+
+ #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Right click to cancel."
+-msgstr ""
++msgstr "وڭ كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ."
+
+ #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Left click to cancel."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ."
+
+ #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "%1: "
+-msgstr ""
++msgstr "%1: "
+
+ #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Lets you select a color from the image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅتتۅن بىر تۉر تۉسۉن تىرىپ الۇۇ"
+
+ #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
+ #, kde-format
+ msgid "Click to select a color."
+-msgstr ""
++msgstr "باسسا ەلە تۉسۉن تىرىپ العالى بولوت ."
+
+ #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
+ #, kde-format
+ msgid "Fills regions in the image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۈرەتتىكى جالپى رايوندۇ تولتۇرۇ"
+
+ #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Click to fill a region."
+-msgstr ""
++msgstr "چەككەندىلا تىتىشىپ كەتكەن ،قوروعون جالپى رايوندۇ تولدۇرغىلى بولوت ."
+
+ #: tools/kpToolZoom.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Zoom"
+-msgstr ""
++msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش"
+
+ #: tools/kpToolZoom.cpp:75
+ #, kde-format
+ msgid "Zooms in and out of the image"
+-msgstr ""
++msgstr "سۈەتنى كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ"
+
+ #: tools/kpToolZoom.cpp:119
+ #, kde-format
+ msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
+ msgstr ""
++"سول كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش چوڭىيىدۇ، وڭ كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش "
++"كىچىكلەيدۇ، سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە تاندالعان رايونۇنا چوڭايتقىلى "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
+ #, kde-format
+ msgid "Curve"
+-msgstr ""
++msgstr "ئيرى سىزىق"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104
+ #, kde-format
+ msgid "Draws curves"
+-msgstr ""
++msgstr "ئيرى سىزىق سىزۇۇ"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118
+ #, kde-format
+ msgid "Drag out the start and end points."
+ msgstr ""
++"بىرىنچى قادام: سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ "
++"كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، ئيرى سىزىقتىن باشتالۇۇ "
++"تۉيۉنۉ جانا سوڭۇنا چىعۇۇ تۉيۉنۉن تارتىپ چىعارعالى بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+ msgstr ""
++"ەكىنچى قادام: سول كۇنۇپكا ارقىلۇۇ سۉيرۅپ بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
++"بەلگىلۅۅ، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اياقتاشتىرىش."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
+ #, kde-format
+ msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+ msgstr ""
++"ەكىنچى قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+ msgstr ""
++"سوڭعۇ قادام: سول كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177
+ #, kde-format
+ msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+ msgstr ""
++"سوڭعۇ قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
++"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
+ #, kde-format
+ msgid "Line"
+-msgstr ""
++msgstr "سىزىق"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Draws lines"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
+ #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
+ #, kde-format
+ msgid "Drag to draw."
+-msgstr ""
++msgstr "سۆرىسىلا سىزغىلى بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93
+ #, kde-format
+ msgid "Polygon"
+-msgstr ""
++msgstr "كۅپ جاقتىق"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94
+ #, kde-format
+ msgid "Draws polygons"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
+ #, kde-format
+ msgid "Drag to draw the first line."
+ msgstr ""
++"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش "
++"تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى سىزىقتى سىزغىلى بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag another line or right click to finish."
+ msgstr ""
++"سول كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە وڭ "
++"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
+ #, kde-format
+ msgid "Right drag another line or left click to finish."
+ msgstr ""
++"وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە سول "
++"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ."
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
+ #, kde-format
+ msgid "Connected Lines"
+-msgstr ""
++msgstr "سىنىق سىزىق"
+
+ #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
+ #, kde-format
+ msgid "Draws connected lines"
+-msgstr ""
++msgstr "باش-سوڭۇ تۇتىشىدىغان تۉز سىزىق سىزۇۇ"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Ellipse"
+-msgstr ""
++msgstr "ئىللېپىس"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
+ #, kde-format
+ msgid "Draws ellipses and circles"
+-msgstr ""
++msgstr "ئىللېپىس تۉر جانا تومولوق تۉر سىزۇۇ"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
+ #, kde-format
+ msgid "Rectangle"
+-msgstr ""
++msgstr "تىك تۅرت بۇرچ"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44
+ #, kde-format
+ msgid "Draws rectangles and squares"
+-msgstr ""
++msgstr "تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Rounded Rectangle"
+-msgstr ""
++msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق"
+
+ #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43
+ #, kde-format
+ msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+-msgstr ""
++msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ"
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to create selection."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تانداش رايونۇ قۇرۇۇعا بولوت ."
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to move selection."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ چىعارعالى بولوت ."
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to scale selection."
+ msgstr ""
++"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ كىچىكلەتكىلى كۅرۉنۉشتۅرۉ "
++"چوڭايتقىلى بولوت ."
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Opaque"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Transparent"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Transparency Color"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ"
+
+ #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ چەك نارقتۇۇسۇنا جاقىن"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Selection (Elliptical)"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ (ئىللېپىس قۇرۇلمىلىق)"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
+ #, kde-format
+ msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+-msgstr ""
++msgstr "ئىللېپىس كۅرۉنۉشتۅرۉ تومولوق تۉر قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
+ #, kde-format
+ msgid "Selection (Free-Form)"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ (جاي سىزۇۇ قۇرۇلمىلىق)"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
+ #, kde-format
+ msgid "Makes a free-form selection"
+-msgstr ""
++msgstr "جاي قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40
+ #, kde-format
+ msgid "Selection (Rectangular)"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ (تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق)"
+
+ #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41
+ #, kde-format
+ msgid "Makes a rectangular selection"
+-msgstr ""
++msgstr "تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
+
+ #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324
+ #, kde-format
+ msgid "Selection: Move"
+-msgstr ""
++msgstr "تانداش رايونۇ : جۅتكۅۅ"
+
+ #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347
+ #, kde-format
+ msgid "%1: Smear"
+-msgstr ""
++msgstr "%1: بويوو"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
+ #, kde-format
+ msgid "Writes text"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ كىرگىزۉۉ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Backspace"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: قاشاا بويۇنچا جانىش ، قايتىش"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Delete"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: ۅچۉرۉۉ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
+ #, kde-format
+ msgid "Text: New Line"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: جاڭى قۇر"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Write"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to create text box."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇعا بولوت ."
