diff --git a/po/ky/kolourpaint.po b/po/ky/kolourpaint.po index 65d4ada..595cb34 100644 --- a/po/ky/kolourpaint.po +++ b/po/ky/kolourpaint.po @@ -3,14 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:02+0000\n" +"Last-Translator: KevinDuan \n" +"Language-Team: Kyrgyz \n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" @@ -20,33 +22,33 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "ات-جۅنۉڭۉز" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "ەلەكتىروندۇق جولدونمو ادرەسىڭىز" #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "دووش جولۇ تەڭپۇڭلۇقى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52 #, kde-format msgid "Soften" -msgstr "" +msgstr "يۇمشىتىش" #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53 #, kde-format msgid "Sharpen" -msgstr "" +msgstr "ئۆتكۈرلەشتۈرۈش" #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58 #, kde-format msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "تازالوو" #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60 #: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68 @@ -55,254 +57,254 @@ msgstr "" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77 #, kde-format msgid "Selection: %1" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم :%1" #: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "بارسىلداق ويمو ۅنۉمۉ" #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Flatten" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉن يايپاڭلاشتۇرۇش" #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 #, kde-format msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "" +msgstr "تۉس تۉسۉ، تويۇنۇۇ داراجاسى، جارىقتىق داراجاسىنى تەڭشۅۅ" #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 #, kde-format msgid "Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ تەسكەرى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ تەسكەرى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ 256 تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى" #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "" +msgstr "تۉس تەڭپۇڭلاشتۇرۇش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 #, kde-format msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "ئۆركەش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 #, kde-format msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "گورزىنتال جانا ۋىرتكال وودارىش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71 #, kde-format msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +msgstr "چەتىنە وودارىش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 #, kde-format msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "تىك وودارىش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53 #, kde-format msgid "Text: Resize Box" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 #, kde-format msgid "Selection: Scale" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120 #, kde-format msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122 #, kde-format msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124 #, kde-format msgid "Smooth Scale" -msgstr "" +msgstr "بىردەي كىچىرەيتۉۉ جانا چوڭويتۇش" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 #, kde-format msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "گەزەكتە" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 #, kde-format msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 #, kde-format msgid "&Undo: %1" -msgstr "" +msgstr "ارعادان قالتىرىش (&U):%1" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 #, kde-format msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&اچۇۇ" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 #, kde-format msgid "&Redo: %1" -msgstr "" +msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ (&R): %1" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 #, kde-format msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&قايرا" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 #, kde-format msgid "Undo: %1" -msgstr "" +msgstr "ارعادان قالتىرىش : %1" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635 #, kde-format msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "اچۇۇ" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 #, kde-format msgid "Redo: %1" -msgstr "" +msgstr "قايرا جاسوو ،اتقارۇۇ : %1" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656 #, kde-format msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "قايرا-قايرا" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597 #, kde-format msgid "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608 #, kde-format msgid "%1 more item" msgid_plural "%1 more items" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "داعى %1 تۉر بار" msgstr[1] "" #: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 #, kde-format msgid "Color Picker" -msgstr "" +msgstr "تۉس تەرگۈچ" #: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 #, kde-format msgid "Flood Fill" -msgstr "" +msgstr "تولتۇرۇ" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "" +msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ (تانداش رايونۇ )" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects" -msgstr "" +msgstr "داعى ەلە كۅپ سۉرۅت ۅنۉمۉ" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 #, kde-format msgid "&Effect:" -msgstr "" +msgstr "ۅنۉم (&E):" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Reduce Colors" -msgstr "" +msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۅمۅندۅتۉۉ" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "" +msgstr "يۇمشىتىش جانا ئۆتكۈرلەشتۈرۈش" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Document Properties" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Dots &Per Inch (DPI)" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (DPI)(&P)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159 #, kde-format msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "بەكىتىلبەدى" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" msgid " x " -msgstr "" +msgstr " x " #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "گورزىنتال:" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Vertical:" -msgstr "" +msgstr "ۋىرتكال:" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175 #, kde-format @@ -319,11 +321,23 @@ msgid "" "the format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉن ايىرمالاندىرىش قاتىشى (ار بىر دىيوملۇق چەكىت سانى " +"DPI) ار بىر دىيۇم (2.54 سانتىمەتىر) لۇق ۇزۇندۇقتا باسىپ ۅندۉرۉلۅتۇرعان " +"پىكىسل سانىن بەلگىىلەيت.

سۉرۅتتۉن DPI سى قانچا جوعورۇ بولسو، " +"بېسى پ چىعارىلعان چىنىعى چوڭ-كىچىك تىگى وشونچو كىچىك بولوت . پرىنتىردىن " +"كونكىرت ۅلچۅمۉنۅ نەگىزىنەن، DPI نى 300 كۅرۉنۉشتۅرۉ 600 نان جوعورۇ جاساپ " +"تەڭشەگەندە بېسىلىش ساپاتىنا تااسىر يېتىدۇ.

ەكىراندا كۅرسۅتۉلگۅن چوڭ-" +"كىچىكتىك مەنەن وقشوش بولعون سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش ۉچۉن ، سۉرۅتتۉڭ DPI " +"سىنى ەكىران مەنەن وقشوش نارقتۇۇسۇنا تەڭشەڭ.

ەگەر گورزىنتال " +"جانا ۋىرتكال DPI داعى قاالاعان بىرىسى بەلگىلەنبەگەن بولسو، سۉرۅت " +"ەكراندىن DPI نارقى ارقىلۇۇ باسىلات.

باردىق سۉرۅت كەبەتەسى ، " +"تۇرپاتى DPI نارقىن تەڭشەشتى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت " +"كەبەتەسى ، تۇرپاتى DPI نارقىن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 #, kde-format msgid "O&ffset" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉن اعۇۇ نارقى (&F)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225 #, kde-format @@ -333,27 +347,32 @@ msgid "" "Offset feature. If the format you save in does not support it, the " "values specified here will not be saved.

" msgstr "" +"

اعۇۇ نارقى (offset) سۉرۅت باشقا سۉرۅت مەنەن بىرگە " +"تىزىلغاندا، باشقا سۈرەتلەرگە سېلىشتۇرغاندىكى جۅتكۅلۉۉ چەگىن كۅرسۅتۅت.

" +"

باردىق سۉرۅت كەبەتەسىنىن باردىعى اعۇۇ نارقى ۅزگۅچۅلۉگۉن " +"قولدووسۇ انىق ەمەس، ەگەر سىز ساقتاعان تۉر انى قولدوبوسو، سىز بۇل جەردە " +"بەكىتكەن اعۇۇ نارقى ساقتالبايت.

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241 #, kde-format msgid "&Text Fields" -msgstr "" +msgstr "تەكىست قات بۅلۅگۉ (&T)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253 #, kde-format msgid "&Add Row" -msgstr "" +msgstr "قۇر قوشۇۇ (&A)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258 #, kde-format msgid "&Delete Row" -msgstr "" +msgstr "قۇر ۅچۉرۉۉ (&D)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "&Reset" -msgstr "" +msgstr "قايرا بەكىتۉۉ (&R)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282 #, kde-format @@ -365,21 +384,30 @@ msgid "" "unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " "format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" +"

تەكىست قات بۅلۅگۉ بۇل سۉرۅتكۅ بايلانىشتۇۇ قوشۇمچا " +"ۇچۇرلاردى قامدووعو ىشتەتىلەت، سىز بۇل جەرگە قاالاعان قاتتى تولتۇرۇپ " +"سۉرۅتتۉن ەسكەرتمەنى قىلساڭىز بولوت .

