diff --git a/po/kk/kolourpaint.po b/po/kk/kolourpaint.po
index 08ff1e7..3a90b09 100644
--- a/po/kk/kolourpaint.po
+++ b/po/kk/kolourpaint.po
@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: KevinDuan <duankaiwen@kylinos.cn>\n"
+"Language-Team: Kazakh <http://weblate.openkylin.top/projects/"
+"openkylin-nile-new/kolourpaint/kk/>\n"
 "Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
@@ -20,33 +22,33 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "ات-فاميلاڭىز"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "ەلەكتروندٸق حات ٵدٸرىسٸڭىز"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
 #, kde-format
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "اۋا جولى تەڭدىگى"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
 #, kde-format
 msgid "Soften"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
 #, kde-format
 msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "وتكىرلەستىرۋ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالاۋ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68
@@ -55,254 +57,254 @@ msgstr ""
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Selection: %1"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون:%1"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
 #, kde-format
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "قامپيعان ناقىش ٴونٸمٸ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭدى يايپاڭلاشتۇرۇش"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى سۇررەڭ قاتتامعا تۆۋەنلىتىلدى"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
 #, kde-format
 msgid "Hue, Saturation, Value"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تۇسى، قانىعۋ دارەجەسى، جارىقتىق دارەجەسىنى تەڭشەۋ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى 256 رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى 256 رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Histogram Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تەڭەستىرىڭىز"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
 #, kde-format
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "وركەش"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال ۋا ۆرتيكال بويلىق"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "شەتىنە بويلىق"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك بويلىق"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101
 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53
 #, kde-format
 msgid "Text: Resize Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جازۋ رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
 #, kde-format
 msgid "Selection: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111
 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: بىركەلكى كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشىلىگىن وزگەرتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124
 #, kde-format
 msgid "Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىركەلكى كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "كەزەكتە"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
 #, kde-format
 msgid "&Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشىنەن قالدىرۋ (&U):%1"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
 #, kde-format
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&ٸشٸۋ"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
 #, kde-format
 msgid "&Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە ەتۋ (&R): %1"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
 #, kde-format
 msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgstr "&قاتە"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
 #, kde-format
 msgid "Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشىنەن قالدىرۋ: %1"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635
 #, kde-format
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشٸۋ"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462
 #, kde-format
 msgid "Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە ەتۋ: %1"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656
 #, kde-format
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە-قاتە"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597
 #, kde-format
 msgid "%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
 
 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608
 #, kde-format
 msgid "%1 more item"
 msgid_plural "%1 more items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "جانە %1 تۇر بار"
 msgstr[1] ""
 
 #: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59
 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تەرگۈچ"
 
