diff --git a/po/ky/kolourpaint.po b/po/ky/kolourpaint.po
index 65d4ada..595cb34 100644
--- a/po/ky/kolourpaint.po
+++ b/po/ky/kolourpaint.po
@@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n"
+"Last-Translator: KevinDuan \n"
+"Language-Team: Kyrgyz \n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
@@ -20,33 +22,33 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "ات-جۅنۉڭۉز"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "ەلەكتىروندۇق جولدونمو ادرەسىڭىز"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "دووش جولۇ تەڭپۇڭلۇقى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
#, kde-format
msgid "Soften"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆتكۈرلەشتۈرۈش"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
#, kde-format
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالوو"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68
@@ -55,254 +57,254 @@ msgstr ""
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77
#, kde-format
msgid "Selection: %1"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم :%1"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "بارسىلداق ويمو ۅنۉمۉ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉن يايپاڭلاشتۇرۇش"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
#, kde-format
msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hue, Saturation, Value"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تۉسۉ، تويۇنۇۇ داراجاسى، جارىقتىق داراجاسىنى تەڭشۅۅ"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ تەسكەرى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ تەسكەرى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
#, kde-format
msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
#, kde-format
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى"
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Histogram Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تەڭپۇڭلاشتۇرۇش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
#, kde-format
msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆركەش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
#, kde-format
msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "گورزىنتال جانا ۋىرتكال وودارىش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
#, kde-format
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "چەتىنە وودارىش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "تىك وودارىش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53
#, kde-format
msgid "Text: Resize Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
#, kde-format
msgid "Selection: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120
#, kde-format
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122
#, kde-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124
#, kde-format
msgid "Smooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
#, kde-format
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "گەزەكتە"
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
#, kde-format
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ارعادان قالتىرىش (&U):%1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
#, kde-format
msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&اچۇۇ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
#, kde-format
msgid "&Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ (&R): %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
#, kde-format
msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgstr "&قايرا"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ارعادان قالتىرىش : %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635
#, kde-format
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "اچۇۇ"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ : %1"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656
#, kde-format
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا-قايرا"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597
#, kde-format
msgid "%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608
#, kde-format
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "داعى %1 تۉر بار"
msgstr[1] ""
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
#, kde-format
msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تەرگۈچ"
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
#, kde-format
msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولتۇرۇ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr ""
+msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ (تانداش رايونۇ )"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "ۅنۉم (&E):"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Reduce Colors"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۅمۅندۅتۉۉ"
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "يۇمشىتىش جانا ئۆتكۈرلەشتۈرۈش"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (DPI)(&P)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "بەكىتىلبەدى"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
-msgstr ""
+msgstr " x "
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گورزىنتال:"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۋىرتكال:"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175
#, kde-format
@@ -319,11 +321,23 @@ msgid ""
"the format you save in does not support them, they will not be saved.
"
"qt>"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (ار بىر دىيوملۇق چەكىت سانى "
+"DPI) ار بىر دىيۇم (2.54 سانتىمەتىر) لۇق ۇزۇندۇقتا باسىپ ۅندۉرۉلۅتۇرعان "
+"پىكىسل سانىن بەلگىىلەيت.
سۉرۅتتۉن DPI سى قانچا جوعورۇ بولسو، "
+"بېسى پ چىعارىلعان چىنىعى چوڭ-كىچىك تىگى وشونچو كىچىك بولوت . پرىنتىردىن "
+"كونكىرت ۅلچۅمۉنۅ نەگىزىنەن، DPI نى 300 كۅرۉنۉشتۅرۉ 600 نان جوعورۇ جاساپ "
+"تەڭشەگەندە بېسىلىش ساپاتىنا تااسىر يېتىدۇ.
ەكىراندا كۅرسۅتۉلگۅن چوڭ-"
+"كىچىكتىك مەنەن وقشوش بولعون سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش ۉچۉن ، سۉرۅتتۉڭ DPI "
+"سىنى ەكىران مەنەن وقشوش نارقتۇۇسۇنا تەڭشەڭ.
ەگەر گورزىنتال "
+"جانا ۋىرتكال DPI داعى قاالاعان بىرىسى بەلگىلەنبەگەن بولسو، سۉرۅت "
+"ەكراندىن DPI نارقى ارقىلۇۇ باسىلات.
باردىق سۉرۅت كەبەتەسى ، "
+"تۇرپاتى DPI نارقىن تەڭشەشتى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت "
+"كەبەتەسى ، تۇرپاتى DPI نارقىن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "O&ffset"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉن اعۇۇ نارقى (&F)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225
#, kde-format
@@ -333,27 +347,32 @@ msgid ""
"Offset feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved."
msgstr ""
+" اعۇۇ نارقى (offset) سۉرۅت باشقا سۉرۅت مەنەن بىرگە "
+"تىزىلغاندا، باشقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جۅتكۅلۉۉ چەگىن كۅرسۅتۅت.
"
+" باردىق سۉرۅت كەبەتەسىنىن باردىعى اعۇۇ نارقى ۅزگۅچۅلۉگۉن "
+"قولدووسۇ انىق ەمەس، ەگەر سىز ساقتاعان تۉر انى قولدوبوسو، سىز بۇل جەردە "
+"بەكىتكەن اعۇۇ نارقى ساقتالبايت.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىست قات بۅلۅگۉ (&T)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر قوشۇۇ (&A)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر ۅچۉرۉۉ (&D)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Reset"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا بەكىتۉۉ (&R)"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282
#, kde-format
@@ -365,21 +384,30 @@ msgid ""
"unlikely.Not all image formats support Text Fields. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.