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to move text box."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست رامكاسىن چىعارعالى بولوت ."
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Move Box"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن جۅتكۅۅ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Left drag to resize text box."
+ msgstr ""
++"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتكۅلۉ "
++"بولوت ."
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
+ #, kde-format
+ msgid "Left click to change cursor position."
+-msgstr ""
++msgstr "سول كونۇپكانى چەككەندە، نۇر ەندىن ، تامعانىن وردۇن ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ."
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Opaque Background"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Transparent Background"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Swap Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش\\ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉن الماشتىرۇۇ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Foreground Color"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Background Color"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Font"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉ"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Font Size"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉنۉن چوڭ-كىچىكتىگى"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Bold"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: توم نۇسقا"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Italic"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: ەسەپ ،جىيىنتىق نۇسقا"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Underline"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: الدى سىزىق"
+
+ #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331
+ #, kde-format
+ msgid "Text: Strike Through"
+-msgstr ""
++msgstr "جازۇۇ: سىزىقتى ۅچۉرۉۉ"
+
+ #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
+ #, kde-format
+ msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+ msgstr ""
++"بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت - كچىىرەتىلگەن كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇلعان مۇرۇن ."
++"جاعداي جوق"
+
+ #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
+ #, kde-format
+ msgid "%1% - Thumbnail"
+-msgstr ""
++msgstr "%1% - بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت"
+
+ #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67
+ #, kde-format
+@@ -2220,6 +2399,34 @@ msgid ""
+ "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
+ "decrease this setting.To configure it, click on the cube.
"
+ msgstr ""
++" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ "
++"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى "
++"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.
پۉتكۉلدۅي بىردەي "
++" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق "
++"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ "
++"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز "
++"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ. "
++"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :
"
++" - تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، "
++"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس "
++"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
- تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ "
++"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ "
++"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ "
++"پىكىسل تولتۇرات.
- تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ "
++"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە "
++"الماشتىرىلات.
- اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا "
++"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان "
++"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ "
++"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.
تۉس "
++"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ "
++"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ "
++"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
++"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ "
++"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .
ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
++"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ "
++"b> قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇلل نارقتۇۇنۇ "
++"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .
ەگەر بۇلل نارقتۇۇنۇ قوشۇشقا تۇۇرا كەلسە، "
++"تۉس كۇبىكىنى چەگىڭ.
"
+
+ #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117
+ #, kde-format
+@@ -2246,11 +2453,40 @@ msgid ""
+ "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
+ "decrease this setting."
+ msgstr ""
++" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ "
++"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى "
++"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.
پۉتكۉلدۅي بىردەي "
++" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق "
++"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ "
++"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز "
++"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ. "
++"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :
"
++" - تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، "
++"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس "
++"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
- تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ "
++"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ "
++"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ "
++"پىكىسل تولتۇرات.
- تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ "
++"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە "
++"الماشتىرىلات.
- اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا "
++"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان "
++"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ "
++"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.
تۉس "
++"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ "
++"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ "
++"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
++"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ "
++"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .
ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
++"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ "
++"b> قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇل نارقتۇۇنۇ "
++"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .
"
+
+ #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
+ #, kde-format
+ msgid "Color Similarity: %1%
Click to configure.
"
+ msgstr ""
++" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: %1%
تەڭشەشتى "
++"چەگىڭ.
"
+
+ #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238
+ #, kde-format
+@@ -2258,159 +2494,161 @@ msgid ""
+ "Color Similarity: Exact Match
Click to configure."
+ "p>"
+ msgstr ""
++"
تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: پۉتكۉلدۅي وقشوش
تەڭشەشتى چەگىڭ.
"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60
+ #, kde-format
+ msgid "&Brightness:"
+-msgstr ""
++msgstr "جارىقتىق داراجاسى (&B):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63
+ #, kde-format
+ msgid "Re&set"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&S)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65
+ #, kde-format
+ msgid "Co&ntrast:"
+-msgstr ""
++msgstr "سالىشتىرما داراجاسى (&N):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
+ #, kde-format
+ msgid "&Gamma:"
+-msgstr ""
++msgstr "گامما نارق &G)):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79
+ #, kde-format
+ msgid "Rese&t"
+-msgstr ""
++msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&T)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86
+ #, kde-format
+ msgid "C&hannels:"
+-msgstr ""
++msgstr "جول(&H):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
+ #, kde-format
+ msgid "All"
+-msgstr ""
++msgstr "باردىق قوللىنىشچانلىق"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89
+ #, kde-format
+ msgid "Red"
+-msgstr ""
++msgstr "قىزىل"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90
+ #, kde-format
+ msgid "Green"
+-msgstr ""
++msgstr "جاشىل"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91
+ #, kde-format
+ msgid "Blue"
+-msgstr ""
++msgstr "كۅك"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
+ #, kde-format
+ msgid "Reset &All Values"
+-msgstr ""
++msgstr "باردىق نارقتۇۇنۇ قايرا تەڭشۅۅ (&A)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161
+ #, kde-format
+ msgid "Settings"
+-msgstr ""
++msgstr "تەڭشەكتەر"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56
+ #, kde-format
+ msgid "&Amount:"
+-msgstr ""
++msgstr "ۅنۉم كۉچتۉۉلۉگۉ (&A):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71
+ #, kde-format
+ msgid "E&nable"
+-msgstr ""
++msgstr "قوزعوتۇۇ (&N)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130
+ #, kde-format
+ msgid "Colors"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47
+ #, kde-format
+ msgid "&Hue:"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تۉسۉ(&H):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48
+ #, kde-format
+ msgid "&Saturation:"
+-msgstr ""
++msgstr "تويۇنۇۇ داراجاسى(&S):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
+ #, kde-format
+ msgctxt "The V of HSV"
+ msgid "&Value:"
+-msgstr ""
++msgstr "ايقىندىق داراجاسى(&V):"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57
+ #, kde-format
+ msgid "&Red"
+-msgstr ""
++msgstr "قىزىل (&R)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58
+ #, kde-format
+ msgid "&Green"
+-msgstr ""
++msgstr "جاشىل (&G)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59
+ #, kde-format
+ msgid "&Blue"
+-msgstr ""
++msgstr "كۅك (&B)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgid "&All"
+-msgstr ""
++msgstr "باردىق (&A)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141
+ #, kde-format
+ msgid "Channels"
+-msgstr ""
++msgstr "قاناللار"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55
+ #, kde-format
+ msgid "&Monochrome"
+-msgstr ""
++msgstr "جەكە تۉس (&M)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58
+ #, kde-format
+ msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان) (&N)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
+ #, kde-format
+ msgid "256 co&lor"
+-msgstr ""
++msgstr "256 تۉس (&L)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62
+ #, kde-format
+ msgid "256 colo&r (dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان) (&R)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64
+ #, kde-format
+ msgid "24-&bit color"
+-msgstr ""
++msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ (&B)"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144
+ #, kde-format
+ msgid "Reduce To"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۆۋەنلىتىلسە"
+
+ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
+ #, kde-format
+ msgid "&Granularity:"
+-msgstr ""
++msgstr "دانچە داراجاسى(&G):"
+
+ #: widgets/kpColorCells.cpp:195
+ #, kde-format
+@@ -2423,132 +2661,141 @@ msgid ""
+ "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
+ "the color of the source cell."