 #: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولدٸرعٸش"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ سۋرەت ٴونٸمٸ (تالداۋ رايونى)"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ سۋرەت ٴونٸمٸ"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
 #, kde-format
 msgid "&Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "ٶنىم (&E):"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Reduce Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ قويۋلىعىن تومەندەتۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش ۋا وتكىرلەستىرۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت قاسيەتى"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ پارىقتاندىرۋ قاتىناسى (DPI)(&P)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159
 #, kde-format
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "بەكٸتٸلمەدٸ"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151
 #, kde-format
 msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
 msgid " x "
-msgstr ""
+msgstr " x "
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
 #, kde-format
 msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال:"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
 #, kde-format
 msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال:"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175
 #, kde-format
@@ -319,11 +321,22 @@ msgid ""
 "the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p><b> سۋرەتتىڭ پارىقتاندىرۋ قاتىناسى (ٵر دىيوملۇق نۇكتە سانى DPI) </b> "
+"ٵر ديۋىم (2.54 سانتيمەتىر) دىك ئۇزۇندىكتا باسٸپ شىعارىلاتىن سۋرەت ەلەمەنتى "
+"ساندى بەلگٸلەيدٸ. </p> <p> سۋرەتتىڭ DPI سى قانشا جوعارعى بولسا، باسٸپ "
+"شٸعارٸلعان امالي ۇلكەن-كشىلگى سونشا كشكەنە بولادٸ. پىرىنتېرنىڭ ناقتى ولشەمگە "
+"نەگىزىنەن، DPI نى 300 ياكي 600 دان جوعارعى ورىنداپ تەڭشەگەندە باسىلۋ تۇرقىنا "
+"ٴتاسىر جاتادى. </p> <p> ەكراندا كورسەتىلگەن ۇلكەن-كىشىلىك مەنەن ۇقساس بولعان "
+"سۋرەتتى باسٸپ جاريالاۋ ٷشٸن، سۋرەتتىڭ DPI بەلگىسى ەكٸران مەنەن ۇقساس مانگە "
+"تٸڭدا. </p> <p> قيسٸق گوريزەنتال ۋا ۆرتيكال DPI دەگى قالاعان بٸرەۋٸ <b> </b> "
+"بەلگٸلەنبەگەن بولسا، سۋرەت ەكٸراننڭ DPI مانى ارقىلى باسادٸ. </p> <p> بارلٸق "
+"راسىم پىشىنى DPI مانىن تەڭشەۋدٸ قولداۋى مۇمكىن. قيسٸق ٴسىز ساقتاعان سۋرەت "
+"پىشىنى DPI مانىن قولداماسا، ۇلار ساقتالمايدى. </p> </qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
 #, kde-format
 msgid "O&ffset"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ اعىم مانى (&F)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225
 #, kde-format
@@ -333,27 +346,32 @@ msgid ""
 "<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
 "values specified here will not be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> <b> اعىم مانى (offset) </b> سۋرەت باسقا سۋرەت مەنەن بىرگە "
+"تىزىلگەندە، باسقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جوتكەلۋ دارەجەسىن كورسەتەدى. </"
+"p> <p> بارلٸق سۋرەت فورمانىڭ جالپىسى <b> اعىم مانى </b> ەرەكشەلٸگٸن قولداۋى "
+"مۇمكىن، قيسٸق ٴٴسىز ساقتاعان پىشىن ونى قولداماسا، ٴٴسىز نۇ جەردە بەكٸتكەن "
+"اعىم مانى ساقتالمايدى. </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241
 #, kde-format
 msgid "&Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ (&T)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253
 #, kde-format
 msgid "&Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر قوسۋ (&A)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258
 #, kde-format
 msgid "&Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر ٴوشىرۋ (&D)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68
 #, kde-format
 msgid "&Reset"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە بەكٸتۋ (&R)"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282
 #, kde-format
@@ -365,21 +383,29 @@ msgid ""
 "unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
 "format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> <b> تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ </b> نۇ سۋرەتكە قاتىناستىق قوسىمشا "
+"ينفورماتسىيالاردى قامداۋعا ٸستەتەدٸ، ٴسىز نۇ جەرگە قالاعان ٴارىپتى تولدىرىپ "
+"سۋرەتتىڭ انٸقتامانٸ ورىنداساڭىز بولادٸ. </p> <p> ديقات ىستەۋگە ٴتيٸستٸ "
+"سوندىقتان، بارٸ سۋرەت پىشٸندەرى ەرەكشە ٴارىپ بولٸگٸنە پٸروگٸراممانٸڭ "
+"تۇسىندىرۋگە اياقتاتاتىن بارٸ ينفورماتسىيالاردى ەستەلككە الادى، نۇ "
+"ينفورماتسىيالاردى وزگەرتپەستىگىڭىز كەرەك. </p> <p> سۋرەت تيبىنىڭ جالپىسى <b> "
+"تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ </b> نى قولداۋى مۇمكىن. قيسٸق ٴسىز ساقتاعان سۋرەت پىشىنى "
+"تەكىسىت ٴارىپ بولكتٸ قولداماسا، ۇلار ساقتالمايدى. </p> </qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
 #, kde-format
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "كىنوپكا"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
 #, kde-format
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "مانى"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
 #, kde-format
 msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
-msgstr ""
+msgstr "%2 جولداعى تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ مانى %1 كىنوپكا اتاعىن بەكٸتۋگە مۇقتاج."
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
 #, kde-format
@@ -387,24 +413,26 @@ msgid ""
 "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
 "identical."
 msgstr ""
+"ٵر بٸر تەكىسىت ٴارىپ بولٸكتٸڭ كىنوپكا مى ٴسوزسٸز بٸردىنبٸر بولۋٸ كەرەك. "
+"ٴبىراق %2 ۋا %3 جولداعى تەكىسىت ٴارىپ بولٸكتٸڭ كىنوپكا مى %1 مەنەن ۇقساس."
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Invalid Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشكە يە ەمەس تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "ولشەمٸ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
 #, kde-format
 msgid "Original:"
-msgstr ""
+msgstr "باستاپقى ۇلكەن-كشىلگى:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251
@@ -412,51 +440,51 @@ msgstr ""
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236
 #, kde-format
 msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 x %2"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "كورىنبە بەتى"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭالاۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Resize / Scale"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ\\كىشرەيتۋ، ۇلكەنايتىش"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
 #, kde-format
 msgid "Ac&t on:"
-msgstr ""
+msgstr "ٸستەتٸلۋٸ (&T):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
 #, kde-format
 msgid "Entire Image"
-msgstr ""
+msgstr "پۇتٸن سۋرەت"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
 #, kde-format
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسى"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220
 #, kde-format
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "جۇرگىزۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
 #, kde-format
@@ -469,60 +497,67 @@ msgid ""
 "as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
 "smoother looking picture.</li></ul></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <ul> <li> <b> ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ </b >: پٸروگٸرامما سۋرەتتىڭ "
+"ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وڭعا، تومەنگە كەڭەيتەدى (جاڭادان قوسىلعان بولەك تەڭدٸك "
+"رەڭ مەنەن تولدٸرادٸ)، ياكي وڭ/استٸنان سول/جوعارىعا سۋرەتتىڭ ولشەمٸ "
+"كىشىرەيتەدى. </li> <li> <b> كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ </b >: سۋرەت پۇتٸن ۇلكەندەتەدٸ "
+"ياكي كىشىرەيتىلەدى. </li> <li> <b بىركەلكى كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ </b >: مەنەن "
+"<i> كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ < </i ۇقساپ كەتەدى، ٴبىراق كىىچىكلەتكەن، چوڭايتقان "
+"كەزدە تەڭشى بٸر جاق ەتۋ كەرەك. </l> </ul> </qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
 #, kde-format
 msgid "&Resize"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كشىلگى (&R)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
 #, kde-format
 msgid "&Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ(&S)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253
 #, kde-format
 msgid "S&mooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىركەلكى كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ(&M)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "كەڭدىگى:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285
 #, kde-format
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "بيٸكتٸگٸ:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
 #, kde-format
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297
 #, kde-format
 msgid "&New:"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭا ۇلكەن-كشىلگى (&N):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
 #, kde-format
 msgid "&Percent:"
-msgstr ""
+msgstr "اسىرۋ، كەمەيتۋ قاتىناسى (&P):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
 #, kde-format
 msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "كەڭدىڭ-بيكتىك قاتىناسىن ساقتاۋ (&A)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
 #, kde-format
@@ -532,17 +567,22 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن %1x%2 ورىنداپ وزگەرتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان. </p> <p> نۇ تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-"
+"كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p> </qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Resize Text Box?"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتەسٸزبە؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733
 #, kde-format
 msgid "R&esize Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
@@ -552,19 +592,24 @@ msgid ""
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن %1x%2 ورىنداپ وزگەرتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان. </p> <p> نۇ سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Resize Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتەسٸزبە؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663
 #, kde-format
 msgid "R&esize Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
 #, kde-format
@@ -573,17 +618,21 @@ msgid ""
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ "
+"ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان. </p> <p> نۇ سۋرەتتى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765
 #, kde-format
 msgid "Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770
 #, kde-format
@@ -593,17 +642,22 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> تالداۋ رايوننى %1x%2 ورىنداپ كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان. </p> <p> نۇ تالداۋ رايوننى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779
 #, kde-format
 msgid "Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى كىچىكلتىش، ۇلكەيتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
 #, kde-format
@@ -613,17 +667,22 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
 "p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ بىركەلكى كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا "
+"كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ "
+"تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ "
+"شىعۋى مۇمكان. </p> <p> نۇ سۋرەتتى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى "
+"تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى بىركەلكى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797
 #, kde-format
 msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802
 #, kde-format
@@ -633,82 +692,87 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
 "</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> تالداۋ رايوننى %1x%2 ورىنداپ بىركەلكى كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان. </p> <p> نۇ تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىشرەيتۋ، "
+"ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811
 #, kde-format
 msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى اينالدىرۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى اينالدىرۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "After rotate:"
-msgstr ""
+msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كەيىن:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "باسٸپ جاريالاۋ باعىتى"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساعات ئىستىرىلكىسىغا قارسى (&N)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "C&lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساعات ىستىرەلكاسى بويىنشا (&L)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97
 #, kde-format
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "بۇرىش"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150
 #, kde-format
 msgid "90 &degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 گىرادۋس (&D)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151
 #, kde-format
 msgid "180 d&egrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 گىرادۋس (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152
 #, kde-format
 msgid "270 de&grees"
-msgstr ""
+msgstr "270 گىرادۋس (&G)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154
 #, kde-format
 msgid "C&ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "ٴوڭ تەڭشە (&U):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "گىرادۋس"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290
 #, kde-format
@@ -718,17 +782,21 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the selection?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> تالداعان رايوننى %1x%2 ورىنداپ چۆرگىلىتىدىغان جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ "
+"ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان. </p> <p> تالداعان رايوننى اينالدىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى چۆرگىلىتەمسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299
 #, kde-format
 msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى اينالدىرۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305
 #, kde-format
@@ -737,44 +805,48 @@ msgid ""
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the image?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ چۆرگىلىتىدىغان جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش "
+"قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ "
+"ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان. </p> "
+"<p> سۋرەتتى اينالدىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى چۆرگىلىتەمسىز؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314
 #, kde-format
 msgid "Rotat&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى اينالدىرۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "After skew:"
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتكەننەن كەيىن:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104
 #, kde-format
 msgid "&Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال (&H):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116
 #, kde-format
 msgid "&Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال (&V):"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251
 #, kde-format
@@ -784,17 +856,22 @@ msgid ""
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to skew the selection?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> تالداعان رايوننى %1x%2 ورىنداپ قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان. </p> <p> تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن "
+"وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەسٸزبە؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
 #, kde-format
 msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266
 #, kde-format
@@ -803,56 +880,63 @@ msgid ""
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to skew the image?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان. </p> <p> سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەسٸزبە؟"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Sk&ew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&E)"
 