"
msgstr ""
+" تەكىست قات بۅلۅگۉ بۇل سۉرۅتكۅ بايلانىشتۇۇ قوشۇمچا "
+"ۇچۇرلاردى قامدووعو ىشتەتىلەت، سىز بۇل جەرگە قاالاعان قاتتى تولتۇرۇپ "
+"سۉرۅتتۉن ەسكەرتمەنى قىلساڭىز بولوت .
دىققات جاسووعو تەڭىشكەلى "
+"وشول، گەەبىر سۉرۅت شەكىلدەرى ۆزگۆچۆ قات بۅلۅگۉندۅ پىروگىراممانىن "
+"چۈشەندۈرۈشىگە تەمىنلىنىدىغان گەەبىر ۇچۇرلاردى قاتىرەلەيت، بۇل ۇچۇرلاردى "
+"ئۆزگەرتمەسلىكىڭىز كەرەك.
سۉرۅت تۉرۉنۉن باردىعى تەكىست قات "
+"بۅلۅگۉ نى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت كەبەتەسى ، "
+"تۇرپاتى تەكىست قات بۅلۅگۉن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.
"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
#, kde-format
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "كۇنۇپكا"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
#, kde-format
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "نارقى"
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr ""
+"%2 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۅگۉ نارقى %1 كۇنۇپكا اتاعىن بەكىتۉۉگۅ كەرەك ."
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
#, kde-format
@@ -387,24 +415,27 @@ msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
+"ار بىر بىر تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا ناامى سۅزسۉز بىر دىنبىر "
+"بولۇۇسۇ كەرەك. بىروق %2 جانا %3 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا "
+"ناامى %1 مەنەن وقشوش ."
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ەسەپ ەمەس تەكىست قات بۅلۅگۉ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "ۅلچۅمۉ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "Original:"
-msgstr ""
+msgstr "العاچقى چوڭ-كىچىكتىگى :"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251
@@ -412,51 +443,51 @@ msgstr ""
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236
#, kde-format
msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 x %2"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "كۅرۉنمۅ بەتى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭىلوو"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ac&t on:"
-msgstr ""
+msgstr "ىشتەتىلىشى (&T):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Entire Image"
-msgstr ""
+msgstr "پۉتۉن سۉرۅت"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
#, kde-format
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىست كەرەنەسى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "جۉرگۅزۉ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
#, kde-format
@@ -469,60 +500,68 @@ msgid ""
"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture."
msgstr ""
+" - چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : پراگرامما سۉرۅتتۉن چوڭ-"
+"كىچىكتىگىن وڭ جاقا ، تۅمۅنگۅ گەڭەيتەت (جاڭىدان قوشۇلعان بۅلۅگۉ تۅشۅنمۅ "
+"تۉس مەنەن تولدۇرۇلىدۇ)، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ/الدىنان سول/جوعورۇعا سۉرۅتتۉن "
+"ۅلچۅمۉن كىچىرەيتەت.
- كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش : سۉرۅت پۉتۉن "
+"چوڭويتۇلات كۅرۉنۉشتۅرۉ كىچىرەيتىلەت.
- : مەنەن كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش <
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Resize"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ-كىچىكتىگى (&R)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Scale"
-msgstr ""
+msgstr "كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&S)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "S&mooth Scale"
-msgstr ""
+msgstr "بىردەي كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&M)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "گەڭدىگى :"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285
#, kde-format
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "بئيىكتىگى :"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "&New:"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭى چوڭ-كىچىكتىگى (&N):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "&Percent:"
-msgstr ""
+msgstr "اشىرۇۇ، گەمەيتۉۉ قاتىشى (&P):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "گەڭدىك -بئيىكتىك قاتىشىن ساقتوو (&A)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
#, kde-format
@@ -532,17 +571,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to resize the text box?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان "
+"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
+"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
+"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تەكىست "
+"كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Text Box?"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733
#, kde-format
msgid "R&esize Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
@@ -552,19 +596,24 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا "
+"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش "
+"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى "
+"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉن چوڭ-"
+"كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663
#, kde-format
msgid "R&esize Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
#, kde-format
@@ -573,17 +622,22 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ "
+"ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى "
+"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ "
+"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى "
+"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770
#, kde-format
@@ -593,17 +647,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to scale the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
+"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
+"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
+"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تانداش "
+"رايونۇن كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779
#, kde-format
msgid "Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتىش، چوڭويتۇش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
#, kde-format
@@ -613,17 +672,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to smooth scale the image?"
"p>"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
+"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
+"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
+"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل سۉرۅتتۉ "
+"بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797
#, kde-format
msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802
#, kde-format
@@ -633,82 +697,87 @@ msgid ""
"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"
"
msgstr ""
+" تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان "
+"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
+"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
+"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
بۇل تانداش "
+"رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811
#, kde-format
msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "After rotate:"
-msgstr ""
+msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كىيىن:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "باسىپ ۅندۉرۉش باعىتى"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساات ئىستىرىلكىسىغا تەسكەرى ، قارشى (&N)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "C&lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ساات ىستەرىلكەسىن بويۇنچا (&L)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "بۇرچ"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "90 °rees"
-msgstr ""
+msgstr "90 گىرادۇس (&D)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "180 d&egrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 گىرادۇس (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
-msgstr ""
+msgstr "270 گىرادۇس (&G)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "C&ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆڭ تەڭشەك (&U):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "گىرادۇس"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290
#, kde-format
@@ -718,17 +787,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to rotate the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى "
+"ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى "
+"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ "
+"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىشنى "
+"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتەمسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305
#, kde-format
@@ -737,44 +811,49 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to rotate the image?
