diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a3b382b..0b2cf56 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,12 @@ +kolourpaint (4:23.08.3-ok2.0) nile; urgency=medium + + * BUG号 : 无 + * 需求号 : TASK 181095 子 画图openkylin2.0 多语言翻译支持,对应需求 24691 新增多语言支持:维、哈、柯、蒙、藏、繁体 + * 其他改动说明 : 无 + * 其他改动影响域 : 无 + + -- chenziying Tue, 14 Nov 2023 19:24:45 +0800 + kolourpaint (4:23.08.3-ok1) nile; urgency=medium * New upstream release (23.08.3). diff --git a/org.kde.kolourpaint.desktop b/org.kde.kolourpaint.desktop index 45a4bdb..aec844f 100644 --- a/org.kde.kolourpaint.desktop +++ b/org.kde.kolourpaint.desktop @@ -5,6 +5,7 @@ Name[ar]=الرسام Name[be]=KolourPaint Name[bg]=KolourPaint Name[br]=KolourPaint +Name[bo_CN]=རི་མོ་འབྲི་བ། Name[bs]=KolurPaint Name[ca]=KolourPaint Name[ca@valencia]=KolourPaint @@ -20,7 +21,7 @@ Name[et]=KolourPaint Name[eu]=KolourPaint Name[fa]=KolourPaint Name[fi]=KolourPaint -Name[fr]=KolourPaint +Name[fr]=KolourPeinture Name[ga]=KolourPaint Name[gl]=KolourPaint Name[he]=KolourPaint @@ -33,13 +34,15 @@ Name[is]=KolourPaint Name[it]=KolourPaint Name[ja]=KolourPaint Name[ka]=KolourPaint -Name[kk]=KolourPaint +Name[kk]=КолоурПайнт Name[km]=KolourPaint Name[ko]=KolourPaint Name[ku]=KolourPaint +Name[ky]=КолурПайнт Name[lt]=KolourPaint Name[lv]=KolourPaint Name[ml]=കളർപെയിന്റ് +Name[mn]=ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ Name[mr]=कलरपेंट Name[ms]=KolourPaint Name[nb]=KolourPaint @@ -74,7 +77,7 @@ Name[uz@cyrillic]=KolourPaint Name[vi]=KolourPaint Name[x-test]=xxKolourPaintxx Name[zh_CN]=KolourPaint 画图工具 -Name[zh_HK]=KolourPaint +Name[zh_HK]=KolourPaint 小畫家 Name[zh_TW]=KolourPaint 小畫家 GenericName=Paint Program GenericName[af]=Verf Program @@ -82,6 +85,7 @@ GenericName[ar]=برنامج تلوين GenericName[bg]=Графичен редактор GenericName[br]=Goulev tresañ GenericName[bs]=Program za slikanje +GenericName[bo_CN]=རི་མོའི་བྱ་རིམ། GenericName[ca]=Programa de dibuix GenericName[ca@valencia]=Programa de dibuix GenericName[cs]=Program pro malování @@ -113,9 +117,11 @@ GenericName[kk]=Сурет салу бағдарламасы GenericName[km]=កម្មវិធី​គូរ GenericName[ko]=그리기 프로그램 GenericName[ku]=Bernameya Nexşe Kirinê +GenericName[ky]=тартуу программасы GenericName[lt]=Piešimo programa GenericName[lv]=Krāsošanas programma GenericName[ml]=പെയിന്റ് പ്രോഗ്രാം +GenericName[mn]=ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ GenericName[mr]=रंग कार्यक्रम GenericName[ms]=Program Mewarna GenericName[nb]=Tegneprogram @@ -158,6 +164,7 @@ GenericName[zh_TW]=繪圖程式 Comment=An easy-to-use paint program Comment[ar]=برنامج تلوين سهل الاستخدام Comment[bg]=Лесна за изпълнение програма за изпълнение +Comment[bo_CN]=སྟབས་བདེའི་རི་མོའི་གོ་རིམ་ཞིག Comment[ca]=Un programa de dibuix senzill d'usar Comment[ca@valencia]=Un programa de dibuix senzill d'utilitzar Comment[cs]=Snadný nástroj pro malování @@ -177,9 +184,12 @@ Comment[ia]=Un programma pro pinger facilemente Comment[is]=Einfalt forrit til að teikna og mála myndir Comment[it]=Un programma di disegno semplice da usare Comment[ka]=ადვილი სახატავი პროგრამა +Comment[kk]=Simplex бағдарламасы Comment[ko]=사용하기 쉬운 그리기 프로그램 +Comment[ky]=Жөнөкөй сүрөт тартуу программасы Comment[lt]=Paprasta piešimo programa Comment[ml]=ലളിതമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്ന പെയിന്റ് പ്രോഗ്രാം +ᠵComment[mn]=ᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ Comment[nl]=Een gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma Comment[nn]=Eit teikneprogram som er lett å bruka Comment[pl]=Łatwy w użyciu program do malowania @@ -192,8 +202,10 @@ Comment[sv]=Ett lättanvänt ritprogram Comment[tok]=ilo sitelen pona Comment[tr]=Kolay kullanılır bir boyama programı Comment[uk]=Проста у користуванні програма для малювання +Comment[ug]=ئاددىي رەسىم سىزىش پروگراممىسى Comment[x-test]=xxAn easy-to-use paint programxx Comment[zh_CN]=一款简易画图程序 +Comment[zh_HK]=易於使用的繪圖程式 Comment[zh_TW]=易於使用的繪圖程式 Icon=kolourpaint diff --git a/po/bo_CN/kolourpaint.po b/po/bo_CN/kolourpaint.po new file mode 100644 index 0000000..61a94f6 --- /dev/null +++ b/po/bo_CN/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1792 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-17 03:37+0000\n" +"Last-Translator: rzdj <1046447973@qq.com>\n" +"Language-Team: Tibetan (China) \n" +"Language: bo_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdegraphics/kolourpaint.pot\n" + +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " སྐར་ཆ།" + +msgid "%" +msgstr "%" + +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "ད་རུང་%1ཡོད།" + +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "%1% - བསྡུས་རིས།" + +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Sའབྱུག་པ།" + +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2%3" + +msgid "&Add Row" +msgstr "འཕྲེད་སྣོན་པ།(&A)" + +msgid "&All" +msgstr "ཚང་མ།(&A)" + +msgid "&Amount:" +msgstr "སྤྱིའི་གྲངས།(&A):" + +msgid "&Blue" +msgstr "སྔོན་པོ།(&B)" + +msgid "&Brightness:" +msgstr "གསལ་ཆ་ཆེ་བ་སྟེ།(&B):" + +msgid "&Center of the page" +msgstr "ཤོག་ངོས་འདིའི་ལྟེ་གནས།(&C)" + +msgid "&Colors" +msgstr "ཁ་དོག(&C)" + +msgid "&Delete Row" +msgstr "འཕྲེད་བསུབ་པ།(&D)" + +msgid "&Delete Selection" +msgstr "བདམས་ཐོན་བྱུང་བའི་ཁྱབ་ཁོངས་བསུབ་པ།(&D)" + +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "མདོག་ངོ་མ་འབྲི་བ།(&D)" + +msgid "&Edit" +msgstr "རྩོམ་སྒྲིག(&E)" + +msgid "&Effect:" +msgstr "ཕན་འབྲས་ནི།(&E):" + +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "ལྡོག་པ།(མགོ་མཇུག་སློག་པ)(&F)" + +msgid "&Gamma:" +msgstr "ཀམ་མ་གྲངས།(&G):" + +msgid "&Granularity:" +msgstr "འབྲུ་ཚད།(&G)" + +msgid "&Green" +msgstr "ལྗང་མདོག(&G)" + +msgid "&Horizontal:" +msgstr "ཆུ་སྙོམས།(&H):" + +msgid "&Hue:" +msgstr "ཁ་དོག་ནི།(&H):" + +msgid "&Image" +msgstr "པར་རིས།(&I)" + +msgid "&Invert Colors" +msgstr "ཁ་དོག་འགྱུར་ལྡོག་བྱུང་བ།(&I)" + +msgid "&Monochrome" +msgstr "མདོག་རྐྱང་།(&M)" + +msgid "&More Effects..." +msgstr "སྔར་ལས་ལྷག་པའི་ཕན་འབྲས།(&M)..." + +msgid "&New:" +msgstr "གསར་སྐྲུན།(&N):" + +msgid "&Percent:" +msgstr "བརྒྱ་ཆ་བརྒྱ་ཟིན་པ།(&P):" + +msgid "&Preview" +msgstr "སྔོན་བརྡ།(&P)" + +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "&RGB ཁ་དོག་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པའི་བར་ཐག" + +msgid "&Red" +msgstr "དམར་པོ།(&R)" + +msgid "&Redo" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཐེངས་གཅིག་ལ་ལས་པ།(&R)" + +msgid "&Redo: %1" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཐེངས་གཅིག་ལ་བསྐྱར་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། %1" + +msgid "&Reload" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཕབ་ལེན་བྱེད་དགོས།(&R)" + +msgid "&Reset" +msgstr "བསྐྱར་དུ་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ།(&R)" + +msgid "&Resize" +msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ།(&R)" + +msgid "&Rotate..." +msgstr "རེས་མོས་འཁོར་བ།(&R)..." + +msgid "&Saturation:" +msgstr "རྒྱགས་ཚད་ཀྱི་ཚད།(&S):" + +msgid "&Scale" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་།(&S)" + +msgid "&Text Fields" +msgstr "ཡི་གེའི་ཁྱབ་ཁོངས།(&T)" + +msgid "&Undo" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན།(&U)" + +msgid "&Undo: %1" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན།(&U):%1" + +msgid "&Update" +msgstr "གསར་སྒྱུར།(&U)" + +msgid "&Vertical:" +msgstr "དྲང་འཕྱང་།(&V):" + +msgid "&View" +msgstr "མཐོང་རིས།(&V)" + +msgid "&Zoom" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱང་།(&Z)" + +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "%1ཡིག་ཚགས།(ཧ་ལམ་ %2%ཟིན་ཡོད། )" + +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180ཚད།(&E)" + +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-གནས་ཁ་དོག(&B)" + +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-ཁ་དོག" + +msgid "256 Color" +msgstr "256 ཁ་དོག" + +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 ཁ་དོག(འདར་འགུལ། )" + +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 ཁ་དོག (&L)" + +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256ཁ་དོག(འདར་འགུལ།)(&R)" + +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 ཚད།(&G)" + +msgid "90 °rees" +msgstr "90ཚད།(&D)" + +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "What is Color Similarity?" +msgstr "" +" " +"ཁ་དོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན་ནི་ཅི་ཞིག་ཡིན " + +msgid "" +msgstr "སྟོང་བ།" + +msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" +msgstr "" +"

ཚོན་མདོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན། %1%

སྒྲིག་སྦྱོར་ཏེ་མནོན་པ།

" + +msgid "" +"

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." +msgstr "" +"

ཁ་དོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན། གནད་ལ་འཁེལ་བའི་ཆ་འགྲིག

བཀོད་སྒྲིག་འདི་མནན་།

" + +msgid "" +"

Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " +"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

" +msgstr "" +"

ཁ་དོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན་ནི་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པ་དང་འདྲ་" +"མཚུངས་ཡིན་དགོས་པ་དེ་རེད། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མཁན་གྱིས་དེ་དག་གཅིག" +"་འདྲ་ཡིན་པར་ངོས་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ཡོད།

གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གནད་ལ་འཁེལ་" +"བའི་ཆ་འགྲིག་ཕུད་པའི་དངོས་པོ་གཞན་དག་ཏུ་གཏན་འཁེལ་བྱས་ན། " +"སྔར་ལས་ཕན་ནུས་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རི་མོ་དང་འདྲ་པར་སྤྱད་དེ་མཉམ་ལས་བྱས་ཆོག

" +"

  • :གསལ་བརྣམ་པ།འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་གདམ་གསེས་ཁྲོད་ཀ" +"ྱི་ཁ་དོག་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ།
  • ཆུ་ལོག་གིས་ཁེངས་པ" +"འི་:འདྲ་མཚུངས་ཡིན་ཡང་གཅིག་མཚུངས་མིན་པའི་ཁ་དོག་གི་པར་རིས་ཡོད་པའི་ས་ཁུལ་" +"ལ་མཚོན་ན། " +"སྔར་ལས་མཐོ་བའི་སྒྲིག་གཞི་ཞིག་གིས་པར་རིས་དེ་བས་མང་བ་ཁ་སྐོང་བྱེད་ཐུབ་ཤས་ཆེ།
  • Color Eraser:དང་མ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གཉིས་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་" +"པར་རིས་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་ཚབ་བྱ་རྒྱུ་རེད།
  • " +"
  • Autocropདངནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་མེད་པར་བཟོ་བའི་: " +"དང་འདྲ་བའི་གྱི་མཐའ་མཚམས་ལ་མཚོན་ན། " +"སྔར་ལས་མཐོ་བའི་སྒྲིག་གཞི་ཞིག་གིས་མཐའ་མཚམས་ཧྲིལ་པོར་ལོ་ཏོག་འདེབས་སླ།
  • མཐོ་རིམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་གོ་དོན་ནི་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མཁན་གྱིས་ཁ་དོག་ཇེ་མང" +"་དུ་སོང་བའི་ཁྱབ་ཁོངས་ནི་དང་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པར་ངོས་འཛིན་བྱས་ཡོད། དེར་བརྟེན་གལ" +"་ཏེ་གོང་གསལ་གྱི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟས་ན་དེའི་ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་པ" +"ར་རིས་ལ་ཤུགས་རྐྱེན་མི་ཐེབས་ན་

    ཡིན་ནའང་གལ་ཏེ་དེ་དག་ལ་ཕན་འབྲས་མང་དྲགས་" +"པ་མ་ཟད།ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟས་ན་དེའི་ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་མིན་པའི་པར་རིས་ལ་འགྱུར་ལྡོག་གཏོང" +"་བཞིན་ཡོད་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བྱས་ན་འགྲིག་གི་རེད།

    " + +msgid "" +"

    Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

    If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

    This feature applies " +"to:

    • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
    • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
    • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
    • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

    Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

    However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

    To configure it, click on the cube.

    " +msgstr "" +"

    ཁ་དོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན་ནི་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པ་དང་འདྲ་" +"མཚུངས་ཡིན་དགོས་པ་དེ་རེད། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མཁན་གྱིས་དེ་དག་གཅིག" +"་འདྲ་ཡིན་པར་ངོས་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ཡོད།

    གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གནད་ལ་འཁེལ་" +"བའི་ཆ་འགྲིག་ཕུད་པའི་དངོས་པོ་གཞན་དག་ཏུ་གཏན་འཁེལ་བྱས་ན། " +"སྔར་ལས་ཕན་ནུས་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རི་མོ་དང་འདྲ་པར་སྤྱད་དེ་མཉམ་ལས་བྱས་ཆོག

    " +"

    • :གསལ་བ།རྣམ་པ།འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་གདམ་གསེས་ཁྲོད་" +"ཀྱི་ཁ་དོག་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ།
    • ཆུ་ལོག་གིས་ཁེངས་" +"པའི་:འདྲ་མཚུངས་ཡིན་ཡང་གཅིག་མཚུངས་མིན་པའི་ཁ་དོག་གི་པར་རིས་ཡོད་པའི་ས་ཁུལ" +"་ལ་མཚོན་ན། " +"སྔར་ལས་མཐོ་བའི་སྒྲིག་གཞི་ཞིག་གིས་པར་རིས་དེ་བས་མང་བ་ཁ་སྐོང་བྱེད་ཐུབ་ཤས་ཆེ།
    • Color Eraser:དང་མ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གཉིས་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་" +"པར་རིས་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་ཚབ་བྱ་རྒྱུ་རེད།
    • " +"
    • Autocropདངནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་མེད་པར་བཟོ་བའི་: " +"དང་འདྲ་བའི་གྱི་མཐའ་མཚམས་ལ་མཚོན་ན། " +"སྔར་ལས་མཐོ་བའི་སྒྲིག་གཞི་ཞིག་གིས་མཐའ་མཚམས་ཧྲིལ་པོར་ལོ་ཏོག་འདེབས་སླ།
    • མཐོ་རིམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་གོ་དོན་ནི་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མཁན་གྱིས་ཁ་དོག་ཇེ་མང" +"་དུ་སོང་བའི་ཁྱབ་ཁོངས་ནི་དང་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པར་ངོས་འཛིན་བྱས་ཡོད། དེར་བརྟེན་གལ" +"་ཏེ་གོང་གསལ་གྱི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟས་ན་དེའི་ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་ཡིན་པའི་པ" +"ར་རིས་ལ་ཤུགས་རྐྱེན་མི་ཐེབས་ན་

      ཡིན་ནའང་གལ་ཏེ་དེ་དག་ལ་ཕན་འབྲས་མང་དྲགས་" +"པ་མ་ཟད།ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟས་ན་དེའི་ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་མིན་པའི་པར་རིས་ལ་འགྱུར་ལྡོག་གཏོང" +"་བཞིན་ཡོད་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བྱས་ན་འགྲིག་གི་རེད།

      " +"བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་ཆེད་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་མནན་ན་འགྲིག་གི་རེད།

      " + +msgid "" +"

      Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

      The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

      If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

      If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

      Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      Dots Per Inch(DPI)ཡིས་2.54ལི་རྨིས་གཅིག་གི་ནང་དུ་པར་སྐྲུན་བྱེ" +"ད་དགོས་པའི་པར་རིས་ཀྱི་པར་རིས་ཀྱི་གྲངས་ཀ་གཏན་འབེབས་བྱས་ཡོད།

      " +"པར་རིས་ཀྱི་DPI ཇི་ཙམ་མཐོ་ན་པར་སྐྲུན་བྱས་པའི་པར་རིས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆུང་བ་རེད། " +"དོ་སྣང་བྱེད་དགོས་པ་ཞིག་ནི། གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་དཔར་ཆས་ལ་གཞིགས་ནས་འདི་DPI300འམ་600ལ" +"ྷག་ཙམ་དུ་འཕར་ན་སྤུས་ཚད་མཐོ་བའི་པར་རིས་ཐོན་སྐྱེད་བྱེད་མི་ཐུབ།

      གལ་ཏེ་ཁ" +"ྱོད་ཀྱིས་པར་རིས་འདི་པར་སྐྲུན་བྱས་ནས་དེ་དང་བརྙན་ཤེལ་སྟེང་མངོན་པའི་ཆེ་ཆུང་གཅིག་" +"མཚུངས་ཡིན་ན། པར་རིས་ཀྱི་DPIརིན་ཐང་དེ་བརྙན་ཤེལ་གྱི་རིན་ཐང་དང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན། " +"

      " +"གལ་ཏེ་DPIཡི་རིན་ཐང་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པའི་ཡིན་ན། " +"པར་རིས་འདི་ད་དུང་པར་སྐྲུན་བྱས་ནས་བརྙན་ཤེལ་སྟེང་གི་ཆེ་ཆུང་དང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན། " +"

      པར་རིས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཚང་མས་DPIཡི་རིན་ཐང་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་པ་མིན། གལ་ཏེ" +"་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་བྱས་པའི་རྣམ་གཞག་གིས་ཁོ་ཚོར་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་བྱས་ན་དེ་དག་སྐྱོབ་མ" +"ི་ཐུབ།

      " + +msgid "" +"

      Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text in.

      However, this is format-specific so the fields could theoretically be " +"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

      Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      " +"ཡི་གེའི་ཁྱབ་ཁོངས་ཡིས་པར་རིས་ལ་ཆ་འཕྲིན་ལྷག་མ་འདོན་སྤྲོད་བྱས་ཡོད། " +"འདི་ནི་ཕལ་ཆེར་དཔྱད་གཏམ་གྱི་ཁྱབ་ཁོངས་ཤིག་ཡིན་སྲིད། " +"

      ཡིན་ནའང་འདི་ནི་རྣམ་གཞག་གི་དམིགས་བསལ་རང་བཞིན་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན་པས། ཁྱབ་ཁོངས" +"་ནི་རིགས་པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་ནས་རྩིས་འཁོར་གྱིས་འགྲེལ་བཤད་བྱས་པའི་གཞི་གྲངས་ཡ" +"ིན

      Text Fieldsཡི་གེའི་རྣམ་གཞག་ཚང་མར་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་པ་མིན། གལ" +"་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་བྱས་པའི་རྣམ་གཞག་གིས་ཁོ་ཚོར་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་བྱས་ན་དེ་དག་སྐྱོ" +"བ་མི་ཐུབ།

      " + +msgid "" +"

      Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to resize the image?

      " +msgstr "" +"

      " +"པར་རིས་དེ་%1x%2ལ་བསྐྱར་དུ་བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཡང་བསྐྱར་རི་མོ་འདི་ཡང་བསྐྱར་རི་མོ་འདི་ཡང་བསྐྱར་རི་མོ་ " +"

      " + +msgid "" +"

      Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to resize the text box?

      " +msgstr "" +"

      ཡི་གེའི་སྒམ་ཆུང་དེ་%1x%2ལ་སླེབས་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་གནས་ཡི་གེའི་སྒམ་ཆུང་དེ་ཡང་བསྐྱར་ཆེ་རུ་གཏོང་དགོས་སམ།

      " + +msgid "" +"

      Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to rotate the image?

      " +msgstr "" +"

      པར་རིས་དེ་%1x%2ལ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས་ " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་རི་མོ་འདི་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་འདོད་པ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to rotate the selection?

      " +msgstr "" +"

      བདམས་གསེས་དེ་%1x%2ལ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་གདམ་གསེས་ལ་རེས་མོས་བྱེད་དགོས་སམ།

      " + +msgid "" +"

      Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

      Are " +"you sure you want to save at this color depth?

      " +msgstr "" +"

      %1-bitཡི་ཁ་དོག་དམའ་བའི་གཏིང་ཚད་ཀྱིས་པར་རིས་ཉར་ཚགས་བྱས་ན་ཁ་དོག་གི་ཆ་འ" +"ཕྲིན་བོར་བརླག་ཏུ་འགྲོ་སྲིད། གསལ་ཚད་གང་ཞིག་ཡིན་རུང་ཚང་མ་མེད་པར་བཟོ་སྲིད།

      " +"

      ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་དོག་འདིའི་གཏིང་ཚད་འདི་ནས་གྲོན་ཆུང་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to scale the image?

      " +msgstr "" +"

      " +"པར་རིས་དེ་1x%2ལ་རྒྱ་ཁྱོན་ཆེ་རུ་བཏང་ན་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས་ཀྱི་རེད། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་རི་མོ་འདི་ཚད་འཇལ་བྱེད་དགོས་པ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to scale the selection?

      " +msgstr "" +"

      བདམས་གསེས་ཀྱི་གཞི་ཁྱོན་དེ་%1x%2ལ་སླེབས་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས།" +" དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་གསེས་ཀྱི་གཞི་ཁྱོན་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to skew the image?

      " +msgstr "" +"

      པར་རིས་དེ་%1x%2ལ་ཁ་ཕྱོགས་ན་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས་ཀྱི་རེད། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་རི་མོ་འདི་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to skew the selection?