دىققات جاسووعو تەڭىشكەلى " +"وشول، گەەبىر سۉرۅت شەكىلدەرى ۆزگۆچۆ قات بۅلۅگۉندۅ پىروگىراممانىن " +"چۈشەندۈرۈشىگە تەمىنلىنىدىغان گەەبىر ۇچۇرلاردى قاتىرەلەيت، بۇل ۇچۇرلاردى " +"ئۆزگەرتمەسلىكىڭىز كەرەك.

سۉرۅت تۉرۉنۉن باردىعى تەكىست قات " +"بۅلۅگۉ نى قولدووسۇ انىق ەمەس. ەگەر سىز ساقتاعان سۉرۅت كەبەتەسى ، " +"تۇرپاتى تەكىست قات بۅلۅگۉن قولدوبوسو، الار ساقتالبايت.

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 #, kde-format msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "كۇنۇپكا" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 #, kde-format msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "نارقى" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 #, kde-format msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." msgstr "" +"%2 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۅگۉ نارقى %1 كۇنۇپكا اتاعىن بەكىتۉۉگۅ كەرەك ." #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 #, kde-format @@ -387,24 +415,27 @@ msgid "" "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " "identical." msgstr "" +"ار بىر بىر تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا ناامى سۅزسۉز بىر دىنبىر " +"بولۇۇسۇ كەرەك. بىروق %2 جانا %3 قۇرداعى تەكىست قات بۅلۉگۉنۉن كۇنۇپكا " +"ناامى %1 مەنەن وقشوش ." #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Text Fields" -msgstr "" +msgstr "ەسەپ ەمەس تەكىست قات بۅلۅگۉ" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "ۅلچۅمۉ" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 #, kde-format msgid "Original:" -msgstr "" +msgstr "العاچقى چوڭ-كىچىكتىگى :" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251 @@ -412,51 +443,51 @@ msgstr "" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236 #, kde-format msgid "%1 x %2" -msgstr "" +msgstr "%1 x %2" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "كۅرۉنمۅ بەتى" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63 #, kde-format msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "جاڭىلوو" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize / Scale" -msgstr "" +msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 #, kde-format msgid "Ac&t on:" -msgstr "" +msgstr "ىشتەتىلىشى (&T):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Entire Image" -msgstr "" +msgstr "پۉتۉن سۉرۅت" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 #, kde-format msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "تانداش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Text Box" -msgstr "" +msgstr "تەكىست كەرەنەسى" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220 #, kde-format msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "جۉرگۅزۉ" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222 #, kde-format @@ -469,60 +500,68 @@ msgid "" "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture." msgstr "" +"
  • چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : پراگرامما سۉرۅتتۉن چوڭ-" +"كىچىكتىگىن وڭ جاقا ، تۅمۅنگۅ گەڭەيتەت (جاڭىدان قوشۇلعان بۅلۅگۉ تۅشۅنمۅ " +"تۉس مەنەن تولدۇرۇلىدۇ)، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ/الدىنان سول/جوعورۇعا سۉرۅتتۉن " +"ۅلچۅمۉن كىچىرەيتەت.
  • كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش : سۉرۅت پۉتۉن " +"چوڭويتۇلات كۅرۉنۉشتۅرۉ كىچىرەيتىلەت.
  • : مەنەن كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش <
" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243 #, kde-format msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "چوڭ-كىچىكتىگى (&R)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248 #, kde-format msgid "&Scale" -msgstr "" +msgstr "كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&S)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253 #, kde-format msgid "S&mooth Scale" -msgstr "" +msgstr "بىردەي كىىچىكلىتىش، چوڭويتۇش (&M)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283 #, kde-format msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "گەڭدىگى :" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285 #, kde-format msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "بئيىكتىگى :" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312 #, kde-format msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297 #, kde-format msgid "&New:" -msgstr "" +msgstr "جاڭى چوڭ-كىچىكتىگى (&N):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 #, kde-format msgid "&Percent:" -msgstr "" +msgstr "اشىرۇۇ، گەمەيتۉۉ قاتىشى (&P):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81 #, kde-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321 #, kde-format msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "گەڭدىك -بئيىكتىك قاتىشىن ساقتوو (&A)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 #, kde-format @@ -532,17 +571,22 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" +"

تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان " +"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " +"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " +"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تەكىست " +"كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Text Box?" -msgstr "" +msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733 #, kde-format msgid "R&esize Text Box" -msgstr "" +msgstr "تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 @@ -552,19 +596,24 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن %1x%2 جاساپ ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا " +"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش " +"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى " +"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉن چوڭ-" +"كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Image?" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663 #, kde-format msgid "R&esize Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 #, kde-format @@ -573,17 +622,22 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ " +"ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى " +"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ " +"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى " +"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scale Image?" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765 #, kde-format msgid "Scal&e Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770 #, kde-format @@ -593,17 +647,22 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" +"

تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " +"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " +"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " +"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تانداش " +"رايونۇن كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scale Selection?" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779 #, kde-format msgid "Scal&e Selection" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇن كىچىكلتىش، چوڭويتۇش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 #, kde-format @@ -613,17 +672,22 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " +"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " +"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " +"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل سۉرۅتتۉ " +"بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797 #, kde-format msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802 #, kde-format @@ -633,82 +697,87 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" "

" msgstr "" +"

تانداش رايونۇن %1x%2 جاساپ بىردەي كىچىكلىتىدىغان، چوڭايتىدىغان " +"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " +"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " +"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

بۇل تانداش " +"رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭايتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىكلىتەمسىز، چوڭايتامسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811 #, kde-format msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇن بىردەي كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Selection" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "After rotate:" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلەتكەندىن كىيىن:" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "باسىپ ۅندۉرۉش باعىتى" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "" +msgstr "ساات ئىستىرىلكىسىغا تەسكەرى ، قارشى (&N)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122 #, kde-format msgid "C&lockwise" -msgstr "" +msgstr "ساات ىستەرىلكەسىن بويۇنچا (&L)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "بۇرچ" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150 #, kde-format msgid "90 °rees" -msgstr "" +msgstr "90 گىرادۇس (&D)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151 #, kde-format msgid "180 d&egrees" -msgstr "" +msgstr "180 گىرادۇس (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "270 de&grees" -msgstr "" +msgstr "270 گىرادۇس (&G)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154 #, kde-format msgid "C&ustom:" -msgstr "" +msgstr "ئۆڭ تەڭشەك (&U):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122 #, kde-format msgid "degrees" -msgstr "" +msgstr "گىرادۇس" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290 #, kde-format @@ -718,17 +787,22 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" msgstr "" +"

تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى " +"ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى " +"تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ " +"كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىشنى " +"تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Selection?" -msgstr "" +msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتەمسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299 #, kde-format msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "" +msgstr "تانداعان رايوندۇ چۆرگىلىتىش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305 #, kde-format @@ -737,44 +811,49 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ چۆرگىلىتىدىغان ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ " +"خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، " +"داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ " +"چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىشنى تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟ " +"

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Image?" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتەمسىز؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314 #, kde-format msgid "Rotat&e Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ چۆرگىلىتىش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Selection" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "After skew:" -msgstr "" +msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتكۅندۅن كىيىن:" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104 #, kde-format msgid "&Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "گورزىنتال (&H):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116 #, kde-format msgid "&Vertical:" -msgstr "" +msgstr "ۋىرتكال (&V):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251 #, kde-format @@ -784,17 +863,22 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" msgstr "" +"

تانداعان رايوندۇ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان " +"ماشعۇلاتتا كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس " +"كەتىرىش قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر " +"جانى بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

تانداعان رايوندۇ " +"قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Selection?" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266 #, kde-format @@ -803,56 +887,63 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to skew the image?

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉ %1x%2 جاساپ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزكۅرتۅتۇرعان ماشعۇلاتتا " +"كۅپ ىچكى ساقتاعىچ خورايدۇ، بۇل مەزگىلىندە سەستىمانىن ىنكاس كەتىرىش " +"قۇرباتى تۅمۅندۅپ كەتۉۉسۉ، داعى باشقا پىروگراممالاردا كەلۉۉ جەر جانى " +"بۅلۉشتۉرۉ كەشەلەسى گەلىپ چىعۇۇسۇ مۉمكۉن.

سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر " +"ۅزگۅرتۉشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Image?" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۅسۉزبۉ؟" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Sk&ew Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&E)" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Color Similarity" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75 #, kde-format msgid "&RGB Color Cube Distance" -msgstr "" +msgstr "&RGB تۉس كۇبىك ارالىعى" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Exact Match" -msgstr "" +msgstr "پۉتكۉلدۅي بىردەي" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87 #, kde-format msgid "What is Color Similarity?" msgstr "" +" تۉسۉ وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق " +"دەگەن ەمنە؟ " #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Preview" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت كۅرۉۉنۉ ساقتوو" #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126 #, kde-format msgid "1 byte (approx. %2%)" msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1 بايت (بوجومول %2%)" msgstr[1] "" #: document/kpDocument_Open.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "“%1”نى اچقالى بولبودۇ." #: document/kpDocument_Open.cpp:150 #, kde-format @@ -860,11 +951,13 @@ msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" +"“%1”نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان سۉرۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى .\n" +"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن." #: document/kpDocument_Save.cpp:74 #, kde-format msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جەتەرلۉۉ ۇچۇر جوق." #: document/kpDocument_Save.cpp:75 #, kde-format @@ -872,17 +965,19 @@ msgid "" "URL: %1\n" "Mimetype: %2" msgstr "" +"URL:%1\n" +"MIME تۉرۉ :%2" #: document/kpDocument_Save.cpp:79 #, kde-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<كۅڭدۅي>" #: document/kpDocument_Save.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "ىچكى قاتاالىق" #: document/kpDocument_Save.cpp:116 #, kde-format @@ -891,12 +986,15 @@ msgid "" "color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" +"

%1 كەبەتەسى ، تۇرپاتى بۇل سۉرۅتتۉن باردىق تۉس ۇچۇردۇ " +"ساقتاي البايسىز.

بۇنداي كەبەتەسىندە سۉرۅت ساقتاشتى " +"ايقىنداشتىراسىزبى؟

" #: document/kpDocument_Save.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Lossy File Format" -msgstr "" +msgstr "زىياندۇۇ ۅجۅت كەبەتەسى ، تۇرپاتى" #: document/kpDocument_Save.cpp:132 #, kde-format @@ -905,52 +1003,55 @@ msgid "" "loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " "you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" +"

سۉرۅتتۉ %1 بىتتۉ تۅمۅن تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاعاندا، تۉس ۇچۇرۇنۇن " +"جوعولۇپ كەتىشىن كەلىترىپ چىعارات، باردىق تۇنۇقتۇق ۇچۇرۇ تاشلىۋېتىلىدۇ.

