From 331971a9a10e9af535f2c935bac53b7e7ff98d00 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: KevinDuan
Date: Sun, 30 Jun 2024 17:55:51 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Kazakh)
Currently translated at 99.5% (448 of 450 strings)
Translation: openkylin-nile-new/kolourpaint
Translate-URL: http://weblate.openkylin.top/projects/openkylin-nile-new/kolourpaint/kk/
---
po/kk/kolourpaint.po | 1013 ++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 618 insertions(+), 395 deletions(-)
diff --git a/po/kk/kolourpaint.po b/po/kk/kolourpaint.po
index 08ff1e7..3a90b09 100644
--- a/po/kk/kolourpaint.po
+++ b/po/kk/kolourpaint.po
@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: KevinDuan \n"
+"Language-Team: Kazakh \n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
@@ -20,33 +22,33 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "ات-فاميلاڭىز"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "ەلەكتروندٸق حات ٵدٸرىسٸڭىز"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "اۋا جولى تەڭدىگى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
#, kde-format
msgid "Soften"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "وتكىرلەستىرۋ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
#, kde-format
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالاۋ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68
@@ -55,254 +57,254 @@ msgstr ""
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77
#, kde-format
msgid "Selection: %1"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون:%1"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "قامپيعان ناقىش ٴونٸمٸ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭدى يايپاڭلاشتۇرۇش"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
#, kde-format
msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى سۇررەڭ قاتتامعا تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hue, Saturation, Value"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تۇسى، قانىعۋ دارەجەسى، جارىقتىق دارەجەسىنى تەڭشەۋ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
#, kde-format
msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
#, kde-format
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى 256 رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى 256 رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Histogram Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تەڭەستىرىڭىز"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
#, kde-format
msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "وركەش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
#, kde-format
msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال ۋا ۆرتيكال بويلىق"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
#, kde-format
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "شەتىنە بويلىق"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك بويلىق"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53
#, kde-format
msgid "Text: Resize Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جازۋ رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
#, kde-format
msgid "Selection: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: بىركەلكى كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120
#, kde-format
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشىلىگىن وزگەرتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122
#, kde-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124
#, kde-format
msgid "Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىركەلكى كىشرەيتۋ ۋا ۇلكەيتۋ"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
#, kde-format
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "كەزەكتە"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
#, kde-format
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشىنەن قالدىرۋ (&U):%1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
#, kde-format
msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&ٸشٸۋ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
#, kde-format
msgid "&Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە ەتۋ (&R): %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
#, kde-format
msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgstr "&قاتە"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشىنەن قالدىرۋ: %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635
#, kde-format
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشٸۋ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە ەتۋ: %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656
#, kde-format
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە-قاتە"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597
#, kde-format
msgid "%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608
#, kde-format
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "جانە %1 تۇر بار"
msgstr[1] ""
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
#, kde-format
msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تەرگۈچ"
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
#, kde-format
msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولدٸرعٸش"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ سۋرەت ٴونٸمٸ (تالداۋ رايونى)"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ سۋرەت ٴونٸمٸ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "ٶنىم (&E):"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Reduce Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ قويۋلىعىن تومەندەتۋ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش ۋا وتكىرلەستىرۋ"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت قاسيەتى"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ پارىقتاندىرۋ قاتىناسى (DPI)(&P)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "بەكٸتٸلمەدٸ"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
-msgstr ""
+msgstr " x "
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال:"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال:"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175
#, kde-format
@@ -319,11 +321,22 @@ msgid ""
"the format you save in does not support them, they will not be saved.
"
"qt>"
msgstr ""
+" سۋرەتتىڭ پارىقتاندىرۋ قاتىناسى (ٵر دىيوملۇق نۇكتە سانى DPI) "
+"ٵر ديۋىم (2.54 سانتيمەتىر) دىك ئۇزۇندىكتا باسٸپ شىعارىلاتىن سۋرەت ەلەمەنتى "
+"ساندى بەلگٸلەيدٸ.
سۋرەتتىڭ DPI سى قانشا جوعارعى بولسا، باسٸپ "
+"شٸعارٸلعان امالي ۇلكەن-كشىلگى سونشا كشكەنە بولادٸ. پىرىنتېرنىڭ ناقتى ولشەمگە "
+"نەگىزىنەن، DPI نى 300 ياكي 600 دان جوعارعى ورىنداپ تەڭشەگەندە باسىلۋ تۇرقىنا "
+"ٴتاسىر جاتادى.
ەكراندا كورسەتىلگەن ۇلكەن-كىشىلىك مەنەن ۇقساس بولعان "
+"سۋرەتتى باسٸپ جاريالاۋ ٷشٸن، سۋرەتتىڭ DPI بەلگىسى ەكٸران مەنەن ۇقساس مانگە "
+"تٸڭدا.
قيسٸق گوريزەنتال ۋا ۆرتيكال DPI دەگى قالاعان بٸرەۋٸ "
+"بەلگٸلەنبەگەن بولسا، سۋرەت ەكٸراننڭ DPI مانى ارقىلى باسادٸ.
بارلٸق "
+"راسىم پىشىنى DPI مانىن تەڭشەۋدٸ قولداۋى مۇمكىن. قيسٸق ٴسىز ساقتاعان سۋرەت "
+"پىشىنى DPI مانىن قولداماسا، ۇلار ساقتالمايدى.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "O&ffset"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ اعىم مانى (&F)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225
#, kde-format
@@ -333,27 +346,32 @@ msgid ""
"Offset feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved."
msgstr ""
+" اعىم مانى (offset) سۋرەت باسقا سۋرەت مەنەن بىرگە "
+"تىزىلگەندە، باسقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جوتكەلۋ دارەجەسىن كورسەتەدى. "
+"p>
بارلٸق سۋرەت فورمانىڭ جالپىسى اعىم مانى ەرەكشەلٸگٸن قولداۋى "
+"مۇمكىن، قيسٸق ٴٴسىز ساقتاعان پىشىن ونى قولداماسا، ٴٴسىز نۇ جەردە بەكٸتكەن "
+"اعىم مانى ساقتالمايدى.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ (&T)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر قوسۋ (&A)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر ٴوشىرۋ (&D)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Reset"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە بەكٸتۋ (&R)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282
#, kde-format
@@ -365,21 +383,29 @@ msgid ""
"unlikely.Not all image formats support Text Fields. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.
"
msgstr ""
+" تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ نۇ سۋرەتكە قاتىناستىق قوسىمشا "
+"ينفورماتسىيالاردى قامداۋعا ٸستەتەدٸ، ٴسىز نۇ جەرگە قالاعان ٴارىپتى تولدىرىپ "
+"سۋرەتتىڭ انٸقتامانٸ ورىنداساڭىز بولادٸ.