      " +msgstr "" +"

      བདམས་གསེས་དེ་%1x%2ལ་སླེབས་པར་དྲན་ཤེས་འབོར་ཆེན་ཞིག་དགོས། " +"དེ་ལྟར་བྱས་ན་མ་ལག་གི་ཚུར་སྣང་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐུབ་པ་མ་ཟད། " +"ད་དུང་ཉེར་སྤྱོད་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་གནད་དོན་གཞན་

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་གནས་གདམ་གསེས་ལ་ཁ་ཕྱོགས་དགོས་སམ།

      " + +msgid "" +"

      Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the image?" +msgstr "" +"

      འཇམ་སྙོམས་ཀྱིས་འདེམས་ཁུལ་1x%2་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱིས་དངོས་ལུགས་ཀྱི་ནང་གསོག་འ" +"བོར་ཆེན་ཟད་གྲོན་བྱེད་པ་དང་།དུས་སྐབས་སུ་མ་ལག་གི་དང་ལེན་ནུས་པ་ཇེ་དམའ་རུ་གཏོང་སྲ" +"ིད་པ་མ་ཟད།གོ་རིམ་གཞན་པར་ཐོན་ཁུངས་བགོ་བཤའི་གནད་དོན་འབྱུང་དུ་འཇུག་སྲིད།

      ཁ" +"ྱོད་ཀྱིས་འདེམས་ཁུལ་འདི་སྙོམས་པོར་འཇོག་དགོས་པ་ཁག་ཐེག་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

      " +msgstr "" +"

      འཇམ་སྙོམས་ཀྱིས་འདེམས་ཁུལ་1x%2་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱིས་དངོས་ལུགས་ཀྱི་ནང་གསོག་འ" +"བོར་ཆེན་ཟད་གྲོན་བྱེད་པ་དང་།དུས་སྐབས་སུ་མ་ལག་གི་དང་ལེན་ནུས་པ་ཇེ་དམའ་རུ་གཏོང་སྲ" +"ིད་པ་མ་ཟད།གོ་རིམ་གཞན་པར་ཐོན་ཁུངས་བགོ་བཤའི་གནད་དོན་འབྱུང་དུ་འཇུག་སྲིད།

      ཁ" +"ྱོད་ཀྱིས་འདེམས་ཁུལ་འདི་སྙོམས་པོར་འཇོག་དགོས་པ་ཁག་ཐེག་བྱེད་ཐུབ་བམ།

      " + +msgid "" +"

      The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

      Are you sure you want to save in this format?

      " +msgstr "" +"

      " +"%1རྣམ་གཞག་གིས་པར་རིས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཆ་འཕྲིན་ཡོད་ཚད་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ།

      " +"ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་པ་འདིའི་ཐོག་ནས་པར་རིས་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་པ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐུབ་བམ། " +"

      " + +msgid "" +"

      The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

      Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      ཡོ་སྤོ་ཚདནི་པར་རིས་འདི་དང་པར་རིས་གཞན་དག་འཇོག་དགོས་པའི་བལྟོས་བ" +"ཅས་ཀྱི་གནས་ཤིག་ཡིན་ཞིང་།

      " +"པར་རིས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཚང་མས་ཡོ་སྤོ་ཚདཁྱད་ཆོས་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་པ་མིན། " +"གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་བྱས་པའི་རྣམ་གཞག་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་བྱས་ན། " +"འདིར་གཏན་འབེབས་བྱས་པའིགྲངས་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ།

      " + +msgid "" +"

      To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " +"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." +"

      To change the color of a color cell itself, double-click on it.

      You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell " +"using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the " +"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " +"the color of the source cell.

      " +msgstr "" +"qt>

      རི་མོ་འབྲི་བྱེད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་བཀོལ་བའི་མདུན་གྱི་ཡུལ་ལྗོངས་འདེམས་དགོས།་གཡ" +"ོན་མཐེབ་ཀྱིས་ཁ་སྐོང་བྱས་པའི་ཁ་དོག་ཅིག་གནོན་རོགས།རྒྱབ་ཀྱི་ཡུལ་ལྗོངས་འདེམས་དགོས" +"་ན་གཡས་མཐེབ་ཀྱིས་གནོན་རོགས།

      ཁ་དོག་རང་སྟེང་བསྒྱུར་དགོས་ན་དེ་གཉིས་རྡེབ་ན་" +"ཆོག

      ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲུད་འཐེན་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ནུས་པ་བརྒྱུད་ནས་ཁ་དོག་གཞན་པ་གང" +"་རུང་ཞིག་གིས་དྲ་མིག་ནང་གི་ཁ་དོག་བརྗེ་ཆོག དུས་མཚུངས་སུ་གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱིས་ " +"Ctrl མཐེབ་གཞོང་མནན་ན།དམིགས་འབེན་ནང་གི་ཁ་དོག་འགེབས་སྲིད་པ་ལས་མ་གཞིའི་བར" +"ྗེ་སྤོར་མིན།