سۉرۅتتۉ بۇل تۉر تۉس قېنىقلىقىدا ساقتاشتى ايقىنداشتىراسىزبى؟

" #: document/kpDocument_Save.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Low Color Depth" -msgstr "" +msgstr "تۅمۅن تۉس قانىقتىعى" #: document/kpDocument_Save.cpp:267 #, kde-format msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - ۇباقتىلۇۇ ۅجۅت قۇر رغىلى بولبودۇ." #: document/kpDocument_Save.cpp:275 #, kde-format msgid "Could not save as \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "“%1”نى ساقتاعالى بولبودۇ: %2" #: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390 #, kde-format msgid "Error saving image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت ساقتاعاندا قاتاالىق كۅرۉلدۉ" #: document/kpDocument_Save.cpp:425 #, kde-format msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ ساقتاعالى بولبودۇ - جولدوو جەڭىلۉۉ بولدۇ ." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 #, kde-format msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "" +msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ (&O)" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387 #, kde-format msgid "Remove Internal Border" -msgstr "" +msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارۇۇ" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 #, kde-format msgid "Autocr&op" -msgstr "" +msgstr "اپتوماتتىك قىيىش (&O)" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393 #, kde-format msgid "Autocrop" -msgstr "" +msgstr "اپتوماتتىك قىيىش" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623 #, kde-format @@ -958,12 +1059,14 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" +"KolourPaint تاندالعان رايونۇداعى ىچكى كەرەنەنى چىقىرىۋىتەلمەيدۇ، انتكەنى " +"ىچكى كەرەنەنى تاپقالى بولبودۇ." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "" +msgstr "ىچكى كەرەنەنى چىعارعالى بولبودۇ" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631 #, kde-format @@ -971,146 +1074,153 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" +"KolourPaint سۉرۅتتۉ كېسەلمەيدۇ، انتكەنى انىن رامكاسىن بەكىتكەلى بولبودۇ." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "" +msgstr "اپتوماتتىك كەسكىلى بولبودۇ" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 #, kde-format msgid "Set as Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74 #, kde-format msgid "Selection: Create" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : قۇرۇۇ" #: kolourpaint.cpp:54 #, kde-format msgid "KolourPaint" -msgstr "" +msgstr "KolourPaint" #: kolourpaint.cpp:56 #, kde-format msgid "Paint Program by KDE" msgstr "" +"KDE مەھەللىسى ىزىلدۅۅ جاساپ جاساعان ىڭعايلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ پىروگىرامماسى" #: kolourpaint.cpp:70 #, kde-format msgid "Clarence Dang" -msgstr "" +msgstr "Clarence Dang" #: kolourpaint.cpp:70 #, kde-format msgid "Project Founder" -msgstr "" +msgstr "تۉر قۇرۇۇچۇ" #: kolourpaint.cpp:72 #, kde-format msgid "Thurston Dang" -msgstr "" +msgstr "Thurston Dang" #: kolourpaint.cpp:72 #, kde-format msgid "Chief Investigator" -msgstr "" +msgstr "باش تەكشەرۉۉچۉ" #: kolourpaint.cpp:75 #, kde-format msgid "Martin Koller" -msgstr "" +msgstr "Martin Koller" #: kolourpaint.cpp:75 #, kde-format msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" msgstr "" +"سىكاننېرلاشنى قولدوش ، دەم بەرىش ، تۇنۇقتۇق جولۇن قولدوش ، دەم بەرىش ، " +"گەزەكتەكى قورعوچۇۇ" #: kolourpaint.cpp:78 #, kde-format msgid "Kristof Borrey" -msgstr "" +msgstr "Kristof Borrey" #: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82 #, kde-format msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "شارتتۇۇ بەلگى" #: kolourpaint.cpp:79 #, kde-format msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "" +msgstr "Tasuku Suzuki" #: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80 #, kde-format msgid "InputMethod Support" -msgstr "" +msgstr "كىرگىزگىچتى قولدوش ، دەم بەرىش" #: kolourpaint.cpp:80 #, kde-format msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "" +msgstr "Kazuki Ohta" #: kolourpaint.cpp:81 #, kde-format msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "" +msgstr "Nuno Pinheiro" #: kolourpaint.cpp:82 #, kde-format msgid "Danny Allen" -msgstr "" +msgstr "Danny Allen" #: kolourpaint.cpp:83 #, kde-format msgid "Mike Gashler" -msgstr "" +msgstr "Mike Gashler" #: kolourpaint.cpp:83 #, kde-format msgid "Image Effects" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت ۅنۉمۉ" #: kolourpaint.cpp:85 #, kde-format msgid "Laurent Montel" -msgstr "" +msgstr "Laurent Montel" #: kolourpaint.cpp:85 #, kde-format msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "" +msgstr "KDE 4 گۅچۉرۉش" #: kolourpaint.cpp:86 #, kde-format msgid "Christoph Feck" -msgstr "" +msgstr "Christoph Feck" #: kolourpaint.cpp:86 #, kde-format msgid "KF 5 Porting" -msgstr "" +msgstr "KF5 گۅچۉرۉش" #: kolourpaint.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Thanks to the many others who have helped to make this program possible." msgstr "" +"نەگىزدۉۉ اچقىچى خادىمدىن باشقا، داعى كۅپ باشقا ارنووچۇلار Kolour Paint نى " +"اچىشقا جەرلىك بەرىپ، انى جورومولدون رېئاللىققا ئايلاندۇردى. بۇنۇن ۉچۉن " +"چىن كۆڭلىمىزدىن راقمات ايتابىز." #: kolourpaint.cpp:93 #, kde-format msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت ۅجۅتۉن اچۇۇدا تانداشقا بولوتۇرعان تۉرلۅر" #: kolourpaint.cpp:96 #, kde-format msgid "List all readable image MIME types" -msgstr "" +msgstr "وقۇۇنۇ قولدويتۇرعان باردىق سۉرۅت MIME تىبىن وقچولوپ سىندىرۇۇ" #: kolourpaint.cpp:97 #, kde-format @@ -1126,76 +1236,81 @@ msgstr "" #: kolourpaintui.rc:36 #, kde-format msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "كۅرۉۉ (&V)" #. i18n: ectx: Menu (image) #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207 #, kde-format msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت (&I)" #. i18n: ectx: Menu (colors) #: kolourpaintui.rc:99 #, kde-format msgid "&Colors" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى (&C)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kolourpaintui.rc:147 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "نەگىزگى قۇرال ىستونۇ" #. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) #: kolourpaintui.rc:162 #, kde-format msgid "Text Toolbar" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ قۇرال ىستونۇ" #. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) #: kolourpaintui.rc:172 #, kde-format msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايونۇداعى قۇرال وڭ كۇنۇپكا تىزىمدىگى" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kolourpaintui.rc:174 #, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "تۅپتۅش (&E)" #: kpThumbnail.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت" #: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867 #: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875 #, kde-format msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "" +"تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن سول كونۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن " +"ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ." #: kpViewScrollableContainer.cpp:194 #, kde-format msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "" +"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ." #: kpViewScrollableContainer.cpp:226 #, kde-format msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "" +"سۉرۅتتۉن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش : وڭ كونۇپكانى چەككەندە، ماشقۇلدانۇۇنۇ " +"ارعادان قالتىرعالى بولوت ." #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 #, kde-format msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 #, kde-format @@ -1203,74 +1318,76 @@ msgid "" "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" +"تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ - قولدوبويتۇرعان تۉر.\n" +"ۅجۅت بۇزۇلعان بولۇۇسۇ مۉمكۉن." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213 #, kde-format msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى “%1” نى اچقالى بولبودۇ." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263 #, kde-format msgid "Could not save color palette as \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسىن “%1” جاساپ ساقتاعالى بولبودۇ." #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283 #, kde-format msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "تەمااسى جوق" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62 #, kde-format msgid "Use KolourPaint Defaults" -msgstr "" +msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Use KDE's" -msgstr "" +msgstr "الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسىن جۉكتۅۅ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "&Open..." -msgstr "" +msgstr "اچۇۇ(&O)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Reloa&d" -msgstr "" +msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "ساقتوو" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Save &As..." -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسىن (&A) جاساپ ساقتوو..." #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى: بىر قۇر تۉس قوشۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Delete Last Row" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى: الدىنداقى بىر قۇر تۉسنى ۅچۉرۉۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122 #, kde-format msgid "Color Box" -msgstr "" +msgstr "تۉس بۅلۅگۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211 #, kde-format @@ -1278,6 +1395,8 @@ msgid "" "The color palette \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"ۅزگۅرتۉشتۉ ساقتاماقچىبى؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227 #, kde-format @@ -1285,6 +1404,8 @@ msgid "" "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it to a file?" msgstr "" +"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240 #, kde-format @@ -1292,12 +1413,14 @@ msgid "" "The default color palette has been modified.\n" "Do you want to save it to a file?" msgstr "" +"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"انى ۅجۅت جاساپ ساقتاماقچىبى؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Color Palette" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسىن اچۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396 #, kde-format @@ -1306,6 +1429,9 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" +"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414 @@ -1313,7 +1439,7 @@ msgstr "" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086 #, kde-format msgid "&Reload" -msgstr "" +msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&R)" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409 #, kde-format @@ -1322,6 +1448,9 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"الدىن تەڭشەلگەن تۉس تاقتاسى %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" +"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419 #, kde-format @@ -1330,42 +1459,45 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"الدىن بەكىتىلگەن تۉس تاقتاسى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"قايتادان جۉكتۅسۅڭۉز ۅزگۅرتۉلگۅن باردىق تۉس جوعولۇپ كەتەت.\n" +"تۉس تاقتاسىن قايتادان يۈكلىمەكچىمۇ؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480 #, kde-format msgid "Save Color Palette As" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسىن قايرا ساقتاعاندا" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96 #, kde-format msgid "Paste in &New Window" -msgstr "" +msgstr "جاڭى كۅزۅنۅككۅ چاپتوو (&N)" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103 #, kde-format msgid "&Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايونۇداعى مازمۇنۇ ۅچۉرۉۉ (&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 #, kde-format msgid "C&opy to File..." -msgstr "" +msgstr "ۅجۅت جاساپ چاپتوو (&O)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 #, kde-format msgid "Paste &From File..." -msgstr "" +msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو (&F)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 #, kde-format msgid "Text: Create Box" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 #, kde-format msgid "Text: Paste" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: چاپتوو" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611 #, kde-format @@ -1373,130 +1505,132 @@ msgid "" "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " "unknown format." msgstr "" +"KolourPaint قىيىپ چاپتوو تاقتاسىنداقى مازمۇنۇن چاپتاعالى بولبودۇ، " +"انتكەنى ال بەلگىسىز تۉر. " #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613 #, kde-format msgid "Cannot Paste" -msgstr "" +msgstr "چاپتاعالى بولبودۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 #, kde-format msgid "Text: Delete Box" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن ۅچۉرۉۉ" #. i18n ("Text: Delete") #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693 #, kde-format msgid "Selection: Delete" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767 #, kde-format msgid "Text: Finish" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: بۉتۉرۉش" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768 #, kde-format msgid "Selection: Deselect" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم : تانداشتى ارعادان قالتىرىش" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy to File" -msgstr "" +msgstr "ۅجۅت جاساپ گۅچۉرۉش" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Paste From File" -msgstr "" +msgstr "ۅجۅت مازمۇنۇن چاپتوو" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104 #, kde-format msgid "E&xport..." -msgstr "" +msgstr "ۅندۉرۉش (&X)..." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109 #, kde-format msgid "Scan..." -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو..." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118 #, kde-format msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ەكىران كەسمە تەزدىگىن تۇقتۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "قاسىيەت" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128 #, kde-format msgid "Reloa&d" -msgstr "" +msgstr "قايتادان جۉكتۅۅ (&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458 #, kde-format msgid "All Supported Files (%1)" -msgstr "" +msgstr "قولدويتۇرعان باردىق ۅجۅت (%1)" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ اچۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546 #, kde-format msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "" +msgstr "سكانتىرلاش دىيالوگ رامكاسىن اچۇۇ جەڭىلۉۉ بولدۇ ." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning Failed" -msgstr "" +msgstr "سكانتىرلاش جەڭىلۉۉ بولدۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664 #, kde-format msgid "Snapshot Delay" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت كەسۉۉنۉ كەچىكتىرۉۉ ۇباقتى" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " سىكونت" msgstr[1] "" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668 #, kde-format msgid "No delay" -msgstr "" +msgstr "كەچىكتىرۉۉ جوق" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670 #, kde-format msgid "Hide Main Window" -msgstr "" +msgstr "نەگىزگى كۅزۅنۅكتۉ جاشىرۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724 #, kde-format msgid "Document Properties" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت قاسىيەتىن" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image As" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ بۅلۅك ساقتاعاندا" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "txtۅجۅتۉۉ ۅندۉرۉش" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071 #, kde-format @@ -1505,6 +1639,10 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"قايرا جۉكتۅگۅندۅ الدىنقى ىرەت ساقتاعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ " +"كەتەت.\n" +"قايرا قاچالوونۇ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081 #, kde-format @@ -1513,12 +1651,15 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"سۉرۅت %1 ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"قايرا جۉكتۅگۅندۅ اچىلعاندان كىيىنكى ۅزگۅرتۉش جوعولۇپ كەتەت.\n" +"قايرا جۉكتۅشتۉ تۇراقتاندىرا الاسىزبى؟" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ باسىپ ۅندۉرۉش" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413 #, kde-format @@ -1526,6 +1667,8 @@ msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"جىبەرۉدۅن مۇرۇن بۇل سۉرۅتتۉ ساقلىۋېلىشىڭىز كەرەك.\n" +"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459 #, kde-format @@ -1533,76 +1676,78 @@ msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"سۉرۅتتۉن “%1”ى ۅزگۅرتۉلدۉ.\n" +"انى ساقلىۋالماقچىمۇ؟" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117 #, kde-format msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "" +msgstr "چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتۉش \\كىچىرەيتۉۉ، چوڭويتۇش (&E)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 #, kde-format msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ تاندالعان رايوندۇن چوڭ-كىچىكلىكىدەك قىيىش (&T)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 #, kde-format msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "" +msgstr "ۋىرتكال وودارىش (&F)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 #, kde-format msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "" +msgstr "گورزىنتال وودارىش" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 #, kde-format msgid "&Rotate..." -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش (&R)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149 #, kde-format msgid "Rotate &Left" -msgstr "" +msgstr "سولعو چۆرگىلىتىش (&L)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155 #, kde-format msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "" +msgstr "وڭ جاقا چۆرگىلىتىش (&T)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161 #, kde-format msgid "S&kew..." -msgstr "" +msgstr "قىيپاچ قىيىپ تۉر ۅزگۅرتۉش (&K)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 #, kde-format msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ جەكە تۉسكۅ تۆۋەنلىتىلدى (تىترەۋاتقان) (&N)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 #, kde-format msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ سۇر توپقو تۆۋەنلىتىلدى (&G)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 #, kde-format msgid "&Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "تۉسۉ تەسكەرى (&I)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 #, kde-format msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "تازالوو (&L)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 #, kde-format msgid "Make Confidential" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالاشتۇرۇپ بىر تاراپ جاسوو ،اتقارۇۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 #, kde-format msgid "&More Effects..." -msgstr "" +msgstr "داعى ەلە كۅپ ۅنۉم (&M)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230 #, kde-format @@ -1610,7 +1755,7 @@ msgctxt "" "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " "as the Select&ion translation" msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت (&I)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234 #, kde-format @@ -1618,191 +1763,196 @@ msgctxt "" "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " "as the &Image translation" msgid "Select&ion" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايون ،چۅلكۅم (&I)" #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Show &Path" -msgstr "" +msgstr "جولدۇ كۅرسۅتۉۉ (&P)" #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71 #, kde-format msgid "Draw Anti-Aliased" -msgstr "" +msgstr "سىزغان ۇچۇردا ارا تىشىنە تەسكەرى ، قارشى تەكشىلەشتۈرۈشنى ىشتەتىلۉۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 #, kde-format msgid "%1,%2" -msgstr "" +msgstr "%1,%2" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162 #, kde-format msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 #, kde-format msgid "%1x%2" -msgstr "" +msgstr "%1x%2" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264 #, kde-format msgid "%1bpp" -msgstr "" +msgstr "%1 بىتتۉ تۉس" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56 #, kde-format msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "قات ۉلگۉسۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62 #, kde-format msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "قات چوڭدۇعۇ" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69 #, kde-format msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "توم" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75 #, kde-format msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81 #, kde-format msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "الدى سىزىق" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87 #, kde-format msgid "Strike Through" -msgstr "" +msgstr "سىزىقتى ۅچۉرۉۉ" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133 #, kde-format msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "" +msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139 #, kde-format msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "" +msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #1)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145 #, kde-format msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "" +msgstr "الدىنقى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151 #, kde-format msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "" +msgstr "كىيىنكى قۇرال تۉرۉ (گۇرۇپپالوو #2)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 #, kde-format msgid "&Draw Opaque" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇن تۅشۅنمۅسۉ تۇنۇق ەمەس (&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 #, kde-format msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "" +msgstr "تۉستۉن بوجومول چەك نارقىن بەلگىلۅۅ..." #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 #, kde-format msgid "Tool Box" -msgstr "" +msgstr "قۇرال ساندىعى" #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 #, kde-format msgid "Show &Grid" -msgstr "" +msgstr "توردۇ كۅرسۅتۉۉ (&G)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63 #, kde-format msgid "Show T&humbnail" -msgstr "" +msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كۅرسۅتۉۉ (&H)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "" +"بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىن كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ (&M)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 #, kde-format msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "" +msgstr "بااردىعى كۅرۉنۉش تەزدىگىنىن تىك تۅرت بۇرچ ابالىن قوزعوتۇۇ (&R)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 #, kde-format msgid "&Zoom" -msgstr "" +msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش (&Z)" #: scan/sanedialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Acquire Image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉ ىسكاننىردوو" #: scan/sanedialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "" +msgstr "تاندالعان ىسكاننىردوو اپاراتى جەڭىلۉۉ بولدۇ ." #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 #, kde-format msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت قالەم" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 #, kde-format msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "" +msgstr "تۉردۉۉ تۉر جانا چوڭ-كىچىكتىكتەكى سۉرۅت قالەم ارقىلۇۇ سۉرۅت سىزۇۇ" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56 #, kde-format msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "" +"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش " +"تۉسۉ) ارقىلۇۇ سىزۇۇ تۉيۉنۉن چەگىپ، سىزۇۇ سىزىعىن سۉيرۅش ." #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 #, kde-format msgid "Color Eraser" -msgstr "" +msgstr "تۉستۉۉ ۅچۉرگۉچ" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50 #, kde-format msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۉن الدى كۅرۉنۉش تەزدىگىن ارقا كۅرۉنۉش سۈرىتىگە الماشتىرۇۇ" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 #, kde-format msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "" +"چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، الدى كۅرۉنۉش رەڭگىدىكى پىكسېلنى ۅچۉرگۅلۉ " +"بولوت ." #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 #, kde-format msgid "Eraser" -msgstr "" +msgstr "ۅچۉرگۉچ" #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 #, kde-format msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "" +msgstr "قاتاا سىزىپ قويعون مازمۇنۇن ۅچۉرۉۉگۅ ىشتەتىلەت" #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 #, kde-format msgid "Click or drag to erase." -msgstr "" +msgstr "چەكسەڭىز كۅرۉنۉشتۅرۉ سۉيرۅسۅڭۉز، سۈرەتتىكى مازمۇنۇن ۅچۉرگۅلۉ بولوت ." #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208 @@ -1812,388 +1962,417 @@ msgstr "" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528 #, kde-format msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "" +msgstr "ماۇستۇن باردىق كۇنۇپكاسىن قويۇپ بەرىڭ." #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 #, kde-format msgid "Pen" -msgstr "" +msgstr "قالەم" #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 #, kde-format msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "" +msgstr "كىچىك چەكىت جانا نىچكە ، استەيدىل سىزىقتى قولدو سىزۇۇ" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "پۉركۉۉ قۇتۇسۇ" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Sprays graffiti" -msgstr "" +msgstr "تارتئپسىز پۉركۉپ سىزۇۇ" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 #, kde-format msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "" +msgstr "چەككەندە كۅرۉنۉشتۅرۉ سۆرىگەندە، ەكىراندا پۈركىگىلى بولوت ." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 #, kde-format msgid "Right click to cancel." -msgstr "" +msgstr "وڭ كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 #, kde-format msgid "Left click to cancel." -msgstr "" +msgstr "سول كونۇپكانى چەگىپ ارعادان قالتىرىش ." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: " -msgstr "" +msgstr "%1: " #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 #, kde-format msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅتتۅن بىر تۉر تۉسۉن تىرىپ الۇۇ" #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 #, kde-format msgid "Click to select a color." -msgstr "" +msgstr "باسسا ەلە تۉسۉن تىرىپ العالى بولوت ." #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 #, kde-format msgid "Fills regions in the image" -msgstr "" +msgstr "سۈرەتتىكى جالپى رايوندۇ تولتۇرۇ" #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 #, kde-format msgid "Click to fill a region." -msgstr "" +msgstr "چەككەندىلا تىتىشىپ كەتكەن ،قوروعون جالپى رايوندۇ تولدۇرغىلى بولوت ." #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "كىچىرەيتۉۉ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇش" #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "" +msgstr "سۈەتنى كىچىرەيتىپ كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇپ كۅرسۅتۉۉ" #: tools/kpToolZoom.cpp:119 #, kde-format msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." msgstr "" +"سول كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش چوڭىيىدۇ، وڭ كونۇپكانى چەككەندە كۅرۉنۉش " +"كىچىكلەيدۇ، سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە تاندالعان رايونۇنا چوڭايتقىلى " +"بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 #, kde-format msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "ئيرى سىزىق" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104 #, kde-format msgid "Draws curves" -msgstr "" +msgstr "ئيرى سىزىق سىزۇۇ" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 #, kde-format msgid "Drag out the start and end points." msgstr "" +"بىرىنچى قادام: سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ " +"كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، ئيرى سىزىقتىن باشتالۇۇ " +"تۉيۉنۉ جانا سوڭۇنا چىعۇۇ تۉيۉنۉن تارتىپ چىعارعالى بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 #, kde-format msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" +"ەكىنچى قادام: سول كۇنۇپكا ارقىلۇۇ سۉيرۅپ بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " +"بەلگىلۅۅ، كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اياقتاشتىرىش." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 #, kde-format msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" +"ەكىنچى قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " +"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " +"بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172 #, kde-format msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" +"سوڭعۇ قادام: سول كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " +"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە وڭ كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " +"بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177 #, kde-format msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" +"سوڭعۇ قادام: وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ سۆرىگەندە، ەكىنچى تىزگىندۅۅ تۉيۉنۉن " +"بەلگىلەگەلى بولوت . وشوندوي ەلە سول كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى " +"بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 #, kde-format msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "سىزىق" #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42 #, kde-format msgid "Draws lines" -msgstr "" +msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ" #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 #, kde-format msgid "Drag to draw." -msgstr "" +msgstr "سۆرىسىلا سىزغىلى بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93 #, kde-format msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "كۅپ جاقتىق" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94 #, kde-format msgid "Draws polygons" -msgstr "" +msgstr "تۉز سىزىق سىزۇۇ" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 #, kde-format msgid "Drag to draw the first line." msgstr "" +"سول كۇنۇپكا (الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ) كۅرۉنۉشتۅرۉ وڭ كۇنۇپكا (ارقا كۅرۉنۉش " +"تۉسۉ) نى باسىپ سۆرىگەندە، بىرىنچى سىزىقتى سىزغىلى بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 #, kde-format msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" +"سول كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە وڭ " +"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 #, kde-format msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" +"وڭ كۇنۇپكىننى باسىپ كىيىنكى سىزىقتى سۉيرۅپ ۅندۉرۉش . وشوندوي ەلە سول " +"كونۇپكانى چەگىپ سىزىشتى اقىرلاشىترعالى بولوت ." #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 #, kde-format msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "سىنىق سىزىق" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 #, kde-format msgid "Draws connected lines" -msgstr "" +msgstr "باش-سوڭۇ تۇتىشىدىغان تۉز سىزىق سىزۇۇ" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 #, kde-format msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "ئىللېپىس" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 #, kde-format msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "" +msgstr "ئىللېپىس تۉر جانا تومولوق تۉر سىزۇۇ" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 #, kde-format msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "تىك تۅرت بۇرچ" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44 #, kde-format msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "" +msgstr "تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ" #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42 #, kde-format msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "" +msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق" #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43 #, kde-format msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "" +msgstr "تەگەرەك بۇرچتۇق تىك تۅرت جاقتىق جانا كۇۋادىرات سىزۇۇ" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 #, kde-format msgid "Left drag to create selection." -msgstr "" +msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تانداش رايونۇ قۇرۇۇعا بولوت ." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 #, kde-format msgid "Left drag to move selection." -msgstr "" +msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ چىعارعالى بولوت ." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 #, kde-format msgid "Left drag to scale selection." msgstr "" +"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تاندالعان رايوندۇ كىچىكلەتكىلى كۅرۉنۉشتۅرۉ " +"چوڭايتقىلى بولوت ." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 #, kde-format msgid "Selection: Opaque" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 #, kde-format msgid "Selection: Transparent" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : تۇنۇقتۇق تۉسۉ چەك نارقتۇۇسۇنا جاقىن" #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 #, kde-format msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ (ئىللېپىس قۇرۇلمىلىق)" #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 #, kde-format msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "" +msgstr "ئىللېپىس كۅرۉنۉشتۅرۉ تومولوق تۉر قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 #, kde-format msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ (جاي سىزۇۇ قۇرۇلمىلىق)" #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 #, kde-format msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "" +msgstr "جاي قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40 #, kde-format msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ (تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق)" #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41 #, kde-format msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "" +msgstr "تىك تۅرت تاراپ قۇرۇلمىلىق تانداش رايونۇ قۇرۇۇ" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 #, kde-format msgid "Selection: Move" -msgstr "" +msgstr "تانداش رايونۇ : جۅتكۅۅ" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 #, kde-format msgid "%1: Smear" -msgstr "" +msgstr "%1: بويوو" #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 #, kde-format msgid "Writes text" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ كىرگىزۉۉ" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69 #, kde-format msgid "Text: Backspace" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: قاشاا بويۇنچا جانىش ، قايتىش" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 #, kde-format msgid "Text: Delete" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: ۅچۉرۉۉ" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 #, kde-format msgid "Text: New Line" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: جاڭى قۇر" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 #, kde-format msgid "Text: Write" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: جازۇۇ" #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 #, kde-format msgid "Left drag to create text box." -msgstr "" +msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسى قۇرۇۇعا بولوت ." #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to move text box." -msgstr "" +msgstr "سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست رامكاسىن چىعارعالى بولوت ." #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 #, kde-format msgid "Text: Move Box" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: تەكىست رامكاسىن جۅتكۅۅ" #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to resize text box." msgstr "" +"سول كۇنۇپكا مەنەن سۆرىگەندە، تەكىست كەرەنەسىنىن چوڭ-كىچىكتىگىن ۅزگۅرتكۅلۉ " +"بولوت ." #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 #, kde-format msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "" +msgstr "سول كونۇپكانى چەككەندە، نۇر ەندىن ، تامعانىن وردۇن ۅزگۅرتكۅلۉ بولوت ." #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 #, kde-format msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 #, kde-format msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: تەكىست كەرەنەسىنىن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 #, kde-format msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش\\ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉن الماشتىرۇۇ" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 #, kde-format msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179 #, kde-format msgid "Text: Background Color" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215 #, kde-format msgid "Text: Font" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉ" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242 #, kde-format msgid "Text: Font Size" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: قات ۉلگۉسۉنۉن چوڭ-كىچىكتىگى" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 #, kde-format msgid "Text: Bold" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: توم نۇسقا" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287 #, kde-format msgid "Text: Italic" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: ەسەپ ،جىيىنتىق نۇسقا" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309 #, kde-format msgid "Text: Underline" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: الدى سىزىق" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331 #, kde-format msgid "Text: Strike Through" -msgstr "" +msgstr "جازۇۇ: سىزىقتى ۅچۉرۉۉ" #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 #, kde-format msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgstr "" +"بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت - كچىىرەتىلگەن كۅرۉنۉشتۅرۉ چوڭويتۇلعان مۇرۇن ." +"جاعداي جوق" #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 #, kde-format msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "%1% - بااردىعى كۅرۉنۉش سۉرەت" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 #, kde-format @@ -2220,6 +2399,34 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" msgstr "" +"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ " +"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى " +"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.