ديقات ىستەۋگە ٴتيٸستٸ "
+"سوندىقتان، بارٸ سۋرەت پىشٸندەرى ەرەكشە ٴارىپ بولٸگٸنە پٸروگٸراممانٸڭ "
+"تۇسىندىرۋگە اياقتاتاتىن بارٸ ينفورماتسىيالاردى ەستەلككە الادى، نۇ "
+"ينفورماتسىيالاردى وزگەرتپەستىگىڭىز كەرەك.
سۋرەت تيبىنىڭ جالپىسى "
+"تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ نى قولداۋى مۇمكىن. قيسٸق ٴسىز ساقتاعان سۋرەت پىشىنى "
+"تەكىسىت ٴارىپ بولكتٸ قولداماسا، ۇلار ساقتالمايدى.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
#, kde-format
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "كىنوپكا"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
#, kde-format
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "مانى"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
-msgstr ""
+msgstr "%2 جولداعى تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ مانى %1 كىنوپكا اتاعىن بەكٸتۋگە مۇقتاج."
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
#, kde-format
@@ -387,24 +413,26 @@ msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
+"ٵر بٸر تەكىسىت ٴارىپ بولٸكتٸڭ كىنوپكا مى ٴسوزسٸز بٸردىنبٸر بولۋٸ كەرەك. "
+"ٴبىراق %2 ۋا %3 جولداعى تەكىسىت ٴارىپ بولٸكتٸڭ كىنوپكا مى %1 مەنەن ۇقساس."
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "كۇشكە يە ەمەس تەكىسىت ٴارىپ بولگٸ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "ولشەمٸ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "Original:"
-msgstr ""
+msgstr "باستاپقى ۇلكەن-كشىلگى:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251
@@ -412,51 +440,51 @@ msgstr ""
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236
#, kde-format
msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 x %2"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "كورىنبە بەتى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭالاۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ\\كىشرەيتۋ، ۇلكەنايتىش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ac&t on:"
-msgstr ""
+msgstr "ٸستەتٸلۋٸ (&T):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Entire Image"
-msgstr ""
+msgstr "پۇتٸن سۋرەت"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
#, kde-format
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "جۇرگىزۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
#, kde-format
@@ -469,60 +497,67 @@ msgid ""
"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture."
msgstr ""
+" - ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ : پٸروگٸرامما سۋرەتتىڭ "
+"ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وڭعا، تومەنگە كەڭەيتەدى (جاڭادان قوسىلعان بولەك تەڭدٸك "
+"رەڭ مەنەن تولدٸرادٸ)، ياكي وڭ/استٸنان سول/جوعارىعا سۋرەتتىڭ ولشەمٸ "
+"كىشىرەيتەدى.
- كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ : سۋرەت پۇتٸن ۇلكەندەتەدٸ "
+"ياكي كىشىرەيتىلەدى.
- : مەنەن "
+" كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ <
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Resize"
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كشىلگى (&R)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ(&S)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "S&mooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىركەلكى كىىچىكلىتىش، ۇلكەيتۋ(&M)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "كەڭدىگى:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "بيٸكتٸگٸ:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "&New:"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭا ۇلكەن-كشىلگى (&N):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "&Percent:"
-msgstr ""
+msgstr "اسىرۋ، كەمەيتۋ قاتىناسى (&P):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "كەڭدىڭ-بيكتىك قاتىناسىن ساقتاۋ (&A)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
#, kde-format
@@ -532,17 +567,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to resize the text box?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن %1x%2 ورىنداپ وزگەرتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان.
نۇ تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-"
+"كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Text Box?"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتەسٸزبە؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733
#, kde-format
msgid "R&esize Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
@@ -552,19 +592,24 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
+" سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن %1x%2 ورىنداپ وزگەرتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان.
نۇ سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتەسٸزبە؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663
#, kde-format
msgid "R&esize Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
#, kde-format
@@ -573,17 +618,21 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
+" سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ "
+"ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان.
نۇ سۋرەتتى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770
#, kde-format
@@ -593,17 +642,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to scale the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تالداۋ رايوننى %1x%2 ورىنداپ كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان.
نۇ تالداۋ رايوننى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779
#, kde-format
msgid "Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى كىچىكلتىش، ۇلكەيتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
#, kde-format
@@ -613,17 +667,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to smooth scale the image?"
"p>"
msgstr ""
+" سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ بىركەلكى كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن جوبالاۋدا "
+"كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ "
+"تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ "
+"شىعۋى مۇمكان.
نۇ سۋرەتتى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋدى "
+"تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى بىركەلكى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797
#, kde-format
msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802
#, kde-format
@@ -633,82 +692,87 @@ msgid ""
"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"
"
msgstr ""
+" تالداۋ رايوننى %1x%2 ورىنداپ بىركەلكى كىشرەيتىلگەن، ۇلكەيتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان.
نۇ تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىشرەيتۋ، "
+"ۇلكەيتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811
#, kde-format
msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايوننى بىركەلكى كىشرەيتۋ، ۇلكەيتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى اينالدىرۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى اينالدىرۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "After rotate:"
-msgstr ""
+msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كەيىن:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "باسٸپ جاريالاۋ باعىتى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساعات ئىستىرىلكىسىغا قارسى (&N)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "C&lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساعات ىستىرەلكاسى بويىنشا (&L)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "بۇرىش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "90 °rees"
-msgstr ""
+msgstr "90 گىرادۋس (&D)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "180 d&egrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 گىرادۋس (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
-msgstr ""
+msgstr "270 گىرادۋس (&G)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "C&ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "ٴوڭ تەڭشە (&U):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "گىرادۋس"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290
#, kde-format
@@ -718,17 +782,21 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to rotate the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تالداعان رايوننى %1x%2 ورىنداپ چۆرگىلىتىدىغان جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ "
+"ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان.
تالداعان رايوننى اينالدىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى چۆرگىلىتەمسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى اينالدىرۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305
#, kde-format
@@ -737,44 +805,48 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to rotate the image?
"
msgstr ""
+" سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ چۆرگىلىتىدىغان جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش "
+"قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ "
+"ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان.
"
+" سۋرەتتى اينالدىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى چۆرگىلىتەمسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Rotat&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى اينالدىرۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "After skew:"
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتكەننەن كەيىن:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال (&H):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال (&V):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251
#, kde-format
@@ -784,17 +856,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to skew the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تالداعان رايوننى %1x%2 ورىنداپ قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەتىن "
+"جوبالاۋدا كوپ ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ "
+"رولدارٸ تومەندەپ كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس "
+"ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى مۇمكان.
تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن "
+"وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەسٸزبە؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266
#, kde-format
@@ -803,56 +880,63 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to skew the image?