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان"
 
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "&RGB Color Cube Distance"
-msgstr ""
+msgstr "&RGB رەڭ كۇبىك ارالققا"
 
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Exact Match"
-msgstr ""
+msgstr "بۇتٸندەپ بٸردەي"
 
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\"> رەڭى ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان دەگەن "
+"نە؟ </a>"
 
 #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Save Preview"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت كورۋدى ساقتاۋ"
 
 #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126
 #, kde-format
 msgid "1 byte (approx. %2%)"
 msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 بايت (نەگٸزٸنەن %2%)"
 msgstr[1] ""
 
 #: document/kpDocument_Open.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
 
 #: document/kpDocument_Open.cpp:150
 #, kde-format
@@ -860,11 +944,13 @@ msgid ""
 "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
 "The file may be corrupt."
 msgstr ""
+"“%1”نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى - قولدامايتىن سۋرەت پىشىنى.\n"
+"حۇجات بۇزٸلعان بولۋٸ مۇمكان."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - جەتەرلىك حابار جوق."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:75
 #, kde-format
@@ -872,17 +958,19 @@ msgid ""
 "URL: %1\n"
 "Mimetype: %2"
 msgstr ""
+"URL:%1\n"
+"MIME تيپى :%2"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:79
 #, kde-format
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<قۇرعاق>"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:81
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ قاتەلىك"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:116
 #, kde-format
@@ -891,12 +979,14 @@ msgid ""
 "color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p><b>%1</b> پىشىنى نۇ سۋرەتتىڭ بارلٸق رەڭ حاباردٸ ساقتاي المايدى. </"
+"p><p> بۇنداي پىشىندە سۋرەت ساقتاۋدى انىقتايسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Lossy File Format"
-msgstr ""
+msgstr "زياندى حۇجات پىشىنى"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:132
 #, kde-format
@@ -905,52 +995,55 @@ msgid ""
 "loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
 "you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p> سۋرەتتى %1 بەتالىق تومەن رەڭ قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، رەڭ حاباردٸڭ "
+"جوعالىپ كەتۋدى كەتىرىپ شٸعارادٸ، بارلٸق تۇنىقتىق حابارى تاستالدى. </p><p> "
+"سۋرەتتى نۇ ٴتۇر رەڭ قېنىقلىقىدا ساقتاۋدى انىقتايسىزبا؟ </p></qt>"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Low Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "تومەن رەڭ قانىقتىعى"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:267
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - قەرەللىك حۇجات قۇ رغىلى بولمادى."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:275
 #, kde-format
 msgid "Could not save as \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولمادى: %2"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390
 #, kde-format
 msgid "Error saving image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ساقتاعاندا قاتەلىك كورىلدى"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:425
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - جولداۋ جەڭىلىپ قالدى."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
 #, kde-format
 msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شىعارىپ وتۋ (&O)"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387
 #, kde-format
 msgid "Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شىعارىپ وتۋ"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
 #, kde-format
 msgid "Autocr&op"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسۋ (&O)"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
 #, kde-format
 msgid "Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسۋ"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623
 #, kde-format
@@ -958,159 +1051,165 @@ msgid ""
 "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
 "located."
 msgstr ""
+"KolourPaint تالدانعان رايوندىكى ٸشكٸ رامكادان چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، ۇيتكەنٸ ٸشكٸ "
+"رامكادان تاپقالٸ بولمادى."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شٸعارعالٸ بولمادى"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631
 #, kde-format
 msgid ""
 "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
 "located."
-msgstr ""
+msgstr "KolourPaint سۋرەتتى كېسەلمەيدۇ، ۇيتكەنٸ ونىڭ رامكاسىن بەكٸتۋلٸ بولمادى."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسكەلى بولمادى"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69
 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Set as Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى تالداعان رايوننىڭ ۇلكەن-كىچىكلىكىدەك كەسۋ"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Selection: Create"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايون: قۇرۋ"
 
 #: kolourpaint.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "KolourPaint"
-msgstr ""
+msgstr "KolourPaint"
 
 #: kolourpaint.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Paint Program by KDE"
 msgstr ""
+"KDE مەھەللىسى زەرٸتتەۋ ورىنداپ جاساعان قولايلىق راسىم سىزۋ پٸروگٸرامماسٸ"
 
 #: kolourpaint.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "Clarence Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Clarence Dang"
 
 #: kolourpaint.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "Project Founder"
-msgstr ""
+msgstr "تۇر قۇرۋشى"
 
 #: kolourpaint.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Thurston Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Thurston Dang"
 
 #: kolourpaint.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Chief Investigator"
-msgstr ""
+msgstr "باس تەكسەرۋشى"
 
 #: kolourpaint.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Martin Koller"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Koller"
 
 #: kolourpaint.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "سىكاننېرلاشنى قولداۋ، تۇنىقتىق جولىن قولداۋ، كەزەكتەگى قولداۋشى"
 
 #: kolourpaint.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Kristof Borrey"
-msgstr ""
+msgstr "Kristof Borrey"
 
 #: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "اي كۇن"
 
 #: kolourpaint.cpp:79
 #, kde-format
 msgid "Tasuku Suzuki"
-msgstr ""
+msgstr "Tasuku Suzuki"
 
 #: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80
 #, kde-format
 msgid "InputMethod Support"
-msgstr ""
+msgstr "كىرگىزۋ اسپابىن قولداۋ"
 
 #: kolourpaint.cpp:80
 #, kde-format
 msgid "Kazuki Ohta"
-msgstr ""
+msgstr "Kazuki Ohta"
 
 #: kolourpaint.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "Nuno Pinheiro"
-msgstr ""
+msgstr "Nuno Pinheiro"
 
 #: kolourpaint.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Danny Allen"
-msgstr ""
+msgstr "Danny Allen"
 
 #: kolourpaint.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "Mike Gashler"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Gashler"
 
 #: kolourpaint.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ٴونٸمٸ"
 
 #: kolourpaint.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "Laurent Montel"
-msgstr ""
+msgstr "Laurent Montel"
 
 #: kolourpaint.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "KDE 4 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 كوشىرۋ"
 
 #: kolourpaint.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Christoph Feck"
-msgstr ""
+msgstr "Christoph Feck"
 
 #: kolourpaint.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "KF 5 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 كوشىرۋ"
 
 #: kolourpaint.cpp:88
 #, kde-format
 msgid ""
 "Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 msgstr ""
+"نەگٸزگٸ يٸندەكٸسٸ خادىمدىن باسقا، جانە كوپ باسقا ۇلەس قوسۋشٸلار Kolour Paint "
+"نى اشۋعا جاردەم بەرٸپ، ونى حيالىنان رەالدىققا ئايلاندۇردى. مۇنىڭ ٷشٸن شٸن "
+"قەلبىمىزدىن راحمەت ايتامٸز."
 