پۉتكۉلدۅي بىردەي " +" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق " +"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ " +"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز " +"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ.

" +"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :

" +"

تۉس " +"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ " +"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ " +"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " +"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ " +"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .

ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " +"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇلل نارقتۇۇنۇ " +"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .

ەگەر بۇلل نارقتۇۇنۇ قوشۇشقا تۇۇرا كەلسە، " +"تۉس كۇبىكىنى چەگىڭ.

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117 #, kde-format @@ -2246,11 +2453,40 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

" msgstr "" +"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق دەگەندە ەكى تۉر تۉسنىڭ " +"سۅزسۉز وقشوش بەلگىلۉۉ داراجاسىنا جەتىپ، پىروگىراممانىن الاردى " +"وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ قېلىشىنى كۅرسۅتۅت.

پۉتكۉلدۅي بىردەي " +" نىڭ سىرتىنداعى چەك نارق جاساپ تەڭشەگەندە، پراگرامما باشقا جۇمشاق " +"دېتاللاردىكى”سېھىرلىك تاياق “ قۇرالىنا ئوخشايدىغان سىعىمدى پارقى ارقىلۇۇ " +"تۉستۅردۉ بىر تاراپ جاسايت ، بۇل مۇرۇن .جاعداي بىردەي تۉس ئۆتۈشۈشنى ۅز " +"ىچىنە العان سۉرۅتتۅردۉ بىر تاراپ جاساعاندا داعى ەلە ىڭعايلۇۇ.

" +"بۇنداي ۅزگۅچۅلۉك تۅمۅندۅكۉ ئىقتىدارلارغا قاراتا كۉچۉنۅ ەە بولموق :

" +"

تۉس " +"وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق جوعورۇ گۅتۅرۉش پراگرامما گۅۅلۅمۉ داعى ەلە كەڭ " +"بولعون وقشوشۇپ كەتەتۇرعان تۉسۉن وقشوش بىر تۉر تۉس دەپ قاراپ " +"قېلىشىدىن دارەك بەرەت. وشوعو، ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " +"ماشعۇلاتتاردى جاساعان ۇچۇردا تۉسۉن جەتەرلۉۉ ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇل نارقتۇۇنۇ " +"جوعورۇ كۆتۈرسىڭىز بولوت .