"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ "
+"خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، "
+"داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ "
+"چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟ "
+"
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتەمسىز؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Rotat&e Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "After skew:"
-msgstr ""
+msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتكۅندۅن كىيىن:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "گورزىنتال (&H):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "ۋىرتكال (&V):"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251
#, kde-format
@@ -784,17 +863,22 @@ msgid ""
"resource problems.Are you sure you want to skew the selection?
"
"qt>"
msgstr ""
+" تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان "
+"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس "
+"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر "
+"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
تانداعان رايوندۇ "
+"قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266
#, kde-format
@@ -803,56 +887,63 @@ msgid ""
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.Are you sure you want to skew the image?
"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا "
+"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش "
+"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى "
+"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.
سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر "
+"ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟
"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Sk&ew Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&RGB Color Cube Distance"
-msgstr ""
+msgstr "&RGB تۉس كۇبىك ارالىعى"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Exact Match"
-msgstr ""
+msgstr "پۉتكۉلدۅي بىردەي"
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "What is Color Similarity?"
msgstr ""
+" تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق "
+"دەگەن ەمنە؟ "
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت كۅرۉۉنۉ ساقتوو"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 بايت (بوجومول %2%)"
msgstr[1] ""
#: document/kpDocument_Open.cpp:114
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى اچقالى بولبودۇ."
#: document/kpDocument_Open.cpp:150
#, kde-format
@@ -860,11 +951,13 @@ msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
+"“%1”نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان سۉرۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى .\n"
+"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن."
#: document/kpDocument_Save.cpp:74
#, kde-format
msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جەتەرلۉۉ ۇچۇر جوق."
#: document/kpDocument_Save.cpp:75
#, kde-format
@@ -872,17 +965,19 @@ msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
+"URL:%1\n"
+"MIME تۉرۉ :%2"
#: document/kpDocument_Save.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<كۅڭدۅي>"
#: document/kpDocument_Save.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "ىچكى قاتاالىق"
#: document/kpDocument_Save.cpp:116
#, kde-format
@@ -891,12 +986,15 @@ msgid ""
"color information.Are you sure you want to save in this format?
"
"qt>"
msgstr ""
+"%1 كەبەتەسى ، تۇرپاتى بۇل سۉرۅتتۉن باردىق تۉس ۇچۇردۇ "
+"ساقتاي البايسىز.
بۇنداي كەبەتەسىندە سۉرۅت ساقتاشتى "
+"ايقىنداشتىراسىزبى؟
"
#: document/kpDocument_Save.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
-msgstr ""
+msgstr "زىياندۇۇ ۅجۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى"
#: document/kpDocument_Save.cpp:132
#, kde-format
@@ -905,52 +1003,55 @@ msgid ""
"loss of color information. Any transparency might also be removed.Are "
"you sure you want to save at this color depth?
"
msgstr ""
+" سۉرۅتتۉ %1 بىتتۉ تۅمۅن تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، تۉس ۇچۇرۇنۇن "
+"جوعولۇپ كەتىشىن كەلىترىپ چىعارات، باردىق تۇنۇقتۇق ۇچۇرۇ تاشلىۋېتىلىدۇ. "
+"p>
سۉرۅتتۉ بۇل تۉر تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاشتى ايقىنداشتىراسىزبى؟
"
#: document/kpDocument_Save.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
-msgstr ""
+msgstr "تۅمۅن تۉس قانىقتىعى"
#: document/kpDocument_Save.cpp:267
#, kde-format
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - ۇباقتىلۇۇ ۅجۅت قۇر رغىلى بولبودۇ."
#: document/kpDocument_Save.cpp:275
#, kde-format
msgid "Could not save as \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولبودۇ: %2"
#: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390
#, kde-format
msgid "Error saving image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت ساقتاعاندا قاتاالىق كۅرۉلدۉ"
#: document/kpDocument_Save.cpp:425
#, kde-format
msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جولدوو جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
#, kde-format
msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr ""
+msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ (&O)"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387
#, kde-format
msgid "Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
#, kde-format
msgid "Autocr&op"
-msgstr ""
+msgstr "اپتوماتتىك قىيىش (&O)"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
#, kde-format
msgid "Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اپتوماتتىك قىيىش"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623
#, kde-format
@@ -958,12 +1059,14 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
+"KolourPaint تاندالعان رايونۇداعى ىچكى كەرەنەنى چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، انتكەنى "
+"ىچكى كەرەنەنى تاپقالى بولبودۇ."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr ""
+msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارعالى بولبودۇ"
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631
#, kde-format
@@ -971,146 +1074,153 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
+"KolourPaint سۉرۅتتۉ كېسەلمەيدۇ، انتكەنى انىن رامكاسىن بەكىتكەلى بولبودۇ."