 #: kolourpaint.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "Image files to open, optionally"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت حۇجاتتى اشٸۋدا تالداۋعا بولاتٸن تۇرلەر"
 
 #: kolourpaint.cpp:96
 #, kde-format
 msgid "List all readable image MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "وقۋدٸ قورعايتىن بارلٸق سۋرەت MIME تيبىن تىزىپ شىعۋ"
 
 #: kolourpaint.cpp:97
 #, kde-format
@@ -1126,76 +1225,81 @@ msgstr ""
 #: kolourpaintui.rc:36
 #, kde-format
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "كورۋ (&V)"
 
 #. i18n: ectx: Menu (image)
 #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
 #, kde-format
 msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت (&I)"
 
 #. i18n: ectx: Menu (colors)
 #: kolourpaintui.rc:99
 #, kde-format
 msgid "&Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى (&C)"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 #: kolourpaintui.rc:147
 #, kde-format
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "نەگٸزگٸ قۇرال ستونى"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 #: kolourpaintui.rc:162
 #, kde-format
 msgid "Text Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ قۇرال ستونى"
 
 #. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
 #: kolourpaintui.rc:172
 #, kde-format
 msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوندىكى قۇرال وڭ كىنوپكا تٸزٸمدٸگٸ"
 
 #. i18n: ectx: Menu (edit)
 #: kolourpaintui.rc:174
 #, kde-format
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋجاساۋ (&E)"
 
 #: kpThumbnail.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى"
 
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875
 #, kde-format
 msgid "Left drag the handle to resize the image."
 msgstr ""
+"مەڭگەرۋ تۇيىنىن سول كنوپكا مەنەن جلجعاندا، سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن "
+"وزگەرتكەلٸ بولادٸ."
 
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:194
 #, kde-format
 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
 msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ: تىمتىۋىردىڭ بارلٸق كىنوپكاسىن قويىپ بەر."
 
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:226
 #, kde-format
 msgid "Resize Image: Right click to cancel."
 msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ: وڭ كىنوپكانى باسقاندا، جوبالاۋدى "
+"كۇشىنەن قالدىرعالى بولادٸ."
 
 #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Could not open color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153
 #, kde-format
@@ -1203,74 +1307,76 @@ msgid ""
 "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
 "The file may be corrupt."
 msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى - قولدامايتىن پىشىن.\n"
+"حۇجات بۇزٸلعان بولۋٸ مۇمكان."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263
 #, kde-format
 msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن “%1” ورىنداپ ساقتاعالى بولمادى."
 
 #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54
 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "تەمەسى جوق"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Use KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسٸن جۇكتەۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Use KDE's"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسٸن جۇكتەۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ٸشٸۋ(&O)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&D)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "ساقتاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن (&A) ورىنداپ ساقتاۋ..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: بٸر قۇر رەڭ قوسۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Delete Last Row"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: استىداعى بٸر قۇر رەڭدى ٴوشىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ بولگٸ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211
 #, kde-format
@@ -1278,6 +1384,8 @@ msgid ""
 "The color palette \"%1\" has been modified.\n"
 "Do you want to save it?"
 msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"وزگەرتۋدى ساقتاماقشما؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227
 #, kde-format
@@ -1285,6 +1393,8 @@ msgid ""
 "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
 "Do you want to save it to a file?"
 msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى حۇجات ورىنداپ ساقتاماقشما؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240
 #, kde-format
@@ -1292,12 +1402,14 @@ msgid ""
 "The default color palette has been modified.\n"
 "Do you want to save it to a file?"
 msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى حۇجات ورىنداپ ساقتاماقشما؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Open Color Palette"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن ٸشٸۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396
 #, kde-format
@@ -1306,6 +1418,9 @@ msgid ""
 "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414
@@ -1313,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086
 #, kde-format
 msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&R)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409
 #, kde-format
@@ -1322,6 +1437,9 @@ msgid ""
 "Reloading will lose all changes.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419
 #, kde-format
@@ -1330,42 +1448,45 @@ msgid ""
 "Reloading will lose all changes.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480
 #, kde-format
 msgid "Save Color Palette As"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن قاتە ساقتاعاندا"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96
 #, kde-format
 msgid "Paste in &New Window"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭا تەرەزەگە شاپتاۋ (&N)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "&Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوندىكى مازمۇنى ٴوشىرۋ (&D)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "C&opy to File..."
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات ورىنداپ شاپتاۋ (&O)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Paste &From File..."
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات مازمۇندى شاپتاۋ (&F)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Text: Create Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسى قۇرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
 #, kde-format
 msgid "Text: Paste"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: شاپتاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611
 #, kde-format
@@ -1373,130 +1494,132 @@ msgid ""
 "<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
 "unknown format.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>KolourPaint كەسىپ شاپتاۋ تاقتاسىنداعى مازمۇندى جابىسترعالى بولمادى، "
+"ۇيتكەنٸ ول كۋالىك پىشىن. </qt>"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613
 #, kde-format
 msgid "Cannot Paste"
-msgstr ""
+msgstr "جابىسترعالى بولمادى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
 #, kde-format
 msgid "Text: Delete Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىن ٴوشىرۋ"
 