"
msgstr ""
+" سۋرەتتى %1x%2 ورىنداپ قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەتىن جوبالاۋدا كوپ "
+"ٸشكٸ ساقتاعىش قۋرايدى، نۇ مەزگىلدە سەستامانىڭ جاۋاپ قايتارۋ رولدارٸ تومەندەپ "
+"كەتۋى، ونىڭ ۇستىنە باسقا پروگرامالاردا قاينار ٴبولٸس ماسەلەسى كەلىپ شىعۋى "
+"مۇمكان.
سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟ "
+"
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتەسٸزبە؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Sk&ew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&E)"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&RGB Color Cube Distance"
-msgstr ""
+msgstr "&RGB رەڭ كۇبىك ارالققا"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Exact Match"
-msgstr ""
+msgstr "بۇتٸندەپ بٸردەي"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "What is Color Similarity?"
msgstr ""
+" رەڭى ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان دەگەن "
+"نە؟ "
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت كورۋدى ساقتاۋ"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 بايت (نەگٸزٸنەن %2%)"
msgstr[1] ""
#: document/kpDocument_Open.cpp:114
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
#: document/kpDocument_Open.cpp:150
#, kde-format
@@ -860,11 +944,13 @@ msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
+"“%1”نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى - قولدامايتىن سۋرەت پىشىنى.\n"
+"حۇجات بۇزٸلعان بولۋٸ مۇمكان."
#: document/kpDocument_Save.cpp:74
#, kde-format
msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - جەتەرلىك حابار جوق."
#: document/kpDocument_Save.cpp:75
#, kde-format
@@ -872,17 +958,19 @@ msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
+"URL:%1\n"
+"MIME تيپى :%2"
#: document/kpDocument_Save.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<قۇرعاق>"
#: document/kpDocument_Save.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ قاتەلىك"
#: document/kpDocument_Save.cpp:116
#, kde-format
@@ -891,12 +979,14 @@ msgid ""
"color information.Are you sure you want to save in this format?
"
"qt>"
msgstr ""
+"%1 پىشىنى نۇ سۋرەتتىڭ بارلٸق رەڭ حاباردٸ ساقتاي المايدى. "
+"p>
بۇنداي پىشىندە سۋرەت ساقتاۋدى انىقتايسىزبا؟
"
#: document/kpDocument_Save.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
-msgstr ""
+msgstr "زياندى حۇجات پىشىنى"
#: document/kpDocument_Save.cpp:132
#, kde-format
@@ -905,52 +995,55 @@ msgid ""
"loss of color information. Any transparency might also be removed.Are "
"you sure you want to save at this color depth?
"
msgstr ""
+" سۋرەتتى %1 بەتالىق تومەن رەڭ قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، رەڭ حاباردٸڭ "
+"جوعالىپ كەتۋدى كەتىرىپ شٸعارادٸ، بارلٸق تۇنىقتىق حابارى تاستالدى.
"
+"سۋرەتتى نۇ ٴتۇر رەڭ قېنىقلىقىدا ساقتاۋدى انىقتايسىزبا؟
"
#: document/kpDocument_Save.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "تومەن رەڭ قانىقتىعى"
#: document/kpDocument_Save.cpp:267
#, kde-format
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - قەرەللىك حۇجات قۇ رغىلى بولمادى."
#: document/kpDocument_Save.cpp:275
#, kde-format
msgid "Could not save as \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولمادى: %2"
#: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390
#, kde-format
msgid "Error saving image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ساقتاعاندا قاتەلىك كورىلدى"
#: document/kpDocument_Save.cpp:425
#, kde-format
msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ساقتاعالى بولمادى - جولداۋ جەڭىلىپ قالدى."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
#, kde-format
msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شىعارىپ وتۋ (&O)"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387
#, kde-format
msgid "Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شىعارىپ وتۋ"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
#, kde-format
msgid "Autocr&op"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسۋ (&O)"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
#, kde-format
msgid "Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسۋ"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623
#, kde-format
@@ -958,159 +1051,165 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
+"KolourPaint تالدانعان رايوندىكى ٸشكٸ رامكادان چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، ۇيتكەنٸ ٸشكٸ "
+"رامكادان تاپقالٸ بولمادى."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ٸشكٸ رامكادان شٸعارعالٸ بولمادى"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631
#, kde-format
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
-msgstr ""
+msgstr "KolourPaint سۋرەتتى كېسەلمەيدۇ، ۇيتكەنٸ ونىڭ رامكاسىن بەكٸتۋلٸ بولمادى."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اۆتوماتتى كەسكەلى بولمادى"
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
#, kde-format
msgid "Set as Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى تالداعان رايوننىڭ ۇلكەن-كىچىكلىكىدەك كەسۋ"
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74
#, kde-format
msgid "Selection: Create"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايون: قۇرۋ"
#: kolourpaint.cpp:54
#, kde-format
msgid "KolourPaint"
-msgstr ""
+msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:56
#, kde-format
msgid "Paint Program by KDE"
msgstr ""
+"KDE مەھەللىسى زەرٸتتەۋ ورىنداپ جاساعان قولايلىق راسىم سىزۋ پٸروگٸرامماسٸ"
#: kolourpaint.cpp:70
#, kde-format
msgid "Clarence Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Clarence Dang"
#: kolourpaint.cpp:70
#, kde-format
msgid "Project Founder"
-msgstr ""
+msgstr "تۇر قۇرۋشى"
#: kolourpaint.cpp:72
#, kde-format
msgid "Thurston Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Thurston Dang"
#: kolourpaint.cpp:72
#, kde-format
msgid "Chief Investigator"
-msgstr ""
+msgstr "باس تەكسەرۋشى"
#: kolourpaint.cpp:75
#, kde-format
msgid "Martin Koller"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Koller"
#: kolourpaint.cpp:75
#, kde-format
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "سىكاننېرلاشنى قولداۋ، تۇنىقتىق جولىن قولداۋ، كەزەكتەگى قولداۋشى"
#: kolourpaint.cpp:78
#, kde-format
msgid "Kristof Borrey"
-msgstr ""
+msgstr "Kristof Borrey"
#: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82
#, kde-format
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "اي كۇن"
#: kolourpaint.cpp:79
#, kde-format
msgid "Tasuku Suzuki"
-msgstr ""
+msgstr "Tasuku Suzuki"
#: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80
#, kde-format
msgid "InputMethod Support"
-msgstr ""
+msgstr "كىرگىزۋ اسپابىن قولداۋ"
#: kolourpaint.cpp:80
#, kde-format
msgid "Kazuki Ohta"
-msgstr ""
+msgstr "Kazuki Ohta"
#: kolourpaint.cpp:81
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
-msgstr ""
+msgstr "Nuno Pinheiro"
#: kolourpaint.cpp:82
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
-msgstr ""
+msgstr "Danny Allen"
#: kolourpaint.cpp:83
#, kde-format
msgid "Mike Gashler"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Gashler"
#: kolourpaint.cpp:83
#, kde-format
msgid "Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ٴونٸمٸ"
#: kolourpaint.cpp:85
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
-msgstr ""
+msgstr "Laurent Montel"
#: kolourpaint.cpp:85
#, kde-format
msgid "KDE 4 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 كوشىرۋ"
#: kolourpaint.cpp:86
#, kde-format
msgid "Christoph Feck"
-msgstr ""
+msgstr "Christoph Feck"
#: kolourpaint.cpp:86
#, kde-format
msgid "KF 5 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 كوشىرۋ"
#: kolourpaint.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr ""
+"نەگٸزگٸ يٸندەكٸسٸ خادىمدىن باسقا، جانە كوپ باسقا ۇلەس قوسۋشٸلار Kolour Paint "
+"نى اشۋعا جاردەم بەرٸپ، ونى حيالىنان رەالدىققا ئايلاندۇردى. مۇنىڭ ٷشٸن شٸن "
+"قەلبىمىزدىن راحمەت ايتامٸز."