+ msgstr ""
++" سۉرۅت سىزۇۇ قۇرالىنا ىشتەتىلەتۇرعان الدى كۅرۉنۉش تۉسۉن تانداپ، "
++"سول كۇنۇپكا مەنەن تۉس تاقتاسىنداقى بىر تۉسلىك بۅلۅكتۉ چەگىڭ. ارقا "
++"كۅرۉنۉش تۉسگىنىى تانداعاندا وڭ كۇنۇپكا بىلەڭ چەگىڭ.
تۉس "
++"بۅلۅگۉندۅكۉ العاچى تۉسۉن ۅزگۅرتكۅندۅ، تۉس بۅلۅگۉن قوش چەكسەڭىز، تۉس "
++"تەرگۈچ دىيالوگ رامكاسىن اچقالى بولوت .
سىز داعى تۉس بۅلۅگۉن "
++"سۉيرۅپ قويۇش ارقىلۇۇ باشقا تۉس بۅلۉگۉنۉن وردۇن الماشىترساڭىز بولوت . ەگەر "
++"تۉس بۅلۅگۉن سۉيرۅگۅن ۇچۇردا Ctrl كۇنۇپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، "
++"نىشاندۇ تۉس بۅلۅگۉندۅكۉ تۉسگى كەلۉۉ جەر جانى تۉس بۅلۅگۉ مەنەن قاپتالات. "
++"
"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85
+ #, kde-format
+ msgid "Convert &to:"
+-msgstr ""
++msgstr "الماشتىرعاندا(&T):"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90
+ #, kde-format
+ msgid "Quali&ty:"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت ساپاتى (&T):"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
+ #, kde-format
+ msgid "&Preview"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىن كۅرۉۉ (&P)"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223
+ #, kde-format
+ msgid "Monochrome"
+-msgstr ""
++msgstr "جەكە تۉس"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224
+ #, kde-format
+ msgid "Monochrome (Dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان)"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
+ #, kde-format
+ msgid "256 Color"
+-msgstr ""
++msgstr "256 تۉس"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
+ #, kde-format
+ msgid "256 Color (Dithered)"
+-msgstr ""
++msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان)"
+
+ #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
+ #, kde-format
+ msgid "24-bit Color"
+-msgstr ""
++msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ"
+
+ #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57
+ #, kde-format
+ msgctxt "@title:tab"
+ msgid "I&mage Position"
+-msgstr ""
++msgstr "سۉرۅت وردۇ (&M)"
+
+ #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59
+ #, kde-format
+ msgid "&Center of the page"
+-msgstr ""
++msgstr "بەتتىن جاڭى ورتوسۇ (&C)"
+
+ #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61
+ #, kde-format
+ msgid "Top-&left of the page"
+-msgstr ""
++msgstr "بەتتىن سول ۉستۉنكۉ بۇلۇڭۇ (&L)"
+
+ #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44
+ #, kde-format
+ msgid "Transparent"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
+
+ #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278
+ #, kde-format
+ msgid "KolourPaint Defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس"
+
+ #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293
+ #, kde-format
+ msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
+ msgid "Colors: %1"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى: %1"
+
+ #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300
+ #, kde-format
+ msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
+ msgid "Colors: %1 [modified]"
+-msgstr ""
++msgstr "تۉس تاقتاسى: %1 [ ۅزگۅرتۉلدۉ]"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199
+ #, kde-format
+ msgid "1x1"
+-msgstr ""
++msgstr "1x1"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208
+ #, kde-format
+ msgid "Circle"
+-msgstr ""
++msgstr "تەگەرەك"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211
+ #, kde-format
+ msgid "Square"
+-msgstr ""
++msgstr "تۅرت چارچى ، چارچى"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
+ #, kde-format
+ msgid "Slash"
+-msgstr ""
++msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچىە"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
+ #, kde-format
+ msgid "Backslash"
+-msgstr ""
++msgstr "تەسكەرى ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچا"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227
+ #, kde-format
+ msgid "%1x%2 %3"
+-msgstr ""
++msgstr "%1x%2 %3"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117
+ #, kde-format
+ msgid "No Fill"
+-msgstr ""
++msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120
+ #, kde-format
+ msgid "Fill with Background Color"
+-msgstr ""
++msgstr "ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
+ #, kde-format
+ msgid "Fill with Foreground Color"
+-msgstr ""
++msgstr "الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ"
+
+ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42
+ #, kde-format
+ msgid "Opaque"
+-msgstr ""
++msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"
+diff --git a/po/mn/kolourpaint.po b/po/mn/kolourpaint.po
+index dd05976..1dd9428 100644
+--- a/po/mn/kolourpaint.po
++++ b/po/mn/kolourpaint.po
+@@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: kdeorg\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+-"PO-Revision-Date: 2023-09-20 07:53+0000\n"
+-"Last-Translator: bolor2022 <759085099@qq.com>\n"
++"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n"
++"Last-Translator: KevinDuan \n"
+ "Language-Team: Mongolian \n"
++"openkylin-nile-new/kolourpaint/mn/>\n"
+ "Language: mn\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "%1%"
+ msgstr "%1%"
+
+ msgid "%1% - Thumbnail"
+-msgstr "%1% - ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ"
++msgstr "%1% -ᠳᠥᠭᠥᠮ ᠵᠢᠷᠤᠭ"
+
+ msgid "%1,%2"
+ msgstr "%1,%2"
+@@ -63,52 +63,52 @@ msgid "%1x%2 %3"
+ msgstr "%1x%2 %3"
+
+ msgid "&Add Row"
+-msgstr "ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ (&A)"
++msgstr "ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ(&A)"
+
+ msgid "&All"
+-msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ (&A)"
++msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ(&A)"
+
+ msgid "&Amount:"
+ msgstr "ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ (&A):"
+
+ msgid "&Blue"
+-msgstr "ᠬᠥᠭᠡ (&B)"
++msgstr "ᠬᠥᠭᠡ(&B)"
+
+ msgid "&Brightness:"
+ msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠯᠳᠦᠴᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ (&B):"
+
+ msgid "&Center of the page"