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "اپتوماتتىك كەسكىلى بولبودۇ"
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
#, kde-format
msgid "Set as Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش"
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74
#, kde-format
msgid "Selection: Create"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : قۇرۇۇ"
#: kolourpaint.cpp:54
#, kde-format
msgid "KolourPaint"
-msgstr ""
+msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:56
#, kde-format
msgid "Paint Program by KDE"
msgstr ""
+"KDE مەھەللىسى ىزىلدۅۅ جاساپ جاساعان ىڭعايلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ پىروگىرامماسى"
#: kolourpaint.cpp:70
#, kde-format
msgid "Clarence Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Clarence Dang"
#: kolourpaint.cpp:70
#, kde-format
msgid "Project Founder"
-msgstr ""
+msgstr "تۉر قۇرۇۇچۇ"
#: kolourpaint.cpp:72
#, kde-format
msgid "Thurston Dang"
-msgstr ""
+msgstr "Thurston Dang"
#: kolourpaint.cpp:72
#, kde-format
msgid "Chief Investigator"
-msgstr ""
+msgstr "باش تەكشەرۉۉچۉ"
#: kolourpaint.cpp:75
#, kde-format
msgid "Martin Koller"
-msgstr ""
+msgstr "Martin Koller"
#: kolourpaint.cpp:75
#, kde-format
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr ""
+"سىكاننېرلاشنى قولدوش ، دەم بەرىش ، تۇنۇقتۇق جولۇن قولدوش ، دەم بەرىش ، "
+"گەزەكتەكى قورعوچۇۇ"
#: kolourpaint.cpp:78
#, kde-format
msgid "Kristof Borrey"
-msgstr ""
+msgstr "Kristof Borrey"
#: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82
#, kde-format
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "شارتتۇۇ بەلگى"
#: kolourpaint.cpp:79
#, kde-format
msgid "Tasuku Suzuki"
-msgstr ""
+msgstr "Tasuku Suzuki"
#: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80
#, kde-format
msgid "InputMethod Support"
-msgstr ""
+msgstr "كىرگىزگىچتى قولدوش ، دەم بەرىش"
#: kolourpaint.cpp:80
#, kde-format
msgid "Kazuki Ohta"
-msgstr ""
+msgstr "Kazuki Ohta"
#: kolourpaint.cpp:81
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
-msgstr ""
+msgstr "Nuno Pinheiro"
#: kolourpaint.cpp:82
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
-msgstr ""
+msgstr "Danny Allen"
#: kolourpaint.cpp:83
#, kde-format
msgid "Mike Gashler"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Gashler"
#: kolourpaint.cpp:83
#, kde-format
msgid "Image Effects"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت ۅنۉمۉ"
#: kolourpaint.cpp:85
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
-msgstr ""
+msgstr "Laurent Montel"
#: kolourpaint.cpp:85
#, kde-format
msgid "KDE 4 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 گۅچۉرۉش"
#: kolourpaint.cpp:86
#, kde-format
msgid "Christoph Feck"
-msgstr ""
+msgstr "Christoph Feck"
#: kolourpaint.cpp:86
#, kde-format
msgid "KF 5 Porting"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 گۅچۉرۉش"
#: kolourpaint.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr ""
+"نەگىزدۉۉ اچقىچى خادىمدىن باشقا، داعى كۅپ باشقا ارنووچۇلار Kolour Paint نى "
+"اچىشقا جەرلىك بەرىپ، انى جورومولدون رېئاللىققا ئايلاندۇردى. بۇنۇن ۉچۉن "
+"چىن كۆڭلىمىزدىن راقمات ايتابىز."
#: kolourpaint.cpp:93
#, kde-format
msgid "Image files to open, optionally"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت ۅجۅتۉن اچۇۇدا تانداشقا بولوتۇرعان تۉرلۅر"
#: kolourpaint.cpp:96
#, kde-format
msgid "List all readable image MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "وقۇۇنۇ قولدويتۇرعان باردىق سۉرۅت MIME تىبىن وقچولوپ سىندىرۇۇ"
#: kolourpaint.cpp:97
#, kde-format
@@ -1126,76 +1236,81 @@ msgstr ""
#: kolourpaintui.rc:36
#, kde-format
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "كۅرۉۉ (&V)"
#. i18n: ectx: Menu (image)
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
#, kde-format
msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت (&I)"
#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: kolourpaintui.rc:99
#, kde-format
msgid "&Colors"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى (&C)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kolourpaintui.rc:147
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "نەگىزگى قۇرال ىستونۇ"
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: kolourpaintui.rc:162
#, kde-format
msgid "Text Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ قۇرال ىستونۇ"
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: kolourpaintui.rc:172
#, kde-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايونۇداعى قۇرال وڭ كۇنۇپكا تىزىمدىگى"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kolourpaintui.rc:174
#, kde-format
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تۅپتۅش (&E)"
#: kpThumbnail.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت"
#: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867
#: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875
#, kde-format
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
+"تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن سول كونۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن "
+"ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ."
#: kpViewScrollableContainer.cpp:194
#, kde-format
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
+"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ."
#: kpViewScrollableContainer.cpp:226
#, kde-format
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr ""
+"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : وڭ كونۇپكانى چەككەندە، ماشقۇلدانۇۇنۇ "
+"ارعادان قالتىرعالى بولوت ."
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
#, kde-format
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153
#, kde-format
@@ -1203,74 +1318,76 @@ msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
+"تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان تۉر.\n"
+"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213
#, kde-format
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ."
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263
#, kde-format
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسىن “%1” جاساپ ساقتاعالى بولبودۇ."
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283
#, kde-format
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "تەمااسى جوق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62
#, kde-format
msgid "Use KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "اچۇۇ(&O)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "ساقتوو"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسىن (&A) جاساپ ساقتوو..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى: بىر قۇر تۉس قوشۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى: الدىنداقى بىر قۇر تۉسنى ۅچۉرۉۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122
#, kde-format
msgid "Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس بۅلۅگۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211
#, kde-format
@@ -1278,6 +1395,8 @@ msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"ۅزگۅرتۉشتۉ ساقتاماقچىبى؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227
#, kde-format
@@ -1285,6 +1404,8 @@ msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240
#, kde-format
@@ -1292,12 +1413,14 @@ msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Color Palette"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسىن اچۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396
#, kde-format
@@ -1306,6 +1429,9 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
+"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414
@@ -1313,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086
#, kde-format
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&R)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409
#, kde-format
@@ -1322,6 +1448,9 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
+"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419
#, kde-format
@@ -1330,42 +1459,45 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n"
+"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480
#, kde-format
msgid "Save Color Palette As"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسىن قايرا ساقتاعاندا"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96
#, kde-format
msgid "Paste in &New Window"
-msgstr ""
+msgstr "جاڭى كۅزۅنۅككۅ چاپتوو (&N)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايونۇداعى مازمۇنۇ ۅچۉرۉۉ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
#, kde-format
msgid "C&opy to File..."