      " + +msgid "" +"
      • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
      • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
      • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
      " +msgstr "" +"
      • ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ:གོ་རིམ་གྱིས་སྔོན་ཆད་ཀྱི་རི་མོའི་ཕྱོགས་ས" +"ོ་སོ་ནས་ས་ཁུལ་གསར་བ་འཛུགས་བསྐྲུན་བྱེད་པའི་རྣམ་པས་ཆེ་ཆུང་ཇེ་ཆེར་གཏོང་བ་དང་།ཡང་" +"ན་ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་ས་ཁུལ་ངེས་ཅན་ཞིག་གཏུབ་པའི་རྣམ་པས་ཆེ་ཆུང་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ།པར་" +"རིས་ནི་པར་ཆས་བསྐྱར་དཔར་བྱེད་པའི་རྣམ་པས་རྒྱ་བསྐྱེད་པ་དང་།་ཡང་ན་པར་ཆས་བོར་བའི་ར" +"ྣམ་པས་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ།
      • སྐྱེད་སྐྱུང་སྙོམས་འདྲེད་འཁུམ་གཏོང་་དང་" +"འདྲ་བར།ཁྱད་པར་ནི་དེས་ཉེ་འགྲམ་གྱི་པར་ཆས་མཉམ་བསྲེས་བྱས་ནས་བལྟས་ན་དེ་བས་འ" +"ཇམ་པའི་པར་རིས་ཐོན་སྐྱེད་བྱེད་པ་དེ་རེད།
      " + +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr " KolourPaintདྲས་སྦྱར་པང་ལེབ་ཀྱི་ནང་དོན་སྦྱར་ནས་རྣམ་པ་མི་ཤེས།" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "ཁ་ཕྱེ་བ། (&O)..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས།(&S)" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "ཐིག་ཕྲེང་གཅིག་སྣོན་པ།" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་ཐོག་ཕྲེང་བསུབ་པ།" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་ནང་དུ་བཀོད་པ།(&D)" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "གཞན་དུ་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ།(&A)..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDEབཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་པ།" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "I&mage Position" +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་གནས།(&M)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Acquire Image" +msgstr "པར་རིས་ཐོབ་པ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་འདྲུད་མི་ཐུབ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་མེད་པར་བཟོ་མི་ཐུབ་པ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "ཁ་དོག་གི་འདྲ་མཚུངས་རང་བཞིན།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདྲ་བཤུས་བྱས་ནས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "ཡིག་ཚགས་ཀྱི་ངོ་བོ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "ཕྱིར་གཏོང་།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་ནོར་འཁྲུལ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "གོ་མི་ཆོད་པའི་ཡི་གེའི་ཁྱབ་ཁོངས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "གྱོང་གུན་ཕོག་པའི་ཡིག་ཆའི་རྣམ་གཞག" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "ཁ་དོག་དམའ་བའི་གཏིང་ཚད།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་ཕན་འབྲས་དེ་བས་མང་།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་ཕན་འབྲས་དེ་བས་མང་བ།(བདམས་ཟིན་པའི་ཁྱབ་ཁོངས།)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "མདོག་སྒྱུར་པང་ལེབ་ཁ་ཕྱེ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "པར་རིས་ཁ་ཕྱེ་བ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ནས་སྦྱར་བ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "པར་སྐྲུན་པར་རིས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "ཆེ་ཆུང་དང་སྐྱེད་སྐྱུང་བཅོས་བསྒྱུར།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "པར་རིས་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་དགོས་སམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "ཡི་གེའི་སྒམ་ཆུང་སྐྱེད་སྐྱུང་གཏོང་དགོས་སམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་ཀྱི་པར་རིས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་ཀྱི་པར་རིས་ཡིན་ནམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "རེས་མོས་ཀྱིས་ཁྭབ་ཁོངས་གདམ་གསེས་བྱེད་པ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "རེས་མོས་ཀྱིས་གདམ་གསེས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "པར་རིས་གཞན་པར་ཉར་ཚགས་བྱ་རྒྱུ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "ཉར་ཚགས་སྔོན་ལྟ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་པར་རིས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་བདམས་ཁུལ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning Failed" +msgstr "ཞིབ་བཤེར་བྱས་ནས་ཕམ་ཉེས་བྱུང་བ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "གཅུས་པའི་པར་རིས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "གཅུས་པའི་པར་རིས་རེད་དམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་གཅུས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་གཅུས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས་རེད་དམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "འཇམ་སྙོམས་ཀྱིས་སྐྱེད་སྐྱུང་རི་མོ་འཇོག་གམ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "འཇམ་སྙོམས་ཀྱིས་སྐྱེད་སྐྱུང་བདམས་ཁུལ།" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "བསྡུས་རིས།" + +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\"་ཞེས་མིང་བཏགས་པའི་མདོག་སྒྱུར་པང་ལེབ་ཡོད་པ་རེད་།\n" +"ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་འགེབ་འདོད་དམ་།" + +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\"ཞེས་པའི་ཡིག་ཆ་ཞིག་ཡོད་པ་རེད།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་འགེབ་ཐུབ་བམ།" + +msgid "Ac&t on:" +msgstr "ནུས་པ་ཐོན་པ།(&T):" + +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "རི་མོ་ལེན་པ།" + +msgid "After rotate:" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་བྱས་རྗེས།" + +msgid "After skew:" +msgstr "གཅུས་རྗེས་སུ།" + +msgid "All" +msgstr "ཚང་མ།" + +msgid "All Supported Files (%1)" +msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོབ་པའི་ཡིག་ཆ་ཡོད་ཚད་(%1)" + +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "" +"ཡི་གེའི་མཐེབ་གཞོང་ཚང་མ་ངེས་པར་དུ་གཅིག་པུ་ཡིན་དགོས།འོན་ཀྱང %2 ་དང་ " +"%3་སྟེང་གི་ཡི་གེའི་མཐེབ་གཞོང“%1”་དང་འདྲ།" + +msgid "Angle" +msgstr "ཟུར་ཚད།" + +msgid "Autocr&op" +msgstr "རང་འགུལ་དྲས་གཏུབ།(&O)" + +msgid "Autocrop" +msgstr "རང་འགུལ་དྲས་གཏུབ།" + +msgid "Backslash" +msgstr "ལྡོག་གསེག་ལྕགས།" + +msgid "Balance" +msgstr "དོ་མཉམ།" + +msgid "Blue" +msgstr "ཁ་དོག་སྔོན་པོ།" + +msgid "Bold" +msgstr "སྦོམ་གཟུགས།" + +msgid "Brush" +msgstr "སྤུ་སྨྱུག" + +msgid "C&hannels:" +msgstr "རྒྱུ་ལམ།(&H):" + +msgid "C&lear" +msgstr "གཙང་སེལ།(&L)" + +msgid "C&lockwise" +msgstr "དུས་ཚོད་ཀྱི་འཁོར་ཕྱོགས་དང་བསྟུན་པ།(&L)" + +msgid "C&opy to File..." +msgstr "ཡིག་ཆ་བསྐྱར་དཔར་བྱེད་པ།(&O)..." + +msgid "C&ustom:" +msgstr "རང་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད།(&U):" + +msgid "Cannot Paste" +msgstr "སྦྱར་མི་ཐུབ།" + +msgid "Channels" +msgstr "རྒྱུ་ལམ།" + +msgid "Chief Investigator" +msgstr "དབུ་བཞུགས་ཞིབ་བཤེར་པ།" + +msgid "Christoph Feck" +msgstr "Christoph Feck" + +msgid "Circle" +msgstr "སྒོར་དབྱིབས།" + +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +msgid "Clear" +msgstr "གཙང་སེལ།" + +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"མཐེབ་བཀྱག་གམ་ཡང་ན་འདྲུད་འཐེན་བྱས་ནས་མ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གི་པར་རིས་མེད་པར་བཟོ་དག" +"ོས།" + +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "མཐེབ་གནོན་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་ནར་འགྱངས་བྱས་ནས་སུབ་བྱེད།" + +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "གཅིག་རྡེབ་པའམ་ཡང་ན་འདྲུད་པ་ལ་སྨུག་པ་གཏོར་ནས་འབྲི་ཆོག" + +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "རི་མོ་འབྲི་བའམ་ཡང་ན་རི་མོ་འབྲི་བར་འཐེན་དགོས།" + +msgid "Click to fill a region." +msgstr "ས་ཁོངས་གཅིག་ཁ་སྐོང་བྱ་དགོས།" + +msgid "Click to select a color." +msgstr "ཁ་དོག་ཅིག་བདམས་པ་རེད།" + +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "" +"ཆེ་རུ་གཏོང་བའམ་ཡང་ན་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཁྱབ་ཁོངས་སུ་ཆེ་རུ་གཏོ" +"ང་དགོས།" + +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "བལྟོས་བསྡུར་ཚད།(&N):" + +msgid "Color Box" +msgstr "ཁ་དོག་སྒམ་ཆུང་།" + +msgid "Color Eraser" +msgstr "ཁ་དོག་གི་འགྱིག་སུབ།" + +msgid "Color Picker" +msgstr "ཁ་དོག་ལེན་ཆས།" + +msgid "Colors" +msgstr "ཁ་དོག" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "ཁ་དོག:%1" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "ཁ་དོག:%1[བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་པ]" + +msgid "Connected Lines" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་སྐུད་ལམ།" + +msgid "Convert &to:" +msgstr "བརྗེ་སྤོར།(&T):" + +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "དུས་འཁོར་དང་ལྡོག་པ།(&N)" + +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\"—རྒྱབ་སྐྱོར་མི་བྱེད་པའི་པར་རིས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ།\n" +"ཡིག་ཆ་འདི་ལ་སྐྱོན་ཤོར་བ།" + +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ།" + +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "KDE ཁ་དོག་གི་ཚོན་མདོག་\"%1\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ།" + +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"ཁ་དོག་གི་ཚོན་མདོག་\"%1\"—རྒྱབ་སྐྱོར་མི་བྱེད་པའི་རྣམ་གཞག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ།\n" +"ཡིག་ཆ་འདི་སྐྱོན་ཤོར་བ་རེད།" + +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "ཁ་དོག་གི་ཚོན་གཞུང་\"%1\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ།" + +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"%1\"གཞན་དུ་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་རུང་།" + +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "ཚོན་མདོག་གི་ཚོན་གཞོང་དེ་\"%1\"ཞིག་ཏུ་བརྩིས་ནས་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ།" + +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "པར་རིས་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་སྟེ་ཡར་བསྐུར་མ་ཐུབ་པ་རེད།" + +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་སྟེ་ཆ་འཕྲིན་མི་འདང་བ།" + +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཉར་ཚགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་སྟེ་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་གསར་བཟོ་མི་ཐུབ།" + +msgid "Curve" +msgstr "འཁྱོག་ཐིག" + +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +msgid "Dimensions" +msgstr "ཚད་གཞི།" + +msgid "Direction" +msgstr "ཁ་ཕྱོགས།" + +msgid "Document Properties" +msgstr "ཡིག་ཚགས་ཀྱི་ངོ་བོ།" + +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "དབྱིན་ཚུན་རེ་རེ།(DPI)(&P)" + +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "འགོ་རྩོམ་ས་དང་མཐའ་སྣེ་ཕྱིར་འཐེན་བྱ་དགོས།" + +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "འདྲུད་འཐེན་བྱས་ནས་ཐིག་དང་པོ་འཐེན་དགོས།" + +msgid "Drag to draw." +msgstr "རི་མོ་འབྲི་བར་འདྲུད་པ།" + +msgid "Draw Anti-Aliased" +msgstr "སོག་ཁའི་རི་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་ཀྱི་རི་མོ་འབྲི་བ..." + +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "བཟོ་དབྱིབས་དང་ཆེ་ཆུང་མི་འདྲ་བའི་སྤུ་ཤད་བཀོལ་ནས་རི་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws connected lines" +msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཀྱི་ཐིག་རིས་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws curves" +msgstr "རི་མོ་འབྲི་བའི་འཁྱོག་ཐིག" + +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "རི་མོ་འབྲི་བ་དང་རང་མོས་ཀྱིས་པིར་རིས་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "འཇོང་དབྱིབས་དང་སྒོར་དབྱིབས་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws lines" +msgstr "དྲང་ཐིག་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws polygons" +msgstr "མཐའ་མང་དབྱིངས་ཀྱི་རི་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དང་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "སྒོར་དབྱིབས་ཀྱི་དཀྱོགས་མཚམས་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དང་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "E&nable" +msgstr "མགོ་བརྩམས་པ།(&N)" + +msgid "E&xport..." +msgstr "ཕྱོར་འདོན།(&X)..." + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +msgid "Ellipse" +msgstr "འཇོང་དབྱིབས།" + +msgid "Emboss" +msgstr "ནན་བཤད།" + +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "བསྡུས་རིས་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་པ།(&R)" + +msgid "Entire Image" +msgstr "པར་རིས་ཧྲིལ་པོ།" + +msgid "Eraser" +msgstr "འགྱིག་སུབ།" + +msgid "Exact Match" +msgstr "ཞིབ་ཕྲའི་ཆ་འགྲིག" + +msgid "Failed to open scanning dialog." +msgstr "ཞིབ་བཤེར་གྱི་གླེང་མོལ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ་པ་རེད།" + +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་ཁེངས་ཡོད།" + +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "མ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་ཁ་སྐོང་བྱ་དགོས།" + +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "པར་རིས་ནང་དུ་ས་ཁོངས་ཁ་སྐོང་བྱ་དགོས།" + +msgid "Flatten" +msgstr "ཁོད་སྙོམས་པ།" + +msgid "Flip" +msgstr "ཕར་སློག་ཚུར་སློག" + +msgid "Flip horizontally" +msgstr "འཕྲེད་ཕྱོགས་ནས་སློག་པ།" + +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "འཕྲེད་ཕྱོགས་དང་གཞུང་ཕྱོགས་ནས་སློག་པ།" + +msgid "Flip vertically" +msgstr "གཞུང་ཕྱོགས་ནས་སློག་པ།" + +msgid "Flood Fill" +msgstr "ཁ་སྐོང་།" + +msgid "Font Family" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་རིགས།" + +msgid "Font Size" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་ཆུང་།" + +msgid "Green" +msgstr "ལྗང་མདོག" + +msgid "Height:" +msgstr "མཐོ་ཚད་ནི།" + +msgid "Hide Main Window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གཙོ་བོ་སྦས་སྐུང་།" + +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "པར་རིས་ཆ་སྙོམས་ཅན་དུ་འགྱུར་བར་བྱ་དགོས།" + +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +msgid "Horizontal:" +msgstr "ཆུ་སྙོམས།" + +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "ཚོས་གཞི་།་རྒྱགས་ཚད།གསལ་ཚད་།" + +msgid "Icons" +msgstr "མཚོན་རྟགས།" + +msgid "Image Effects" +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་ཕན་འབྲས།" + +msgid "Image files to open, optionally" +msgstr "པར་རིས་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་ནས་གདམ་ག་བྱས་ཆོག།" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "བདམས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས།(&I)" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "པར་རིས།(&I)" + +msgid "InputMethod Support" +msgstr "ནང་འཇུག་ཐབས་རྒྱབ་སྐྱོར།" + +msgid "Invert" +msgstr "ལྡོག་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བ།" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "ཁ་དོག་འགྱུར་ལྡོག་བྱུང་བ།" + +msgid "Italic" +msgstr "གསེག་གཟུགས།" + +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 སྤོ་འཛུགས།" + +msgid "KF 5 Porting" +msgstr "KF 5 སྤོ་འཛུགས།" + +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "ཞེང་ཚད་དང་མཐོ་ཚད་བསྡུར་བ་རྒྱུན་འཁྱོངས་བྱེད་པ།(&A)" + +msgid "Key" +msgstr "མཐེབ།" + +msgid "KolourPaint" +msgstr "རི་མོ་འབྲི་བ།" + +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint སོར་བཞག" + +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint " +"རི་མོ་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་ཐབས་མེད།རྒྱུ་མཚན་ནི་མཐའ་སྒྲོམ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཐབས་མེད།" + +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint འདེམས་ཐོན་བྱུང་བའི་ཁྱབ་ཁོངས་ཀྱི་ནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་སྒྲོམ་བསུབ་ཐབས་མི་" +"འདུག་རྒྱུ་མཚན་ནི་མཐའ་སྒྲོམ་འདི་འདྲ་ཞིག་རྙེད་མ་བྱུང་།" + +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +msgid "Left click to cancel." +msgstr "གཡོན་གྱི་མཐེབ་གནོན་བྱས་ནས་མེད་པར་བཟོ་བ།" + +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "གཡོན་དུ་མཐེབ་གནོན་བྱས་ནས་འོད་རྟགས་ཀྱི་གནས་ས་བསྒྱུར་བ།" + +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྐུད་པ་གཞན་ཞིག་གམ་ཡང་ན་གཡས་ཀྱི་མཐེབ་གནོན་བྱས་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་མཇུག" +"་སྒྲིལ་བ།" + +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "གཡོན་ལག་གིས་རི་མོ་ལ་ཡང་བསྐྱར་རི་མོ་ལེགས་སྒྲིག་བྱེད་དགོས།" + +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "གཡོན་མཐེབ་ཀྱིས་འཐེན་ན་འདེམས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས་གསར་འཛུགས་བྱེད་ཐུབ།" + +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "གཡོན་དུ་འདྲུད་འཐེན་བྱས་ནས་ཡི་གེའི་སྒམ་གསར་སྐྲུན་བྱེད་པ།" + +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་ཁྱབ་ཁོངས་གདམ་གསེས་བྱེད་དགོས།" + +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་ཡི་གེའི་སྒམ་སྤོ་དགོས།" + +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་ཡི་གེའི་སྒམ་གྱི་ཆེ་ཆུང་ལ་བསྒྱུར་དགོས།" + +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "གཡོན་མཐེབ་ཀྱིས་འཐེན་ན་ཁྱབ་ཁོངས་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་ཐུབ།" + +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"གཡོན་མཐེབ་ཀྱིས་ཚོད་འཛིན་བྱེད་ས་དང་པོ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་པ་དང་།ཡང་ན་གཡས་མཐེབ་རྐྱང་ར" +"ྡེབ་བྱས་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ།" + +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་ཚོད་འཛིན་བྱེད་ས་གཏན་འཁེལ་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་" +"གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐེབ་གཞུང་ནན་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ།" + +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "ཙིག་རྟགས་ཚང་མ་ལྷོད་དང་།" + +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "ཁྱེད་ཚོར་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་བཟོ་རུ་འཇུག་དགོས།" + +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "ཁྱེད་ཚོས་པར་རིས་ཁྲོད་ནས་ཁ་དོག་ཅིག་འདེམས་སུ་འཇུག་དགོས།" + +msgid "Line" +msgstr "དྲང་ཐིག" + +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ལག་ཆ་གཙོ་བོ།" + +msgid "Make Confidential" +msgstr "གསང་བ་ལ་རྟགས་རྒྱབ།" + +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "རང་མོས་ཀྱིས་་དབྱེ་ཁུལ་གདམ་གསེས་བྱེད་པ།" + +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་འདེམས་ཁུལ་བཟོ་བ།" + +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "འཇོང་དབྱིབས་སམ་སྒོར་དབྱིབས་ཀྱི་འདེམས་ཁུལ་གྲུབ་པ།" + +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "མེ་ལོང་(ཆུ་སྙོམས།)" + +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "མདོག་རྐྱང་།(འདར་འགུལ།)(&N)" + +msgid "Monochrome" +msgstr "མདོག་རྐྱང་།" + +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "མདོག་རྐྱང་། (འདར་འགུལ།)" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE ཀྲུང་གོ" + +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "རྗེས་མའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བསལ་འདེམས།(ཚོ་ཆུང་། #1)" + +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "རྗེས་མའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བསལ་འདེམས།(ཚོགས་ཆུང་#2)" + +msgid "No Fill" +msgstr "ཁ་སྐོང་མི་བྱེད་པ།" + +msgid "No delay" +msgstr "འགོར་འགྱངས་མི་བྱེད་པ།" + +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +msgid "O&ffset" +msgstr "སྤོར་འགུལ་ཚད།(&F):" + +msgid "Opaque" +msgstr "དངོས་མདོག" + +msgid "Opening the selected scanner failed." +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་བཤེར་ཆས་ཀྱི་ཁ་ཕྱེ་མི་ཐུབ་པ།" + +msgid "Operation" +msgstr "བཀོལ་སྤྱོད།" + +msgid "Original:" +msgstr "མ་ཡིག་ནི།" + +msgid "Paint Program by KDE" +msgstr "KDEཡི་རི་མོ་འབྲི་བའི་གོ་རིམ།" + +msgid "Paste &From File..." +msgstr "ཡིག་ཆ་ནས་སྦྱར་བ།(&F)..." + +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པའི་ནང་དུ་སྦྱར་བ།(&N)" + +msgid "Pen" +msgstr "འབྲི་སྨྱུག" + +msgid "Polygon" +msgstr "མཐའ་མང་དབྱིབས།" + +msgid "Preview" +msgstr "སྔོན་བརྡ།" + +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "སྔོན་ཆད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གདམ་ག(ཚོ་ཆུང་།#1)" + +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "སྔོན་ཆད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གདམ་ག(ཚོགས་ཆུང་ #2)" + +msgid "Project Founder" +msgstr "རྣམ་གྲངས་གསར་གཏོད་བྱེད་མཁན།" + +msgid "Properties" +msgstr "ངོ་བོ།" + +msgid "Quali&ty:" +msgstr "སྤུས་ཚད།(&T):" + +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བའམ་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ།(&E)..." + +msgid "R&esize Image" +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ།(&E)" + +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "ཡིག་ཆའི་སྒྲོམ་གཞི་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ།(&E)" + +msgid "Re&set" +msgstr "བསྐྱར་དུ་གཏན་འཁེལ་བྱ་དགོས།(&S)" + +msgid "Rectangle" +msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།" + +msgid "Red" +msgstr "དམར་པོ།" + +msgid "Redo" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་ལས་པ།" + +msgid "Redo: %1" +msgstr "བསྐྱར་དུ་ལས་པ། %1" + +msgid "Reduce Colors" +msgstr "ཁ་དོག་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་བ།" + +msgid "Reduce To" +msgstr "ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་དགོས།" + +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "ཐལ་མདོག་གི་ཚད་དུ་ཇེ་དམའ་རུ་གཏོང་དགོས།(&G)" + +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "ཁ་དོག་256བར་ཉུང་དུ་གཏོང་དགོས།" + +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "ཁ་དོག་256བར་ཉུང་དུ་གཏོང་དགོས།(འདར་འགུལ།)" + +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "ཐལ་མདོག་གི་ཚད་ཇེ་དམའ་རུ་གཏོང་དགོས།" + +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "རྐྱང་མདོག་ཏུ་གཏོང་དགོས།(འདར་འགུལ།)(&N)" + +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "རྐྱང་མདོག་ཏུ་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་དགོས།" + +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "རྐྱང་མདོག་ཏུ་ཇེ་ཉུང་དུ་གཏོང་དགོས།(འདར་འགུལ།)" + +msgid "Reloa&d" +msgstr "ཡང་བསྐྱར་འཇུག་པ།(&D)" + +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་སྒྲོམ་མེད་པར་བཟོ་བ།(&O)" + +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་མེད་པར་གཏོང་བ།" + +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་མ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་གི་པར་རིས་ཀྱི་ཚབ་བྱས།" + +msgid "Rese&t" +msgstr "བསྐྱར་སྒྲིག (&T)" + +msgid "Reset &All Values" +msgstr "བསྐྱར་སྒྲིག་ཡོད་ཚད་ཀྱི་གྲངས་ཐང་།(&A)" + +msgid "Resize" +msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ།" + +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "པར་རིས་ཀྱི་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ།ཙིག་རྟགས་ཚང་མ་ལྷོད་པ།" + +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "པར་རིས་ཆེ་ཆུང་ལ་གཞིགས་ནས་ཡང་དག་པའི་སྒོ་ནས་མེད་པར་བཟོ་དགོས།" + +msgid "Right click to cancel." +msgstr "གཡས་མཐེབ་རྐྱང་རྡེབ་བྱས་ན་མེད་པར་གཏོང་ཐུབ།" + +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྐུད་པ་གཞན་ཞིག་འཐེན་པའམ་ཡང་ན་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ལེ" +"གས་འགྲུབ་བྱུང་བ།" + +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"གཡས་ཕྱོགས་ནས་ཚོད་འཛིན་བྱེད་ས་དང་པོ་གཏན་འཁེལ་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཐེན་" +"ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ལེགས་འགྲུབ་བྱུང་བ།" + +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"གཡས་ཕྱོགས་ནས་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་ཚོད་འཛིན་བྱེད་ས་གཏན་འཁེལ་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་གཡོན་ཕྱོག" +"ས་སུ་འཐེན་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ལེགས་འགྲུབ་བྱུང་བ།" + +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་ཀྱི་པར་རིས།(&E)" + +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "རེས་མོས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཁོངས་གདམ་གསེས་བྱེད་པ།(&E)" + +msgid "Rotate" +msgstr "འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ།" + +msgid "Rotate &Left" +msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པ།(&L)" + +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་བ།(&T)" + +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "སྒོར་དབྱིབས་ཀྱི་གྲུ་བཞི་ནར་མོ།" + +msgid "S&kew..." +msgstr "གཅུས་པ།(&K)..." + +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "འཇམ་སྙོམས་སྐྱེད་སྐྱུང་།(&M)" + +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "ཚོན་གཞོངགཞན་ཞིག་ཏུ་ཉར་ཚགས་བྱ་རྒྱུ།" + +msgid "Scal&e Image" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་པར་རིས།(&E)" + +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་བདམས་ཁུལ། (&E)" + +msgid "Scale" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་།" + +msgid "Scan..." +msgstr "ཞིབ་བཤེར་བྱ་དགོས།" + +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "" +"བཤར་འབེབས་རྒྱབ་སྐྱོར།་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྱི་བགྲོད་ལམ་རྒྱབ་སྐྱོར།་མིག་སྔའི་སྲུང་ས" +"ྐྱོང་མཁན།" + +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "པར་རིས་སུ་བརྩིས་ནས།(དྲས་རྒྱག)(&T)" + +msgid "Selection" +msgstr "བདམས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས།" + +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "གདམ་གསེས།(འཇོང་དབྱིབས)" + +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "གདམ་གསེས།(རང་མོས་རྣམ་པ)" + +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "གདམ་གསེས།(ནར་དབྱིབས་ཀྱི)།" + +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "ལག་ཆའི་གཡས་མཐེབ་ཀྱི་འདེམས་པང་འདེམས་པ།" + +msgid "Selection: %1" +msgstr "བདམས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས། %1" + +msgid "Selection: Create" +msgstr "གདམ་གསེས་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས། གསར་སྐྲུན།" + +msgid "Selection: Delete" +msgstr "བདམས་གསེས་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས། བསུབ་པ།" + +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "འདེམས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས། བདམས་ཟིན་པ་མེད་པར་བཟོ་བ།" + +msgid "Selection: Move" +msgstr "གདམ་གསེས་ཁྱབ་ཁོངས། འགུལ་སྐྱོད།" + +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "འདེམས་སྒྲུག་ཁྱབ་ཁོངས། དངོས་མདོག" + +msgid "Selection: Scale" +msgstr "བདམས་གསེས་ཁྱབ་ཁོངས། སྐྱེད་སྐྱུང་།" + +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "བདམས་གསེས་ཁྱབ་ཁོངས། སྙོམས་ངོས་སྐྱེད་སྐྱུང་།" + +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "གདམ་གསེས་ཁྱབ་ཁོངས། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྱི་ཁ་དོག" + +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "གདམ་གསེས་ཁྱབ་ཁོངས། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་མཚུངས་ཡིན།" + +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "བདམས་གསེས་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་ཡིན་པ།" + +msgid "Set as Image" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་དུ་གཏན་འཁེལ་བྱས་པ།" + +msgid "Settings" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" + +msgid "Sharpen" +msgstr "རྣོ་ངར་ཅན།" + +msgid "Show &Grid" +msgstr "དྲ་མིག་མངོན་པ།(&G)" + +msgid "Show &Path" +msgstr "ལམ་བུ་མངོན་པ།(&P)" + +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "བསྡུས་རིས་མངོན་པ།(&H)" + +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "པར་རིས་གཅུས་པ།(&E)" + +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "གཅུས་པའི་ཁྱབ་ཁོངས་བདམས་པ།(&E)" + +msgid "Skew" +msgstr "འཁྱོག་པོ།" + +msgid "Slash" +msgstr "གསེག་རྟགས།" + +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "སྙོམས་ངོས་བསྡུས་རིས།(&E)" + +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "སྙོམས་ངོས་སྐྱེད་སྐྱུང་དབྱེ་ཁུལ།(&E)" + +msgid "Smooth Scale" +msgstr "སྙོམས་ངོས་སྐྱེད་སྐྱུང་།" + +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "པར་རིས་འགོར་འགྱངས་བྱས་པ།" + +msgid "Soften" +msgstr "མཉེན་ཞིང་མཉེན་པ།" + +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "མཉེན་ཞིང་རྣོ་ངར་ཆེ་བ།" + +msgid "Spraycan" +msgstr "གཏོར་སྣོད།" + +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "སྨན་གཏོར་ནས་ཁ་བསླུས་རྒྱག་པ།" + +msgid "Square" +msgstr "གྲུ་བཞི།" + +msgid "Strike Through" +msgstr "བསུབ་ཐིག" + +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +msgid "Text" +msgstr "ཡི་གེ" + +msgid "Text Box" +msgstr "ཡི་གེའི་སྒམ་ཆུང་།" + +msgid "Text Toolbar" +msgstr "ཡི་གེའི་ཡོ་བྱད།" + +msgid "Text: Background Color" +msgstr "ཡི་གེ: རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་ཁ་དོག" + +msgid "Text: Backspace" +msgstr "ཡི་གེ། ཕྱིར་ཟློག" + +msgid "Text: Bold" +msgstr "ཡི་གེ། སྤོམ་གཟུགས།" + +msgid "Text: Create Box" +msgstr "ཡི་གེ: གསར་སྐྲུན་སྒྲོམ།" + +msgid "Text: Delete" +msgstr "ཡི་གེ: བསུབ་པ།" + +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "ཡི་གེ: བསུབ་པའི་སྒྲོམ།" + +msgid "Text: Finish" +msgstr "ཡི་གེ། མཇུག་སྒྲིལ།" + +msgid "Text: Font" +msgstr "ཡི་གེ: ཡིག་གཟུགས།" + +msgid "Text: Font Size" +msgstr "ཡི་གེ: ཡིག་གཟུགས་ཆེ་ཆུང་།" + +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "ཡི་གེ། མ་ཡིག་གི་ཁ་དོག" + +msgid "Text: Italic" +msgstr "ཡི་གེ: གསེག་གཟུགས།" + +msgid "Text: Move Box" +msgstr "ཡི་གེ། གནས་སྤོའི་སྒྲོམ།" + +msgid "Text: New Line" +msgstr "ཡི་གེ། འཕྲེད་ཐིག་གསར་བ།" + +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "ཡི་གེ། མངོན་མདོག་གྱི་རྒྱབ་ལྗོངས།" + +msgid "Text: Paste" +msgstr "ཡི་གེ: སྦྱར་བ།" + +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "ཡི་གེ། སྐྱེད་སྐྱུང་སྒྲོམ།" + +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "ཡི་གེ། བསུབ་ཐིག" + +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "ཡི་གེ: བརྗེ་རེས་ཀྱི་ཁ་དོག" + +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "ཡི་གེ། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་གྱི་རྒྱབ་ལྗོངས།" + +msgid "Text: Underline" +msgstr "ཡི་གེ: འོག་ཐིག" + +msgid "Text: Write" +msgstr "ཡི་གེ་འབྲི་བ།" + +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"རོགས་རམ་བྱས་ནས་འཆར་གཞི་འདི་ལག་བསྟར་བྱེད་ཐུབ་པའི་མི་མང་པོ་ཞིག་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ" +"་རྒྱུ་ཡིན།" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"KDE ཁ་དོག་གི་ཚོན་མདོག་\"%1\"ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཡིག་ཆ་ཞིག་གི་ནང་དུ་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"KDE ཁ་དོག་གི་ཚོན་མདོག་\"%1\"ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"བསྐྱར་དུ་ཐེག་ན་འགྱུར་ལྡོག་ཡོད་ཚད་ཤོར་འགྲོ་བ་རེད།\n" +"ཁྱེད་གཏན་འཁེལ་ཡིན་ནམ།?" + +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "གསལ་ཚད།(&V):" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"%1\"ཡི་ཚོན་གཞོང་ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\"ཡི་ཁ་དོག་ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཐེངས་སྔོན་མར་ཉར་ཚགས་བྱས་པ་ནས་བཟུང་དངོས་ཟོག་ཕྱིར་སློག་བྱས་ན་འགྱུར་ལྡོག་ཡོད་ཚད་" +"ཤོར་འགྲོ་\n" +"ཁྱེད་གཏན་འཁེལ་ཡིན་ནམ།?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"ཁ་དོག་སྔོན་མའི་ཁ་དོག་ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཡིག་ཆ་ཞིག་གི་ནང་དུ་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ཁ་དོག་སྔོན་མའི་ཁ་དོག་ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"བསྐྱར་དུ་ཐེག་ན་འགྱུར་ལྡོག་ཡོད་ཚད་ཤོར་འགྲོ་བ་རེད།\n" +"ཁྱེད་གཏན་འཁེལ་ཡིན་ནམ།" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ཡིག་ཆ་\"%1\"ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ཡིག་ཆ་\"%1\"ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"ཐེངས་སྔོན་མར་ཉར་ཚགས་བྱས་པ་ནས་བཟུང་དངོས་ཟོག་ཕྱིར་སློག་བྱས་ན་འགྱུར་ལྡོག་ཡོད་ཚད་" +"ཤོར་འགྲོ་\n" +"ཁྱེད་གཏན་འཁེལ་ཡིན་ནམ།" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ཡིག་ཆ་\"%1\"ལ་བཟོ་བཅོས་བརྒྱབ་ཡོད།\n" +"བསྐྱར་དུ་ཐེག་ན་འགྱུར་ལྡོག་ཡོད་ཚད་ཤོར་འགྲོ་བ་རེད།\n" +"ཁྱེད་གཏན་འཁེལ་ཡིན་ནམ།" + +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "%2སྟེ་ཡི་གེའི་རིན་ཐང་\"%1\"ལ་ལྡེ་མིག་ཅིག་དགོས།" + +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +msgid "Tool Box" +msgstr "ཡོ་བྱད་སྒམ་ཆུང་།" + +msgid "Top-&left of the page" +msgstr "ཤོག་ངོས་གཡོན་པའི་རྩེ་མོ།(&L)" + +msgid "Transparent" +msgstr "ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ།" + +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIMEརིགས: %2" + +msgid "Underline" +msgstr "འོག་ཐིག" + +msgid "Undo" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན།" + +msgid "Undo: %1" +msgstr "ཕྱོར་འཐེན།%1" + +msgid "Unspecified" +msgstr "དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པ།" + +msgid "Untitled" +msgstr "ཁ་བྱང་མེད་པ།" + +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་མེད་པའི་བསྡུས་རིས་རྣམ་པ་།" + +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་བརྒྱུད་རིམ་གྱིས་ཁས་བླངས།" + +msgid "Value" +msgstr "གྲངས་ཐང་།" + +msgid "Vertical:" +msgstr "དྲང་འཕྱང་།" + +msgid "Width:" +msgstr "ཞེང་ཚད་ནི།" + +msgid "Writes text" +msgstr "ཡི་གེ་འབྲི་བ།" + +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ཁྱེད་ཚོས་ངེས་པར་དུ་པར་རིས་འདི་མ་བསྐུར་གོང་ལ་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཉར་ཚགས་བྱེད་དགོས་སམ།" + +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་ཀྱི་བསྡུས་རིས་རྣམ་པ།(&M)" + +msgid "Zoom" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་།" + +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "སྐྱེད་སྐྱུང་པར་རིས།" + +msgid "degrees" +msgstr "ཏུའུ་ཚད།" + +msgid "x" +msgstr "x" diff --git a/po/kk/kolourpaint.po b/po/kk/kolourpaint.po index 56dd325..c68e28b 100644 --- a/po/kk/kolourpaint.po +++ b/po/kk/kolourpaint.po @@ -1,2373 +1,251 @@ -# translation of kolourpaint4.po to Kazakh -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sairan Kikkarin , 2008. -# Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint4\n" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 04:08+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 01:52+0000\n" +"Last-Translator: KevinDuan \n" +"Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdegraphics/kolourpaint.pot\n" -#, kde-format -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " екінші" +msgstr[1] "" -#, kde-format -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52 -#, kde-format -msgid "Soften" -msgstr "Тегістеу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Айқындату" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Clear" -msgstr "Тазалау" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60 -#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:83 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:74 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Таңдалғаны: %1" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Emboss" -msgstr "Бедерлеу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Flatten" -msgstr "Жазылу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Сұр реңктерімен шектелу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "Реңкі, Қанықтығы, Мәні" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Invert Colors" -msgstr "Түстерді терістеу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 -#, kde-format -msgid "Invert" -msgstr "Терістеу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Жалғыз түспен шектелу (нүктелеп)" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Жалғыз түспен шектелу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 -#, kde-format -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "256 түспен шектелу (нүктелеп)" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "256 түспен шектелу" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "Гистограмма эквалайзері" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Flip" -msgstr "Аудару" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Аунатып төңкеру" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Аунатып аудару" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Flip vertically" -msgstr "Төңкеріп аудару" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Мәтін: Өрісінің өлшемін өзгерту" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Таңдау: Масштабын өзгерту" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Таңдау: Тегіс масштабтау" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Resize" -msgstr "Өлшемін өзгерту" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Scale" -msgstr "Масштабтау" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Тегіс масштабтау" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Rotate" -msgstr "Бұру" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Skew" -msgstr "Қисайту" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "'%1' амалынан қа&йту" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 -#, kde-format -msgid "&Undo" -msgstr "Амалдан қа&йту" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "'%1' амалын қ&айталау" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 -#, kde-format -msgid "&Redo" -msgstr "Амалды қ&айталау" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "'%1' амалынан қайту" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635 -#, kde-format -msgid "Undo" -msgstr "Амалдан қайту" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "'%1' амалын қайталау" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656 -#, kde-format -msgid "Redo" -msgstr "Амалды қайталау" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597 -#, kde-format -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608 -#, kde-format -msgid "%1 more item" -msgid_plural "%1 more items" -msgstr[0] "%1 дегеннен артық нысан" - -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Color Picker" -msgstr "Түсті шұқып алғыш" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Flood Fill" -msgstr "Құйып толтыру" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Кескін эффектілері (таңдау)" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects" -msgstr "Кескін эффектілері" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 -#, kde-format -msgid "&Effect:" -msgstr "Эфф&екті:" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Түстерді шектеу" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Тегістеу & Айқындату" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Document Properties" -msgstr "Құжаттың қасиеттері" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "Dots &Per Inch (DPI)" -msgstr "Дюймге &шаққан нүктелер (Н/Д)" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Unspecified" -msgstr "Келтірілмеген" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" -msgid " x " -msgstr " x " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Horizontal:" -msgstr "Жатығынан:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217 -#, kde-format -msgid "Vertical:" -msgstr "Тігінен:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175 -#, kde-format -msgid "" -"

      Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " -"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

      The higher the " -"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " -"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " -"300 or 600 DPI, depending on the printer.

      If you would like to print " -"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " -"the image's DPI values to be the same as the screen's.

      If either DPI " -"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " -"size as on the screen.

      Not all image formats support DPI values. If " -"the format you save in does not support them, they will not be saved.

      " -msgstr "" -"

      Нүкте/Дюйм (Н/Д)Кескінді басып шығарғанда бір дюймінде " -"(2,54см) қанша пиксел орналасатынын анықтайтын параметр.

      Бұл параметр " -"неғұрлым жоғары болса, соғұрлым кескін басып шығарылғанда шағын болады. " -"Бірақ ескеріңіз: бұны 300 не 600 Н/Д дегеннен артық қойсаңыз принтеріңіз " -"ондай жоғары сапаны қамтамасыз ете алмайтыны мүмкін.

      Егер кескінді " -"экрандағыдай өлшемімен басып шығарғыңыз келсе Н/Д парметрін экранның " -"айырымдылық қабілетіне тең қылыңыз.

      Н/Д параметрін Келтірілмеген деп қойса, ол экрандағы өлшемімен басылады.

      Н/Д параметрін барша " -"кескін пішімідер міндетті түрде қолданады деп күтпеңіз. Егер таңдалған " -"пішім бұны қолданбайтын болса - параметр сақталмайды.

      " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 -#, kde-format -msgid "O&ffset" -msgstr "&Шегіну" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225 -#, kde-format -msgid "" -"

      The Offset is the relative position where this image should be " -"placed, compared to other images.

      Not all image formats support the " -"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " -"values specified here will not be saved.

      " -msgstr "" -"

      Шегіну деген басқа кескіндерден салыстырмалы шегіну орыны.