+-msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠲᠤᠮᠳᠠᠬᠢ (&C)"
++msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠲᠤᠮᠳᠠᠬᠢ(&C)"
+
+ msgid "&Colors"
+-msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ (&C)"
++msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ(&C)"
+
+ msgid "&Delete Row"
+-msgstr "ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)"
++msgstr "ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ(&D)"
+
+ msgid "&Delete Selection"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ(&D)"
+
+ msgid "&Draw Opaque"
+ msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ (&D)"
+
+ msgid "&Edit"
+-msgstr "ᠨᠠᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
++msgstr "ᠨᠠᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)"
+
+ msgid "&Effect:"
+ msgstr "ᠦᠷᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&E):"
+
+ msgid "&Flip (upside down)"
+-msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ( ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠳᠣᠣᠷᠠ) (&F)"
++msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ( ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠳᠣᠣᠷᠠ) &F"
+
+ msgid "&Gamma:"
+-msgstr "ᠭᠠᠮᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ (&G):"
++msgstr "ᠭᠠᠮᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ:"
+
+ msgid "&Granularity:"
+ msgstr "ᠮᠦᠬᠦᠯᠢᠭᠴᠡ (&G):"
+
+ msgid "&Green"
+-msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ (&G)"
++msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ(&G)"
+
+ msgid "&Horizontal:"
+ msgstr "ᠬᠢᠷᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ (&H):"
+@@ -117,13 +117,13 @@ msgid "&Hue:"
+ msgstr "ᠥᠩᠭᠡ ᠵᠢᠰᠦ (&H):"
+
+ msgid "&Image"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ(&I)"
+
+ msgid "&Invert Colors"
+-msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&I)"
++msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&I)"
+
+ msgid "&Monochrome"
+-msgstr "ᠳ᠋ᠠᠩ ᠦᠨᠭᠭᠡ (&M)"
++msgstr "ᠳ᠋ᠠᠩ ᠦᠨᠭᠭᠡ(&M)"
+
+ msgid "&More Effects..."
+ msgstr "ᠨᠡᠩ ᠤᠯᠠᠨ ᠦᠷᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&M)..."
+@@ -141,22 +141,22 @@ msgid "&RGB Color Cube Distance"
+ msgstr "&RGB ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠤᠰᠤᠭᠠ ᠳᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠪᠡᠶᠡᠳᠦ ᠵᠢᠨ ᠬᠤᠭᠤᠷᠤᠨᠳᠡᠬᠢ ᠵᠠᠢ"
+
+ msgid "&Red"
+-msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ (&R)"
++msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ(&R)"
+
+ msgid "&Redo"
+-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R)"
++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ(&R)"
+
+ msgid "&Redo: %1"
+-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R): %1"
++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ(&R): %1"
+
+ msgid "&Reload"
+-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)"
++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&R)"
+
+ msgid "&Reset"
+-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&R)"
++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ(&R)"
+
+ msgid "&Resize"
+-msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&R)"
+
+ msgid "&Rotate..."
+ msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ (&R)..."
+@@ -165,19 +165,19 @@ msgid "&Saturation:"
+ msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠨᠤᠴᠠ (&S):"
+
+ msgid "&Scale"
+-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&S)"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ(&S)"
+
+ msgid "&Text Fields"
+ msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ (&T)"
+
+ msgid "&Undo"
+-msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U)"
++msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ(&U)"
+
+ msgid "&Undo: %1"
+-msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U): %1"
++msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ(&U): %1"
+
+ msgid "&Update"
+-msgstr "ᠱᠢᠨᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ (&U)"
++msgstr "ᠰᠢᠨᠡᠳᠭᠡᠬᠦ(&U)"
+
+ msgid "&Vertical:"
+ msgstr "ᠡᠭᠴᠡ (&V):"
+@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "&View"
+ msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠭᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&V)"
+
+ msgid "&Zoom"
+-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&Z)"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ(&Z)"
+
+ msgid "1 byte (approx. %2%)"
+ msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
+@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr[0] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭᠠ ᠪᠡᠷ %2%)"
+ msgstr[1] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ᠤ᠋ᠳ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭᠠ ᠪᠡᠷ %2%)"
+
+ msgid "180 d&egrees"
+-msgstr "180 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&E)"
++msgstr "180 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ(&E)"
+
+ msgid "1x1"
+ msgstr "1x1"
+@@ -206,22 +206,22 @@ msgid "24-bit Color"
+ msgstr "24 ᠤᠷᠤᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠭᠡ"
+
+ msgid "256 Color"
+-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ"
++msgstr "256ᠦᠨᠭᠭᠡ"
+
+ msgid "256 Color (Dithered)"
+-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
++msgstr "256ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
+
+ msgid "256 co&lor"
+-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ (&l)"
++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ(&l)"
+
+ msgid "256 colo&r (dithered)"
+-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)(&R)"
++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)(&R)"
+
+ msgid "270 de&grees"
+-msgstr "270 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&G)"
++msgstr "270 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ(&G)"
+
+ msgid "90 °rees"
+-msgstr "90 ᠭᠷᠠᠳᠦᠢᠰ (&D)"
++msgstr "90 ᠭᠷᠠᠳᠦᠢᠰ(&D)"
+
+ msgctxt " ()"
+ msgid "%1 (%2)"
+@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "%1 (%2)"
+
+ msgid "What is Color Similarity?"