-msgstr ""
+msgstr "ۅجۅت جاساپ چاپتوو (&O)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
#, kde-format
msgid "Paste &From File..."
-msgstr ""
+msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو (&F)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
#, kde-format
msgid "Text: Create Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
#, kde-format
msgid "Text: Paste"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: چاپتوو"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611
#, kde-format
@@ -1373,130 +1505,132 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format."
msgstr ""
+"KolourPaint قىيىپ چاپتوو تاقتاسىنداقى مازمۇنۇن چاپتاعالى بولبودۇ، "
+"انتكەنى ال بەلگىسىز تۉر. "
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613
#, kde-format
msgid "Cannot Paste"
-msgstr ""
+msgstr "چاپتاعالى بولبودۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
#, kde-format
msgid "Text: Delete Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن ۅچۉرۉۉ"
#. i18n ("Text: Delete")
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693
#, kde-format
msgid "Selection: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767
#, kde-format
msgid "Text: Finish"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: بۉتۉرۉش"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768
#, kde-format
msgid "Selection: Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : تانداشتى ارعادان قالتىرىش"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
-msgstr ""
+msgstr "ۅجۅت جاساپ گۅچۉرۉش"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
-msgstr ""
+msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
#, kde-format
msgid "E&xport..."
-msgstr ""
+msgstr "ۅندۉرۉش (&X)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
#, kde-format
msgid "Scan..."
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو..."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
#, kde-format
msgid "Acquire Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ەكىران كەسمە تەزدىگىن تۇقتۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122
#, kde-format
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "قاسىيەت"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
+msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458
#, kde-format
msgid "All Supported Files (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "قولدويتۇرعان باردىق ۅجۅت (%1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ اچۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546
#, kde-format
msgid "Failed to open scanning dialog."
-msgstr ""
+msgstr "سكانتىرلاش دىيالوگ رامكاسىن اچۇۇ جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning Failed"
-msgstr ""
+msgstr "سكانتىرلاش جەڭىلۉۉ بولدۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664
#, kde-format
msgid "Snapshot Delay"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت كەسۉۉنۉ كەچىكتىرۉۉ ۇباقتى"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " سىكونت"
msgstr[1] ""
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668
#, kde-format
msgid "No delay"
-msgstr ""
+msgstr "كەچىكتىرۉۉ جوق"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670
#, kde-format
msgid "Hide Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "نەگىزگى كۅزۅنۅكتۉ جاشىرۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724
#, kde-format
msgid "Document Properties"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ بۅلۅك ساقتاعاندا"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "txtۅجۅتۉۉ ۅندۉرۉش"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071
#, kde-format
@@ -1505,6 +1639,10 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"قايرا جۉكتۅگۅندۅ الدىنقى ىرەت ساقتاعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ "
+"كەتەت.\n"
+"قايرا قاچالوونۇ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081
#, kde-format
@@ -1513,12 +1651,15 @@ msgid ""
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"قايرا جۉكتۅگۅندۅ اچىلعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ كەتەت.\n"
+"قايرا جۉكتۅشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413
#, kde-format
@@ -1526,6 +1667,8 @@ msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"جىبەرۉدۅن مۇرۇن بۇل سۉرۅتتۉ ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n"
+"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459
#, kde-format
@@ -1533,76 +1676,78 @@ msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"سۉرۅتتۉن “%1”ى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n"
+"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117
#, kde-format
msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
#, kde-format
msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش (&T)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Flip (upside down)"
-msgstr ""
+msgstr "ۋىرتكال وودارىش (&F)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
#, kde-format
msgid "Mirror (horizontally)"
-msgstr ""
+msgstr "گورزىنتال وودارىش"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Rotate..."
-msgstr ""
+msgstr "چۆرگىلىتىش (&R)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149
#, kde-format
msgid "Rotate &Left"
-msgstr ""
+msgstr "سولعو چۆرگىلىتىش (&L)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155
#, kde-format
msgid "Rotate Righ&t"
-msgstr ""
+msgstr "وڭ جاقا چۆرگىلىتىش (&T)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161
#, kde-format
msgid "S&kew..."
-msgstr ""
+msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&K)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
#, kde-format
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
#, kde-format
msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى (&G)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Invert Colors"
-msgstr ""
+msgstr "تۉسۉ تەسكەرى (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
#, kde-format
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "تازالوو (&L)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
#, kde-format
msgid "Make Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بىر تاراپ جاسوو ،اتقارۇۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189
#, kde-format
msgid "&More Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "داعى ەلە كۅپ ۅنۉم (&M)..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230
#, kde-format
@@ -1610,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
#, kde-format
@@ -1618,191 +1763,196 @@ msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم (&I)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Show &Path"
-msgstr ""
+msgstr "جولدۇ كۅرسۅتۉۉ (&P)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Draw Anti-Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "سىزغان ۇچۇردا ارا تىشىنە تەسكەرى ، قارشى تەكشىلەشتۈرۈشنى ىشتەتىلۉۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1,%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162
#, kde-format
msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr ""
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264
#, kde-format
msgid "%1bpp"
-msgstr ""
+msgstr "%1 بىتتۉ تۉس"
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56
#, kde-format
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "قات ۉلگۉسۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62
#, kde-format
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "قات چوڭدۇعۇ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69
#, kde-format
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "توم"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75
#, kde-format
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81
#, kde-format
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "الدى سىزىق"
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87
#, kde-format
msgid "Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىقتى ۅچۉرۉۉ"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133
#, kde-format
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139
#, kde-format
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr ""
+msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145
#, kde-format
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151
#, kde-format
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr ""
+msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Draw Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇن تۅشۅنمۅسۉ تۇنۇق ەمەس (&D)"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168
#, kde-format
msgid "Draw With Color Similarity..."