#: kolourpaint.cpp:93
#, kde-format
msgid "Image files to open, optionally"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت حۇجاتتى اشٸۋدا تالداۋعا بولاتٸن تۇرلەر"
#: kolourpaint.cpp:96
#, kde-format
msgid "List all readable image MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "وقۋدٸ قورعايتىن بارلٸق سۋرەت MIME تيبىن تىزىپ شىعۋ"
#: kolourpaint.cpp:97
#, kde-format
@@ -1126,76 +1225,81 @@ msgstr ""
#: kolourpaintui.rc:36
#, kde-format
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "كورۋ (&V)"
#. i18n: ectx: Menu (image)
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
#, kde-format
msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت (&I)"
#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: kolourpaintui.rc:99
#, kde-format
msgid "&Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى (&C)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kolourpaintui.rc:147
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "نەگٸزگٸ قۇرال ستونى"
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: kolourpaintui.rc:162
#, kde-format
msgid "Text Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ قۇرال ستونى"
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: kolourpaintui.rc:172
#, kde-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوندىكى قۇرال وڭ كىنوپكا تٸزٸمدٸگٸ"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kolourpaintui.rc:174
#, kde-format
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋجاساۋ (&E)"
#: kpThumbnail.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى"
#: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867
#: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875
#, kde-format
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
+"مەڭگەرۋ تۇيىنىن سول كنوپكا مەنەن جلجعاندا، سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن "
+"وزگەرتكەلٸ بولادٸ."
#: kpViewScrollableContainer.cpp:194
#, kde-format
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ: تىمتىۋىردىڭ بارلٸق كىنوپكاسىن قويىپ بەر."
#: kpViewScrollableContainer.cpp:226
#, kde-format
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ: وڭ كىنوپكانى باسقاندا، جوبالاۋدى "
+"كۇشىنەن قالدىرعالى بولادٸ."
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
#, kde-format
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153
#, kde-format
@@ -1203,74 +1307,76 @@ msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى - قولدامايتىن پىشىن.\n"
+"حۇجات بۇزٸلعان بولۋٸ مۇمكان."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213
#, kde-format
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى “%1” نى اشۋئاجرىتىششىن بولمادى."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263
#, kde-format
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن “%1” ورىنداپ ساقتاعالى بولمادى."
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283
#, kde-format
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "تەمەسى جوق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62
#, kde-format
msgid "Use KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسٸن جۇكتەۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسٸن جۇكتەۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ٸشٸۋ(&O)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "ساقتاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن (&A) ورىنداپ ساقتاۋ..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: بٸر قۇر رەڭ قوسۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: استىداعى بٸر قۇر رەڭدى ٴوشىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122
#, kde-format
msgid "Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ بولگٸ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211
#, kde-format
@@ -1278,6 +1384,8 @@ msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"وزگەرتۋدى ساقتاماقشما؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227
#, kde-format
@@ -1285,6 +1393,8 @@ msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى حۇجات ورىنداپ ساقتاماقشما؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240
#, kde-format
@@ -1292,12 +1402,14 @@ msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى حۇجات ورىنداپ ساقتاماقشما؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Color Palette"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن ٸشٸۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396
#, kde-format
@@ -1306,6 +1418,9 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414
@@ -1313,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086
#, kde-format
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&R)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409
#, kde-format
@@ -1322,6 +1437,9 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن رەڭ تاقتاسى %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419
#, kde-format
@@ -1330,42 +1448,45 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن رەڭ تاقتاسى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قايتادان جۇكتەسەڭىز وزگەرتىلگەن بارلٸق رەڭ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"رەڭ تاقتاسٸن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480
#, kde-format
msgid "Save Color Palette As"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسٸن قاتە ساقتاعاندا"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96
#, kde-format
msgid "Paste in &New Window"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭا تەرەزەگە شاپتاۋ (&N)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوندىكى مازمۇنى ٴوشىرۋ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
#, kde-format
msgid "C&opy to File..."
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات ورىنداپ شاپتاۋ (&O)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
#, kde-format
msgid "Paste &From File..."
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات مازمۇندى شاپتاۋ (&F)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
#, kde-format
msgid "Text: Create Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسى قۇرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
#, kde-format
msgid "Text: Paste"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: شاپتاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611
#, kde-format
@@ -1373,130 +1494,132 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format."
msgstr ""
+"KolourPaint كەسىپ شاپتاۋ تاقتاسىنداعى مازمۇندى جابىسترعالى بولمادى، "
+"ۇيتكەنٸ ول كۋالىك پىشىن. "
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613
#, kde-format
msgid "Cannot Paste"
-msgstr ""
+msgstr "جابىسترعالى بولمادى"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
#, kde-format
msgid "Text: Delete Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىن ٴوشىرۋ"
#. i18n ("Text: Delete")
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693
#, kde-format
msgid "Selection: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون: مازمۇندى ٴوشىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767
#, kde-format
msgid "Text: Finish"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تامامداۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768
#, kde-format
msgid "Selection: Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون: تاڭداۋدى كۇشىنەن قالدىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات ورىنداپ كوشىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
-msgstr ""
+msgstr "حۇجات مازمۇندى شاپتاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
#, kde-format
msgid "E&xport..."
-msgstr ""
+msgstr "جاريالاۋ (&X)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
#, kde-format
msgid "Scan..."
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كەسكىندەۋ..."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
#, kde-format
msgid "Acquire Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ەكٸران كەسپە قارقىنى ۇستاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122
#, kde-format
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "قاسيەت"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۇكتەۋ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458
#, kde-format
msgid "All Supported Files (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "قورعايتىن بارلٸق حۇجات (%1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "راسىمىن ٸشٸۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546
#, kde-format
msgid "Failed to open scanning dialog."