      Шегіну параметрін барша кескін пішімідер міндетті түрде " -"қолданады деп күтпеңіз. Егер таңдалған пішім бұны қолданбайтын болса - " -"параметр сақталмайды.

      " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241 -#, kde-format -msgid "&Text Fields" -msgstr "&Мәтін өрістері" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253 -#, kde-format -msgid "&Add Row" -msgstr "Жолды қ&осу" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258 -#, kde-format -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Жолды жою" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68 -#, kde-format -msgid "&Reset" -msgstr "Ысы&рып тастау" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282 -#, kde-format -msgid "" -"

      Text Fields provide extra information about the image. This is " -"probably a comment area that you can freely write any text in.

      However, this is format-specific so the fields could theoretically be " -"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " -"unlikely.

      Not all image formats support Text Fields. If the " -"format you save in does not support them, they will not be saved.

      " -msgstr "" -"

      Мәтін өрістері деген кескін туралы қосымша мәлімет. Бұны " -"қалаған мәтінмен толтыруға болады.

      Алайда, бұл пішімге тәуелді " -"параметрі болғандықтан мұнда тиюге болмайтын компьютерге арналған мәлімет " -"сақталуы мүмкін.

      Мәтін өрістері параметрін барша кескін " -"пішімідер міндетті түрде қолданады деп күтпеңіз. Егер таңдалған пішім бұны " -"қолданбайтын болса - параметр сақталмайды.

      " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Key" -msgstr "Кілт" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Value" -msgstr "Мәні" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 -#, kde-format -msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." -msgstr "\"%1\" деген мәтін (%2 жолдағы) кілтті қажет етеді." - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 -#, kde-format -msgid "" -"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " -"identical." -msgstr "" -"Бүкіл мәтін кілттері қайталанбайтын болу керек. \"%1\" деген кілт %2 және %3 " -"жолдарында бірдей." - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Text Fields" -msgstr "Мәтін өрістері қате" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 -#, kde-format -msgid "Dimensions" -msgstr "Өлшемдері" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Original:" -msgstr "Бастапқысы:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:92 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236 -#, kde-format -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Preview" -msgstr "Нобайы" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63 -#, kde-format -msgid "&Update" -msgstr "&Жаңарту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Өлшемін / Масштабын өзгерту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Ac&t on:" -msgstr "Н&ысаны:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Entire Image" -msgstr "Бүкіл кескін" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 -#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Selection" -msgstr "Таңдалғаны" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 -#, kde-format -msgid "Text Box" -msgstr "Мәтін өрісі" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220 -#, kde-format -msgid "Operation" -msgstr "Әрекеті" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222 -#, kde-format -msgid "" -"
      • Resize: The size of the picture will be increased by " -"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " -"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
      • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
      • Smooth Scale: This is the same " -"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " -"smoother looking picture.
      " -msgstr "" -"
      • Өлшемін өзгерту: Суреттің өлшемі оң жақ және/не төменге " -"қарай (қосылған аумақтар аясының түсімен боялып) ұлғаяды не аталған " -"жақтарынан кесіліп қысқартылады.
      • Масштабын өзгерту: Сурет " -"пикселдері қосарланып/жоғалып ұлғаяды/кішірейеді.
      • Тегіс " -"масштабтау: Бұл Масштабын өзгерту дегенмен ұқсас, бірақ суретті " -"тегістеу үшін қосарланған пикселдерінің түстері араластырылады.
      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243 -#, kde-format -msgid "&Resize" -msgstr "Ө&згерту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248 -#, kde-format -msgid "&Scale" -msgstr "&Масштабтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253 -#, kde-format -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "Т&егіс масштабтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Width:" -msgstr "Ені:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285 -#, kde-format -msgid "Height:" -msgstr "Биіктігі:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312 -#, kde-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297 -#, kde-format -msgid "&New:" -msgstr "&Жаңасы:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 -#, kde-format -msgid "&Percent:" -msgstr "&Пайызы:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81 -#, kde-format msgid "%" msgstr "%" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321 -#, kde-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Ара қатынасы сақталсын" +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "% 1 деген элемент" +msgstr[1] "" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 -#, kde-format -msgid "" -"

      Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to resize the text box?

      " -msgstr "" -"

      Мәтін өрісінің өлшемін %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол " -"жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -"тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да өлшемін өзгертпексіз бе?

      " +msgid "%1 x %2" +msgstr "% 1 x% 2" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Өріс өлшемін өзгерту?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733 -#, kde-format -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Өзг&ерту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 -#, kde-format -msgid "" -"

      Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

      Are you sure you want to resize the image?

      " -msgstr "" -"

      Кескіннің өлшемін %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді.Ол " -"жүйеңіздің жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -"тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да өлшемін өзгертпексіз бе?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Image?" -msgstr "Өлшемін өзгерту керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663 -#, kde-format -msgid "R&esize Image" -msgstr "Ө&згерту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 -#, kde-format -msgid "" -"

      Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

      Are you sure you want to scale the image?

      " -msgstr "" -"

      Кескіннің масштабын %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол " -"жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -"тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да масштабын өзгертпексіз бе?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Image?" -msgstr "Кескінді масштабтау керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765 -#, kde-format -msgid "Scal&e Image" -msgstr "Масшта&бтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770 -#, kde-format -msgid "" -"

      Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to scale the selection?

      " -msgstr "" -"

      Таңдағанның масштабын %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол " -"жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -"тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да таңдағанның масштабын өзгертпексіз бе?" -"

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Таңдағанды масштабтау керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779 -#, kde-format -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "&Масштабтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 -#, kde-format -msgid "" -"

      Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the image?" -msgstr "" -"

      Кескіннің масштабын %1x%2 қылып тегіс өзгерту көп жадын талап етеді. " -"Ол жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -"тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да кескіннің масштабын тегістеп " -"өзгертпексіз бе?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Таңдағанды тегістеп масштабтау керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797 -#, kde-format -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Тегістеп мас&штабтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802 -#, kde-format -msgid "" -"

      Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " -"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the selection?" -"

      " -msgstr "" -"

      Таңдағанның масштабын %1x%2 қылып тегіс өзгерту көп жадын талап " -"етеді. Ол жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды " -"ресурстар тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да таңдағанның масштабын " -"тегістеп өзгертпексіз бе?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Таңдағанды тегістеп масштабтау керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "&Тегістеп масштабтау" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Таңдағанды бұру" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image" -msgstr "Кескінді бұру" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65 -#, kde-format -msgid "After rotate:" -msgstr "Бұрылған:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95 -#, kde-format -msgid "Direction" -msgstr "Қалай" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121 -#, kde-format -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "Сағат тіліне қ&арсы" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122 -#, kde-format -msgid "C&lockwise" -msgstr "Сағат &жүрісімен" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "Angle" -msgstr "Қаншаға" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150 -#, kde-format -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &градусқа" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151 -#, kde-format -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 г&радусқа" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152 -#, kde-format -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 гр&адусқа" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154 -#, kde-format -msgid "C&ustom:" -msgstr "Нақт&ы:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122 -#, kde-format -msgid "degrees" -msgstr "градусқа" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

      Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -#| "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -#| "resource problems.

      Are you sure want to rotate the selection?

      " -msgid "" -"

      Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to rotate the selection?

      " -msgstr "" -"

      Таңдағанды %1x%2 қылып бұру көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің " -"жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына " -"ұшыратады.

      Сонда да таңдағанды бұрмақсыз ба?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Таңдалғанды бұру керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299 -#, kde-format -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "&Бұру" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

      Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -#| "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -#| "resource problems.

      Are you sure want to rotate the image?

      " -msgid "" -"

      Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

      Are you sure you want to rotate the image?

      " -msgstr "" -"

      Кескінді %1x%2 қылып бұру көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің жауап " -"беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына ұшыратады." -"

      Сонда да кескінді бұрмақсыз ба?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Кескінді бұру керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314 -#, kde-format -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "&Бұру" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection" -msgstr "Таңдауды қисайту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image" -msgstr "Кескінді қисайту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65 -#, kde-format -msgid "After skew:" -msgstr "Қисайтқан:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104 -#, kde-format -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Жатығынан:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116 -#, kde-format -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Тігінен:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

      Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -#| "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -#| "resource problems.

      Are you sure want to skew the selection?

      " -msgid "" -"

      Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

      Are you sure you want to skew the selection?

      " -msgstr "" -"

      Таңдағанды %1x%2 қылып қисайту көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің " -"жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына " -"ұшыратады.

      Сонда да таңдағанды қисайтпақсыз ба?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Таңдағанды қисайту керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Қ&исайту" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

      Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -#| "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -#| "resource problems.

      Are you sure want to skew the image?

      " -msgid "" -"

      Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

      Are you sure you want to skew the image?

      " -msgstr "" -"

      Кескінді %1x%2 қылып қисайту көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің " -"жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына " -"ұшыратады.

      Сонда да кескінді қисайтпақсыз ба?

      " - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image?" -msgstr "Кескінді қисайту керек пе?" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 -#, kde-format -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Қ&исайту" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Color Similarity" -msgstr "Түстің ұқсастығы" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75 -#, kde-format -msgid "&RGB Color Cube Distance" -msgstr "&RGB түстер текшедегі аралығы" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Нақты тең" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87 -#, kde-format -msgid "What is Color Similarity?" -msgstr "" -"Түстің ұқсастығы деген не?" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Preview" -msgstr "Нобайын сақтау" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126 -#, kde-format -msgid "1 byte (approx. %2%)" -msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr[0] "%1 байт (%2% маңайында)" - -#: document/kpDocument_Open.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ашылмады." - -#: document/kpDocument_Open.cpp:150 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"\"%1\" ашылмады - танымайтын кескін пішімі.\n" -"Мүмкін бүлінген файл шығар." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Кескін сақталмады - мәліметтері жеткіліксіз." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:75 -#, kde-format -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL-і: %1\n" -"MIME түрі: %2" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:79 -#, kde-format -msgid "" -msgstr "<жоқ>" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Internal Error" -msgstr "Ішкі қатесі" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"

      The %1 format may not be able to preserve all of the image's " -"color information.

      Are you sure you want to save in this format?

      " -msgstr "" -"

      %1 пішімі кескіннің барлық түстерін сақтай алмайды.

      Сонда да осы пішімінде сақтала берсін бе?

      " - -#: document/kpDocument_Save.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Шығынды файл пішімі" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:132 -#, kde-format -msgid "" -"

      Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " -"loss of color information. Any transparency might also be removed.

      Are " -"you sure you want to save at this color depth?

      " -msgstr "" -"

      Кескінді түстер байлығын %1-бит дейін төмендетіп сақтауы түстер " -"мәліметінің жоғалуына апарып соғуы мүмкін. Оның үстіне мөлдірлігі де жоғалуы " -"мүмкін.

      Осы түстер байлығымен сақтала берсін бе?

      " - -#: document/kpDocument_Save.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Төмен түстер байлығы" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:267 -#, kde-format -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "Кескін сақталмады - уақытша файл құрылмады." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not save as \"%1\"." -msgid "Could not save as \"%1\": %2" -msgstr "\"%1\" деп сақталмады." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390 -#, kde-format -msgid "Error saving image" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:425 -#, kde-format -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Кескін сақталмады - жүктеп беру жаңылысы." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "І&шкі шегін өшіру" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387 -#, kde-format -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Ішкі шегін өшіру" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 -#, kde-format -msgid "Autocr&op" -msgstr "Авто &ойып алу" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393 -#, kde-format -msgid "Autocrop" -msgstr "Авто ойып алу" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "KolourPaint таңдалғанның ішкі шегін анықтай алмай оны өшірмеді." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Ішкі шегі өшірілмеді" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint кескіннің шегін анықтай алмай оны автоматты түрде ойып ала " -"алмады." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Авто ойып алу болмады" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69 -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Set as Image" -msgstr "Кескін қылу" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Selection: Create" -msgstr "Таңдау: Құру" - -#: kolourpaint.cpp:54 -#, kde-format -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Paint Program for KDE" -msgid "Paint Program by KDE" -msgstr "KDE-нің сурет салу бағдарламасы" - -#: kolourpaint.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: kolourpaint.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Project Founder" -msgstr "Жоба негізін қалаушысы" - -#: kolourpaint.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Thurston Dang" -msgstr "Thurston Dang" - -#: kolourpaint.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Бас зерттеушісі" - -#: kolourpaint.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Martin Koller" -msgstr "Martin Koller" - -#: kolourpaint.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "Сканерді қолдау, Alpha-ні қолдау, қазіргі жетілдірушісі" - -#: kolourpaint.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "Kristof Borrey" - -#: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалары" - -#: kolourpaint.cpp:79 -#, kde-format -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "Tasuku Suzuki" - -#: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80 -#, kde-format -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Енгізу тәсілін қолдау" - -#: kolourpaint.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "Kazuki Ohta" - -#: kolourpaint.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "Nuno Pinheiro" - -#: kolourpaint.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Danny Allen" -msgstr "Danny Allen" - -#: kolourpaint.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Mike Gashler" -msgstr "Mike Gashler" - -#: kolourpaint.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Image Effects" -msgstr "Кескін эффектері" - -#: kolourpaint.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#: kolourpaint.cpp:85 -#, kde-format -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "KDE 4 -ке бейімдеу" - -#: kolourpaint.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Christoph Feck" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE 4 Porting" -msgid "KF 5 Porting" -msgstr "KDE 4 -ке бейімдеу" - -#: kolourpaint.cpp:88 -#, kde-format -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "Көп басқаларға көмек үшін алғысымызды білдіреміз." - -#: kolourpaint.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Image file to open" -msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "Ашатын кескін файлы" - -#: kolourpaint.cpp:96 -#, kde-format -msgid "List all readable image MIME types" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:97 -#, kde-format -msgid "Start with new image using given size" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:97 -#, kde-format -msgid "[width]x[height]" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kolourpaintui.rc:36 -#, kde-format -msgid "&View" -msgstr "&Көрініс" - -#. i18n: ectx: Menu (image) -#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207 -#, kde-format -msgid "&Image" -msgstr "&Кескін" - -#. i18n: ectx: Menu (colors) -#: kolourpaintui.rc:99 -#, kde-format -msgid "&Colors" -msgstr "&Түстері" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kolourpaintui.rc:147 -#, kde-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Негізгі құралдар" - -#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) -#: kolourpaintui.rc:162 -#, kde-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Мәтін құралы" - -#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) -#: kolourpaintui.rc:172 -#, kde-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Таңдау құралының контекстік мәзірі" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kolourpaintui.rc:174 -#, kde-format -msgid "&Edit" -msgstr "Өң&деу" - -#: kpThumbnail.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Thumbnail" -msgstr "Нобай" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867 -#: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875 -#, kde-format -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Кескіннің өлшемін өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз." - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Өлшемін өзгерту: Тышқанның барлық батырмаларымен." - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Өлшемін өзгерту: Қайту үшін оң жағын түртіңіз." - -#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Text" -msgstr "Мәтін" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "\"%1\" түстер палитрасы ашылмады." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"\"%1\" түстер палитрасы ашылмады - танымайтын пішім.\n" -"Файл бүлінген болу мүмкін." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "\"%1\" KDE түстер палитрасы ашылмады." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263 -#, kde-format -msgid "Could not save color palette as \"%1\"." -msgstr "Түстер палитрасы \"%1\" деп сақталмады." - -#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54 -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Untitled" -msgstr "Аталмаған" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Use KolourPaint Defaults" -msgstr "KolourPaint-тің әдеттегісін қолдану" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Use KDE's" -msgstr "KDE-нікін қолдану" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Open..." -msgstr "&Ашу..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Reloa&d" -msgstr "Қайта жүкт&еу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Save" -msgstr "&Сақтау" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Save &As..." -msgstr "&Былай сақтау..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Add Row" -msgstr "Жолды қосу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Delete Last Row" -msgstr "Соңғы жолды жою" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Color Box" -msgstr "Түстер" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"\"%1\" түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Сақтауды қалайсыз ба?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" -"KDE-нің \"%1\" түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Сақтауды қалайсыз ба?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240 -#, kde-format -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" -"Әдеттегі түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Сақтауды қалайсыз ба?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Color Palette" -msgstr "Түс палитраны ашу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"\"%1\" түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Қайта жүктеу соңғы сақталғаннан кейінгі өзгерістерді жоғалтады.\n" -"Қайта жүктейік пе?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:423 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1076 -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086 -#, kde-format -msgid "&Reload" -msgstr "Қ&айта жүктеу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"KDE-нің \"%1\" түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Қайта жүктеу өзгерістерді жоғалтады.\n" -"Қайта жүктейік пе?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Әдеттегі түстер палитрасы өзгертілген.\n" -"Қайта жүктеу өзгерістерді жоғалтады.\n" -"Қайта жүктейік пе?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480 -#, kde-format -msgid "Save Color Palette As" -msgstr "Түс палитрасын былай сақтау" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96 -#, kde-format -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "&Жаңа терезеге" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103 -#, kde-format -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Таңдағанды ө&шіру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 -#, kde-format -msgid "C&opy to File..." -msgstr "Файлға &көшірмелеу..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Paste &From File..." -msgstr "&Файлдан алу..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Мәтін: Өрісін құру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 -#, kde-format -msgid "Text: Paste" -msgstr "Мәтін: Орналастыру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "" -"KolourPaint алмасу буферінің мазмұнын орналастыра алмайды, өйткені ол " -"беймәлім пішімінде." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613 -#, kde-format -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Орналастыру болмады" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 -#, kde-format -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Мәтін: Өрісін өшіру" - -#. i18n ("Text: Delete") -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693 -#, kde-format -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Таңдау: Өшіру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767 -#, kde-format -msgid "Text: Finish" -msgstr "Мәтін: Аяқтау" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Таңдау: Айну" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "Файлға көшірмелеу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "Файлдан алып орналастыру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104 -#, kde-format -msgid "E&xport..." -msgstr "Эк&спорт ету..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109 -#, kde-format -msgid "Scan..." -msgstr "Сканерлеу..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "Экраннан түсіру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Reloa&d" -msgstr "Қайта жүкт&еу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458 -#, kde-format -msgid "All Supported Files (%1)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Image" -msgstr "Кескінді ашу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546 -#, kde-format -msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scanning Failed" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664 -#, kde-format -msgid "Snapshot Delay" -msgstr "Түсірудің кідіртуі" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667 -#, kde-format -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " секунд" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668 -#, kde-format -msgid "No delay" -msgstr "Кідірусіз" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670 -#, kde-format -msgid "Hide Main Window" -msgstr "Негізгі терезені жасыру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724 -#, kde-format -msgid "Document Properties" -msgstr "Құжаттың қасиеттері" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Image As" -msgstr "Кескінді былай сақтау" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"\"%1\" құжаты өзгертілген.\n" -"Қайта жүктеу соңғы сақталғаннан кейінгі өзгерістерді жоғалтады.\n" -"Қайта жүктейік пе?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"\"%1\" құжаты өзгертілген.\n" -"Қайта жүктеу барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" -"Қайта жүктейік пе?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Print Image" -msgstr "Кескінді басып шығару" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413 -#, kde-format -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Кескінді жіберу алдында сақтау керек.\n" -"Сақтауды қалайсыз ба?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"\"%1\" құжаты өзгерген.\n" -"Сақталсын ба?" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117 -#, kde-format -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "Өл&шемін / масштабын өзгерту..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "&Ойып алу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 -#, kde-format -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "&Төңкеру (үстін-төмен)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 -#, kde-format -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "Аунатып аудару" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 -#, kde-format -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Бұру..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Rotate &Left" -msgstr "&Солға бұру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "&Оңға бұру" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161 -#, kde-format -msgid "S&kew..." -msgstr "Қ&исайту..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "&Жалғыз түспен шектелу (нүктелеп)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -#, kde-format -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "&Сұр реңктерімен шектелу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -#, kde-format -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Түстерді терістеу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -#, kde-format -msgid "C&lear" -msgstr "Та&залау" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -#, kde-format -msgid "Make Confidential" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 -#, kde-format -msgid "&More Effects..." -msgstr "Қ&осымша эффектері..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "Кескін&ді" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "Таң&дауды" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Show &Path" -msgstr "&Жолын көрсету" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Draw Anti-Aliased" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "%1б/н" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88 -#, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Font Family" -msgstr "Қаріп шоғыры" +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "% 1% - Нобай" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Font Size" -msgstr "Қаріптің өлшемі" +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Bold" -msgstr "Қалың" +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Italic" -msgstr "Көлбеу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Underline" -msgstr "Асты сызылған" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Strike Through" -msgstr "Сызып тастаған" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133 -#, kde-format -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Алдыңғы құрал параметрі (#1 топ)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139 -#, kde-format -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Келесі құрал параметрі (#1 топ)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Алдыңғы құрал параметрі (#2 топ)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151 -#, kde-format -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Келесі құрал параметрі (#2 топ)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 -#, kde-format -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "&Мөлдірсіздігін салу" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 -#, kde-format -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "Ұқсас түспен салу..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 -#, kde-format -msgid "Tool Box" -msgstr "Құралдар" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 -#, kde-format -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Тор сызықтарын көрсету" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63 -#, kde-format -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "&Нобайын көрсету" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Нобайын ұлғайту/&кішірейту режімі" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Нобайдың қо&ршауы болсын" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 -#, kde-format -msgid "&Zoom" -msgstr "Ұлғайт&у/кішірейту" - -#: scan/sanedialog.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Entire Image" -msgctxt "@title:window" -msgid "Acquire Image" -msgstr "Бүкіл кескін" - -#: scan/sanedialog.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 -#, kde-format -msgid "Brush" -msgstr "Қылқалам" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 -#, kde-format -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Алуан түрлі мен өлшемді қылқаламдармен сурет салу" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Нүктені түртіп қойыңыз, сызу үшін басып жүргізіңіз." - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Color Eraser" -msgstr "Түс өшіргіші" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Нысан пикселдерінің түсін өшіріп аясының түсімен ауыстырады" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Өшіру үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз." - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Eraser" -msgstr "Өшіргіш" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Қателерді өшіру" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Өшіру үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз." - -#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208 -#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:435 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:351 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:261 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Тышқанның барлық батырмаларымен." - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Pen" -msgstr "Қалам" - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Нүктелерді қою не қолжазба сызықтарды салу" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Spraycan" -msgstr "Бүріккіш" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Бүрікпе дақ салу" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Бүрікпе дақ салу үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Қайту үшін оң батырманы түртіңіз." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Қайту үшін сол батырманы түртіңіз." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 -#, kde-format msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Кескіннен керек түсті шұқып алу құралы" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Click to select a color." -msgstr "Түсті таңдап алу үшін түртіңіз." - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Кескіннің аумақтарын бояумен толтыру" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Толтыру үшін аумаққа меңзеп түртіңіз." - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Zoom" -msgstr "Ұлғайту/Кішірейту" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "Кескінді ұлғайту/кішірейту" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." -msgstr "" -"Түртіп ұлғайт/кішрейтіңіз не аумақты меңзеп сол батырманы басып тартыңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 -#, kde-format -msgid "Curve" -msgstr "Қисық сызық" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Draws curves" -msgstr "Қисық сызықтарды салу" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Бастапқы және соңғы нүктелерін салу үшін басып жүргізіңіз." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 -#, kde-format -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Сол жаққа басып бірінші басқару нүктені салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 -#, kde-format -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Оң жаққа басып бірінші басқару нүктені салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172 -#, kde-format -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "Сол жаққа басып соңғы басқару нүктені салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "Оң жаққа басып соңғы басқару нүктені салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Line" -msgstr "Түзу сызық" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Draws lines" -msgstr "Түзу сызықтарды салу" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Drag to draw." -msgstr "Салу үшін басып жүргізіңіз." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93 -#, kde-format -msgid "Polygon" -msgstr "Көпбұрыш" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94 -#, kde-format -msgid "Draws polygons" -msgstr "Көпбұрышты салу" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 -#, kde-format -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Бірінші сызығын салу үшін басып жүргізіңіз." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 -#, kde-format -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "Сол жаққа басып сызықтарын салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 -#, kde-format -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "Оң жаққа басып сызықтарын салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз." - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 -#, kde-format -msgid "Connected Lines" -msgstr "Ілескен сызықтар" - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 -#, kde-format -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Ілескен сызықтарды салу" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Эллипстер мен шеңберлерді салу" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Rectangle" -msgstr "Төртбұрыш" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44 -#, kde-format -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Төртбұрыштар мен шаршыларды салу" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Дөңгеленген төртбұрыш" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Дөңгеленген бұрышты төртбұрыштар мен шаршыларды салу" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Таңдауды құру үшін сол батырманы басып тартыңыз." - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Таңдағанды жылжыту үшін сол батырманы басып тартыңыз." - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Таңдағанның масштабын өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз." - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 -#, kde-format -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Таңдау: Мөлдірсіз" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Таңдау: Мөлдір" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Таңдау: Мөлдірлік түсі" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Таңдау: Мөлдірлік түсінің ұқсастығы" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Таңдау (эллипстік)" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Дөңгеленген аумақты таңдау" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Таңдау (кез келген аумақты)" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 -#, kde-format -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Кез келген қалыпты аумақты таңдау" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Таңдау (төртбұрыш)" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Төртбұрыш аумақты таңдау" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 -#, kde-format -msgid "Selection: Move" -msgstr "Таңдау: жылжыту" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 -#, kde-format msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Дақ" +msgstr "% 1: Жағынды" -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Writes text" -msgstr "Мәтінді жазу" +msgid "%1bpp" +msgstr "% 1bpp" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Мәтін: Шегініп өшіру" +msgid "%1x%2" +msgstr "% 1x% 2" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Text: Delete" -msgstr "Мәтін: Өшіру" +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "% 1x% 2% 3" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 -#, kde-format -msgid "Text: New Line" -msgstr "Мәтін: Жаңа жол" +msgid "&Add Row" +msgstr "Жолды қосу" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Text: Write" -msgstr "Мәтін: Жазу" +msgid "&All" +msgstr "Барлығы" -#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 -#, kde-format -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Мәтін өрісін құру үшін сол батырманы басып тартыңыз." +msgid "&Amount:" +msgstr "> Сомасы:" -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Мәтін өрісін жылжыту үшін сол батырманы басып тартыңыз." +msgid "&Blue" +msgstr "> Көк" -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 -#, kde-format -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Мәтін: Өрісін жылжыту" +msgid "&Brightness:" +msgstr "> Жарықтығы:" -#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Мәтін өрісін өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз." +msgid "&Center of the page" +msgstr "Беттің ортасы" -#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 -#, kde-format -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Меңзер орнын өзгерту үшін сол батырманы түртіңіз." +msgid "&Colors" +msgstr "Түстер" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Мәтін: Аясы мөлдірсіз" +msgid "&Delete Row" +msgstr "Жолды өшіру" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Мәтін: Аясы мөлдір" +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Таңдауды өшіру" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Мәтін: Түстерін алмастыру" +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "Мөлдір емес сурет салу" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Мәтін: Жазудың түсі" +msgid "&Edit" +msgstr "> Өңдеу" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179 -#, kde-format -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Мәтін: Аясының түсі" +msgid "&Effect:" +msgstr "> Әсері:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Text: Font" -msgstr "Мәтін: Қаріпі" +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "Аудару (үстін-үстін)" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242 -#, kde-format -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Мәтін: Қаріптің өлшемі" +msgid "&Gamma:" +msgstr "> Гамма:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Text: Bold" -msgstr "Мәтін: Қалың" +msgid "&Granularity:" +msgstr "> Түйіршік:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287 -#, kde-format -msgid "Text: Italic" -msgstr "Мәтін: Көлбеу" +msgid "&Green" +msgstr "Жасыл" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309 -#, kde-format -msgid "Text: Underline" -msgstr "Мәтін: Асты сызылған" +msgid "&Horizontal:" +msgstr "& Көлденеңі:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331 -#, kde-format -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Мәтін: Сызып тасталған" +msgid "&Hue:" +msgstr "> Реңкі:" -#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" -msgstr "Ұлғайту/Кішірейтусіз - Нобайы" +msgid "&Image" +msgstr "> РаÐ1/2" -#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "%1% - нобайы" +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Түстерді & терістеу" -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 -#, kde-format -msgid "" -"