+ msgstr ""
+-" ᠶᠠᠭᠤ ᠵᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷ "
+-"ᠭᠡᠬᠦ ᠪᠤᠢ?"
++"ᠶᠠᠭᠤ ᠵᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷ "
++"ᠬᠡᠬᠦᠢ ᠪᠤᠢ?"
+
+ msgid ""
+ msgstr "< ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ>"
+@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "< ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ>"
+ msgid "Color Similarity: %1%
Click to configure.
"
+ msgstr ""
+ " ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ: %1%
ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ "
+-"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ
"
++"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ."
+
+ msgid ""
+ "Color Similarity: Exact Match
Click to configure."
+ "p>"
+ msgstr ""
+ "
ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ: ᠤᠨᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠢ ᠠᠪᠴᠠᠯᠳᠤᠬᠤ
ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ
"
++"> ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ."
+
+ msgid ""
+ "Color Similarity is how similar the colors of different "
+@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
+ "ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠦᠯᠦᠬᠡᠯᠡᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠠ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭᠠ ᠵᠢᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ "
+ "ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃
ᠬᠡᠬᠦ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠪᠡᠨ᠂ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠬᠡᠳᠦ ᠣᠯᠠᠨ ᠦᠷᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠦᠷᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠡᠳᠦᠢ "
+ "ᠥᠬᠡᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠬᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠯ᠂ "
+-"ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭᠠ ᠵᠢᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ
"
++"ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭᠠ ᠵᠢᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid ""
+ "Color Similarity is how similar the colors of different "
+@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr ""
+ "ᠠᠯᠢ ᠨᠢᠭᠡ DPI ᠨᠢ ᠢ᠋ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠳᠡᠯᠭᠡᠴᠡ "
+ "ᠲᠠᠢ ᠢᠵᠢᠯ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠵᠢᠡᠷ ᠫᠷᠢᠨᠲᠸᠷᠯᠡᠨᠡ᠃
ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ "
+ "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠪᠦᠷ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ "
+-"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠤᠰ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ "
+-"
"
++"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠤᠰ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ "
++"ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid ""
+ "Text Fields provide extra information about the image. This is "
+@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
+ "ᠵᠠᠳᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ ᠬᠠᠷᠠᠮᠰᠠᠯᠳᠠᠢ ᠨᠢ ᠲᠠ ᠡᠨᠡᠬᠦ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ "
+ "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠵᠠᠰᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃
ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ "
+ "ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ "
+-"ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ
"
++"ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid ""
+ "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
+ "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠩᠭᠤᠢ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ᠃
ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ "
+ "ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ "
+ "ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ "
+-"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃
"
++"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid ""
+ "To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
+@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
+ "ᠬᠤᠤᠰ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠭᠠᠷ ᠪᠣᠯᠴᠢᠬᠠᠨᠠ᠃
ᠲᠠ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠪᠡᠷ "
+ "ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠯᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃ ᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ ᠵᠡᠷᠭᠡᠴᠡᠭᠡ "
+ "ᠲᠠ ᠬᠡᠷᠪᠡ Ctrl ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠷᠤᠪᠠᠯ᠂ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ᠌ ᠬᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠦᠭᠳᠡᠨᠡ᠂ "
+-"ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠰᠤᠯᠢᠬᠳᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ
"
++"ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠰᠤᠯᠢᠬᠳᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ."
+
+ msgid ""
+ "- Resize: The size of the picture will be increased by "
+@@ -576,22 +576,22 @@ msgstr ""
+ "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠄ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭᠠ ᠪᠡᠷ ᠳᠡᠯᠡᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ "
+ "ᠢ᠋ ᠲᠠᠶᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭᠠ ᠪᠡᠷ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠨᠠ᠃
- ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠄ ᠤ᠋"
+ "ᠨ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠢᠯᠭᠠᠭᠠ ᠨᠢ ᠳᠡᠷᠡ ᠨᠢ ᠤᠢᠷᠠ ᠬᠠᠪᠢ ᠵᠢᠨ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ "
+-"ᠢ᠋ ᠬᠤᠯᠢᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠵᠤ ᠨᠡᠩ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ
"
++"ᠢ᠋ ᠬᠤᠯᠢᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠵᠤ ᠨᠡᠩ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid ""
+ "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
+ "unknown format."
+ msgstr ""
+ "KolourPaint ᠡᠰᠬᠡᠮᠡᠯ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤᠨ ᠤ᠋ ᠠᠭᠤᠯᠭᠠ ᠵᠢ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠦᠯᠦ "
+-"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ "
++"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ."
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "&Open..."
+-msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ (&O)…"
++msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ (&O)..."
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "&Save"
+-msgstr "ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&S)"
++msgstr "ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ(&S)"
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Add Row"
+@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠦ᠋ᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠢ᠋
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Reloa&d"
+-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&D)"
++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&d)"
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Save &As..."
+-msgstr "ᠵᠢᠴᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&A)…"
++msgstr "ᠵᠢᠴᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ(&A)..."
+
+ msgctxt "@item:inmenu colors"
+ msgid "Use KDE's"
+@@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Document Properties"
+-msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ"
++msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Export"
+-msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ"
++msgstr "ᠭᠠᠷᠬᠤ ᠡᠭᠦᠳᠡ ᠃"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Internal Error"
+@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠸᠷᠯᠡᠬ
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize / Scale"
+-msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize Image?"