-msgstr ""
+msgstr "كەسكىندەۋ ديالوگ رامكاسىن ٸشٸۋ جەڭىلىپ قالدى."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning Failed"
-msgstr ""
+msgstr "كەسكىندەۋ جەڭىلىپ قالدى"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664
#, kde-format
msgid "Snapshot Delay"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت كەسۋدى كەشىكتىرۋ ۋاقىتى"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " سەكونت"
msgstr[1] ""
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668
#, kde-format
msgid "No delay"
-msgstr ""
+msgstr "كەشىكتىرۋ جوق"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670
#, kde-format
msgid "Hide Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "نەگٸزگٸ تەرەزەسى جاسىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724
#, kde-format
msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت قاسيەتى"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى ايىرىم ساقتاعاندا"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "txtحۇجاتى جاريالاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071
#, kde-format
@@ -1505,6 +1628,9 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"سۋرەت %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قاتە جۇمىس الداعٸ رەت ساقتاعاننان كەيىنگى وزگەرتۋ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"قاتە تۇسىرۋدى تۇراقتاستىراسىزبا؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081
#, kde-format
@@ -1513,12 +1639,15 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"سۋرەت %1 وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"قاتە جۇمىس اشىلعاننان كەيىنگى وزگەرتۋ جوعالىپ كەتەدى.\n"
+"قاتە ۇلگىنى تۇراقتاستىراسىزبا؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى باسٸپ جاريالاۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413
#, kde-format
@@ -1526,6 +1655,8 @@ msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"جٸبەرۋدەن نۇرٸن نۇ سۋرەتتى ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n"
+"ونى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459
#, kde-format
@@ -1533,76 +1664,78 @@ msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"سۋرەتتىڭ “%1”ى وزگەرتٸلدٸ.\n"
+"ونى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117
#, kde-format
msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr ""
+msgstr "ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتۋ\\كىشرەيتۋ، ۇلكەنايتىش (&E)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
#, kde-format
msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى تالداعان رايوننىڭ ۇلكەن-كىچىكلىكىدەك كەسۋ (&T)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Flip (upside down)"
-msgstr ""
+msgstr "ۆرتيكال بويلىق (&F)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
#, kde-format
msgid "Mirror (horizontally)"
-msgstr ""
+msgstr "گوريزەنتال بويلىق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Rotate..."
-msgstr ""
+msgstr "اينالدىرۋ (&R)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149
#, kde-format
msgid "Rotate &Left"
-msgstr ""
+msgstr "سولعا اينالدىرۋ (&L)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155
#, kde-format
msgid "Rotate Righ&t"
-msgstr ""
+msgstr "وڭعا اينالدىرۋ (&T)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161
#, kde-format
msgid "S&kew..."
-msgstr ""
+msgstr "قيپاش كەسىپ پىشىن وزگەرتۋ (&K)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
#, kde-format
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى جەكە رەڭگە تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
#, kde-format
msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى سۇررەڭ قاتتامعا تۆۋەنلىتىلدى (&G)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭى كەرٸ (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
#, kde-format
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالاۋ (&L)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
#, kde-format
msgid "Make Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بٸر جاق ەتۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189
#, kde-format
msgid "&More Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "الٸدە كوپ ٶنىم (&M)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230
#, kde-format
@@ -1610,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
#, kde-format
@@ -1618,191 +1751,195 @@ msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
-msgstr ""
+msgstr "تالدانعان رايون (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Show &Path"
-msgstr ""
+msgstr "جولىن كورسەتۋ (&P)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Draw Anti-Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "سىزعان كەزدە ارا ٴتٸسٸنە قارسى ارتۋدى ٸستەتۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1,%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162
#, kde-format
msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1bpp"
-msgstr ""
+msgstr "%1 بەتالىق رەڭ"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56
#, kde-format
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "ٴارىپ نۇسقاسى"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62
#, kde-format
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "ٴارىپ ۇلكەندىگى"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69
#, kde-format
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "توم"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75
#, kde-format
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "كولدەنەڭ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81
#, kde-format
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "استٸ سىزىق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87
#, kde-format
msgid "Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىقتى ٴوشىرۋ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133
#, kde-format
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "الداعٸ قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139
#, kde-format
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "كەيىنگى قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145
#, kde-format
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "الداعٸ قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #2)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151
#, kde-format
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "كەيىنگى قۇرال تۇرى (گرۋپپالاۋ #2)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Draw Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ قوندىرعسى تۇنىق ەمەس (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168
#, kde-format
msgid "Draw With Color Similarity..."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭنىڭ نەگٸزٸنەن شەك مانىن بەلگٸلەۋ..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Tool Box"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرال ساندىعى"
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
#, kde-format
msgid "Show &Grid"
-msgstr ""
+msgstr "توردى كورسەتۋ (&G)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show T&humbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى كورسەتۋ (&H)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى كىشىرەيتىپ ياكي ۇلكەيتىپ كورسەتۋ (&M)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
#, kde-format
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ سۋرەتىنىڭ تٸك تۇت بۇرىش كۇيىن قوزعالتۋ (&R)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ (&Z)"
#: scan/sanedialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Acquire Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتى كەسكىندەۋ"
#: scan/sanedialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان كەسكىندەۋ اپپارتتى جەڭىلىپ قالدى."
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
#, kde-format
msgid "Brush"
-msgstr ""
+msgstr "راسىم قالامى"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
#, kde-format
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr ""
+msgstr "تۇرلى پىشىن ۋا ۇلكەن-كىشكەنەدەگى راسىم قالامى ارقىلى راسىم سىزۋ"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56
#, kde-format
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
+"سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ رەڭى) ارقىلى "
+"سىزۋ تۇيىنىن باسٸپ، سىزۋ سىزىقتى سۇيرەۋ."
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
#, kde-format
msgid "Color Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭلىك وشٸرگٸش"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتتىڭ الدى كورىنۋ قارقىنى ارتى كورىنۋ قارقىنعا سايكەستىرۋ"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
#, kde-format
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
+"تالداساڭٸز ياكي سۇراساڭىز، الدى كورىنۋ رەڭگىدىكى كەسكىن ەلەمەنتىن ٶشٸرگەلٸ "
+"بولادٸ."
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "وشٸرگٸش"
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
#, kde-format
msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە سىزىپ قويعان مازمۇندى ٶشٸرۋگە ٸستەتەدٸ"
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
#, kde-format
msgid "Click or drag to erase."
-msgstr ""
+msgstr "تالداساڭٸز ياكي سۇراساڭىز، جىلدامدىقتاعى مازمۇندى ٶشٸرگەلٸ بولادٸ."
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208
@@ -1812,388 +1949,411 @@ msgstr ""
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528
#, kde-format
msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr ""
+msgstr "تىمتىۋىردىڭ بارلٸق كىنوپكاسىن قويىپ بەر."