ەگەر سىز جوعۇرۇدا بايان اتقارىلعان " +"ماشعۇلاتتاردى جاساعاندا تۉس ۅتۅ كۅپ ئۆزگەرتىۋەتسىڭىز (مىسالى تولتۇرۇ قۇرالى ۅتۅ چوڭ چۅلكۅمۉندۅگۉ تۉسۉن ۅزگۅرتكۅن بولسو)، بۇل نارقتۇۇنۇ " +"تۆۋەنلەتسىڭىز بولوت .

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231 #, kde-format msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" msgstr "" +"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: %1%

تەڭشەشتى " +"چەگىڭ.

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238 #, kde-format @@ -2258,159 +2494,161 @@ msgid "" "

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." msgstr "" +"

تۉس وقشوشۇپ كەتەتۇرعان چەك نارق: پۉتكۉلدۅي وقشوش

تەڭشەشتى چەگىڭ.

" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "&Brightness:" -msgstr "" +msgstr "جارىقتىق داراجاسى (&B):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Re&set" -msgstr "" +msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&S)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Co&ntrast:" -msgstr "" +msgstr "سالىشتىرما داراجاسى (&N):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 #, kde-format msgid "&Gamma:" -msgstr "" +msgstr "گامما نارق &G)):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Rese&t" -msgstr "" +msgstr "قايرا تەڭشۅۅ (&T)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "C&hannels:" -msgstr "" +msgstr "جول(&H):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "باردىق قوللىنىشچانلىق" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "قىزىل" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "جاشىل" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "كۅك" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Reset &All Values" -msgstr "" +msgstr "باردىق نارقتۇۇنۇ قايرا تەڭشۅۅ (&A)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161 #, kde-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "تەڭشەكتەر" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56 #, kde-format msgid "&Amount:" -msgstr "" +msgstr "ۅنۉم كۉچتۉۉلۉگۉ (&A):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "E&nable" -msgstr "" +msgstr "قوزعوتۇۇ (&N)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "تۉس" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "&Hue:" -msgstr "" +msgstr "تۉس تۉسۉ(&H):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "&Saturation:" -msgstr "" +msgstr "تويۇنۇۇ داراجاسى(&S):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "The V of HSV" msgid "&Value:" -msgstr "" +msgstr "ايقىندىق داراجاسى(&V):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57 #, kde-format msgid "&Red" -msgstr "" +msgstr "قىزىل (&R)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "&Green" -msgstr "" +msgstr "جاشىل (&G)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59 #, kde-format msgid "&Blue" -msgstr "" +msgstr "كۅك (&B)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "&All" -msgstr "" +msgstr "باردىق (&A)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "قاناللار" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "&Monochrome" -msgstr "" +msgstr "جەكە تۉس (&M)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "" +msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان) (&N)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "256 co&lor" -msgstr "" +msgstr "256 تۉس (&L)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62 #, kde-format msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "" +msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان) (&R)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "24-&bit color" -msgstr "" +msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ (&B)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Reduce To" -msgstr "" +msgstr "تۉس قانىقتىعىن تۆۋەنلىتىلسە" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "&Granularity:" -msgstr "" +msgstr "دانچە داراجاسى(&G):" #: widgets/kpColorCells.cpp:195 #, kde-format @@ -2423,132 +2661,141 @@ msgid "" "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " "the color of the source cell.

" msgstr "" +"

سۉرۅت سىزۇۇ قۇرالىنا ىشتەتىلەتۇرعان الدى كۅرۉنۉش تۉسۉن تانداپ، " +"سول كۇنۇپكا مەنەن تۉس تاقتاسىنداقى بىر تۉسلىك بۅلۅكتۉ چەگىڭ. ارقا " +"كۅرۉنۉش تۉسگىنىى تانداعاندا وڭ كۇنۇپكا بىلەڭ چەگىڭ.

تۉس " +"بۅلۅگۉندۅكۉ العاچى تۉسۉن ۅزگۅرتكۅندۅ، تۉس بۅلۅگۉن قوش چەكسەڭىز، تۉس " +"تەرگۈچ دىيالوگ رامكاسىن اچقالى بولوت .

سىز داعى تۉس بۅلۅگۉن " +"سۉيرۅپ قويۇش ارقىلۇۇ باشقا تۉس بۅلۉگۉنۉن وردۇن الماشىترساڭىز بولوت . ەگەر " +"تۉس بۅلۅگۉن سۉيرۅگۅن ۇچۇردا Ctrl كۇنۇپكاسىن بېسىۋالسىڭىز، " +"نىشاندۇ تۉس بۅلۅگۉندۅكۉ تۉسگى كەلۉۉ جەر جانى تۉس بۅلۅگۉ مەنەن قاپتالات. " +"

" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Convert &to:" -msgstr "" +msgstr "الماشتىرعاندا(&T):" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Quali&ty:" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت ساپاتى (&T):" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "الدىن كۅرۉۉ (&P)" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "جەكە تۉس" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224 #, kde-format msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "" +msgstr "جەكە تۉس (تىترەۋاتقان)" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "256 Color" -msgstr "" +msgstr "256 تۉس" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 #, kde-format msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "" +msgstr "256 تۉس (تىترەۋاتقان)" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 #, kde-format msgid "24-bit Color" -msgstr "" +msgstr "24 بىتتۉ تۉستۉۉ" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" -msgstr "" +msgstr "سۉرۅت وردۇ (&M)" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 #, kde-format msgid "&Center of the page" -msgstr "" +msgstr "بەتتىن جاڭى ورتوسۇ (&C)" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 #, kde-format msgid "Top-&left of the page" -msgstr "" +msgstr "بەتتىن سول ۉستۉنكۉ بۇلۇڭۇ (&L)" #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44 #, kde-format msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق" #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278 #, kde-format msgid "KolourPaint Defaults" -msgstr "" +msgstr "الدىن بەكىتىلگەن تۉس" #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" msgid "Colors: %1" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى: %1" #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" msgid "Colors: %1 [modified]" -msgstr "" +msgstr "تۉس تاقتاسى: %1 [ ۅزگۅرتۉلدۉ]" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199 #, kde-format msgid "1x1" -msgstr "" +msgstr "1x1" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208 #, kde-format msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "تەگەرەك" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211 #, kde-format msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "تۅرت چارچى ، چارچى" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 #, kde-format msgid "Slash" -msgstr "" +msgstr "ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچىە" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 #, kde-format msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "تەسكەرى ەسەپ ،جىيىنتىق تاياقچا" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227 #, kde-format msgid "%1x%2 %3" -msgstr "" +msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117 #, kde-format msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "تولدۇرۇلمايدۇ" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120 #, kde-format msgid "Fill with Background Color" -msgstr "" +msgstr "ارقا كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 #, kde-format msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "الدى كۅرۉنۉش تۉسۉ تولتۇرۇ" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42 #, kde-format msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "تاندالعان رايوندۇن ارقا گۅرۉنۉشۉ تۇنۇق ەمەس"