+-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ?"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Resize Text Box?"
+@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Image?"
+-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ?"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Selection"
+@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷ
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Rotate Selection?"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ?"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Save Image As"
+@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠦᠵᠡᠬᠦ ᠵᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯ
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Scale Image?"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ?"
+
+ msgctxt "@title:window"
+ msgid "Scale Selection?"
+@@ -765,14 +765,14 @@ msgid ""
+ "A color palette called \"%1\" already exists.\n"
+ "Do you want to overwrite it?"
+ msgstr ""
+-"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ᠃\n"
++"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+ "A document called \"%1\" already exists.\n"
+ "Do you want to overwrite it?"
+ msgstr ""
+-"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ᠃\n"
++"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠣᠺᠦᠢᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid "Ac&t on:"
+@@ -791,14 +791,14 @@ msgid "All"
+ msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ"
+
+ msgid "All Supported Files (%1)"
+-msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠹᠠᠢᠯ (%1)"
++msgstr "ᠪᠦᠬᠦ ᠲᠡᠳᠭᠦᠬᠦ ᠮᠠᠲ᠋ᠸᠷᠢᠶᠠᠯ(%1)"
+
+ msgid ""
+ "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
+ "identical."
+ msgstr ""
+ "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠴᠣᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ %2 "
+-"ᠪᠠ %3 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ \"%1\" ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠃"
++"ᠪᠠ %3 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ \"%1\" ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ."
+
+ msgid "Angle"
+ msgstr "ᠥᠨᠴᠥᠭ"
+@@ -828,13 +828,13 @@ msgid "C&hannels:"
+ msgstr "ᠰᠤᠪᠠᠭ (&H):"
+
+ msgid "C&lear"
+-msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ (&L)"
++msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ(&L)"
+
+ msgid "C&lockwise"
+-msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠤ (&L)"
++msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠳᠠᠭᠠᠤ(&L)"
+
+ msgid "C&opy to File..."
+-msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠭᠠᠳ (&O)…"
++msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠭᠠᠳ (&O)..."
+
+ msgid "C&ustom:"
+ msgstr "ᠦᠪᠡᠷᠳᠡᠭᠡᠨ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ (&U):"
+@@ -849,43 +849,43 @@ msgid "Chief Investigator"
+ msgstr "ᠳᠦᠷᠦᠬᠦᠦ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠦᠵᠡᠭᠴᠢ"
+
+ msgid "Christoph Feck"
+-msgstr "Christoph Feck"
++msgstr "christoph feck"
+
+ msgid "Circle"
+ msgstr "ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ"
+
+ msgid "Clarence Dang"
+-msgstr "Clarence Dang"
++msgstr "clarence dang"
+
+ msgid "Clear"
+ msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠬᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+ msgstr ""
+-"ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃"
++"ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ."
+
+ msgid "Click or drag to erase."
+-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Click or drag to spray graffiti."
+-msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃"
++msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ."
+
+ msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠨ ᠴᠡᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ᠂ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠨ ᠴᠡᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ᠂ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Click to fill a region."
+-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠦᠭᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠦᠭᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Click to select a color."
+-msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
+ msgstr ""
+ "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠣᠨᠴᠠ "
+-"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠤᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠬᠤ."
+
+ msgid "Co&ntrast:"
+-msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠯ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ (&N):"
++msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠴᠠ (&N):"
+
+ msgid "Color Box"
+ msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠣᠺᠰ"
+@@ -914,85 +914,85 @@ msgid "Convert &to:"
+ msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠭᠠᠳ (&T):"
+
+ msgid "Cou&nterclockwise"
+-msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ (&N)"
++msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ(&N)"
+
+ msgid ""
+ "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+ "The file may be corrupt."
+ msgstr ""
+-"\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃"
++"\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ."
+ "\n"
+-"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ᠃"
++"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ."
+
+ msgid "Could not open \"%1\"."
+-msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ \"%1\"᠃"
++msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ\"%1\"."
+
+ msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
+-msgstr "KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid ""
+ "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
+ "The file may be corrupt."
+ msgstr ""
+ "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ "
+-"ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃\n"
+-"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ᠃"
++"ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ.\n"
++"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ."
+
+ msgid "Could not open color palette \"%1\"."
+-msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Could not save as \"%1\"."
+-msgstr "\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
+ msgstr ""
+ "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ \"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ "
+-"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Could not save image - failed to upload."
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Could not save image - insufficient information."
+ msgstr ""
+-"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+ msgstr ""
+ "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠲᠦᠷ ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ"
+-"ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++"ᠠ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Curve"
+ msgstr "ᠮᠤᠷᠤᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ"
+
+ msgid "Danny Allen"
+-msgstr "Danny Allen"
++msgstr "danny allen"
+
+ msgid "Dimensions"
+ msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ"
+
+ msgid "Direction"
+-msgstr "ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ"
++msgstr "ᠵᠦᠭ ᠴᠡᠭ"
+
+ msgid "Document Properties"
+-msgstr "ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠯ"
++msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ"
+
+ msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
+ msgstr "ᠢᠮᠠᠬᠤ ᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ (DPI)(&P)"
+
+ msgid "Drag out the start and end points."
+-msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠯ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠯ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Drag to draw the first line."
+-msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Drag to draw."
+-msgstr "ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Draw Anti-Aliased"
+ msgstr "ᠬᠢᠷᠦᠬᠡᠨ ᠢᠷ ᠳᠠᠷᠤᠬᠤ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ"
+
+ msgid "Draw With Color Similarity..."
+-msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ…"
++msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ..."
+
+ msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+ msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠳᠦᠷᠰᠦ ᠪᠠ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠲᠠᠢ ᠱᠤᠸᠠᠵᠠ ᠪᠡᠷ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ"
+@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "E&nable"
+ msgstr "ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ (&N)"
+
+ msgid "E&xport..."
+-msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ (&X)…"
++msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ (&X)..."
+
+ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+ msgid "Your emails"
+@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Exact Match"
+ msgstr "ᠣᠨᠣᠪᠴᠢᠲᠠᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+
+ msgid "Failed to open scanning dialog."