      Color Similarity is how similar the colors of different " -"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

      If you " -"set it to something other than Exact Match, you can work more " -"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " -"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

      This feature applies " -"to:

      • Selections: In Transparent mode, any color in " -"the selection that is similar to the background color will be made " -"transparent.
      • Flood Fill: For regions with similar - " -"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " -"pixels.
      • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " -"to the foreground color will be replaced with the background color.
      • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " -"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " -"more likely to crop the whole border.

      Higher settings mean that " -"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " -"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " -"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " -"consider to be similar enough.

      However, if they are having too much of " -"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " -"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " -"decrease this setting.

      To configure it, click on the cube.

      " +msgid "&Monochrome" +msgstr "Бір түсті" + +msgid "&More Effects..." +msgstr "Қосымша әсерлер..." + +msgid "&New:" +msgstr "Жаңа:" + +msgid "&Percent:" +msgstr "> Пайызы:" + +msgid "&Preview" +msgstr "Алдын ала қарау" + +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB түсі текшесінің арақашықтығы" + +msgid "&Red" +msgstr "Қызыл" + +msgid "&Redo" +msgstr "> Редо" + +msgid "&Redo: %1" +msgstr "> % 1" + +msgid "&Reload" +msgstr "Қайта жүктеу" + +msgid "&Reset" +msgstr "> Ысыру" + +msgid "&Resize" +msgstr "Өлшемін өзгерту" + +msgid "&Rotate..." +msgstr "Бұру..." + +msgid "&Saturation:" +msgstr "> Қанығуы:" + +msgid "&Scale" +msgstr "& Масштабтау" + +msgid "&Text Fields" +msgstr "& Мәтін өрістері" + +msgid "&Undo" +msgstr "> Болдырмау" + +msgid "&Undo: %1" +msgstr "> Болдырмау:% 1" + +msgid "&Update" +msgstr "& Жаңарту" + +msgid "&Vertical:" +msgstr "> >" + +msgid "&View" +msgstr "> Көрініс" + +msgid "&Zoom" +msgstr "> Үлкейту" + +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "1 байт (% 2% - ға жуығы)" +msgstr[1] "" + +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 д>" + +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 биттік түс" + +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 биттік түс" + +msgid "256 Color" +msgstr "256 түсі" + +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Түсі (дизеринг)" + +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 co> lor" + +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 colo> (дизеринг)" + +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 де-грейс" + +msgid "90 °rees" +msgstr "90 градус" + +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "What is Color Similarity?" msgstr "" -"

      Түстің ұқсастығы дегені қандай түсті ұқсас деп " -"табылатынының анықтамасы.

      Егер бұны Нақты тең дегеннен басқа " -"қылсаңыз, дизеринг (нүктелеу) тәсілімен боялған кескіндер мен фотолармен " -"ыңғайлы түрде айналыса аласыз. Бұл басқа сурет салу бағдарламалардағы " -"\"Сиқырлы таяқша\" (\"Magic Wand\") деген мүмкіндігі тәрізді.

      Бұл " -"мүмкіндік

      • Таңдаулар дегеннің Мөлдір режімінде " -"қолданылады, таңдаудағы ая түсіне ұқсас түстер мөлдір қылынады.
      • Құйып толтыру дегенде: тең емес бірақ ұқсас түсті " -"пикселдерді бояуға қолданылады.
      • Түс өшіргіші дегенде: түсі " -"ұқсас кез келген нысан пикселдер ая түсіне боялады.
      • Авто " -"ойып алу және Ішкі шегін өшіру дегендерде: тең емес бірақ " -"ұқсастығы түсті шектерді ойып алады.

      Параметр пикселдің " -"түсінің ұқсастығы оны бірдей деп санау үшін жеткілікті деген түстер " -"аумағын кеңейтуге мүмкіндік береді.

      Сонымен аталған аумақ қисынды " -"шектерден шығып кетсе (мысалы, Құйып толтыру деген тым көп ауданды " -"бояп кететіндей) - оны тарлытуға дәл келеді.

      Баптау үшін текшені " -"түртіңіз.

      " +" Түс ұқсастығы дегеніміз не? " + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "

      Color Similarity: %1%

      Click to configure.

      " +msgstr "" +"

      Түс ұқсастығы:% 1%

      Конфигурациялау үшін басыңыз. " +"

      " + +msgid "" +"

      Color Similarity: Exact Match

      Click to configure." +msgstr "" +"

      Түс ұқсастығы: Дәл сәйкестік

      Конфигурациялау үшін " +"басыңыз.

      " -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117 -#, kde-format msgid "" "

      Color Similarity is how similar the colors of different " "pixels must be, for operations to consider them to be the same.

      If you " @@ -2391,191 +269,249 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

      " msgstr "" -"

      Түстің ұқсастығы дегені қандай түсті ұқсас деп " -"табылатының анықтамасы.

      Егер бұны Нақты тең дегеннен басқа " -"қылсаңыз, дизеринг (нүктелеу) тәсілімен боялған кескіндер мен фотолармен " -"ыңғайлы түрде айналыса аласыз. Бұл басқа сурет салу бағдарламалардағы " -"\"Сиқырлы таяқша\" (\"Magic Wand\") деген мүмкіндігі тәрізді.

      Бұл " -"мүмкіндік

      • Таңдаулар дегеннің Мөлдір режімінде " -"қолданылады, таңдаудағы ая түсіне ұқсас түстер мөлдір қылынады.
      • Құйып толтыру дегенде: тең емес бірақ ұқсас түсті " -"пикселдерді бояуға қоданылады.
      • Түс өшіргіші дегенде: түсі " -"ұқсас кез келген нысан пикселдер ая түсіне боялады.
      • Авто " -"ойып алу және Ішкі шегін өшіру дегендерде: тең емес бірақ " -"ұқсастығы түсті шектерді ойып алады.

      Параметр пикселдің " -"түсінің ұқсастығы оны бірдей деп санау үшін жеткілікті деген түстер " -"аумағын кеңейтуге мүмкіндік береді.

      Сонымен аталған аумақ қисынды " -"шектерден шығып кетсе (мысалы, Құйып толтыру деген тым көп ауданды " -"бояп кететіндей) - оны тарлытуға дәл келеді.

      " +"

      Түс ұқсастығыұқсас түрлі пикселдердің түстері " +"қалай болуы керек, операциялар үшін оларды бірдей деп санау керек.

      " +"Егер оны Exact Match]-дан басқа бір нәрсеге орнатсаңыз, басқа бояу " +"бағдарламаларының «Сиқырлы құмырсқа» мүмкіндігімен салыстырмалы түрде " +"дизерингтік суреттермен және фотосуреттермен тиімдірек жұмыс істеуге болады. " +"

      Бұл мүмкіндік:

      • Таңдаулар: Мөлдір " +"режиміндеұқсас болып табылатын таңдаудағы кез келген түс мөлдір " +"болады.
      • Тасқынды толтыру: ұқсас - бірақ бірдей " +"емес аймақтар үшін - түрлі-түсті пиксельдер, неғұрлым жоғары параметр " +"пикселдерді көбірек толтыруы әбден мүмкін.
      • Түс өшіргіші: " +"түсі ұқсас алдыңғы түске ұқсас кез келген пиксель фон түсімен " +"алмастырылады.
      • Autocrop және Ішкі жиектерді жою: " +"ұқсас - бірақ бірдей емес - түрлі-түсті пикселдермен жиектер үшін " +"жоғарырақ параметр бүкіл жиек қиып алуы әбден мүмкін.

      Жоғары " +"параметрлер операциялар түстердің жоғары ауқымын бірдей болуы үшін " +"жеткілікті ұқсас деп санайды дегенді білдіреді. Сондықтан жоғарыда " +"көрсетілген операциялар түстері жеткілікті дәрежеде ұқсас деп санайтын " +"пикселдерге әсер етпесе, параметрді арттыру керек.

      Дегенмен, егер " +"олар тым көп әсер етсе және түстері ұқсас деп санамайтын пиксельдерді " +"өзгертсе (мысалыТасқынды толтыру тым көп пикселдерді өзгертсе), бұл " +"параметрді азайту керек.

      " -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231 -#, kde-format -msgid "

      Color Similarity: %1%

      Click to configure.

      " -msgstr "

      Түс ұқсастығы: %1%

      Баптау үшін түртіңіз.

      " - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238 -#, kde-format msgid "" -"

      Color Similarity: Exact Match

      Click to configure." +"

      Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

      If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

      This feature applies " +"to:

      • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
      • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
      • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
      • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

      Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

      However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

      To configure it, click on the cube.

      " msgstr "" -"

      Түс ұқсастығы: Нақты тең

      Баптау үшін түртіңіз.

      " +"

      Түс ұқсастығыұқсас түрлі пикселдердің түстері " +"қалай болуы керек, операциялар үшін оларды бірдей деп санау керек.

      " +"Егер оны Exact Match]-дан басқа бір нәрсеге орнатсаңыз, басқа бояу " +"бағдарламаларының «Сиқырлы құмырсқа» мүмкіндігімен салыстырмалы түрде " +"дизерингтік суреттермен және фотосуреттермен тиімдірек жұмыс істеуге болады. " +"

      Бұл мүмкіндік:

      • Таңдаулар: Мөлдір " +"режиміндеұқсас болып табылатын таңдаудағы кез келген түс мөлдір " +"болады.
      • Тасқынды толтыру: ұқсас - бірақ бірдей " +"емес аймақтар үшін - түрлі-түсті пиксельдер, неғұрлым жоғары параметр " +"пикселдерді көбірек толтыруы әбден мүмкін.
      • Түс өшіргіші: " +"түсі ұқсас алдыңғы түске ұқсас кез келген пиксель фон түсімен " +"алмастырылады.
      • Autocrop және Ішкі жиектерді жою: " +"ұқсас - бірақ бірдей емес - түрлі-түсті пикселдермен жиектер үшін " +"жоғарырақ параметр бүкіл жиек қиып алуы әбден мүмкін.

      Жоғары " +"параметрлер операциялар түстердің жоғары ауқымын бірдей болуы үшін " +"жеткілікті ұқсас деп санайды дегенді білдіреді. Сондықтан жоғарыда " +"көрсетілген операциялар түстері жеткілікті дәрежеде ұқсас деп санайтын " +"пикселдерге әсер етпесе, параметрді арттыру керек.

      Дегенмен, егер " +"олар тым көп әсер етсе және түстері ұқсас деп санамайтын пиксельдерді " +"өзгертсе (мысалыТасқынды толтыру тым көп пикселдерді өзгертсе), бұл " +"параметрді азайту керек.

      Оны конфигурациялау үшін текшесін басыңыз. " +"

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60 -#, kde-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Жарықтық:" +msgid "" +"

      Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

      The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

      If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

      If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

      Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      Нүктелер Бір дюйм (DPI) бір дюйм (2,54 см) ішінде басылуы " +"тиіс кескін пикселдерінің санын келтіреді.

      Кескіннің DPI-і неғұрлым " +"жоғары болған жағдайда, басылған кескін де соншалық аз болады. Егер " +"принтерге байланысты оны 300 немесе 600 н/ д астамға дейін ұлғайтсаңыз, " +"принтеріңіздің жоғары сапалы бедерлер шығаруы екіталай екенін ескеріңіз.

      Егер сурет экранда көрсетілген өлшеммен бірдей болатындай етіп басып " +"шығарғыңыз келсе, суреттің DPI мәндерін экрандағыдай етіп орнатыңыз.

      " +"

      Егер DPI мәні Анықталмағанболса, кескін де экрандағыдай өлшемде " +"басып шығарылады.

      Барлық кескін пішімдері DPI мәндерін қолдамайды. " +"Егер сақтаған пішім оларды қолдамаса, олар сақталмайды.

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63 -#, kde-format -msgid "Re&set" -msgstr "&Ысырып тастау" +msgid "" +"

      Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text in.

      However, this is format-specific so the fields could theoretically be " +"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

      Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      Мәтін өрістері кескін туралы қосымша ақпарат береді. Бұл " +"кез келген мәтінді еркін жазуға болатын түсініктеме аймағы болар.

      " +"Дегенмен, бұл пішімге тән, сондықтан өрістер теориялық тұрғыдан компьютерлік-" +"интерпретацияланған деректер болуы мүмкін , оны өзгертпеу керек , бірақ бұл " +"екіталай.

      Барлық кескін пішімдері Мәтін өрістері қолдау " +"көрсетпейді. Егер сақтаған пішім оларды қолдамаса, олар сақталмайды.

      " +"
      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65 -#, kde-format -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Ко&нтрастық:" +msgid "" +"

      Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to resize the image?

      " +msgstr "" +"

      Кескіннің өлшемін% 1x% 2 деп өзгерту жадының едәуір көлемін алуы " +"мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының басқа " +"да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Суреттің өлшемін " +"өзгерту керек пе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 -#, kde-format -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Гамма:" +msgid "" +"

      Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to resize the text box?

      " +msgstr "" +"

      Мәтін ұясының өлшемін% 1x% 2 деп өзгерту жадының елеулі көлемін " +"алуы мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының " +"басқа да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Мәтін ұясының " +"өлшемін өзгерткіңіз келетініне сенімдісіз бе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79 -#, kde-format -msgid "Rese&t" -msgstr "Ысыры&п тастау" +msgid "" +"

      Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to rotate the image?

      " +msgstr "" +"

      Кескінді% 1x% 2 деп бұру жадының едәуір көлемін алуы мүмкін. Бұл " +"жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының басқа да " +"проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Суретті бұру керек пе? " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86 -#, kde-format -msgid "C&hannels:" -msgstr "&Арналары:" +msgid "" +"

      Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to rotate the selection?

      " +msgstr "" +"

      Таңдауды% 1x% 2 деп бұру жадының едәуір көлемін алуы мүмкін. Бұл " +"жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының басқа да " +"проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Таңдауды бұру керек пе? " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 -#, kde-format -msgid "All" -msgstr "Барлығы" +msgid "" +"

      Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

      Are " +"you sure you want to save at this color depth?

      " +msgstr "" +"

      Кескінді% 1 бит түсінің төмен тереңдігінде сақтау түс туралы " +"ақпараттың жоғалуына әкеліп соғуы мүмкін. Кез келген мөлдірлік те жойылуы " +"мүмкін.

      Осы түс тереңдігінде сақтағыңыз келетініне сенімдісіз бе? " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Red" -msgstr "Қызыл" +msgid "" +"

      Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to scale the image?

      " +msgstr "" +"

      Кескінді% 1x% 2 дегенге дейін масштабтау жадының едәуір көлемін " +"алуы мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының " +"басқа да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Кескінді " +"масштабтағыңыз келетініне сенімдісіз бе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Green" -msgstr "Жасыл" +msgid "" +"

      Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to scale the selection?

      " +msgstr "" +"

      Таңдауды% 1x% 2 дегенге дейін масштабтау жадының едәуір көлемін " +"алуы мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының " +"басқа да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Таңдауды " +"масштабтағыңыз келетініне сенімдісіз бе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Blue" -msgstr "Көк" +msgid "" +"

      Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

      Are you sure you want to skew the image?

      " +msgstr "" +"

      Кескінді% 1x% 2 деп қисайту жадының едәуір көлемін алуы мүмкін. Бұл " +"жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының басқа да " +"проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Суретті қисайту керек пе? " +"

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94 -#, kde-format -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Б&арлығын ысыру" +msgid "" +"

      Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to skew the selection?

      " +msgstr "" +"

      Таңдауды% 1x% 2 дегенге дейін қисайту жадының едәуір көлемін алуы " +"мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану ресурсының басқа " +"да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      Таңдауды қисайтқыңыз " +"келетініне сенімдісіз бе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Settings" -msgstr "Баптаулары" +msgid "" +"

      Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the image?" +msgstr "" +"

      Кескінді% 1x% 2 дегенге дейін бірқалыпты масштабтау жадының едәуір " +"көлемін алуы мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану " +"ресурсының басқа да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      " +"Кескінді тегістеу керек пе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56 -#, kde-format -msgid "&Amount:" -msgstr "М&өлшері:" +msgid "" +"

      Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

      Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

      " +msgstr "" +"

      Таңдауды% 1x% 2 дегенге дейін бірқалыпты масштабтау жадының едәуір " +"көлемін алуы мүмкін. Бұл жүйенің жауап беруін төмендетуге және қолдану " +"ресурсының басқа да проблемаларын тудыруға мүмкіндік береді.

      " +"Таңдауды тегістеу керек пе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71 -#, kde-format -msgid "E&nable" -msgstr "Б&олсын" +msgid "" +"

      The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

      Are you sure you want to save in this format?

      " +msgstr "" +"

      % 1 пішімі кескіннің барлық түс ақпаратын сақтай алмай қалуы " +"мүмкін.

      Осы пішімде сақтағыңыз келетініне сенімдісіз бе?

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130 -#, kde-format -msgid "Colors" -msgstr "Түстер" +msgid "" +"

      The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

      Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

      " +msgstr "" +"

      Offset - бұл суретті басқа суреттермен салыстырғанда " +"орналастыру керек салыстырмалы орын.

      Барлық кескін пішімдері " +"Offset мүмкіндігін қолдамайды. Егер сақтаған пішім оны қолдамаса, " +"мұнда көрсетілген мәндер сақталмайды.

      " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47 -#, kde-format -msgid "&Hue:" -msgstr "&Реңкі:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48 -#, kde-format -msgid "&Saturation:" -msgstr "Қ&анықтығы:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "The V of HSV" -msgid "&Value:" -msgstr "&Мәні:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57 -#, kde-format -msgid "&Red" -msgstr "Қ&ызыл" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58 -#, kde-format -msgid "&Green" -msgstr "&Жасыл" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59 -#, kde-format -msgid "&Blue" -msgstr "&Көк" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 -#, kde-format -msgid "&All" -msgstr "&Бәрін" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141 -#, kde-format -msgid "Channels" -msgstr "Арналары" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55 -#, kde-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Ақ-қара" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Жалғ&ыз түсті (нүктелеп)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 -#, kde-format -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 т&үс" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62 -#, kde-format -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 тү&с (нүктелеп)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64 -#, kde-format -msgid "24-&bit color" -msgstr "24 &биттік түс" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Reduce To" -msgstr "Келесімен шектелу" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 -#, kde-format -msgid "&Granularity:" -msgstr "&Түйіршіктілігі:" - -#: widgets/kpColorCells.cpp:195 -#, kde-format msgid "" "

      To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " "a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." @@ -2585,428 +521,1262 @@ msgid "" "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " "the color of the source cell.