 #. i18n ("Text: Delete")
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693
 #, kde-format
 msgid "Selection: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون: مازمۇندى ٴوشىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767
 #, kde-format
 msgid "Text: Finish"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تامامداۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768
 #, kde-format
 msgid "Selection: Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون: تاڭداۋدى كۇشىنەن قالدىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Copy to File"
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات ورىنداپ كوشىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Paste From File"
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات مازمۇندى شاپتاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
 #, kde-format
 msgid "E&xport..."
-msgstr ""
+msgstr "جاريالاۋ (&X)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
 #, kde-format
 msgid "Scan..."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كەسكىندەۋ..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Acquire Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ەكٸران كەسپە قارقىنى ۇستاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "قاسيەت"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128
 #, kde-format
 msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&D)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458
 #, kde-format
 msgid "All Supported Files (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "قورعايتىن بارلٸق حۇجات (%1)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "راسىمىن ٸشٸۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546
 #, kde-format
 msgid "Failed to open scanning dialog."
-msgstr ""
+msgstr "كەسكىندەۋ ديالوگ رامكاسىن ٸشٸۋ جەڭىلىپ قالدى."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Scanning Failed"
-msgstr ""
+msgstr "كەسكىندەۋ جەڭىلىپ قالدى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664
 #, kde-format
 msgid "Snapshot Delay"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت كەسۋدى كەشىكتىرۋ ۋاقىتى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667
 #, kde-format
 msgid " second"
 msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " سەكونت"
 msgstr[1] ""
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668
 #, kde-format
 msgid "No delay"
-msgstr ""
+msgstr "كەشىكتىرۋ جوق"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670
 #, kde-format
 msgid "Hide Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "نەگٸزگٸ تەرەزەسى جاسىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724
 #, kde-format
 msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت قاسيەتى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ايىرىم ساقتاعاندا"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "txtحۇجاتى جاريالاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071
 #, kde-format
@@ -1505,6 +1628,9 @@ msgid ""
 "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"سۋرەت %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قاتە جۇمىس الداعٸ رەت ساقتاعاننان كەيىنگى وزگەرتۋ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"قاتە تۇسىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081
 #, kde-format
@@ -1513,12 +1639,15 @@ msgid ""
 "Reloading will lose all changes.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"سۋرەت %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قاتە جۇمىس اشىلعاننان كەيىنگى وزگەرتۋ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"قاتە ۇلگىنى تۇراقتاستىراسىزبا؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Print Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى باسٸپ جاريالاۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413
 #, kde-format
@@ -1526,6 +1655,8 @@ msgid ""
 "You must save this image before sending it.\n"
 "Do you want to save it?"
 msgstr ""
+"جٸبەرۋدەن نۇرٸن نۇ سۋرەتتى ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n"
+"ونى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459
 #, kde-format
@@ -1533,76 +1664,78 @@ msgid ""
 "The document \"%1\" has been modified.\n"
 "Do you want to save it?"
 msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ “%1”ى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ\\كىشرەيتۋ، ۇلكەنايتىش (&E)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
 #, kde-format
 msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى تالداعان رايوننىڭ ۇلكەن-كىچىكلىكىدەك كەسۋ (&T)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
 #, kde-format
 msgid "&Flip (upside down)"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال بويلىق (&F)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
 #, kde-format
 msgid "Mirror (horizontally)"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال بويلىق"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
 #, kde-format
 msgid "&Rotate..."
-msgstr ""
+msgstr "اينالدىرۋ (&R)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149
 #, kde-format
 msgid "Rotate &Left"
-msgstr ""
+msgstr "سولعا اينالدىرۋ (&L)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "Rotate Righ&t"
-msgstr ""
+msgstr "وڭعا اينالدىرۋ (&T)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "S&kew..."
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&K)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى سۇررەڭ قاتتامعا تۆۋەنلىتىلدى (&G)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 #, kde-format
 msgid "&Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ (&I)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالاۋ (&L)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
 #, kde-format
 msgid "Make Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بٸر جاق ەتۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189
 #, kde-format
 msgid "&More Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ ٶنىم (&M)..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230
 #, kde-format
@@ -1610,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
 "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 "as the Select&ion translation"
 msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت (&I)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
 #, kde-format
@@ -1618,191 +1751,195 @@ msgctxt ""
 "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 "as the &Image translation"
 msgid "Select&ion"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون (&I)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66
 #, kde-format
 msgid "Show &Path"
-msgstr ""
+msgstr "جولىن كورسەتۋ (&P)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Draw Anti-Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "سىزعان كەزدە ارا ٴتٸسٸنە قارسى ارتۋدى ٸستەتۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "%1,%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162
 #, kde-format
 msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 #, kde-format
 msgid "%1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264
 #, kde-format
 msgid "%1bpp"
-msgstr ""
+msgstr "%1 بەتالىق رەڭ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88
 #, kde-format
 msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "ٴارىپ نۇسقاسى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "ٴارىپ ۇلكەندىگى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "توم"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "كولدەنەڭ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "استٸ سىزىق"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىقتى ٴوشىرۋ"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133
 #, kde-format
 msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "الداعٸ قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #1)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139
 #, kde-format
 msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "كەيىنگى قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #1)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "الداعٸ قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #2)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151
 #, kde-format
 msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "كەيىنگى قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #2)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "&Draw Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ قوندىرعسى تۇنىق ەمەس (&D)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168
 #, kde-format
 msgid "Draw With Color Similarity..."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭنىڭ نەگٸزٸنەن شەك مانىن بەلگٸلەۋ..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179
 #, kde-format
 msgid "Tool Box"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرال ساندىعى"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "Show &Grid"
-msgstr ""
+msgstr "توردى كورسەتۋ (&G)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "Show T&humbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى كورسەتۋ (&H)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى كىشىرەيتىپ ياكي ۇلكەيتىپ كورسەتۋ (&M)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
 #, kde-format
 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ سۋرەتىنىڭ تٸك تۇت بۇرىش كۇيىن قوزعالتۋ (&R)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110
 #, kde-format
 msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ (&Z)"
 
 #: scan/sanedialog.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Acquire Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كەسكىندەۋ"
 
 #: scan/sanedialog.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Opening the selected scanner failed."
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان كەسكىندەۋ اپپارتتى جەڭىلىپ قالدى."
 
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
 #, kde-format
 msgid "Brush"
-msgstr ""
+msgstr "راسىم قالامى"
 
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr ""
+msgstr "تۇرلى پىشىن ۋا ۇلكەن-كىشكەنەدەگى راسىم قالامى ارقىلى راسىم سىزۋ"
 
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
 msgstr ""
+"سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ رەڭى) ارقىلى "
+"سىزۋ تۇيىنىن باسٸپ، سىزۋ سىزىقتى سۇيرەۋ."
 
 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Color Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭلىك وشٸرگٸش"
 
 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ الدى كورىنۋ قارقىنى ارتى كورىنۋ قارقىنعا سايكەستىرۋ"
 
 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
 msgstr ""
+"تالداساڭٸز ياكي سۇراساڭىز، الدى كورىنۋ رەڭگىدىكى كەسكىن ەلەمەنتىن ٶشٸرگەلٸ "
+"بولادٸ."
 
 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "وشٸرگٸش"
 
 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە سىزىپ قويعان مازمۇندى ٶشٸرۋگە ٸستەتەدٸ"
 
 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "Click or drag to erase."
-msgstr ""
+msgstr "تالداساڭٸز ياكي سۇراساڭىز، جىلدامدىقتاعى مازمۇندى ٶشٸرگەلٸ بولادٸ."
 