+-msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠭᠰᠡᠨ ᠶᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭᠠ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠭᠰᠡᠨ ᠶᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭᠠ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Fill with Background Color"
+ msgstr "ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ"
+@@ -1120,13 +1120,13 @@ msgctxt ""
+ "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
+ "as the &Image translation"
+ msgid "Select&ion"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ (&I)"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ(&I)"
+
+ msgctxt ""
+ "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
+ "as the Select&ion translation"
+ msgid "&Image"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ(&I)"
+
+ msgid "InputMethod Support"
+ msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭᠠ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ"
+@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "KF 5 Porting"
+ msgstr "KF 5 ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Kazuki Ohta"
+-msgstr "Kazuki Ohta"
++msgstr "kazuki ohta"
+
+ msgid "Keep &aspect ratio"
+ msgstr "ᠥᠷᠭᠡᠨ ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠳᠤᠯᠠᠬᠤ (&A)"
+@@ -1166,76 +1166,76 @@ msgid ""
+ "located."
+ msgstr ""
+ "KolourPaint ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠵᠤ ᠬᠠᠶᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ "
+-"ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++"ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid ""
+ "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+ "located."
+ msgstr ""
+ "KolourPaint ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠢ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ "
+-"ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠡᠢᠮᠤᠷᠬᠦ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠢᠵᠤ ᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++"ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠡᠢᠮᠤᠷᠬᠦ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠢᠵᠤ ᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Kristof Borrey"
+-msgstr "Kristof Borrey"
++msgstr "kristof borrey"
+
+ msgid "Laurent Montel"
+-msgstr "Laurent Montel"
++msgstr "laurent montel"
+
+ msgid "Left click to cancel."
+-msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left click to change cursor position."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠺᠸᠰᠸ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ "
+-"ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag another line or right click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠬᠥᠬᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ "
+-"ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag the handle to resize the image."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠡᠷ ᠦᠬᠦᠯᠡᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠢ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ "
+-"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to create selection."
+ msgstr ""
+-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to create text box."
+-msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to move selection."
+ msgstr ""
+-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to move text box."
+ msgstr ""
+-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to resize text box."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠵᠢ "
+-"ᠢᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠢᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to scale selection."
+ msgstr ""
+-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ "
+-"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ "
+ "ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ "
+-"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Let go of all the mouse buttons."
+-msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠯᠪᠢᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ."
+
+ msgid "Lets you rub out mistakes"
+ msgstr "ᠲᠠᠨ ᠵᠢᠡᠷ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+@@ -1262,26 +1262,26 @@ msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+ msgstr "ᠵᠤᠤᠪᠠᠩ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠳᠦᠬᠦᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢᠳᠡᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Martin Koller"
+-msgstr "Martin Koller"
++msgstr "martin koller"
+
+ msgid "Mike Gashler"
+-msgstr "Mike Gashler"
++msgstr "mike gashler"
+
+ msgid "Mirror (horizontally)"
+ msgstr "ᠳᠤᠯᠢᠳᠠᠰᠤ ( ᠬᠡᠪᠳᠡᠬᠡ)"
+
+ msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+-msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ) (&N)"
++msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ) (&N)"
+
+ msgid "Monochrome"
+ msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ"
+
+ msgid "Monochrome (Dithered)"
+-msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
++msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
+
+ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+ msgid "Your names"
+-msgstr "ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠨᠡᠷᠡ"
++msgstr "ᠴᠢᠨᠦ ᠨᠡᠷᠡ"
+
+ msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+ msgstr "ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #1)"
+@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "No delay"
+ msgstr "ᠴᠠᠭ ᠬᠤᠢᠰᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ"
+
+ msgid "Nuno Pinheiro"
+-msgstr "Nuno Pinheiro"
++msgstr "nuno pinheiro"
+
+ msgid "O&ffset"
+ msgstr "ᠵᠠᠢᠳᠠᠬᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ (&F)"
+@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Opaque"
+ msgstr "ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ"
+
+ msgid "Opening the selected scanner failed."
+-msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃"
++msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭᠠ ᠥᠬᠡᠢ."
+
+ msgid "Operation"
+ msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠠ"
+@@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid "Paint Program by KDE"
+ msgstr "KDE ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ"
+
+ msgid "Paste &From File..."
+-msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&F)…"
++msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&F)..."
+
+ msgid "Paste in &New Window"
+ msgstr "ᠰᠢᠨᠡ ᠴᠣᠩᠬᠣᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&N)"
+
+ msgid "Pen"
+-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠢᠷ"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠢᠷ"
+
+ msgid "Polygon"
+ msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠠᠯᠠᠲᠤ"
+@@ -1347,16 +1347,16 @@ msgid "Quali&ty:"
+ msgstr "ᠴᠢᠨᠠᠷ (&T):"
+
+ msgid "R&esize / Scale..."
+-msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ…"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠬᠤ..."
+
+ msgid "R&esize Image"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)"
+
+ msgid "R&esize Text Box"
+ msgstr "ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
+
+ msgid "Re&set"
+-msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&S)"
++msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ(&S)"
+
+ msgid "Rectangle"
+ msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ"
+@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Reduce to 256 Color"
+ msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+-msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
++msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
+
+ msgid "Reduce to Grayscale"
+ msgstr "ᠴᠠᠢᠪᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+@@ -1395,10 +1395,10 @@ msgid "Reduce to Monochrome"
+ msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+
+ msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+-msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
++msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)"
+
+ msgid "Reloa&d"
+-msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&d)"
++msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ(&d)"
+
+ msgid "Remove Internal B&order"
+ msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&O)"
+@@ -1421,32 +1421,32 @@ msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+ msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+ msgstr ""
+ "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ: ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ "
+-"ᠳᠠᠯᠪᠢᠨᠠ᠃"
++"ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ."
+
+ msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ: ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ: ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Right click to cancel."
+-msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Right drag another line or left click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠭᠥᠭᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ "
+-"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ "
+-"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+ msgstr ""
+ "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ "
+ "ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ "
+-"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ᠃"
++"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠ."