      " msgstr "" -"

      Құрал суретті салуға қолданатын бояуды таңдау үшін керек түсті торды " -"тышқанның сол жақ батырмасын түртіп қалыңыз. Аясын бояуға қолданатын түсті " -"таңдау үшін оны тышқанның оң жақ батырмасын түртіп қалыңыз.

      Тордағы " -"түсті өзгерту үшін оның үстінде қос түртім жасаңыз.

      Тордағы түсті " -"басқа тордан сүреп әкеліп ауыстыруға да болады. Сонда Control пернені " -"басып тұрсаңыз, қалаған түс торға көшірмеленеді, әйтпесе екі тордың түстері " -"алмастырылады.

      " +"

      Сурет салу үшін құралдар пайдаланатын беттің түсін таңдау үшін, " +"толтырылған түс ұяшығын сол жақ түймешігімен басыңыз. Фон түсін таңдау үшін " +"оның орнына тінтуірдің оң жақ түймешігімен басыңыз.

      Түс ұяшығының " +"түсін өзгерту үшін оны екі рет басыңыз.

      Сондай-ақ, толтырылған " +"ұяшықтың түсін апару және түсіру арқылы кез келген басқа ұяшықпен ауыстыруға " +"болады. Сондай-ақ,Ctrl пернесін ұстап тұрсаңыз, бастапқы ұяшықтың " +"түсімен ауыстырудың орнына тағайындалған ұяшықтың түсі қайта жазылады.

      " +"
      " -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Convert &to:" -msgstr "Келесіге &аудару:" +msgid "" +"
      • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
      • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
      • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
      " +msgstr "" +"
      • Өлшемін өзгерту: Суреттің өлшемі оңға және/немесе " +"төменгі жағына жаңа аймақтар жасау арқылы ұлғайтылады (фондық түспен " +"толтырылады) немесе оны оң және/немесе төменгі жағынан кесу арқылы " +"кішірейтіледі.
      • Масштаб: Сурет пиксельдерді қайталау " +"немесе пиксельдерді тастау арқылы тығылу арқылы кеңейтіледі.
      • " +"Smooth Scale: Бұл Масштаб сияқты, тек ол бірқалыпты көрінетін " +"суретті шығару үшін көрші пикселдерді араластырады.
      " -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Quali&ty:" -msgstr "&Сапасы:" +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr "" +" KolourPaint алмасу буферінің мазмұнын белгісіз пішімге ие болғандықтан " +"қоя алмайды. " -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -#, kde-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Нобайы" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "Ашу..." -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Monochrome" -msgstr "Жалғыз түсті" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "Сақтау" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Жалғыз түсті (нүктелеп)" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "Жол қосу" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgid "256 Color" -msgstr "256 түс" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "Соңғы жолды жою" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 түс (нүктелеп)" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "Релоа-д" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -#, kde-format -msgid "24-bit Color" -msgstr "24-биттік түс" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "> Сақтау..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDE- ні пайдалану" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 -#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" -msgstr "&Кескінің орналасуы" +msgstr "I> орны" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 -#, kde-format -msgid "&Center of the page" -msgstr "Беттің &ортасында" +msgctxt "@title:window" +msgid "Acquire Image" +msgstr "Кескінді сатып алу" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 -#, kde-format -msgid "Top-&left of the page" -msgstr "Беттің &сол жақ жоғарында" +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Автокроп болмады" -#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44 -#, kde-format -msgid "Transparent" -msgstr "Мөлдір" +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ішкі жиек өшірілмеді" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278 -#, kde-format -msgid "KolourPaint Defaults" -msgstr "KolourPaint әдеттегілері" +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "Түс ұқсастығы" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" -msgid "Colors: %1" -msgstr "Палитра: %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "Файлға көшіру" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" -msgid "Colors: %1 [modified]" -msgstr "Палитра: %1 [өзгертілген]" +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "Құжат сипаттары" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199 -#, kde-format -msgid "1x1" -msgstr "1x1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "Экспорттау" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "Ішкі қате" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "Жарамсыз мәтін өрістері" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Lossy файл пішімі" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Түс тереңдігінің төмендігі" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "Қосымша кескін әсерлері" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Қосымша кескін әсерлері (Таңдау)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "Ашық түсті палитра" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "Кескінді ашу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "Файлдан қою" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "Кескінді басып шығару" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Өлшемін өзгерту / Масштабтау" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "Кескін өлшемін өзгерту?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Мәтін өрісінің өлшемін өзгерту?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "Кескінді бұру" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Кескінді бұру ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Таңдауды бұру" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Таңдауды бұру ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "Кескінді басқаша сақтау" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "Алдын ала қарауды сақтау" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "Кескінді масштабтау ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Таңдау масштабы бар ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning Failed" +msgstr "Сканерлеу жаңылысы" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "Кескіннің қисаюы" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "Сурет қисаюы бар ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "Таңдаудың қисаюы" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Таңдаудың қисаюы бар ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Бірқалыпты масштабтау кескіні бар ма?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Бірқалыпты масштабты таңдау керек пе?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Нобай" + +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"% 1\" деп аталатын түс палитрасы қазірдің өзінде бар.\n" +"Оны қайта жазу керек пе?" + +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"% 1\" деп аталатын құжат бар ғой.\n" +"Оны қайта жазу керек пе?" + +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ac> қосулы:" + +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "Скриншотты сатып алу" + +msgid "After rotate:" +msgstr "Бұрудан кейін:" + +msgid "After skew:" +msgstr "Қисаюдан кейін:" + +msgid "All" +msgstr "Барлығы" + +msgid "All Supported Files (%1)" +msgstr "Барлық қолдау көрсетілген файлдар (% 1)" + +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "" +"Барлық мәтін кілттері бірегей болуы тиіс. % 2 және% 3 жолдарындағы \"% 1\" " +"мәтін кілті бірдей." + +msgid "Angle" +msgstr "Бұрыш" + +msgid "Autocr&op" +msgstr "Автокр>" + +msgid "Autocrop" +msgstr "Автокроп" + +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Blue" +msgstr "Көк" + +msgid "Bold" +msgstr "Қалың" + +msgid "Brush" +msgstr "Қылқалам" + +msgid "C&hannels:" +msgstr "C> Hannels:" + +msgid "C&lear" +msgstr "C>" + +msgid "C&lockwise" +msgstr "C> бұғаттау" + +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Файлға C&opy..." + +msgid "C&ustom:" +msgstr "C> ustom:" + +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Қою мүмкін емес" + +msgid "Channels" +msgstr "Арналар" + +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Бас тергеуші" + +msgid "Christoph Feck" +msgstr "Кристоф Фек" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208 -#, kde-format msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211 -#, kde-format +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Кларенс Данг" + +msgid "Clear" +msgstr "Тазалау" + +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Алғы түсті пикселдерді өшіру үшін басыңыз немесе апарыңыз." + +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Өшіру үшін басыңыз немесе апарыңыз." + +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Граффитиді шашырату үшін басыңыз немесе апарыңыз." + +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Нүктелерді сызу үшін басыңыз немесе штрихтар салу үшін апарыңыз." + +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Аймақты толтыру үшін басыңыз." + +msgid "Click to select a color." +msgstr "Түсті таңдау үшін басыңыз." + +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "" +"Белгілі бір аумаққа ұлғайту үшін кішірейту/кішірейту немесе солға апару үшін " +"басыңыз." + +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "< > > >" + +msgid "Color Box" +msgstr "Түстер жолағы" + +msgid "Color Eraser" +msgstr "Түс өшіргіші" + +msgid "Color Picker" +msgstr "Түс таңдаушы" + +msgid "Colors" +msgstr "Түстер" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "Түстер:% 1" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "Түстер:% 1 [өзгертілген]" + +msgid "Connected Lines" +msgstr "Қосылған сызықтар" + +msgid "Convert &to:" +msgstr "& Түрлендіру:" + +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Cou> nterclockwise" + +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"% 1\" - қолдау көрсетілмейтін кескін пішімі ашылмады.\n" +"Файл бүлінуі мүмкін." + +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"% 1\" ашылмады." + +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "KDE түс палитрасы \"% 1\" ашылмады." + +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"% 1\" түс палитрасы ашылмады - қолдау көрсетілмейтін пішім.\n" +"Файл бүлінуі мүмкін." + +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "\"% 1\" түс палитрасы ашылмады." + +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"% 1\" деп сақталмады." + +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "Түс палитрасын \"% 1\" деп сақтау мүмкін болмады." + +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Кескінді сақтау мүмкін болмады - кері жүктеу мүмкін болмады." + +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Кескінді сақтау мүмкін болмады - ақпарат жеткіліксіз." + +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Сурет сақталмады - уақытша файлды жасау мүмкін болмады." + +msgid "Curve" +msgstr "Қисық сызық" + +msgid "Danny Allen" +msgstr "Дэнни Аллен" + +msgid "Dimensions" +msgstr "Өлшемдер" + +msgid "Direction" +msgstr "Бағыттау" + +msgid "Document Properties" +msgstr "Құжат сипаттары" + +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "Нүктелер мен бір дюйм (н/ дюйм)" + +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Басталу және аяқталу нүктесін апарыңыз." + +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Бірінші сызықты сызу үшін апарыңыз." + +msgid "Drag to draw." +msgstr "Сурет салу үшін апарыңыз." + +msgid "Draw Anti-Aliased" +msgstr "Бүркеншік атқа қарсы сурет салу" + +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "Түс ұқсастығымен сурет салу..." + +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Әр түрлі пішінді және өлшемді щеткаларды пайдаланып сурет салу" + +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Қосылған сызықтарды сызады" + +msgid "Draws curves" +msgstr "Қисық сызықтарды салу" + +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Нүктелер мен еркін штрихтар салу" + +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Эллипстерді және шеңберлерді суреттейді" + +msgid "Draws lines" +msgstr "Сызықтар сызады" + +msgid "Draws polygons" +msgstr "Көпбұрыштарды суреттейді" + +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Тіктөртбұрыштар мен квадраттарды суреттейді" + +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Бұрыштары дөңгеленген тіктөртбұрыштар мен квадраттарды сызады" + +msgid "E&nable" +msgstr "E&lable" + +msgid "E&xport..." +msgstr "E> Xport..." + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Электрондық хаттарыңыз" + +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +msgid "Emboss" +msgstr "Бедерлер" + +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Нобайды қосу" + +msgid "Entire Image" +msgstr "Бүкіл кескін" + +msgid "Eraser" +msgstr "Өшіргіш" + +msgid "Exact Match" +msgstr "Дәл сәйкестік" + +msgid "Failed to open scanning dialog." +msgstr "Сканерлеу диалогы ашылмады." + +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Фондық түспен толтыру" + +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Үстіңгі түспен толтыру" + +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Кескіндегі аймақтарды толтырады" + +msgid "Flatten" +msgstr "Флаттен" + +msgid "Flip" +msgstr "Слип" + +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Көлденеңінен аудару" + +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Көлденең және тігінен аудару" + +msgid "Flip vertically" +msgstr "Тігінен аудару" + +msgid "Flood Fill" +msgstr "Су тасқыны" + +msgid "Font Family" +msgstr "Қаріптер отбасы" + +msgid "Font Size" +msgstr "Қаріп өлшемі" + +msgid "Green" +msgstr "Жасыл" + +msgid "Height:" +msgstr "Биіктігі:" + +msgid "Hide Main Window" +msgstr "Негізгі терезені жасыру" + +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "Гистограмма Эквалайзер" + +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +msgid "Horizontal:" +msgstr "Көлденеңі:" + +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "Реңкі, қанығуы, мәні" + +msgid "Icons" +msgstr "Белгішелер" + +msgid "Image Effects" +msgstr "Кескін әсерлері" + +msgid "Image files to open, optionally" +msgstr "Ашылуға арналған кескін файлдары, міндетті емес" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "< > > >" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "> РаÐ1/2" + +msgid "InputMethod Support" +msgstr "ЕнгізуМетод қолдауы" + +msgid "Invert" +msgstr "Инверт" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "Түстерді терістеу" + +msgid "Italic" +msgstr "Италич" + +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 портингі" + +msgid "KF 5 Porting" +msgstr "KF 5 портингі" + +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Қазуки Охта" + +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "> қатынасты сақтау" + +msgid "Key" +msgstr "Кілт" + +msgid "KolourPaint" +msgstr "КолоурПайнт" + +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint әдепкілері" + +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint жиегі орналаспағандықтан, кескінді автоматты түрде қиып ала " +"алмайды." + +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint орналасуы мүмкін болмағандықтан таңдаудың ішкі шекарасын жоя " +"алмайды." + +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Кристоф Боррей" + +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Лоран Монтель" + +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Бас тарту үшін сол жақ түймешігін басыңыз." + +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Курсор орнын өзгерту үшін сол жақ түймешігін басыңыз." + +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Сол жақта басқа жолды апарыңыз немесе аяқтау үшін тінтуірдің оң жағын " +"басыңыз." + +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Кескіннің өлшемін өзгерту үшін сол жақтағы таңбалауышты апарыңыз." + +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Таңдауды жасау үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Мәтін ұясын жасау үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Таңдауды жылжыту үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Мәтін ұясын жылжыту үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Мәтін ұясын өлшемін өзгерту үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Таңдауды масштабтау үшін солға апарыңыз." + +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Бірінші басқару нүктесін орнату үшін солға апарыңыз немесе аяқтау үшін " +"тінтуірдің оң жағын басыңыз." + +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Соңғы басқару нүктесін орнату үшін солға апарыңыз немесе аяқтау үшін " +"тінтуірдің оң жағын басыңыз." + +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Тінтуірдің барлық батырмаларын жіберіңіз." + +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Қателерді сүртуге мүмкіндік береді" + +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Кескіннен түсті таңдауға мүмкіндік береді" + +msgid "Line" +msgstr "Жол" + +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар тақтасы" + +msgid "Make Confidential" +msgstr "Құпиялылық" + +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Еркін пішінді таңдауды жүргізеді" + +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Тік бұрышты таңдауды жасайды" + +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Эллипстік немесе шеңберлі таңдауды жасайды" + +msgid "Martin Koller" +msgstr "Мартин Коллер" + +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Майк Гашлер" + +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "Айна (көлденеңінен)" + +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Мо-нохром (дизерленген)" + +msgid "Monochrome" +msgstr "Бір түсті" + +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Бір түсті (дизерленген)" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сіздің аттарыңыз" + +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Келесі құрал параметрі (#1 тобы)" + +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Келесі құрал параметрі (#2 тобы)" + +msgid "No Fill" +msgstr "Толтыру жоқ" + +msgid "No delay" +msgstr "Кідіріссіз" + +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Нуно-Пинхейро" + +msgid "O&ffset" +msgstr "O> name" + +msgid "Opaque" +msgstr "Мөлдір емес" + +msgid "Opening the selected scanner failed." +msgstr "Таңдалған сканерді ашу жаңылысы." + +msgid "Operation" +msgstr "Ð Ð3.4Ñ" + +msgid "Original:" +msgstr "Бастапқы:" + +msgid "Paint Program by KDE" +msgstr "KDE бойынша бояу бағдарламасы" + +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Файлдан қою..." + +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "& Жаңа терезеге қою" + +msgid "Pen" +msgstr "Пен" + +msgid "Polygon" +msgstr "Көпбұрыш" + +msgid "Preview" +msgstr "Алдын ала қарау" + +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Алдыңғы құралдар параметрі (#1 тобы)" + +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Алдыңғы құралдар параметрі (#2 тобы)" + +msgid "Project Founder" +msgstr "Жобаның негізін қалаушы" + +msgid "Properties" +msgstr "Сипаттары" + +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali> ty:" + +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R&esize / Масштаб..." + +msgid "R&esize Image" +msgstr "R> esize кескіні" + +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R&esize мәтін ұясы" + +msgid "Re&set" +msgstr "Қайта орнату" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Төртбұрыш" + +msgid "Red" +msgstr "Қызыл" + +msgid "Redo" +msgstr "Редо" + +msgid "Redo: %1" +msgstr "Редо:% 1" + +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Түстерді азайту" + +msgid "Reduce To" +msgstr "Кідірту" + +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "& Сұр реңктіге дейін азайту" + +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 түске дейін азайту" + +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 түске дейін азайту (Дизерленген)" + +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Сұр реңктіге дейін азайту" + +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Mo&nochrome (Dithered)" + +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Бір түстіге дейін азайту" + +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Бір түстіге дейін азайту (Dithered)" + +msgid "Reloa&d" +msgstr "Релоа-д" + +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Ішкі B&ретін жою" + +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Ішкі жиектерді жою" + +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Алғы түсті пикселдерді фон түсіне ауыстырады" + +msgid "Rese&t" +msgstr "Rese>" + +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Барлық мәндерді ысыру" + +msgid "Resize" +msgstr "Өлшемін өзгерту" + +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Сурет өлшемін өзгерту: Тінтуірдің барлық батырмаларын жіберіңіз." + +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "" +"Сурет өлшемін өзгерту: Бас тарту үшін тінтуірдің оң жақ түймешігін басыңыз." + +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Бас тарту үшін тінтуірдің оң жақ түймешігімен басыңыз." + +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Тінтуірдің оң жағын басқа сызыққа апарыңыз немесе аяқтау үшін сол жақ " +"түймешігін басыңыз." + +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Бірінші басқару нүктесін орнату үшін тінтуірдің оң жағын сүйреп апарыңыз " +"немесе аяқтау үшін сол жақ түймешігін басыңыз." + +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Соңғы басқару нүктесін орнату үшін тінтуірдің оң жағын апарыңыз немесе " +"аяқтау үшін сол жақ түймешігін басыңыз." + +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "& Кескінді бұру" + +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Бұру&е таңдау" + +msgid "Rotate" +msgstr "Бұру" + +msgid "Rotate &Left" +msgstr "& Солға бұру" + +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "Righ&t бұру" + +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Дөңгелектелген тіктөртбұрыш" + +msgid "S&kew..." +msgstr "S> Kew..." + +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "S&mooth шкаласы" + +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "Түс палитрасын басқаша сақтау" + +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Скаль-е кескіні" + +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Скаль> таңдау" + +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +msgid "Scan..." +msgstr "Сканерлеу..." + +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "Сканерлеуді қолдау, Альфа қолдауы, ағымдағы қызмет көрсетуші" + +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Se&t кескін ретінде (Қиып алу)" + +msgid "Selection" +msgstr "Таңдау" + +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Таңдау (Эллипстік)" + +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Таңдау (Еркін пішін)" + +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Таңдау (тікбұрышты)" + +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Таңдау құралының RMB мәзірі" + +msgid "Selection: %1" +msgstr "Таңдау:% 1" + +msgid "Selection: Create" +msgstr "Таңдау: Жасау" + +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Таңдау: Жою" + +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Таңдау: Таңдау" + +msgid "Selection: Move" +msgstr "Таңдау: Жылжыту" + +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Таңдау: Мөлдір емес" + +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Таңдау: Масштабтау" + +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Таңдау: Тегіс масштаб" + +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Таңдау: мөлдірлік түсі" + +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Таңдау: Мөлдірлік түсінің ұқсастығы" + +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Таңдау: Мөлдір" + +msgid "Set as Image" +msgstr "Кескін ретінде орнату" + +msgid "Settings" +msgstr "Параметрлер" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Шарпен" + +msgid "Show &Grid" +msgstr "& Торды көрсету" + +msgid "Show &Path" +msgstr "& Жолды көрсету" + +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "T&Humbnail көрсетілсін" + +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Sk> кескіні" + +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Sk> таңдау" + +msgid "Skew" +msgstr "Қисаю" + +msgid "Slash" +msgstr "Қиғаш" + +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Тегіс скаль> кескін" + +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Тегіс скаль> таңдау" + +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Тегіс масштаб" + +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "Кідіріс" + +msgid "Soften" +msgstr "Жұмсарту" + +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Жұмсарту және қайрау" + +msgid "Spraycan" +msgstr "Спрейкан" + +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Бүріккіштер" + msgid "Square" msgstr "Шаршы" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Slash" -msgstr "Көлбеу сызық" +msgid "Strike Through" +msgstr "Сызып тастау" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 -#, kde-format -msgid "Backslash" -msgstr "Кері көлбеу сызық" +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Тасуку-Судзуки" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227 -#, kde-format -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117 -#, kde-format -msgid "No Fill" -msgstr "Толтырусыз" +msgid "Text Box" +msgstr "Мәтін ұясы" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Ая түсімен толтыру" +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Мәтін тақтасы" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Нысан түсімен толтыру" +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Мәтін: Өң түсі" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Opaque" -msgstr "Мөлдірсіз" +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Мәтін: Backspace" -#~ msgctxt " ()" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" +msgid "Text: Bold" +msgstr "Мәтін: Қалың" -#~ msgid "" -#~ "A document called \"%1\" already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1\" деп аталған құжат бар ғой.\n" -#~ "Үстінен жазыла берсін бе?" +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Мәтін: Өріс жасау" -#~ msgid "" -#~ "A color palette called \"%1\" already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1\" деген түстер палитрасы бар ғой.\n" -#~ "Оның үстінен жаза берейік пе?" +msgid "Text: Delete" +msgstr "Мәтін: Өшіру" -#~ msgid "" -#~ "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results " -#~ "in imprecise editing and redraw glitches.\n" -#~ "Do you really want to set to zoom level to %1%?" -#~ msgstr "" -#~ "100% еселеп ұлғайту ғана тегіс түрлендіріледі. Өзге өлшемдерге ұлғайту " -#~ "бірқалыпты болмауы мүмкін.\n" -#~ "Сонда да %1% ұлғайтуды қалайсыз ба?" +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Мәтін: Өрісті жою" -#~ msgid "Set Zoom Level to %1%" -#~ msgstr "%1% ұлғайту/кішірейту" +msgid "Text: Finish" +msgstr "Мәтін: Аяқтау" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Жоқ" +msgid "Text: Font" +msgstr "Мәтін: Қаріп" -#~ msgid "" -#~ "

      Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -#~ "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -#~ "resource problems.

      Are you sure want to resize the image?

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Кескіннің өлшемін %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді.Ол " -#~ "жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар " -#~ "тапшылығына ұшыратады.

      Сонда да өлшемін өзгертпексіз бе?