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
#, kde-format
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "قالام"
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
#, kde-format
msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr ""
+msgstr "كشكەنە نۇكتە ۋا ىشىنە سىزىقتى قولدا سىزۋ"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
#, kde-format
msgid "Spraycan"
-msgstr ""
+msgstr "بۇركۋ قۇتىسى"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sprays graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "تارتىپسىز بۇركىپ سىزۋ"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
#, kde-format
msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr ""
+msgstr "باسقاندا ياكي جلجعاندا، ەكراندا پۈركىگىلى بولادٸ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
#, kde-format
msgid "Right click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "وڭ كىنوپكانى باسٸپ كۇشىنەن قالدىرۋ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
#, kde-format
msgid "Left click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكانى باسٸپ كۇشىنەن قالدىرۋ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: "
-msgstr ""
+msgstr "%1: "
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
#, kde-format
msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەتىن بٸر ٴتۇر رەڭدى تىرىپ الۋ"
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
#, kde-format
msgid "Click to select a color."
-msgstr ""
+msgstr "شەگىڭىز رەڭدى تىرىپ العالٸ بولادٸ."
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
#, kde-format
msgid "Fills regions in the image"
-msgstr ""
+msgstr "جىلدامدىقتاعى بۇكۇل رايوننى تولدٸرعٸش"
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
#, kde-format
msgid "Click to fill a region."
-msgstr ""
+msgstr "باسقانداعانا تىتىشىپ كەتكەن بۇكۇل رايوننى تولدىرعالى بولادٸ."
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىشرەيتۋ ياكي ۇلكەيتۋ"
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
#, kde-format
msgid "Zooms in and out of the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۈەتنى كىشىرەيتىپ ياكي ۇلكەيتىپ كورسەتۋ"
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
#, kde-format
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr ""
+"سول كىنوپكانى باسقاندا كورىنۋ ۇلكەيتەدى، وڭ كىنوپكانى باسقاندا كورىنۋ "
+"كىشىرەيەدى، سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا تالداعان رايونعا ۇلعايتقالى بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
#, kde-format
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "قٸيسٸق سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104
#, kde-format
msgid "Draws curves"
-msgstr ""
+msgstr "قٸيسٸق سىزىق سىزۋ"
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118
#, kde-format
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr ""
+"بٸرٸنشٸ كونە: سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ "
+"رەڭى) نى باسٸپ جلجعاندا، قٸيسٸق سىزىعىنڭ باستالۋ نۇكتەسى ۋا اياقتاۋٸن "
+"تۇيىنىن تارتىپ شٸعارعالٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
#, kde-format
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
+"ەكٸنشٸسٸ كونە: سول كىنوپكا ارقىلى سۇيرەپ بٸرٸنشٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگٸلەۋ، "
+"ياكي وڭ كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاستٸرۋ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
#, kde-format
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
+"ەكٸنشٸسٸ كونە: وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، بٸرٸنشٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن "
+"بەلگىلگٸ بولادٸ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172
#, kde-format
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
+"سوڭعٸ كونە: سول كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، ەكٸنشٸسٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگىلگٸ "
+"بولادٸ. سۇيتىپ وڭ كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177
#, kde-format
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
+"سوڭعٸ كونە: وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ جلجعاندا، ەكٸنشٸسٸ مەڭگەرۋ تۇيىنىن بەلگىلگٸ "
+"بولادٸ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
#, kde-format
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
#, kde-format
msgid "Draws lines"
-msgstr ""
+msgstr "تۇز سىزىق سىزۋ"
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
#, kde-format
msgid "Drag to draw."
-msgstr ""
+msgstr "سۆرىسىلا سىزعالى بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93
#, kde-format
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "كوپ جاقتار"
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94
#, kde-format
msgid "Draws polygons"
-msgstr ""
+msgstr "تۇز سىزىق سىزۋ"
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
#, kde-format
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr ""
+"سول كىنوپكا (الدى كورىنۋ رەڭى) ياكي وڭ كىنوپكا (ارتى كورىنۋ رەڭى) نى باسٸپ "
+"جلجعاندا، بٸرٸنشٸ سىزىقتى سىزعالى بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
#, kde-format
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكىننى باسٸپ كەيىنگى سىزىقتى سۇيرەپ جاريالاۋ. سۇيتىپ وڭ كىنوپكانى "
+"باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
#, kde-format
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
+"وڭ كۇنۇپكىننى باسٸپ كەيىنگى سىزىقتى سۇيرەپ جاريالاۋ. سۇيتىپ سول كىنوپكانى "
+"باسٸپ سىزۋدى اياقتاتاتپاقشٸ بولادٸ."
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
#, kde-format
msgid "Connected Lines"
-msgstr ""
+msgstr "سىنىق بولەگى سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
#, kde-format
msgid "Draws connected lines"
-msgstr ""
+msgstr "باس-سوڭىن تۇتىشىدىغان تۇز سىزىق سىزۋ"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
#, kde-format
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
#, kde-format
msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس پىشىن ۋا دومالاق پىشىن سىزۋ"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
#, kde-format
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت بۇرىش"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44
#, kde-format
msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت جاقتار ۋا كۆادىرات سىزۋ"
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42
#, kde-format
msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر بۇرىشتىق تٸك تۇت جاقتار"
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43
#, kde-format
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر بۇرىشتىق تٸك تۇت جاقتار ۋا كۆادىرات سىزۋ"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83
#, kde-format
msgid "Left drag to create selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداۋ رايونى ورناتقالى بولادٸ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91
#, kde-format
msgid "Left drag to move selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداعان رايوننى چىقىرىۋەتكىلى بولادٸ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99
#, kde-format
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr ""
+"سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تالداعان رايوننى كىشىرەيتكەلى ياكي ۇلعايتقالى "
+"بولادٸ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162
#, kde-format
msgid "Selection: Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163
#, kde-format
msgid "Selection: Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: ارتى كورىنۋى تۇنىق"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184
#, kde-format
msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: تۇنىقتىق رەڭى"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205
#, kde-format
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: تۇنىقتىق رەڭى شەك مانگە جاقىن"
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
#, kde-format
msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (ئىللېپىس قۇررىلمالىق)"
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
#, kde-format
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس ياكي دومالاق پىشىن قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
#, kde-format
msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (ەركىن سىزۋ قۇررىلمالىق)"
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
#, kde-format
msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr ""
+msgstr "ەركىن قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40
#, kde-format
msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى (تٸك تۇت جاق قۇررىلمالىق)"
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41
#, kde-format
msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr ""
+msgstr "تٸك تۇت جاق قۇررىلمالىق تالداۋ رايونى قۇرۋ"
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324
#, kde-format
msgid "Selection: Move"
-msgstr ""
+msgstr "تالداۋ رايونى: جوتكەۋ"
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347
#, kde-format
msgid "%1: Smear"
-msgstr ""
+msgstr "%1: بوياۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
#, kde-format
msgid "Writes text"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ كىرگىزۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69
#, kde-format
msgid "Text: Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: كاتەكشە بويىنشا شەگىنۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
#, kde-format
msgid "Text: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴوشىرۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
#, kde-format
msgid "Text: New Line"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جاڭا قۇر"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
#, kde-format
msgid "Text: Write"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: جازۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
#, kde-format
msgid "Left drag to create text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسى ورناتقالى بولادٸ."