 #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108
 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208
@@ -1812,388 +1949,411 @@ msgstr ""
 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528
 #, kde-format
 msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr ""
+msgstr "تىمتىۋىردىڭ بارلٸق كىنوپكاسىن قويىپ بەر."
 
 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "قالام"
 
 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr ""
+msgstr "كشكەنە نۇكتە ۋا ىشىنە سىزىقتى قولدا سىزۋ"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Spraycan"
-msgstr ""
+msgstr "بۇركۋ قۇتىسى"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Sprays graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "تارتىپسىز بۇركىپ سىزۋ"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr ""
+msgstr "باسقاندا ياكي جلجعاندا، ەكراندا پۈركىگىلى بولادٸ."
 
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Right click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "وڭ كىنوپكانى باسٸپ كۇشىنەن قالدىرۋ."
 
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Left click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكانى باسٸپ كۇشىنەن قالدىرۋ."
 
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "%1: "
-msgstr ""
+msgstr "%1: "
 
 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتىن بٸر ٴتۇر رەڭدى تىرىپ الۋ"
 
 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
 #, kde-format
 msgid "Click to select a color."
-msgstr ""
+msgstr "شەگىڭىز رەڭدى تىرىپ العالٸ بولادٸ."
 
 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Fills regions in the image"
-msgstr ""
+msgstr "جىلدامدىقتاعى بۇكۇل رايوننى تولدٸرعٸش"
 
 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Click to fill a region."
-msgstr ""
+msgstr "باسقانداعانا تىتىشىپ كەتكەن بۇكۇل رايوننى تولدىرعالى بولادٸ."
 
 #: tools/kpToolZoom.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ"
 
 #: tools/kpToolZoom.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Zooms in and out of the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۈەتنى كىشىرەيتىپ ياكي ۇلكەيتىپ كورسەتۋ"
 
 #: tools/kpToolZoom.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
 msgstr ""
+"سول كىنوپكانى باسقاندا كورىنۋ ۇلكەيتەدى، وڭ كىنوپكانى باسقاندا كورىنۋ "
+"كىشىرەيەدى، سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا تالداعان رايونعا ۇلعايتقالى بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "قٸيسٸق سىزىق"
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104
 #, kde-format
 msgid "Draws curves"
-msgstr ""
+msgstr "قٸيسٸق سىزىق سىزۋ"
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Drag out the start and end points."
 msgstr ""
+"بٸرٸنشٸ كونە: سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ "
+"رەڭى) نى باسٸپ جلجعاندا، قٸيسٸق سىزىعىنڭ باستالۋ نۇكتەسى ۋا اياقتاۋٸن "
+"تۇيىنىن تارتىپ شٸعارعالٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
 #, kde-format
 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
 msgstr ""
+"ەكٸنشٸسٸ كونە: سول كىنوپكا ارقىلى سۇيرەپ بٸرٸنشٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگٸلەۋ، "
+"ياكي وڭ كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاستٸرۋ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
 #, kde-format
 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
 msgstr ""
+"ەكٸنشٸسٸ كونە: وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، بٸرٸنشٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن "
+"بەلگىلگٸ بولادٸ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172
 #, kde-format
 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
 msgstr ""
+"سوڭعٸ كونە: سول كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، ەكٸنشٸسٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگىلگٸ "
+"بولادٸ. سۇيتىپ وڭ كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177
 #, kde-format
 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
 msgstr ""
+"سوڭعٸ كونە: وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، ەكٸنشٸسٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگىلگٸ "
+"بولادٸ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىق"
 
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Draws lines"
-msgstr ""
+msgstr "تۇز سىزىق سىزۋ"
 
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Drag to draw."
-msgstr ""
+msgstr "سۆرىسىلا سىزعالى بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "كوپ جاقتار"
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "Draws polygons"
-msgstr ""
+msgstr "تۇز سىزىق سىزۋ"
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Drag to draw the first line."
 msgstr ""
+"سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ رەڭى) نى باسٸپ "
+"جلجعاندا، بٸرٸنشٸ سىزىقتى سىزعالى بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "Left drag another line or right click to finish."
 msgstr ""
+"سول كۇنۇپكىننى باسٸپ كەيىنگى سىزىقتى سۇيرەپ جاريالاۋ. سۇيتىپ وڭ كىنوپكانى "
+"باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "Right drag another line or left click to finish."
 msgstr ""
+"وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ كەيىنگى سىزىقتى سۇيرەپ جاريالاۋ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى "
+"باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Connected Lines"
-msgstr ""
+msgstr "سىنىق بولەگى سىزىق"
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
 #, kde-format
 msgid "Draws connected lines"
-msgstr ""
+msgstr "باس-سوڭىن تۇتىشىدىغان تۇز سىزىق سىزۋ"
 
 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس"
 
 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس پىشىن ۋا دومالاق پىشىن سىزۋ"
 
 #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت بۇرىش"
 
 #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44
 #, kde-format
 msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت جاقتار ۋا كۆادىرات سىزۋ"
 
 #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر بۇرىشتىق تٸك تۇت جاقتار"
 
 #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر بۇرىشتىق تٸك تۇت جاقتار ۋا كۆادىرات سىزۋ"
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "Left drag to create selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداۋ رايونى ورناتقالى بولادٸ."
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Left drag to move selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداعان رايوننى چىقىرىۋەتكىلى بولادٸ."
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99
 #, kde-format
 msgid "Left drag to scale selection."
 msgstr ""
+"سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداعان رايوننى كىشىرەيتكەلى ياكي ۇلعايتقالى "
+"بولادٸ."
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162
 #, kde-format
 msgid "Selection: Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "Selection: Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: ارتى كورىنۋى تۇنىق"
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184
 #, kde-format
 msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: تۇنىقتىق رەڭى"
 
 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205
 #, kde-format
 msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: تۇنىقتىق رەڭى شەك مانگە جاقىن"
 
 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (ئىللېپىس قۇررىلمالىق)"
 
 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس ياكي دومالاق پىشىن قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
 
 #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (ەركىن سىزۋ قۇررىلمالىق)"
 
 #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr ""
+msgstr "ەركىن قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
 
 #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40
 #, kde-format
 msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (تٸك تۇت جاق قۇررىلمالىق)"
 
 #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت جاق قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
 
 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324
 #, kde-format
 msgid "Selection: Move"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: جوتكەۋ"
 