-msgstr ""
+msgstr "تۉستۉن بوجومول چەك نارقىن بەلگىلۅۅ..."
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179
#, kde-format
msgid "Tool Box"
-msgstr ""
+msgstr "قۇرال ساندىعى"
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
#, kde-format
msgid "Show &Grid"
-msgstr ""
+msgstr "توردۇ كۅرسۅتۉۉ (&G)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show T&humbnail"
-msgstr ""
+msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كۅرسۅتۉۉ (&H)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr ""
+"بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ (&M)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
#, kde-format
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىنىن تىك تۅرت بۇرچ ابالىن قوزعوتۇۇ (&R)"
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش (&Z)"
#: scan/sanedialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Acquire Image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو"
#: scan/sanedialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان ىسكاننىردوو اپاراتى جەڭىلۉۉ بولدۇ ."
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
#, kde-format
msgid "Brush"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت قالەم"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
#, kde-format
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr ""
+msgstr "تۉردۉۉ تۉر جانا چوڭ-كىچىكتىكتەكى سۉرۅت قالەم ارقىلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56
#, kde-format
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش "
+"تۉسۉ) ارقىلۇۇ سىزۇۇ تۉيۉنۉن چەگىپ، سىزۇۇ سىزىعىن سۉيرۅش ."
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
#, kde-format
msgid "Color Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۉن الدى كۅرۉنۉش تەزدىگىن ارقا كۅرۉنۉش سۈرىتىگە الماشتىرۇۇ"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
#, kde-format
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
+"چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، الدى كۅرۉنۉش رەڭگىدىكى پىكسېلنى ۅچۉرگۅلۉ "
+"بولوت ."
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "ۅچۉرگۉچ"
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
#, kde-format
msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr ""
+msgstr "قاتاا سىزىپ قويعون مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉگۅ ىشتەتىلەت"
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
#, kde-format
msgid "Click or drag to erase."
-msgstr ""
+msgstr "چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، سۈرەتتىكى مازمۇنۇن ۅچۉرگۅلۉ بولوت ."
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208
@@ -1812,388 +1962,417 @@ msgstr ""
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528
#, kde-format
msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr ""
+msgstr "ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ."
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
#, kde-format
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "قالەم"
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
#, kde-format
msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr ""
+msgstr "كىچىك چەكىت جانا نىچكە ، استەيدىل سىزىقتى قولدو سىزۇۇ"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
#, kde-format
msgid "Spraycan"
-msgstr ""
+msgstr "پۉركۉۉ قۇتۇسۇ"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sprays graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "تارتئپسىز پۉركۉپ سىزۇۇ"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
#, kde-format
msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr ""
+msgstr "چەككەندە كۅرۉنۉشتۅرۉ سۆرىگەندە، ەكىراندا پۈركىگىلى بولوت ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
#, kde-format
msgid "Right click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "وڭ كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
#, kde-format
msgid "Left click to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "سول كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: "
-msgstr ""
+msgstr "%1: "
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
#, kde-format
msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅتتۅن بىر تۉر تۉسۉن تىرىپ الۇۇ"
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
#, kde-format
msgid "Click to select a color."
-msgstr ""
+msgstr "باسسا ەلە تۉسۉن تىرىپ العالى بولوت ."
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
#, kde-format
msgid "Fills regions in the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۈرەتتىكى جالپى رايوندۇ تولتۇرۇ"
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
#, kde-format
msgid "Click to fill a region."
-msgstr ""
+msgstr "چەككەندىلا تىتىشىپ كەتكەن ،قوروعون جالپى رايوندۇ تولدۇرغىلى بولوت ."
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش"
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
#, kde-format
msgid "Zooms in and out of the image"
-msgstr ""
+msgstr "سۈەتنى كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ"
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
#, kde-format
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr ""
+"سول كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش چوڭىيىدۇ، وڭ كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش "
+"كىچىكلەيدۇ، سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە تاندالعان رايونۇنا چوڭايتقىلى "
+"بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
#, kde-format
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "ئيرى سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104
#, kde-format
msgid "Draws curves"
-msgstr ""
+msgstr "ئيرى سىزىق سىزۇۇ"
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118
#, kde-format
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr ""
+"بىرىنچى قادام: سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ "
+"كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، ئيرى سىزىقتىن باشتالۇۇ "
+"تۉيۉنۉ جانا سوڭۇنا چىعۇۇ تۉيۉنۉن تارتىپ چىعارعالى بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
#, kde-format
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
+"ەكىنچى قادام: سول كۇنۇپكا ارقىلۇۇ سۉيرۅپ بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
+"بەلگىلۅۅ، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اياقتاشتىرىش."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
#, kde-format
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
+"ەكىنچى قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
+"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
+"بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172
#, kde-format
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
+"سوڭعۇ قادام: سول كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
+"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
+"بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177
#, kde-format
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
+"سوڭعۇ قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن "
+"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى "
+"بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
#, kde-format
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
#, kde-format
msgid "Draws lines"
-msgstr ""
+msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ"
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
#, kde-format
msgid "Drag to draw."
-msgstr ""
+msgstr "سۆرىسىلا سىزغىلى بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93
#, kde-format
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "كۅپ جاقتىق"
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94
#, kde-format
msgid "Draws polygons"
-msgstr ""
+msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ"
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
#, kde-format
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش "
+"تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى سىزىقتى سىزغىلى بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
#, kde-format
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە وڭ "
+"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
#, kde-format
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
+"وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە سول "
+"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ."