      " +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Мәтін: Қаріп өлшемі" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Үстінен жазу" +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Мәтін: Алғы түс" -#~ msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -#~ msgstr "\"%1\" ашылмады - беймәлім MIME түрі." +msgid "Text: Italic" +msgstr "Мәтін: Italic" -#~ msgid "Save Preview" -#~ msgstr "Нобайын сақтау" +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Мәтін: Жылжыту жолағы" -#~ msgid "To obtain support, please visit the website." -#~ msgstr "Қолдауды табу үшін вебсайтына жолығыңыз." +msgid "Text: New Line" +msgstr "Мәтін: Жаңа жол" -#~ msgid "" -#~ "No plugin was found which provides the scanner dialog.\n" -#~ "This usually means that the package providing the ksaneplugin is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Сканер диалогын ұсынатын плагині табылмады.\n" -#~ "Көбінде, бұл ksanepluginді орнататын десте орнатылмаған дегені." +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Мәтін: Мөлдір емес фон" -#~ msgid "No Scanning Support" -#~ msgstr "Сканерлеудің қолдауы жоқ" +msgid "Text: Paste" +msgstr "Мәтін: Қою" -#~ msgid "Scanning support is not installed." -#~ msgstr "Сканерлеудің қолдауы орнатылмаған." +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Мәтін: Өлшемін өзгерту жолағы" -#~ msgid "" -#~ "

      KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -#~ "unexpectedly disappeared.

      This usually occurs if the application " -#~ "which was responsible for the clipboard contents has been closed.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      KolourPaint алмасу буферінің мазмұнын орналастыра алмайды, өйткені " -#~ "ол кенеттен ғайып болды.

      Көбінде бұндай алмасу буферіне мазмұнын " -#~ "бермек қолданба жабылып қалғанда болады.

      " +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Мәтін: Сызып тастау" -#~ msgid "Acquiring &Screenshots" -#~ msgstr "Экраннан тү&сіру" +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Мәтін: Түстерді ауыстыру" -#~ msgid "" -#~ "

      To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be " -#~ "placed into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint." -#~ "

      You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the " -#~ "KDE System Settings module Keyboard " -#~ "Shortcuts.

      Alternatively, you may try the application KSnapshot.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Экраннан түсіру үшін %1 тіркесімін басыңыз. Сурет алмасу " -#~ "буферіне түсіріледі де, оны одан KolourPaint-ке орналастыруға болады.

      KDE Жүйе параметрлері Перне " -#~ "тіркесімдер бөліміндегі Үстелді түсіріп алу перне тіркесімін " -#~ "ыңғайлап алуға болады.

      Сонымен қатар, экраннан түсіру үшін KSnapshot бағдарламасын да қолдануға болады.

      " +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Мәтін: Мөлдір фон" -#~ msgid "" -#~ "

      You do not appear to be running KDE.

      Once you have loaded KDE:" -#~ "

      To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " -#~ "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " -#~ "KolourPaint.

      Alternatively, you may try the " -#~ "application KSnapshot.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      KDE жегілмеген сияқты.

      KDE жегілген соң:

      Экраннан " -#~ "түсіру үшін %1 тіркесімін басыңыз. Сурет алмасу буферіне " -#~ "түсіріледі де, оны одан KolourPaint-ке орналастыруға болады.

      Сонымен қатар, экраннан түсіру үшін KSnapshot бағдарламасын да қолдануға болады.

      " +msgid "Text: Underline" +msgstr "Мәтін: Асты сызылсын" -#~ msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -#~ msgstr "Тұ&сқағаз қылу (ортаға)" +msgid "Text: Write" +msgstr "Мәтін: Жазу" -#~ msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -#~ msgstr "Тұсқағаз қылу (қата&рлап)" +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"Осы бағдарламаны жүзеге асыруға көмектескен басқа да көптеген адамдардың " +"арқасында." -#~ msgid "" -#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a " -#~ "local file.\n" -#~ "Do you want to save it?" -#~ msgstr "" -#~ "Кескінді тұсқағаз қылудың алдында жергілікті файл қылып сақтау керек.\n" -#~ "Сақтауды қалайсыз ба?" +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"\"% 1\" KDE түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Оны файлға сақтағыңыз келе ме?" -#~ msgid "" -#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -#~ "Do you want to save it?" -#~ msgstr "" -#~ "Кескінді тұсқағаз қылудың алдында сақтау керек.\n" -#~ "Сақтауды қалайсыз ба?" +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"% 1\" KDE түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Қайта жүктеу барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" +"Сенімдісің бе?" -#~ msgid "Could not change wallpaper." -#~ msgstr "Тұсқағазы ауыстырылмады." +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "> Мәні:" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"% 1\" түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Оны сақтағыңыз келе ме?" -#~ msgid "Flip Selection" -#~ msgstr "Таңдалғанды аудару" +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"% 1\" түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Қайта жүктеу оны соңғы рет сақтағаннан кейін барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" +"Сенімдісің бе?" -#~ msgid "Flip Image" -#~ msgstr "Кескінді аудару" +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"Әдепкі түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Оны файлға сақтағыңыз келе ме?" -#~ msgid "&Vertical (upside-down)" -#~ msgstr "&Төңкеріп (үстін-төмен)" +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Әдепкі түс палитрасы өзгертілген.\n" +"Қайта жүктеу барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" +"Сенімдісің бе?" -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&Аунатып (оңды-солға)" +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"% 1\" құжаты өзгертілген.\n" +"Оны сақтағыңыз келе ме?" -#~ msgid "Loss of Color and Translucency Information" -#~ msgstr "Түстер мен бұлдырлық мәліметінің жоғалуы" +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"% 1\" құжаты өзгертілген.\n" +"Қайта жүктеу оны соңғы рет сақтағаннан кейін барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" +"Сенімдісің бе?" -#~ msgid "Loss of Color Information" -#~ msgstr "Түстер мәліметінің жоғалуы" +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"% 1\" құжаты өзгертілген.\n" +"Қайта жүктеу барлық өзгерістерді жоғалтады.\n" +"Сенімдісің бе?" -#~ msgid "Loss of Translucency Information" -#~ msgstr "Бұлдырлық мәліметінің жоғалуы" +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "% 2 жолындағы \"% 1\" мәтін мәні кілтті қажет етеді." -#~ msgid "" -#~ "

      KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. " -#~ "KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.

      To avoid " -#~ "this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart " -#~ "KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      KolourPaint қолданыстағы %1б/н экран режімін қолдамайды. " -#~ "KolourPaint бұл режімде істеп көреді, бірақ ісі тұрақсыз болуға мүмкін.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер байлығын 24б/н режіміне ауыстырып " -#~ "KolourPaint-ті қайта жегу керек.

      " +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Тюрстон Данг" -#~ msgid "Unsupported Screen Mode" -#~ msgstr "Қолданбайтын экран режімі" +msgid "Tool Box" +msgstr "Құралдар жолағы" -#~ msgid "" -#~ "

      This effect does not support the current screen depth of %1bpp.

      To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and " -#~ "then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Қолданыстағы %1б/н экран режімі эффектіне керек түстер байлығын " -#~ "қамтамасыз ете алмайды.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер байлығын " -#~ "24б/н режіміне ауыстырып KolourPaint-ті қайта жегу керек.

      " +msgid "Top-&left of the page" +msgstr "Беттің жоғарғы-сол жағы" -#~ msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -#~ msgstr "Сканерлеу болмады - графикалық жады тапшылығы." +msgid "Transparent" +msgstr "Мөлдір" -#~ msgid "Cannot Scan" -#~ msgstr "Сканерлеу болмады" +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL:% 1\n" +"Миметрі:% 2" -#~ msgid "&Flip..." -#~ msgstr "&Аудару..." +msgid "Underline" +msgstr "Асты сызылсын" -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted may have more colors than the current " -#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information " -#~ "may be removed.

      If you save this image, any color loss will " -#~ "become permanent.

      To avoid this issue, increase your screen " -#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.


      It also " -#~ "contains translucency which is not fully supported. The translucency data " -#~ "will be approximated with a 1-bit transparency mask.

      If you save " -#~ "this image, this loss of translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Орналастырмақ кескінің түстер байлығы қолданыстағы экран режімі " -#~ "қамтамасыз ететінен артық. Сондықтан бұны көрсеткенде кейбір түстер дұрыс " -#~ "көрсетілмеуі мүмкін.

      Кескінді сақтасаңыз, кейбір түстер мүлдем " -#~ "жоғалуы әбден мүмкін.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер " -#~ "байлығын кемінде %1б/н дейін көтеретін режіміне ауысып KolourPaint-ті " -#~ "қайта жегуі жөн.


      Оның үстіне кескінінде мұнда толық қолдауы " -#~ "жоқ бұлдырлық қолданылады. Бұлдырлығы 1-биттік мөлдірлік қалқамен " -#~ "жуықталмақ.

      Кескінді сақтасаңыз бұлдырлық мәліметін мүлдем " -#~ "жоғалтасыз.

      " +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted may have more colors than the current " -#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information " -#~ "may be removed.

      If you save this image, any color loss will " -#~ "become permanent.

      To avoid this issue, increase your screen " -#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Орналыстырмақ кескінінің түстер байлығы қолданыстағы экран режімі " -#~ "қамтамасыз ететінен артық. Сондықтан бұны көрсеткенде кейбір түстер дұрыс " -#~ "көрсетілмеуі мүмкін.

      Кескінді сақтасаңыз, кейбір түстер мүлдем " -#~ "жоғалуы әбден мүмкін.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер " -#~ "байлығын кемінде %1б/н дейін көтеретін режіміне ауыстырып KolourPaint-ті " -#~ "қайта жегу жөн.

      " +msgid "Undo: %1" +msgstr "Болдырмау:% 1" -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted contains translucency which is not fully " -#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit " -#~ "transparency mask.

      If you save this image, this loss of " -#~ "translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Орналастырмақ кескінінде мұнда толық қолдауы жоқ бұлдырлық " -#~ "қолданылады. Бұлдырлығы 1-биттік мөлдірлік қалқамен жуықталмақ.

      Кескінді сақтасаңыз бұлдырлық мәліметін мүлдем жоғалтасыз." +msgid "Unspecified" +msgstr "Анықталмаған" -#~ msgid "

      There is nothing in the clipboard to paste.

      " -#~ msgstr "

      Алмасу буферінде ештеңе жоқ.

      " +msgid "Untitled" +msgstr "Атақсыз" -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode " -#~ "can support. In order to display it, some color information may be " -#~ "removed.

      If you save this image, any color loss will become " -#~ "permanent.

      To avoid this issue, increase your screen depth to " -#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.


      It also contains " -#~ "translucency which is not fully supported. The translucency data will be " -#~ "approximated with a 1-bit transparency mask.

      If you save this " -#~ "image, this loss of translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      \"%1\" кескінің түстер байлығы қолданыстағы экран режімі " -#~ "қамтамасыз ететінен артық. Сондықтан бұны көрсеткенде кейбір түстер дұрыс " -#~ "көрсетілмеуі мүмкін.

      Кескінді сақтасаңыз, кейбір түстер мүлдем " -#~ "жоғалуы әбден мүмкін.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер " -#~ "байлығын кемінде %2б/н дейін көтеретін режіміне ауысып KolourPaint-ті " -#~ "қайта жегуі жөн.


      Оның үстіне кескінінде мұнда толық қолдауы " -#~ "жоқ бұлдырлық қолданылады. Бұлдырлығы 1-биттік мөлдірлік қалқамен " -#~ "жуықталмақ.

      Кескінді сақтасаңыз бұлдырлық мәліметін мүлдем " -#~ "жоғалтасыз.

      " +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Зоомерленбеген режим - Нобай" -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode " -#~ "can support. In order to display it, some color information may be " -#~ "removed.

      If you save this image, any color loss will become " -#~ "permanent.

      To avoid this issue, increase your screen depth to " -#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      \"%1\" кескінің түстер байлығы қолданыстағы экран режімі " -#~ "қамтамасыз ететінен артық. Сондықтан бұны көрсеткенде кейбір түстер дұрыс " -#~ "көрсетілмеуі мүмкін.

      Кескінді сақтасаңыз, кейбір түстер мүлдем " -#~ "жоғалуы әбден мүмкін.

      Мәселені шешу үшін экранның түстер " -#~ "байлығын кемінде %2б/н дейін көтеретін режіміне ауысып KolourPaint-ті " -#~ "қайта жегуі жөн.

      " +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint әдепкілерін пайдалану" -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" contains translucency which is not fully " -#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit " -#~ "transparency mask.

      If you save this image, this loss of " -#~ "translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      \"%1\" кескінінде мұнда толық қолдауы жоқ бұлдырлық қолданылады. " -#~ "Бұлдырлығы 1-биттік мөлдірлік қалқамен жуықталмақ.

      Кескінді " -#~ "сақтасаңыз бұлдырлық мәліметін жоғалтасыз.

      " +msgid "Value" +msgstr "Мән" -#~ msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -#~ msgstr "\"%1\" ашылмады - графикалық жад тапшылығы." +msgid "Vertical:" +msgstr "Тік:" -#~ msgid "Scanning Support" -#~ msgstr "Сканерлеу қолдауы" +msgid "Width:" +msgstr "Ені:" -#~ msgid "DO NOT TRANSLATE, JUST LEAVE AS IS: toolToolBarHiddenMenu" -#~ msgstr "DO NOT TRANSLATE, JUST LEAVE AS IS: toolToolBarHiddenMenu" +msgid "Writes text" +msgstr "Мәтін жазады" + +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Бұл суретті жібермес бұрын сақтау керек.\n" +"Оны сақтағыңыз келе ме?" + +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Зоомед нобайының режимі" + +msgid "Zoom" +msgstr "Ұлғайту" + +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "Кескінді үлкейту және сыртқа шығару" + +msgid "degrees" +msgstr "дәрежелер" + +msgid "x" +msgstr "x" diff --git a/po/ky/kolourpaint.po b/po/ky/kolourpaint.po new file mode 100644 index 0000000..0dbf940 --- /dev/null +++ b/po/ky/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1772 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 03:20+0000\n" +"Last-Translator: KevinDuan \n" +"Language-Team: Kyrgyz \n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdegraphics/kolourpaint.pot\n" + +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " экинчи" +msgstr[1] "" + +msgid "%" +msgstr "%" + +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "%1 дагы элемент" +msgstr[1] "" + +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "%1% - Миниатюра" + +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Ушак" + +msgid "%1bpp" +msgstr "%1бп" + +msgid "%1x%2" +msgstr "%1х%2" + +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1х%2 %3" + +msgid "&Add Row" +msgstr "Катар кошуу" + +msgid "&All" +msgstr "&, баары" + +msgid "&Amount:" +msgstr "&:" + +msgid "&Blue" +msgstr "&, көк" + +msgid "&Brightness:" +msgstr "&, жарыктык:" + +msgid "&Center of the page" +msgstr "& Беттин борбору" + +msgid "&Colors" +msgstr "Түстөр" + +msgid "&Delete Row" +msgstr "Катарды жоготуу" + +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Тандоону жоготуу" + +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "&, ачык эмес чийүү" + +msgid "&Edit" +msgstr "&, редакциялоо" + +msgid "&Effect:" +msgstr "&:" + +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "& Флип (үстүнкү жагы)" + +msgid "&Gamma:" +msgstr "&, Гамма:" + +msgid "&Granularity:" +msgstr "&, түйүлдүк:" + +msgid "&Green" +msgstr "&, жашыл" + +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&, Горизонталдуу:" + +msgid "&Hue:" +msgstr ">:" + +msgid "&Image" +msgstr "& Сүрөт" + +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Түстөрдү бузуп алуу" + +msgid "&Monochrome" +msgstr "&, монохром" + +msgid "&More Effects..." +msgstr "&, көбүрөөк эффекттер..." + +msgid "&New:" +msgstr "&:" + +msgid "&Percent:" +msgstr "&:" + +msgid "&Preview" +msgstr "&, алдын ала көрүү" + +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "&, РГБ түсү Куб аралык" + +msgid "&Red" +msgstr "&, Кызыл" + +msgid "&Redo" +msgstr "&, Редо" + +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&: %1" + +msgid "&Reload" +msgstr "Кайра жүктөө" + +msgid "&Reset" +msgstr "&, калыбына келтирүү" + +msgid "&Resize" +msgstr "&, кайра өлчөбүз" + +msgid "&Rotate..." +msgstr "&, айлантуу..." + +msgid "&Saturation:" +msgstr "&, каныккандык:" + +msgid "&Scale" +msgstr "Масштабы" + +msgid "&Text Fields" +msgstr "&, текст талаалары" + +msgid "&Undo" +msgstr "&, Ундо" + +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&: %1" + +msgid "&Update" +msgstr "& Жаңылоо" + +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикалдык:" + +msgid "&View" +msgstr "&, көрүү" + +msgid "&Zoom" +msgstr "&, чоңойтуу" + +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "1 байте (аппрокс. %2%)" +msgstr[1] "" + +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 д &, эгрес" + +msgid "1x1" +msgstr "1х1" + +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-бит түсү" + +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-бит түсү" + +msgid "256 Color" +msgstr "256 Түс" + +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Түс (дитеред)" + +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 ко-лор" + +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 коло & р (дитерд)" + +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 де-ач көздүк" + +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &, градус" + +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "What is Color Similarity?" +msgstr " Түс окшоштук деген эмне? " + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "

      Color Similarity: %1%

      Click to configure.

      " +msgstr "" +"

      Түс окшоштугу: %1%

      Конфигурациялоо үчүн " +"чыкылдатуу.

      " + +msgid "" +"

      Color Similarity: Exact Match

      Click to configure." +msgstr "" +"

      Түс окшоштугу: Так Дал келүү

      Конфигурациялоо " +"үчүн чыкылдатуу.

      " + +msgid "" +"

      Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

      If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

      This feature applies " +"to:

      • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
      • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
      • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
      • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

      Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

      However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

      " +msgstr "" +"

      Түс окшоштукту ар кандай пикселдердин түстөрү кандай " +"окшош болушу керек, операциялар аларды бирдей деп эсептөө үчүн.

      " +"

      Эгерде сиз аны Так Дал келүү-дан башка нерсеге орнотсоңор, башка " +"боёк программаларынын \"Сыйкырдуу таяк\" өзгөчөлүгүнө салыштырмалуу, " +"дитерлүү сүрөттөр жана сүрөттөр менен натыйжалуураак иштей аласыз.

      " +"Бул өзгөчөлүк:[X3744X][X3788X]

    • Тандоолор: Ачык режиминде " +"фонддук түскө окшош болгон тандоодо ар кандай түс ачык-айкын көрсөтүлөт. " +"
    • Топон суу толтуруу : окшош менен аймактар үчүн - " +"бирок бирдей эмес - түстүү пикселдер, жогорку параметр көбүрөөк пиксел " +"толтуруу мүмкүн.
    • Түс өчүргүч : Түсү жогорудагы түскө " +"окшош болгон ар кандай пиксел фон түсү менен алмаштырылат.
    • " +"Автокроп жана Ички чек араны алып салуу : окшош менен " +"чек аралар үчүн - бирок бирдей эмес - түстүү пикселдер, жогорку параметр бүт " +"чек араны өстүрүү ыктымалдыгы көбүрөөк.

    Жогорку параметрлер " +"операциялар түстөрдүн көбөйгөн спектрин жетишерлик окшош [X11118X] деп " +"эсептейт дегенди билдирет. Ошондуктан, жогорудагы операциялар түстөрү " +"жетишерлик окшош деп эсептеген пикселдерге таасир этпесе, параметрди " +"жогорулатуу керек.

    Бирок, эгерде алар өтө көп таасир тийгизип " +"жатышса жана түстөрү окшош деп эсептебеген пикселдерди өзгөртүп жатышса (" +"мисалы, Суу ташкынына толтуруу өтө көп пикселдерди өзгөртүп жатса), " +"бул параметрди төмөндөтүшүң керек.

    " + +msgid "" +"

    Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

    If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

    This feature applies " +"to:

    • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
    • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
    • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
    • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

    Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

    However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

    To configure it, click on the cube.

    " +msgstr "" +"

    Түс окшоштукту ар кандай пикселдердин түстөрү кандай " +"окшош болушу керек, операциялар аларды бирдей деп эсептөө үчүн.

    " +"

    Эгерде сиз аны Так Дал келүү-дан башка нерсеге орнотсоңор, башка " +"боёк программаларынын \"Сыйкырдуу таяк\" өзгөчөлүгүнө салыштырмалуу, " +"дитерлүү сүрөттөр жана сүрөттөр менен натыйжалуураак иштей аласыз.

    " +"Бул өзгөчөлүк:[X3744X][X3788X]

  • Тандоолор: Ачык режиминде " +"фонддук түскө окшош болгон тандоодо ар кандай түс ачык-айкын көрсөтүлөт. " +"
  • Топон суу толтуруу : окшош менен аймактар үчүн - " +"бирок бирдей эмес - түстүү пикселдер, жогорку параметр көбүрөөк пиксел " +"толтуруу мүмкүн.
  • Түс өчүргүч : Түсү жогорудагы түскө " +"окшош болгон ар кандай пиксел фон түсү менен алмаштырылат.
  • " +"Автокроп жана Ички чек араны алып салуу : окшош менен " +"чек аралар үчүн - бирок бирдей эмес - түстүү пикселдер, жогорку параметр бүт " +"чек араны өстүрүү ыктымалдыгы көбүрөөк.

Жогорку параметрлер " +"операциялар түстөрдүн көбөйгөн спектрин жетишерлик окшош [X11118X] деп " +"эсептейт дегенди билдирет. Ошондуктан, жогорудагы операциялар түстөрү " +"жетишерлик окшош деп эсептеген пикселдерге таасир этпесе, параметрди " +"жогорулатуу керек.

Бирок, эгерде алар өтө көп таасир тийгизип " +"жатышса жана түстөрү окшош деп эсептебеген пикселдерди өзгөртүп жатышса (" +"мисалы, Суу ташкынына толтуруу өтө көп пикселдерди өзгөртүп жатса), " +"бул параметрди төмөндөтүшүң керек.

Аны конфигурациялоо үчүн, кубту " +"басыңыз.

" + +msgid "" +"

Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be saved.

" +msgstr "" +"

Чекиттер Пер дюйм (DPI) бир дюйм (2,54см) ичинде басылышы " +"керек сүрөттүн пикселдердин санын аныктайт.

Сүрөттүн DPI DPI-си " +"жогору, басма сүрөтү ушунчалык аз болот. Белгилей кетсек, принтериңиз " +"принтерге жараша бул 300 же 600 ДПИ-ден ашык көбөйтсөңүз, жогорку сапаттагы " +"басмаларды чыгаруу мүмкүн эмес.

Эгер сиз сүрөттү экранда " +"чагылдырылган өлчөмдө болушу үчүн басып чыгаргыңар келсе, сүрөттүн DPI " +"маанилерин экрандагыдай кылып белгилегиле.

Эгерде DPI наркы " +"аныкталбаган болсо, анда сүрөт экрандагыдай өлчөмдө да басылып " +"чыгат.

Сүрөттүн бардык форматтары DPI баалуулуктарын колдобойт. " +"Эгерде сиз сактаган формат аларды колдобосо, анда алар сакталбайт.

" + +msgid "" +"

Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text in.

However, this is format-specific so the fields could theoretically be " +"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

" +msgstr "" +"

Текст талаалары сүрөт жөнүндө кошумча маалымат берет. Бул, " +"балким, сиз эркин ар кандай текстти жазууга болот комментарий аянты болуп " +"саналат.