+
+ msgid "Rotat&e Image"
+-msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ(&E)"
+
+ msgid "Rotat&e Selection"
+ msgstr "ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ (&E)"
+@@ -1455,16 +1455,16 @@ msgid "Rotate"
+ msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ"
+
+ msgid "Rotate &Left"
+-msgstr "ᠵᠡᠭᠦᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&L)"
++msgstr "ᠵᠡᠭᠦᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ(&L)"
+
+ msgid "Rotate Righ&t"
+-msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&T)"
++msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ(&T)"
+
+ msgid "Rounded Rectangle"
+ msgstr "ᠨᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠨ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ"
+
+ msgid "S&kew..."
+-msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠬᠤ (&K)…"
++msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠬᠤ (&K)..."
+
+ msgid "S&mooth Scale"
+ msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&M)"
+@@ -1473,16 +1473,16 @@ msgid "Save Color Palette As"
+ msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Scal&e Image"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠬᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ(&E)"
+
+ msgid "Scal&e Selection"
+ msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)"
+
+ msgid "Scale"
+-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Scan..."
+-msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ…"
++msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ..."
+
+ msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
+ msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠰᠤᠪᠠᠭ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠴᠢ"
+@@ -1494,13 +1494,13 @@ msgid "Selection"
+ msgstr "ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ"
+
+ msgid "Selection (Elliptical)"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠵᠤᠤᠪᠠᠨᠭ)"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ( ᠵᠤᠤᠪᠠᠨᠭ)"
+
+ msgid "Selection (Free-Form)"
+ msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ( ᠴᠢᠯᠦᠬᠡᠳᠡᠢ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ)"
+
+ msgid "Selection (Rectangular)"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠲᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ)"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ( ᠲᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ)"
+
+ msgid "Selection Tool RMB Menu"
+ msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠣᠪᠶᠣᠭ ᠢ᠋ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ"
+@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Selection: Opaque"
+ msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ: ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ"
+
+ msgid "Selection: Scale"
+-msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ᠄ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡ᠄ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Selection: Smooth Scale"
+ msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡ: ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
+@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "Set as Image"
+ msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+
+ msgid "Settings"
+-msgstr "ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠤᠷᠤᠭᠰᠢ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ"
+
+ msgid "Sharpen"
+ msgstr "ᠬᠤᠷᠴᠠᠳᠤᠯ"
+@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Strike Through"
+ msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ"
+
+ msgid "Tasuku Suzuki"
+-msgstr "Tasuku Suzuki"
++msgstr "tasuku suzuki"
+
+ msgid "Text"
+ msgstr "ᠦᠰᠦᠭ"
+@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Text: Delete Box"
+ msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ"
+
+ msgid "Text: Finish"
+-msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠳᠠᠭᠤᠰᠪᠠ"
++msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠪᠠᠷᠠᠪᠠ"
+
+ msgid "Text: Font"
+ msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠹᠤᠨᠲ"
+@@ -1677,13 +1677,13 @@ msgid ""
+ "Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
+ msgstr ""
+ "ᠲᠤᠰ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠡᠪᠰᠢᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠳᠤᠰᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠦᠵᠡᠬᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠬᠥᠮᠦᠰ ᠲᠤ᠌ ᠳᠠᠯᠠᠷᠬᠠᠵᠤ "
+-"ᠪᠠᠢᠨᠠ᠃"
++"ᠪᠠᠢᠨᠠ."
+
+ msgid ""
+ "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it to a file?"
+ msgstr ""
+-"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+@@ -1691,19 +1691,19 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
+-"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
+-"ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n"
++"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
++"ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ.\n"
+ "ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgctxt "The V of HSV"
+ msgid "&Value:"
+-msgstr "ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦᠴᠡ (&V):"
++msgstr "ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦᠴᠡ(&V):"
+
+ msgid ""
+ "The color palette \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
+-"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+@@ -1711,16 +1711,16 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
+-"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠠᠯᠳᠠᠭᠳᠠᠯ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ "
+-"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n"
++"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+ "The default color palette has been modified.\n"
+ "Do you want to save it to a file?"
+ msgstr ""
+-"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+@@ -1728,15 +1728,15 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
+-"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
+-"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨᠡ ᠪᠡᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ᠃\n"
++"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
++"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨᠡ ᠪᠡᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+ "The document \"%1\" has been modified.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
+-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"ᠳᠣᠺᠦᠢᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+@@ -1744,9 +1744,9 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
+-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
++"ᠳᠤᠺᠦᠢᠮᠸᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
+ "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ "
+-"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ᠃\n"
++"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid ""
+@@ -1754,16 +1754,16 @@ msgid ""
+ "Reloading will lose all changes.\n"
+ "Are you sure?"
+ msgstr ""
+-"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n"
+-"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ "
+-"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ᠃\n"
++"ᠳᠤᠺᠦᠢᠮᠸᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ.\n"
++" ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ "
++"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨᠡ.\n"
+ "ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?"
+
+ msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
+-msgstr "%2 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ \"%1\" ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨᠡ᠃"
++msgstr "%2 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ \"%1\" ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨᠡ."
+
+ msgid "Thurston Dang"
+-msgstr "Thurston Dang"
++msgstr "thurston dang"
+
+ msgid "Tool Box"
+ msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ"
+@@ -1818,17 +1818,17 @@ msgid ""
+ "You must save this image before sending it.\n"
+ "Do you want to save it?"
+ msgstr ""
+-"ᠲᠠ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠢᠯᠡᠬᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠮᠦᠨᠡ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠃\n"
++"ᠲᠠ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠢᠯᠡᠬᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠮᠦᠨᠡ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ.\n"
+ "ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?"
+
+ msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+ msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ (&M)"
+
+ msgid "Zoom"
+-msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "Zooms in and out of the image"
+-msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ"
++msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠶᠡᠬᠡᠰᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ"
+
+ msgid "degrees"
+ msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡ"
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 97560c6..a0cbdd9 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -13,3 +13,4 @@
0013-Translated-using-Weblate-Uyghur.patch
0014-Translated-using-Weblate-Uyghur.patch
0015-Translated-using-Weblate-Kazakh.patch
+0016-Translated-using-Weblate-Mongolian.patch