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
#, kde-format
msgid "Connected Lines"
-msgstr ""
+msgstr "سىنىق سىزىق"
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
#, kde-format
msgid "Draws connected lines"
-msgstr ""
+msgstr "باش-سوڭۇ تۇتىشىدىغان تۉز سىزىق سىزۇۇ"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
#, kde-format
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس"
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
#, kde-format
msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس تۉر جانا تومولوق تۉر سىزۇۇ"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
#, kde-format
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "تىك تۅرت بۇرچ"
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44
#, kde-format
msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ"
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42
#, kde-format
msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق"
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43
#, kde-format
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83
#, kde-format
msgid "Left drag to create selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تانداش رايونۇ قۇرۇۇعا بولوت ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91
#, kde-format
msgid "Left drag to move selection."
-msgstr ""
+msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ چىعارعالى بولوت ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99
#, kde-format
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ كىچىكلەتكىلى كۅرۉنۉشتۅرۉ "
+"چوڭايتقىلى بولوت ."
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162
#, kde-format
msgid "Selection: Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163
#, kde-format
msgid "Selection: Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184
#, kde-format
msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ"
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205
#, kde-format
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ چەك نارقتۇۇسۇنا جاقىن"
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
#, kde-format
msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ (ئىللېپىس قۇرۇلمىلىق)"
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
#, kde-format
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr ""
+msgstr "ئىللېپىس كۅرۉنۉشتۅرۉ تومولوق تۉر قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
#, kde-format
msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ (جاي سىزۇۇ قۇرۇلمىلىق)"
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
#, kde-format
msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr ""
+msgstr "جاي قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40
#, kde-format
msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ (تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق)"
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41
#, kde-format
msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr ""
+msgstr "تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ"
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324
#, kde-format
msgid "Selection: Move"
-msgstr ""
+msgstr "تانداش رايونۇ : جۅتكۅۅ"
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347
#, kde-format
msgid "%1: Smear"
-msgstr ""
+msgstr "%1: بويوو"
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
#, kde-format
msgid "Writes text"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ كىرگىزۉۉ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69
#, kde-format
msgid "Text: Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: قاشاا بويۇنچا جانىش ، قايتىش"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
#, kde-format
msgid "Text: Delete"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: ۅچۉرۉۉ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
#, kde-format
msgid "Text: New Line"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: جاڭى قۇر"
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
#, kde-format
msgid "Text: Write"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ"
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
#, kde-format
msgid "Left drag to create text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇعا بولوت ."
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left drag to move text box."
-msgstr ""
+msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست رامكاسىن چىعارعالى بولوت ."
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
#, kde-format
msgid "Text: Move Box"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن جۅتكۅۅ"
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
+"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتكۅلۉ "
+"بولوت ."
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
#, kde-format
msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "سول كونۇپكانى چەككەندە، نۇر ەندىن ، تامعانىن وردۇن ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ."
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113
#, kde-format
msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114
#, kde-format
msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137
#, kde-format
msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش\\ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉن الماشتىرۇۇ"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158
#, kde-format
msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179
#, kde-format
msgid "Text: Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215
#, kde-format
msgid "Text: Font"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉ"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242
#, kde-format
msgid "Text: Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉنۉن چوڭ-كىچىكتىگى"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
#, kde-format
msgid "Text: Bold"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: توم نۇسقا"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
#, kde-format
msgid "Text: Italic"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: ەسەپ ،جىيىنتىق نۇسقا"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309
#, kde-format
msgid "Text: Underline"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: الدى سىزىق"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331
#, kde-format
msgid "Text: Strike Through"
-msgstr ""
+msgstr "جازۇۇ: سىزىقتى ۅچۉرۉۉ"
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr ""
+"بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت - كچىىرەتىلگەن كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇلعان مۇرۇن ."
+"جاعداي جوق"
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
#, kde-format
msgid "%1% - Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "%1% - بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67
#, kde-format
@@ -2220,6 +2399,34 @@ msgid ""
"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.To configure it, click on the cube.
"
msgstr ""
+" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ "
+"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى "
+"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.
پۉتكۉلدۅي بىردەي "
+" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق "
+"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ "
+"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز "
+"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ. "
+"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :
"
+" - تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، "
+"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس "
+"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
- تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ "
+"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ "
+"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ "
+"پىكىسل تولتۇرات.
- تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ "
+"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە "
+"الماشتىرىلات.
- اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا "
+"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان "
+"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ "
+"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.
تۉس "
+"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ "
+"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
+"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ "
+"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .
ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
+"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ "
+"b> قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇلل نارقتۇۇنۇ "
+"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .
ەگەر بۇلل نارقتۇۇنۇ قوشۇشقا تۇۇرا كەلسە، "
+"تۉس كۇبىكىنى چەگىڭ.
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117
#, kde-format
@@ -2246,11 +2453,40 @@ msgid ""
"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting."
msgstr ""
+" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ "
+"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى "
+"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.
پۉتكۉلدۅي بىردەي "
+" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق "
+"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ "
+"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز "
+"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ. "
+"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :
"
+" - تانداش رايونۇ :< b> تۇنۇق ۉلگۉ استىندا، "
+"تاندالعان رايونۇداعى ارقا كۅرۉنۉش راڭىنا وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉس "
+"سۈزۈككە ۅزگۅرۉپ قالىدى.
- تولتۇرۇ : تۉسۉ وقشوشۇپ "
+"كەتەتۇرعان ، بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان رايوندورعو سالىشتىرمالۇۇ "
+"ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ كۅتۅرگۅندۅ، داعى ەلە كۅپ "
+"پىكىسل تولتۇرات.
- تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ : الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ "
+"مەنەن وقشوشۇپ كەتەتۇرعان ار بىر قانداي تۉس ارقا كۅرۉنۉش تۉسگىگە "
+"الماشتىرىلات.
- اپتوماتتىك قىيىش جانا ىچكى رامكا "
+"نى ۅچۉرۉۉ: تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان بىروق پۉتكۉلدۅي وقشوبويتۇرعان "
+"كەرەنەگە سالىشتىرمالۇۇ ايتقاندا، تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ "
+"كۅتۅرگۅندۅ، جالپى كەرەنەگە قىيىپ قويۇش ەتىمالدىعى بار.
تۉس "
+"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ "
+"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ "
+"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
+"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ "
+"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .
ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان "
+"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ "
+"b> قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇل نارقتۇۇنۇ "
+"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
#, kde-format
msgid "Color Similarity: %1%
Click to configure.
"
msgstr ""
+" تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: %1%
تەڭشەشتى "
+"چەگىڭ.
"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238
#, kde-format
@@ -2258,159 +2494,161 @@ msgid ""
"Color Similarity: Exact Match
Click to configure."
"p>"
msgstr ""
+"
تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: پۉتكۉلدۅي وقشوش
تەڭشەشتى چەگىڭ.
"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "جارىقتىق داراجاسى (&B):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Re&set"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&S)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Co&ntrast:"
-msgstr ""
+msgstr "سالىشتىرما داراجاسى (&N):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "گامما نارق &G)):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Rese&t"
-msgstr ""
+msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&T)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "C&hannels:"
-msgstr ""
+msgstr "جول(&H):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "باردىق قوللىنىشچانلىق"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاشىل"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كۅك"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Reset &All Values"
-msgstr ""
+msgstr "باردىق نارقتۇۇنۇ قايرا تەڭشۅۅ (&A)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تەڭشەكتەر"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "ۅنۉم كۉچتۉۉلۉگۉ (&A):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "E&nable"
-msgstr ""
+msgstr "قوزعوتۇۇ (&N)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تۉسۉ(&H):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "تويۇنۇۇ داراجاسى(&S):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
-msgstr ""
+msgstr "ايقىندىق داراجاسى(&V):"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل (&R)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Green"
-msgstr ""
+msgstr "جاشىل (&G)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كۅك (&B)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "باردىق (&A)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "قاناللار"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە تۉس (&M)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان) (&N)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "256 co&lor"
-msgstr ""
+msgstr "256 تۉس (&L)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان) (&R)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "24-&bit color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ (&B)"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "Reduce To"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۆۋەنلىتىلسە"
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Granularity:"
-msgstr ""
+msgstr "دانچە داراجاسى(&G):"
#: widgets/kpColorCells.cpp:195
#, kde-format
@@ -2423,132 +2661,141 @@ msgid ""
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell."
msgstr ""
+" سۉرۅت سىزۇۇ قۇرالىنا ىشتەتىلەتۇرعان الدى كۅرۉنۉش تۉسۉن تانداپ، "
+"سول كۇنۇپكا مەنەن تۉس تاقتاسىنداقى بىر تۉسلىك بۅلۅكتۉ چەگىڭ. ارقا "
+"كۅرۉنۉش تۉسگىنىى تانداعاندا وڭ كۇنۇپكا بىلەڭ چەگىڭ.
تۉس "
+"بۅلۅگۉندۅكۉ العاچى تۉسۉن ۅزگۅرتكۅندۅ، تۉس بۅلۅگۉن قوش چەكسەڭىز، تۉس "
+"تەرگۈچ دىيالوگ رامكاسىن اچقالى بولوت .
سىز داعى تۉس بۅلۅگۉن "
+"سۉيرۅپ قويۇش ارقىلۇۇ باشقا تۉس بۅلۉگۉنۉن وردۇن الماشىترساڭىز بولوت . ەگەر "
+"تۉس بۅلۅگۉن سۉيرۅگۅن ۇچۇردا Ctrl كۇنۇپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، "
+"نىشاندۇ تۉس بۅلۅگۉندۅكۉ تۉسگى كەلۉۉ جەر جانى تۉس بۅلۅگۉ مەنەن قاپتالات. "
+"
"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Convert &to:"
-msgstr ""
+msgstr "الماشتىرعاندا(&T):"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Quali&ty:"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت ساپاتى (&T):"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Preview"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن كۅرۉۉ (&P)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە تۉس"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "256 Color"
-msgstr ""
+msgstr "256 تۉس"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr ""
+msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان)"
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "24-bit Color"
-msgstr ""
+msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
-msgstr ""
+msgstr "سۉرۅت وردۇ (&M)"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Center of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتتىن جاڭى ورتوسۇ (&C)"
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Top-&left of the page"
-msgstr ""
+msgstr "بەتتىن سول ۉستۉنكۉ بۇلۇڭۇ (&L)"
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44
#, kde-format
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278
#, kde-format
msgid "KolourPaint Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى: %1"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
-msgstr ""
+msgstr "تۉس تاقتاسى: %1 [ ۅزگۅرتۉلدۉ]"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199
#, kde-format
msgid "1x1"
-msgstr ""
+msgstr "1x1"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208
#, kde-format
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "تەگەرەك"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211
#, kde-format
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "تۅرت چارچى ، چارچى"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
#, kde-format
msgid "Slash"
-msgstr ""
+msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچىە"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
#, kde-format
msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "تەسكەرى ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچا"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1x%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Fill"
-msgstr ""
+msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fill with Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
#, kde-format
msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42
#, kde-format
msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"