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left drag to move text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسىن چىقىرىۋەتكىلى بولادٸ."
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
#, kde-format
msgid "Text: Move Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىن جوتكەۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
+"سول كىنوپكا مەنەن جلجعاندا، تەكىسىت رامكاسىنىڭ ۇلكەن-كىشكەنەلىگىن وزگەرتكەلٸ "
+"بولادٸ."
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
#, kde-format
msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "سول كىنوپكانى باسقاندا، نۇر بەلگىنىڭ ورٸنٸ وزگەرتكەلٸ بولادٸ."
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113
#, kde-format
msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىنىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114
#, kde-format
msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: تەكىسىت رامكاسىنىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137
#, kde-format
msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: الدى كورىنۋ\\ارتى كورىنۋ رەڭىن سايكەستىرۋ"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158
#, kde-format
msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: الدى كورىنۋ رەڭى"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179
#, kde-format
msgid "Text: Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ارتى كورىنۋ رەڭى"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215
#, kde-format
msgid "Text: Font"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴارىپ نۇسقاسى"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242
#, kde-format
msgid "Text: Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: ٴارىپ نۇسقاسىنىڭ ۇلكەن-كشىلگى"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
#, kde-format
msgid "Text: Bold"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: توم نۇسخا"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
#, kde-format
msgid "Text: Italic"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: كولدەنەڭ نۇسخا"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309
#, kde-format
msgid "Text: Underline"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: استٸ سىزىق"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331
#, kde-format
msgid "Text: Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "جازۋ: سىزىقتى ٴوشىرۋ"
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "جالپى كورىنۋ قارقىنى - كىشىرەيتىلگەن ياكي ۇلكەيتلگەن احاۋل جوق"
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
#, kde-format
msgid "%1% - Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "%1% - جالپى كورىنۋ قارقىنى"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67
#, kde-format
@@ -2220,6 +2380,32 @@ msgid ""
"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.To configure it, click on the cube.
"
msgstr ""
+" رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان دەگەندە ەكٸ ٴتۇر رەڭنىڭ ٴسوزسٸز "
+" ۇقساپ ٴمالىم دارەجەگە جاتىپ، پٸروگٸراممانٸڭ ولاردى ۇقساس بٸر ٴتۇر "
+"رەڭ دوپ قاراپ قىلىنۋى كورسەتەدى.
بۇتٸندەپ بٸردەي نىڭ سىرتتاعى "
+"شەك ٴمان ورىنداپ تەڭشەگەندە، پٸروگٸرامما باسقا جۇمساق دېتاللاردىكى”سېھىرلىك "
+"تاياق“ قۇرالىنا ۇقسايتىن كولەم پارقٸ ارقىلى رەڭدەردى بٸر جاق ىستەيدى، نۇ "
+"احاۋل بىركەلكى رەڭ ئۆتۈشۈشنى ٶز ىشىنە العان سۋرەتتەردى بٸر جاق قىلعاندا "
+"الٸدە قولايلىق. بۇنداي ەرەكشەلىك تومەندەگٸ قابىلەتتەرگە قارتا كۇشكە "
+"يە:
- تالداۋ رايونى :< b> تۇنىق فورٸم استٸندا، "
+"تالداعان رايوندىكى ارتى كورىنۋ رەڭىنە ۇقساپ كەتەتىن رەڭ سۈزۈككە "
+"وزگەرٸپ قالىدى.
- تولدٸرعٸش : رەڭى ۇقساپ كەتەتىن ،"
+" ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رايوندارعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن "
+"شەك ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، الٸدە كوپ سۋرەت ەلەمەنتى تولدٸرادٸ. "
+"li>
- رەڭلىك وشٸرگٸش : الدى كورىنۋ رەڭى مەنەن ۇقساپ كەتەتىن "
+"i> ٵر قانداق رەڭ ارتى كورىنۋ رەڭىنە الماستٸرٸلادٸ.
- اۆتوماتتى "
+"كەسۋ ۋا ٸشكٸ رامكا نى ٴوشىرۋ: رەڭى ۇقساپ كەتەتىن "
+"ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رامكاعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك "
+"ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، بۇكۇل رامكاعا كەسىپ قويۋ ٸقتٸيمالدٸعٸ بار.
"
+"ul> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان جوعارعى كوتەرۋ پٸروگٸرامما كولەمى الٸدە "
+"كەڭ بولعان ۇقساپ كەتەتىن رەڭدى ۇقساس بٸر ٴتۇر رەڭ دوپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دەرەك بەرەدٸ. سوندىقتان، قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى العان كەزدە رەڭدى جەتەرلىك وزگەرتەٴسىزبە، نۇ مانىن جوعارعى "
+"كۆتۈرسىڭىز بولادٸ.
قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى قىلعاندا رەڭ وتە كوپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (ماسەلەن تولدٸرعٸش "
+"b> قۇرالى وتە ۇلكەن كولەمدەگى رەڭدى وزگەرتكەن بولسا)، نۇ مانىن تۆۋەنلەتسىڭىز "
+"بولادٸ.
قيسٸق نۇ مانىن تەڭشەۋگە دۇرٸس كەلسە، رەڭ كۇبىكىنى تالدا. "
+"
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117
#, kde-format
@@ -2246,11 +2432,38 @@ msgid ""
"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting."
msgstr ""
+" رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان دەگەندە ەكٸ ٴتۇر رەڭنىڭ ٴسوزسٸز "
+" ۇقساپ ٴمالىم دارەجەگە جاتىپ، پٸروگٸراممانٸڭ ولاردى ۇقساس بٸر ٴتۇر "
+"رەڭ دوپ قاراپ قىلىنۋى كورسەتەدى.
بۇتٸندەپ بٸردەي نىڭ سىرتتاعى "
+"شەك ٴمان ورىنداپ تەڭشەگەندە، پٸروگٸرامما باسقا جۇمساق دېتاللاردىكى”سېھىرلىك "
+"تاياق“ قۇرالىنا ۇقسايتىن كولەم پارقٸ ارقىلى رەڭدەردى بٸر جاق ىستەيدى، نۇ "
+"احاۋل بىركەلكى رەڭ ئۆتۈشۈشنى ٶز ىشىنە العان سۋرەتتەردى بٸر جاق قىلعاندا "
+"الٸدە قولايلىق. بۇنداي ەرەكشەلىك تومەندەگٸ قابىلەتتەرگە قارتا كۇشكە "
+"يە:
- تالداۋ رايونى :< b> تۇنىق فورٸم استٸندا، "
+"تالداعان رايوندىكى ارتى كورىنۋ رەڭىنە ۇقساپ كەتەتىن رەڭ سۈزۈككە "
+"وزگەرٸپ قالىدى.