 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347
 #, kde-format
 msgid "%1: Smear"
-msgstr ""
+msgstr "%1: بوياۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Writes text"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ كىرگىزۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Text: Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: كاتەكشە بويىنشا شەگىنۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Text: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴوشىرۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Text: New Line"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جاڭا قۇر"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Text: Write"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جازۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
 #, kde-format
 msgid "Left drag to create text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسى ورناتقالى بولادٸ."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Left drag to move text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسىن چىقىرىۋەتكىلى بولادٸ."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Text: Move Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىن جوتكەۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Left drag to resize text box."
 msgstr ""
+"سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتكەلٸ "
+"بولادٸ."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكانى باسقاندا، نۇر بەلگىنىڭ ورٸنٸ وزگەرتكەلٸ بولادٸ."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113
 #, kde-format
 msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىنىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىنىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137
 #, kde-format
 msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: الدى كورىنۋ\\ارتى كورىنۋ رەڭىن سايكەستىرۋ"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158
 #, kde-format
 msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: الدى كورىنۋ رەڭى"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179
 #, kde-format
 msgid "Text: Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ارتى كورىنۋ رەڭى"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215
 #, kde-format
 msgid "Text: Font"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴارىپ نۇسقاسى"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242
 #, kde-format
 msgid "Text: Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴارىپ نۇسقاسىنىڭ ۇلكەن-كشىلگى"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
 #, kde-format
 msgid "Text: Bold"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: توم نۇسخا"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
 #, kde-format
 msgid "Text: Italic"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: كولدەنەڭ نۇسخا"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309
 #, kde-format
 msgid "Text: Underline"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: استٸ سىزىق"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331
 #, kde-format
 msgid "Text: Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: سىزىقتى ٴوشىرۋ"
 
 #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى - كىشىرەيتىلگەن ياكي ۇلكەيتلگەن احاۋل جوق"
 
 #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "%1% - Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "%1% - جالپى كورىنۋ قارقىنى"
 
 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67
 #, kde-format
@@ -2220,6 +2380,32 @@ msgid ""
 "similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
 "decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> <b> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان </b> دەگەندە ەكٸ ٴتۇر رەڭنىڭ ٴسوزسٸز "
+"<i> ۇقساپ </i> ٴمالىم دارەجەگە جاتىپ، پٸروگٸراممانٸڭ ولاردى ۇقساس بٸر ٴتۇر "
+"رەڭ دوپ قاراپ قىلىنۋى كورسەتەدى. </p> <b> بۇتٸندەپ بٸردەي </b> نىڭ سىرتتاعى "
+"شەك ٴمان ورىنداپ تەڭشەگەندە،  پٸروگٸرامما باسقا جۇمساق دېتاللاردىكى”سېھىرلىك "
+"تاياق“ قۇرالىنا ۇقسايتىن كولەم پارقٸ ارقىلى رەڭدەردى بٸر جاق ىستەيدى، نۇ "
+"احاۋل بىركەلكى رەڭ ئۆتۈشۈشنى ٶز ىشىنە العان سۋرەتتەردى بٸر جاق قىلعاندا "
+"الٸدە قولايلىق. </p> <p> بۇنداي ەرەكشەلىك تومەندەگٸ قابىلەتتەرگە قارتا كۇشكە "
+"يە: </p> <ul> <li> <b> تالداۋ رايونى </b >:< b> تۇنىق </b> فورٸم استٸندا، "
+"تالداعان رايوندىكى ارتى كورىنۋ رەڭىنە <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> رەڭ سۈزۈككە "
+"وزگەرٸپ قالىدى.  </li> <li> <b> تولدٸرعٸش </b >: رەڭى <i> ۇقساپ كەتەتىن </i>،"
+" ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رايوندارعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن "
+"شەك ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، الٸدە كوپ سۋرەت ەلەمەنتى تولدٸرادٸ. </"
+"li><li><b> رەڭلىك وشٸرگٸش </b >: الدى كورىنۋ رەڭى <i> مەنەن ۇقساپ كەتەتىن </"
+"i> ٵر قانداق رەڭ ارتى كورىنۋ رەڭىنە الماستٸرٸلادٸ.  </li><li><b> اۆتوماتتى "
+"كەسۋ </b> ۋا <b> ٸشكٸ رامكا </b> نى ٴوشىرۋ: رەڭى <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> "
+"ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رامكاعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك "
+"ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، بۇكۇل رامكاعا كەسىپ قويۋ ٸقتٸيمالدٸعٸ بار. </li></"
+"ul><p> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان جوعارعى كوتەرۋ پٸروگٸرامما كولەمى الٸدە "
+"كەڭ بولعان <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> رەڭدى ۇقساس بٸر ٴتۇر رەڭ دوپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دەرەك بەرەدٸ. سوندىقتان، قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى العان كەزدە رەڭدى جەتەرلىك وزگەرتەٴسىزبە، نۇ مانىن جوعارعى "
+"كۆتۈرسىڭىز بولادٸ. </p> <p> قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى قىلعاندا رەڭ وتە كوپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (ماسەلەن <b> تولدٸرعٸش </"
+"b> قۇرالى وتە ۇلكەن كولەمدەگى رەڭدى وزگەرتكەن بولسا)، نۇ مانىن تۆۋەنلەتسىڭىز "
+"بولادٸ. </p> <p> قيسٸق نۇ مانىن تەڭشەۋگە دۇرٸس كەلسە، رەڭ كۇبىكىنى تالدا. "
+"</p></qt>"
 
 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117
 #, kde-format
@@ -2246,11 +2432,38 @@ msgid ""
 "similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
 "decrease this setting.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> <b> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان </b> دەگەندە ەكٸ ٴتۇر رەڭنىڭ ٴسوزسٸز "
+"<i> ۇقساپ </i> ٴمالىم دارەجەگە جاتىپ، پٸروگٸراممانٸڭ ولاردى ۇقساس بٸر ٴتۇر "
+"رەڭ دوپ قاراپ قىلىنۋى كورسەتەدى. </p> <b> بۇتٸندەپ بٸردەي </b> نىڭ سىرتتاعى "
+"شەك ٴمان ورىنداپ تەڭشەگەندە،  پٸروگٸرامما باسقا جۇمساق دېتاللاردىكى”سېھىرلىك "
+"تاياق“ قۇرالىنا ۇقسايتىن كولەم پارقٸ ارقىلى رەڭدەردى بٸر جاق ىستەيدى، نۇ "
+"احاۋل بىركەلكى رەڭ ئۆتۈشۈشنى ٶز ىشىنە العان سۋرەتتەردى بٸر جاق قىلعاندا "
+"الٸدە قولايلىق. </p> <p> بۇنداي ەرەكشەلىك تومەندەگٸ قابىلەتتەرگە قارتا كۇشكە "
+"يە: </p> <ul> <li> <b> تالداۋ رايونى </b >:< b> تۇنىق </b> فورٸم استٸندا، "
+"تالداعان رايوندىكى ارتى كورىنۋ رەڭىنە <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> رەڭ سۈزۈككە "
+"وزگەرٸپ قالىدى.  </li> <li> <b> تولدٸرعٸش </b >: رەڭى <i> ۇقساپ كەتەتىن </i>،"
+" ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رايوندارعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن "
+"شەك ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، الٸدە كوپ سۋرەت ەلەمەنتى تولدٸرادٸ. </"
+"li><li><b> رەڭلىك وشٸرگٸش </b >: الدى كورىنۋ رەڭى <i> مەنەن ۇقساپ كەتەتىن </"
+"i> ٵر قانداق رەڭ ارتى كورىنۋ رەڭىنە الماستٸرٸلادٸ.  </li><li><b> اۆتوماتتى "
+"كەسۋ </b> ۋا <b> ٸشكٸ رامكا </b> نى ٴوشىرۋ: رەڭى <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> "
+"ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رامكاعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك "
+"ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، بۇكۇل رامكاعا كەسىپ قويۋ ٸقتٸيمالدٸعٸ بار. </li></"
+"ul><p> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان جوعارعى كوتەرۋ پٸروگٸرامما كولەمى الٸدە "
+"كەڭ بولعان <i> ۇقساپ كەتەتىن </i> رەڭدى ۇقساس بٸر ٴتۇر رەڭ دوپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دەرەك بەرەدٸ. سوندىقتان، قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى العان كەزدە رەڭدى جەتەرلىك وزگەرتەٴسىزبە، نۇ مانىن جوعارعى "
+"كۆتۈرسىڭىز بولادٸ. </p> <p> قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى قىلعاندا رەڭ وتە كوپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (ماسەلەن <b> تولدٸرعٸش </"
+"b> قۇرالى وتە ۇلكەن كولەمدەگى رەڭدى وزگەرتكەن بولسا)، نۇ مانىن تۆۋەنلەتسىڭىز "
+"بولادٸ. </p></qt>"
 