- تولدٸرعٸش : رەڭى ۇقساپ كەتەتىن ،"
+" ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رايوندارعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن "
+"شەك ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، الٸدە كوپ سۋرەت ەلەمەنتى تولدٸرادٸ. "
+"li>
- رەڭلىك وشٸرگٸش : الدى كورىنۋ رەڭى مەنەن ۇقساپ كەتەتىن "
+"i> ٵر قانداق رەڭ ارتى كورىنۋ رەڭىنە الماستٸرٸلادٸ.
- اۆتوماتتى "
+"كەسۋ ۋا ٸشكٸ رامكا نى ٴوشىرۋ: رەڭى ۇقساپ كەتەتىن "
+"ٴبىراق بۇتٸندەپ ۇقساماعان رامكاعا قاتىناسى ايتقاندا، رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك "
+"ٴمان جوعارعى كوتەرگەندە، بۇكۇل رامكاعا كەسىپ قويۋ ٸقتٸيمالدٸعٸ بار.
"
+"ul> رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان جوعارعى كوتەرۋ پٸروگٸرامما كولەمى الٸدە "
+"كەڭ بولعان ۇقساپ كەتەتىن رەڭدى ۇقساس بٸر ٴتۇر رەڭ دوپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دەرەك بەرەدٸ. سوندىقتان، قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى العان كەزدە رەڭدى جەتەرلىك وزگەرتەٴسىزبە، نۇ مانىن جوعارعى "
+"كۆتۈرسىڭىز بولادٸ.
قيسٸق ٴسىز جوعارىدا بايان ورىندالعان "
+"جوبالاۋلاردى قىلعاندا رەڭ وتە كوپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (ماسەلەن تولدٸرعٸش "
+"b> قۇرالى وتە ۇلكەن كولەمدەگى رەڭدى وزگەرتكەن بولسا)، نۇ مانىن تۆۋەنلەتسىڭىز "
+"بولادٸ.
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
#, kde-format
msgid "Color Similarity: %1%
Click to configure.
"
msgstr ""
+" رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان: %1%
تەڭشەۋدٸ تالدا. "
+"
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238
#, kde-format
@@ -2258,159 +2471,161 @@ msgid ""
"Color Similarity: Exact Match
Click to configure."
"p>"
msgstr ""
+"
رەڭ ۇقساپ كەتەتىن شەك ٴمان: بۇتٸندەپ ۇقساس
"
+"تەڭشەۋدٸ تالدا.
"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "جارىقتىق دارەجەسى (&B):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Re&set"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە تەڭشەۋ (&S)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Co&ntrast:"
-msgstr ""
+msgstr "سالىستىرما دارەجەسى (&N):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "بۇرىش ٴمان &G)):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Rese&t"
-msgstr ""
+msgstr "قاتە تەڭشەۋ (&T)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "C&hannels:"
-msgstr ""
+msgstr "جول(&H):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق قوللىنىشچانلىق"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاسىل"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كوك"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Reset &All Values"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق مانىن قاتە تەڭشەۋ (&A)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تەڭشەۋلەر"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "ٶنىم كۇشتىلىگى(&A):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "E&nable"
-msgstr ""
+msgstr "قوزعالتۋ (&N)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تۇسى(&H):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "قانىعۋ دارەجەسى(&S):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
-msgstr ""
+msgstr "ايقىن؛كورىنەلىك دارەجەسى(&V):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل (&R)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاسىل (&G)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كوك (&B)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "بارلٸق (&A)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "كانالدار"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (&M)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (تىترەۋاتقان) (&N)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "256 co&lor"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (&L)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (تىترەۋاتقان) (&R)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "24-&bit color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بەتالىق رەڭلىك (&B)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "Reduce To"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ قويۋلىعىن تۆۋەنلىتىلسە"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Granularity:"
-msgstr ""
+msgstr "دانچە دارەجەسى(&G):"
#: widgets/kpColorCells.cpp:195
#, kde-format
@@ -2423,132 +2638,140 @@ msgid ""
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell."
msgstr ""
+" راسىم سىزۋ قۇرالىنا قولداناتىن الدى كورىنۋ رەڭىن تالداپ، سول "
+"كىنوپكا مەنەن رەڭ تاقتاسىنداعى بٸر رەڭلىك بولەكتٸ تالدا. ارتى كورىنۋ "
+"رەڭگىنىى تالداعاندا وڭ كىنوپكا بىلەڭ تالدا.
رەڭ بولەگىندەگى وڭ "
+"رەڭدى وزگەرتكەندە، رەڭ بولكتٸ قوس تالداساڭٸز، رەڭ تەرگۈچ ديالوگ رامكاسىن "
+"اشۋئاجرىتىششىن بولادٸ.
ٴسىز جانە رەڭ بولكتٸ سۇيرەپ قويۋ ارقىلى "
+"باسقا رەڭ بولٸكتٸڭ ورٸنٸ الماستىرساڭىز بولادٸ. قيسٸق رەڭ بولكتٸ جلجان كەزدە "
+" Ctrl كىنوپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، نىسانالىق رەڭ بولەگىندەگى رەڭى "
+"قاينار رەڭ بولگٸ مەنەن قاپتالدى.
"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Convert &to:"
-msgstr ""
+msgstr "الماستىرعاندا(&T):"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Quali&ty:"
-msgstr ""
+msgstr "راسىم ساپاسى(&T):"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Preview"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن كورۋ (&P)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە رەڭ (تىترەۋاتقان)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 رەڭ (تىترەۋاتقان)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "24-bit Color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بەتالىق رەڭلىك"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
-msgstr ""
+msgstr "سۋرەت ورنى (&M)"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Center of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتىنىڭ ناق ورتاسٸ (&C)"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Top-&left of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتىنىڭ سول ٷستٸنكٸ بۇرٸشٸ (&L)"
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44
#, kde-format
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278
#, kde-format
msgid "KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن رەڭ"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: %1"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تاقتاسى: %1 [وزگەرتٸلدٸ]"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199
#, kde-format
msgid "1x1"
-msgstr ""
+msgstr "1x1"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208
#, kde-format
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "شەڭبەر"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211
#, kde-format
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "تورٸتبۇرٸش"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
#, kde-format
msgid "Slash"
-msgstr ""
+msgstr "كولدەنەڭ تاياقچىە"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
#, kde-format
msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "كەرٸ كولدەنەڭ تاياقشا"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1x%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fill with Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "ارتى كورىنۋ رەڭى تولدٸرعٸش"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
#, kde-format
msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "الدى كورىنۋ رەڭى تولدٸرعٸش"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42
#, kde-format
msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تالداعان رايوننىڭ ارتى كورىنۋى تۇنىق ەمەس"