 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
 #, kde-format
 msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
 msgstr ""
+"<p> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان: %1%</p><p align=\"center\"> تەڭشەۋدٸ تالدا. "
+"</p>"
 
 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238
 #, kde-format
@@ -2258,159 +2471,161 @@ msgid ""
 "<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
 "p>"
 msgstr ""
+"<p> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان: بۇتٸندەپ ۇقساس </p><p align=\"center\"> "
+"تەڭشەۋدٸ تالدا. </p>"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "&Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "جارىقتىق دارەجەسى (&B):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "Re&set"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە تەڭشەۋ (&S)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "Co&ntrast:"
-msgstr ""
+msgstr "سالىستىرما دارەجەسى (&N):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "&Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "بۇرىش ٴمان &G)):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79
 #, kde-format
 msgid "Rese&t"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە تەڭشەۋ (&T)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "C&hannels:"
-msgstr ""
+msgstr "جول(&H):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
 #, kde-format
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق قوللىنىشچانلىق"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90
 #, kde-format
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاسىل"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كوك"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "Reset &All Values"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق مانىن قاتە تەڭشەۋ (&A)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تەڭشەۋلەر"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "&Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "ٶنىم كۇشتىلىگى(&A):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "E&nable"
-msgstr ""
+msgstr "قوزعالتۋ (&N)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130
 #, kde-format
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47
 #, kde-format
 msgid "&Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تۇسى(&H):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48
 #, kde-format
 msgid "&Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "قانىعۋ دارەجەسى(&S):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "The V of HSV"
 msgid "&Value:"
-msgstr ""
+msgstr "ايقىن؛كورىنەلىك دارەجەسى(&V):"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "&Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل (&R)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "&Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاسىل (&G)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59
 #, kde-format
 msgid "&Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كوك (&B)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق (&A)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "كانالدار"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "&Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (&M)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (تىترەۋاتقان) (&N)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "256 co&lor"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (&L)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (تىترەۋاتقان) (&R)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "24-&bit color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بەتالىق رەڭلىك (&B)"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144
 #, kde-format
 msgid "Reduce To"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ قويۋلىعىن تۆۋەنلىتىلسە"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "&Granularity:"
-msgstr ""
+msgstr "دانچە دارەجەسى(&G):"
 
 #: widgets/kpColorCells.cpp:195
 #, kde-format
@@ -2423,132 +2638,140 @@ msgid ""
 "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
 "the color of the source cell.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt> <p> راسىم سىزۋ قۇرالىنا قولداناتىن الدى كورىنۋ رەڭىن تالداپ، سول "
+"كىنوپكا مەنەن رەڭ تاقتاسىنداعى بٸر رەڭلىك بولەكتٸ تالدا. ارتى كورىنۋ "
+"رەڭگىنىى تالداعاندا وڭ كىنوپكا بىلەڭ تالدا. </p> <p> رەڭ بولەگىندەگى وڭ "
+"رەڭدى وزگەرتكەندە، رەڭ بولكتٸ قوس تالداساڭٸز، رەڭ تەرگۈچ ديالوگ رامكاسىن "
+"اشۋئاجرىتىششىن بولادٸ. </p> <p> ٴسىز جانە رەڭ بولكتٸ سۇيرەپ قويۋ ارقىلى "
+"باسقا رەڭ بولٸكتٸڭ ورٸنٸ الماستىرساڭىز بولادٸ. قيسٸق رەڭ بولكتٸ جلجان كەزدە "
+"<b>  Ctrl </b> كىنوپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، نىسانالىق رەڭ بولەگىندەگى رەڭى "
+"قاينار رەڭ بولگٸ مەنەن قاپتالدى. </p></qt>"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "Convert &to:"
-msgstr ""
+msgstr "الماستىرعاندا(&T):"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90
 #, kde-format
 msgid "Quali&ty:"
-msgstr ""
+msgstr "راسىم ساپاسى(&T):"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
 #, kde-format
 msgid "&Preview"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن كورۋ (&P)"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223
 #, kde-format
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224
 #, kde-format
 msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (تىترەۋاتقان)"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 #, kde-format
 msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (تىترەۋاتقان)"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 #, kde-format
 msgid "24-bit Color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بەتالىق رەڭلىك"
 
 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "I&mage Position"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ورنى (&M)"
 
 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59
 #, kde-format
 msgid "&Center of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتىنىڭ ناق ورتاسٸ (&C)"
 
 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Top-&left of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتىنىڭ سول ٷستٸنكٸ بۇرٸشٸ (&L)"
 
 #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44
 #, kde-format
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق"
 
 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن رەڭ"
 
 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
 msgid "Colors: %1"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: %1"
 
 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300
 #, kde-format
 msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
 msgid "Colors: %1 [modified]"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: %1 [وزگەرتٸلدٸ]"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199
 #, kde-format
 msgid "1x1"
-msgstr ""
+msgstr "1x1"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208
 #, kde-format
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211
 #, kde-format
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "تورٸتبۇرٸش"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
 #, kde-format
 msgid "Slash"
-msgstr ""
+msgstr "كولدەنەڭ تاياقچىە"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
 #, kde-format
 msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "كەرٸ كولدەنەڭ تاياقشا"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227
 #, kde-format
 msgid "%1x%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2 %3"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Fill with Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "ارتى كورىنۋ رەڭى تولدٸرعٸش"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
 #, kde-format
 msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "الدى كورىنۋ رەڭى تولدٸرعٸش"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"