Бирок бул форматка мүнөздүү, ошондуктан талаалар теориялык " +"жактан компьютер менен түшүндүрүлгөн маалыматтар болушу мүмкүн - сиз " +"өзгөртпөшүңөр керек , бирок бул мүмкүн эмес.

Сүрөттүн бардык " +"форматтары Текст талааларын колдобойт. Эгерде сиз сактаган формат " +"аларды колдобосо, анда алар сакталбайт.

" + +msgid "" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" +msgstr "" +"

Сүрөттү %1х%2 чейин калыбына келтирүү бир топ эстутумду талап " +"кылышы мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун " +"башка көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз сүрөттү кайра өлчөмдө келет " +"деп ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" +msgstr "" +"

Тексттик кутучаны %1х%2 чейин кайра өлчөө бир топ эстутумду талап " +"кылышы мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун " +"башка көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз текст кутучасын кайра " +"өлчөмдө келет деп ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" +msgstr "" +"

Сүрөттү %1х%2 чейин айлантуу бир топ эстутумду талап кылышы мүмкүн. " +"Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сүрөттү айлантууну каалайсызбы?

" +"
" + +msgid "" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" +msgstr "" +"

Тандоону %1х%2 чейин айлантуу бир топ эстутумду талап кылышы " +"мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Тандоону айлантууну каалайсызбы?

" +"
" + +msgid "" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " +"you sure you want to save at this color depth?

" +msgstr "" +"

%1-бит төмөн түстүү тереңдикте сүрөттү сактоо түс маалыматын " +"жоготууга алып келиши мүмкүн. Ар кандай ачыктык да алынып салынышы мүмкүн.

Сиз бул түс тереңдигинде сактап келет деп ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" +msgstr "" +"

Сүрөттү %1х%2 чейин масштабдоо бир топ эстутумду талап кылышы " +"мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сүрөттү масштабдагыңар келерине " +"ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" +msgstr "" +"

Тандоону %1х%2 чейин масштабдоо бир топ эстутумду талап кылышы " +"мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Тандоону масштабдагыңар келерине " +"ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to skew the image?

" +msgstr "" +"

Сүрөттү %1х%2 чейин жылдыруу бир топ эстутумду талап кылышы мүмкүн. " +"Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз сүрөттү бүкткүңөр келерине " +"ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" +msgstr "" +"

Тандоону %1х%2 чейин ыдыратуу бир топ эстутумду талап кылышы " +"мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун башка " +"көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз тандоону ыдыратуу келет деп " +"ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" +msgstr "" +"

Сүрөттү %1х%2 чейин жылмакай масштабдоо бир топ эстутумду талап " +"кылышы мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун " +"башка көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз сүрөттү жылмакай масштабда " +"келет деп ишенесизби?

" + +msgid "" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

" +msgstr "" +"

Тандоону %1х%2 чейин жылмакай масштабдоо бир топ эстутумду талап " +"кылышы мүмкүн. Бул системанын жооптуулугун төмөндөтүп, колдонуу ресурсунун " +"башка көйгөйлөрүн туудурушу мүмкүн.

Сиз тандоо жылмакай масштабда " +"келет деп ишенесизби?

" + +msgid "" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" +msgstr "" +"

1 форматы сүрөттүн түстүү маалыматтарынын баарын сактай " +"албашы мүмкүн.

Сиз бул форматта сактоону каалайсызбы?

" + +msgid "" +"

The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

" +msgstr "" +"

Офсет башка сүрөттөргө салыштырмалуу, бул сүрөттү " +"жайгаштыруу керек болгон салыштырмалуу позиция.

Бардык сүрөт " +"форматтары Офсеттик өзгөчөлүгүн колдобойт. Эгерде сиз сактаган " +"формат аны колдобосо, бул жерде көрсөтүлгөн баалуулуктар сакталбайт.

" +"
" + +msgid "" +"

To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " +"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." +"

To change the color of a color cell itself, double-click on it.

You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell " +"using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the " +"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " +"the color of the source cell.

" +msgstr "" +"

Инструменттер чийүү үчүн колдонгон түстү тандап алуу үчүн " +"толтурулган түстүү клеткага сол-чыкылдатуу. Фон түсүн тандоо үчүн, анын " +"ордуна оң-чыкылдатуу.

Түстүү клетканын түсүн өзгөртүү үчүн, аны эки " +"жолу басыңыз.

Ошондой эле сүйрөп жана тамчы колдонуп, толтурулган " +"клетканын түсүн башка клетка менен алмаштыра аласыз. Ошондой эле, Ctrl ачкычын кармасаңыз, көздөгөн клетканын түсү булак клеткасынын түсү менен " +"алмаштырылгандын ордуна, ашыкча жазылат.

" + +msgid "" +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" +msgstr "" +"
  • Кайра өлчөө : Сүрөттүн өлчөмү оңго жана/же түбүнө (" +"фон түсүнө толгон) жаңы аймактарды түзүү менен көбөйөт же аны оң жана/же " +"төмөнкү жагында кесүү менен төмөндөйт.
  • Масштаб : Сүрөт " +"пикселдерди дубликаттоо менен кеңейтилат же пикселдерди ыргытуу менен " +"таркатылат.
  • Жылмакай масштаб : Бул шкаласы менен " +"бирдей, бирок ал кошуна пикселдерди жылмакай көрүнгөн сүрөттү чыгарууга " +"аралаштырат.
" + +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr "" +" КолурПайнт белгисиз форматы бар болгондуктан, папканын мазмунун жапсыра " +"албайт. " + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "&, ачык..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "&, сактоо" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "Катар кошуу" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "Акыркы катарды жоготуу" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "Релоа &, д" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "Сактоо &, Ас..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDE колдонуу" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "I&mage Position" +msgstr "I &, mage позициясы" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Acquire Image" +msgstr "Сүрөттү алуу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Автокроп мүмкүн эмес" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ички чек араны алып салуу мүмкүн эмес" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "Түстөрдүн окшоштукту" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "Файлга көчүрүү" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "Документтин касиеттери" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "Ички ката" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "Туура эмес текст талаалары" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Файлдын форматын жоготуу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Түсү төмөн тереңдик" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "Сүрөт эффекттери" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Көбүрөөк сүрөт эффекттери (тандоо)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "Ачык түстүү палитрасы" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "Ачык сүрөт" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "Файлдан пасталоо" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "Басып чыгаруу сүрөтү" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Калыбына келтирүү / масштаб" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "Сүрөттү кайра өлчөбү?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Тексттик кутучаны кайра өлчөбү?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "Сүрөттү айлантуу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Сүрөттү айлантуу?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Тандоону айлантуу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Тандоону айлантуу?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "Сүрөттү сактоо" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "Алдын ала көрүүдөн сактаңыз" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "Масштабдагы сүрөт?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Масштаб тандоо?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning Failed" +msgstr "Сканерлеу ишке ашпады" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "Скев сүрөтү" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "Скеу сүрөтү?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "Тандап алуу" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Тандап алуу?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Жылмакай масштабдагы сүрөт?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Жылмакай масштаб тандоо?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Миниатюра" + +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" деп аталган түстүү палитрасы бар.\n" +"Сиз аны ашыкча жазууну каалайсызбы?" + +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" деп аталган документ бар.\n" +"Сиз аны ашыкча жазууну каалайсызбы?" + +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ac &:" + +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "Скриншот алуу" + +msgid "After rotate:" +msgstr "айлангандан кийин:" + +msgid "After skew:" +msgstr "Ыдырагандан кийин:" + +msgid "All" +msgstr "Баары" + +msgid "All Supported Files (%1)" +msgstr "Бардык колдоого алынган файлдар (%1)" + +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "" +"Тексттин бардык ачкычтары өзгөчө болушу керек. %2 жана %3 сызыктары боюнча " +"текст ачкычы \"%1\" бирдей." + +msgid "Angle" +msgstr "Бурч" + +msgid "Autocr&op" +msgstr "Автокроп" + +msgid "Autocrop" +msgstr "Автокроп" + +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Blue" +msgstr "Көк" + +msgid "Bold" +msgstr "Кайраттуу" + +msgid "Brush" +msgstr "Щетка" + +msgid "C&hannels:" +msgstr "С &, ханнельдер:" + +msgid "C&lear" +msgstr "С &, леар" + +msgid "C&lockwise" +msgstr "С &, кулпулоо" + +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Файлга С & опи..." + +msgid "C&ustom:" +msgstr "С &:" + +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Пасталоо мүмкүн эмес" + +msgid "Channels" +msgstr "Каналдар" + +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Башкы изилдөөчү" + +msgid "Christoph Feck" +msgstr "Кристоф Фек" + +msgid "Circle" +msgstr "Тегерек" + +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Кларенс Данг" + +msgid "Clear" +msgstr "Тазалоо" + +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Алдын ала түстөгү пикселдерди өчүрүү үчүн чыкылдатуу же сүйрөп кетүү." + +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Чыкылдатуу же өчүрүү үчүн сүйрөп." + +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Граффити брызги үчүн чыкылдатуу же сүйрөп." + +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "чекиттерди чийүү же инсульт тартуу үчүн сүйрөп үчүн чыкылдатуу." + +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Аймакты толтуруу үчүн чыкылдатуу." + +msgid "Click to select a color." +msgstr "Түс тандоо үчүн чыкылдатуу." + +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "" +"Белгилүү бир аймакка чоңойтуу үчүн ин/out же сол сүйрөп чоңойтуу үчүн " +"чыкылдатуу." + +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ко&ntrast:" + +msgid "Color Box" +msgstr "Түс кутучасы" + +msgid "Color Eraser" +msgstr "Түс өчүргүч" + +msgid "Color Picker" +msgstr "Түс пикер" + +msgid "Colors" +msgstr "Түстөр" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "Түстөр: %1" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "Түстөр: %1 [өзгөртүлгөн]" + +msgid "Connected Lines" +msgstr "Туташтырылган сызыктар" + +msgid "Convert &to:" +msgstr "Конвертация &:" + +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Ку &, нтерклоквис" + +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" ачууга болбоду – кабарланбаган сүрөт форматы.\n" +"Файл бузулган болушу мүмкүн." + +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" ачууга болбоду." + +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "\"%1\", KDE түсү палитрасын ачууга болбоду." + +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Түстүү палитраны ачууга болбоду \"%1\" - кабарланбаган формат.\n" +"Файл бузулган болушу мүмкүн." + +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "\"%1\" түстүү палитрасын ачууга болбоду." + +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"%1\" катары сактай алган жок." + +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "Түстүү палитраны \"%1\" деп сактоого болбоду." + +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Сүрөттү сактай алган жок - жүктөө ишке ашпады." + +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Сүрөттү сактай алган жок - жетишсиз маалымат." + +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Сүрөттү сактап калууга болбоду – убактылуу файлды түзүүгө болбоду." + +msgid "Curve" +msgstr "Ийри" + +msgid "Danny Allen" +msgstr "Дэнни Аллен" + +msgid "Dimensions" +msgstr "Өлчөмдөр" + +msgid "Direction" +msgstr "Багыт" + +msgid "Document Properties" +msgstr "Документтин касиеттери" + +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "Чекиттер & Пер дюйм (ДПИ)" + +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Башталгыч жана акыркы пункттарды сүйрөп чыккыла." + +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Биринчи сапты чийүү үчүн сүйрөп." + +msgid "Drag to draw." +msgstr "Чийме үчүн сүйрөп." + +msgid "Draw Anti-Aliased" +msgstr "Анти-Алиаседди тартуу" + +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "Түскө окшоштук менен чийүү..." + +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Ар кандай формадагы жана өлчөмдөгү щеткаларды колдонуу менен чийүү" + +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Туташтырылган сызыктарды тартат" + +msgid "Draws curves" +msgstr "Ийри тартат" + +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Чекиттерди жана эркин инсульттарды тартат" + +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Эллипстерди жана тегеректерди тартат" + +msgid "Draws lines" +msgstr "Сызыктарды тартат" + +msgid "Draws polygons" +msgstr "Полигондорду тартат" + +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Тик бурчтарды жана квадраттарды тартат" + +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Дөңгөлөктүү бурчтары бар тик бурчтарды жана квадраттарды тартат" + +msgid "E&nable" +msgstr "Е & нэбл" + +msgid "E&xport..." +msgstr "Е & xport..." + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Сиздин электрондук почта" + +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +msgid "Emboss" +msgstr "Эмбос" + +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Миниатюра &, тик бурчтуу" + +msgid "Entire Image" +msgstr "Бүт сүрөт" + +msgid "Eraser" +msgstr "Эразер" + +msgid "Exact Match" +msgstr "Так дал келүү" + +msgid "Failed to open scanning dialog." +msgstr "Сканерлеу диалогун ачуу ишке ашпады." + +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Фон түсү менен толтурулган" + +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Түстү толтуруу" + +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Сүрөттө аймактарды толтурат" + +msgid "Flatten" +msgstr "Флаттен" + +msgid "Flip" +msgstr "Флип" + +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Горизонталдуу которуу" + +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Горизонталдуу жана вертикалдык которуу" + +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикалдык которуу" + +msgid "Flood Fill" +msgstr "Топон суу толтуруу" + +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт үй - бүлөсү" + +msgid "Font Size" +msgstr "Шрифт өлчөмү" + +msgid "Green" +msgstr "Жашыл" + +msgid "Height:" +msgstr "Бийиктиги:" + +msgid "Hide Main Window" +msgstr "Негизги терезени жашыруу" + +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "Гестограмма эквалайзер" + +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +msgid "Horizontal:" +msgstr "Горизонталдуу:" + +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "Түс, каныккандык, баалуулук" + +msgid "Icons" +msgstr "Иконалар" + +msgid "Image Effects" +msgstr "Сүрөт эффекттери" + +msgid "Image files to open, optionally" +msgstr "Файлдарды ачуу, кошумча" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "Тандоо &, ион" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "& Сүрөт" + +msgid "InputMethod Support" +msgstr "InputMethod колдоосу" + +msgid "Invert" +msgstr "Инверт" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "Инверт түстөрү" + +msgid "Italic" +msgstr "Титалик" + +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 Портинг" + +msgid "KF 5 Porting" +msgstr "КФ 5 Портинг" + +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Казуки Охта" + +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Аспекттин катышын сактоо" + +msgid "Key" +msgstr "Ачкыч" + +msgid "KolourPaint" +msgstr "КолурПайнт" + +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "КолурПайнт дефолттары" + +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"КолурПайнт сүрөттү автоматтык түрдө өстүрө албайт, анткени анын чек арасын " +"табуу мүмкүн эмес." + +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"КолурПайнт аны табуу мүмкүн болбогондуктан тандоонун ички чек арасын алып " +"салуу мүмкүн эмес." + +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Кристоф Боррей" + +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Лоран Монтель" + +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Жокко чыгаруу үчүн сол чыкылдатуу." + +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Курсор позициясын өзгөртүү үчүн сол чыкылдатуу." + +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Сол башка сапты сүйрөп же аягына оң чыкылдатуу." + +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Сол сүрөттү кайра өлчөө үчүн туткасы сүйрөп." + +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "тандоо түзүү үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Тексттик кутучаны түзүү үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "тандоо жылдыруу үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Тексттик кутучаны жылдыруу үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Тексттик кутучаны кайра өлчөө үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Масштабдуу тандоо үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"аягына биринчи башкаруу пунктун же оң чыкылдатуу орнотуу үчүн сол сүйрөп." + +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Акыркы башкаруу пунктун орнотуу үчүн сол сүйрөп же аягына оң чыкылдатуу." + +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Бардык чычкан кнопкаларын коё бергиле." + +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Каталарды жокко чыгарууга мүмкүндүк берет" + +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Сүрөттөн түс тандоого мүмкүндүк берет" + +msgid "Line" +msgstr "Сызык" + +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негизги инструменттер" + +msgid "Make Confidential" +msgstr "Жашыруун кылуу" + +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Акысыз формадагы тандоону жасайт" + +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Тик бурчтуу тандоо жасайт" + +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Эллиптикалык же тегерек тандоо жасайт" + +msgid "Martin Koller" +msgstr "Мартин Коллер" + +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Майк Гаслер" + +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "Күзгү (горизонталдуу)" + +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Мо & нохром (дитер)" + +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохром" + +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Монохром (Дитеред)" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сиздин аттары" + +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Кийинки Курал опциясы (Топ #1)" + +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Кийинки курал опциясы (Топ #2)" + +msgid "No Fill" +msgstr "Толтуруу жок" + +msgid "No delay" +msgstr "Кечиктирүү жок" + +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Нуно-Пинхейро" + +msgid "O&ffset" +msgstr "О &, ffset" + +msgid "Opaque" +msgstr "Ачык эмес" + +msgid "Opening the selected scanner failed." +msgstr "Тандалган сканерди ачуу ишке ашпады." + +msgid "Operation" +msgstr "Операция" + +msgid "Original:" +msgstr "Оригиналдуу:" + +msgid "Paint Program by KDE" +msgstr "КДЕ боюнча боёк программасы" + +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Паста & Файлдан..." + +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Жаңы терезеде пасталоо" + +msgid "Pen" +msgstr "Калем" + +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +msgid "Preview" +msgstr "Алдын ала көрүү" + +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Мурунку курал опциясы (Топ #1)" + +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Мурунку курал опциясы (Топ #2)" + +msgid "Project Founder" +msgstr "Долбоордун негиздөөчүсү" + +msgid "Properties" +msgstr "Касиеттери" + +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Квали &:" + +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R & esize / Масштаб..." + +msgid "R&esize Image" +msgstr "R&esize сүрөтү" + +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Тексттик кутучаны R&esize" + +msgid "Re&set" +msgstr "Кайра орнотулган" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Тик бурчтук" + +msgid "Red" +msgstr "Кызыл" + +msgid "Redo" +msgstr "Редо" + +msgid "Redo: %1" +msgstr "Редо: %1" + +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Түстөрдү азайтуу" + +msgid "Reduce To" +msgstr "Азайтуу" + +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Грейскалага чейин азайтуу" + +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 түскө чейин азайтуу" + +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 түскө чейин азайтуу (Дитеред)" + +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Грэйскалга чейин азайтуу" + +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Мо & нохромго чейин азайтуу (Дитеред)" + +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Монохромго чейин азайтуу" + +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Монохромго чейин азайтуу (Дитеред)" + +msgid "Reloa&d" +msgstr "Релоа &, д" + +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Ички В &, тартипти жоюу" + +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Ички чек араны алып салуу" + +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Арткы түстөгү пикселдерди фон түсү менен алмаштырат" + +msgid "Rese&t" +msgstr "Rese &, t" + +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Калыбына келтирүү &, бардык баалуулуктар" + +msgid "Resize" +msgstr "Дизайн" + +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Сүрөттү кайра өлчөө: Чычкан кнопкаларынын баарын коё бергиле." + +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Сүрөттү калыбына келтирүү: Жокко чыгаруу үчүн туура чыкылдатуу." + +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Жокко чыгаруу үчүн оң чыкылдатуу." + +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Оң башка сапты сүйрөп же бүтүрүү үчүн сол чыкылдатуу." + +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"аягына чейин биринчи башкаруу пунктун же сол чыкылдатуу орнотуу үчүн оң " +"сүйрөп." + +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Акыркы башкаруу пунктун орнотуу үчүн оң сүйрөп же бүтүрүү үчүн сол " +"чыкылдатуу." + +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Айлануу & е сүрөтү" + +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Айлануу & е тандоо" + +msgid "Rotate" +msgstr "Айлантуу" + +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Айлануу &, сол" + +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "Ригх&т айлантуу" + +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Дөңгөлөктүү тик бурчтук" + +msgid "S&kew..." +msgstr "С &кев..." + +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "С &, көң шкаласы" + +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "Түстүү палитраны сактоо" + +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Скаль & е сүрөтү" + +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Скаль & е тандоо" + +msgid "Scale" +msgstr "Масштабы" + +msgid "Scan..." +msgstr "Сканерлеу..." + +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "Сканерлеу колдоо, Альфа колдоо, учурдагы сактоочу" + +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Se & as Image (Өсүмдүк)" + +msgid "Selection" +msgstr "Тандоо" + +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Тандоо (Эллиптикалык)" + +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Тандоо (акысыз форма)" + +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Тандоо (Тик бурчтуу)" + +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Тандоо куралы РМБ менюсу" + +msgid "Selection: %1" +msgstr "Тандоо: %1" + +msgid "Selection: Create" +msgstr "Тандоо: Түзүү" + +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Тандоо: Жоготуу" + +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Тандоо: Тандап алуу" + +msgid "Selection: Move" +msgstr "Тандоо: Көчүрүү" + +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Тандоо: Ачык эмес" + +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Тандоо: Масштаб" + +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Тандоо: Жылмакай масштаб" + +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Тандоо: Ачыктык түсү" + +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Тандоо: Ачыктык түс окшоштукту" + +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Тандоо: Ачык" + +msgid "Set as Image" +msgstr "Сүрөт катары орнотулган" + +msgid "Settings" +msgstr "Параметрлер" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Шарпен" + +msgid "Show &Grid" +msgstr "Көрсөтүү &, тор" + +msgid "Show &Path" +msgstr "Көрсөтүү &, жол" + +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Көрсөтүү Т &, момбнайл" + +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Ск & эв сүрөтү" + +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Ск &, эв тандоо" + +msgid "Skew" +msgstr "Скев" + +msgid "Slash" +msgstr "Кесүү" + +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Жылмакай скаль & е сүрөтү" + +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Жылмакай скаль & е тандоо" + +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Жылмакай масштаб" + +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "Снапшот кечигип" + +msgid "Soften" +msgstr "Жумшартуу" + +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Жумшартуу &, шарпен" + +msgid "Spraycan" +msgstr "Брызгикан" + +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Брызги граффити" + +msgid "Square" +msgstr "Чарчы" + +msgid "Strike Through" +msgstr "Сокку" + +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Тасуку Судзуки" + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Text Box" +msgstr "Текст кутучасы" + +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Текст Куралбары" + +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Текст: Фон түсү" + +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Текст: Backspace" + +msgid "Text: Bold" +msgstr "Текст: Кайраттуу" + +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Текст: Кутуча түзүү" + +msgid "Text: Delete" +msgstr "Текст: Жоготуу" + +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Текст: Кутучаны жоготуу" + +msgid "Text: Finish" +msgstr "Текст: Бүтүрүү" + +msgid "Text: Font" +msgstr "Текст: Шрифт" + +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Текст: Шрифт өлчөмү" + +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Текст: Түсү" + +msgid "Text: Italic" +msgstr "Текст: Титалик" + +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Текст: Кутучаны жылдыруу" + +msgid "Text: New Line" +msgstr "Текст: Жаңы сап" + +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Текст: Ачык эмес фон" + +msgid "Text: Paste" +msgstr "Текст: Паста" + +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Текст: Кутучаны калыбына келтирүү" + +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Текст: Аркылуу сокку" + +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Текст: Түстөрдү алмаштыруу" + +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Текст: Ачык-айкын фон" + +msgid "Text: Underline" +msgstr "Текст: Сызык" + +msgid "Text: Write" +msgstr "Текст: Жазуу" + +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"Бул программаны мүмкүн кылууга жардам берген башка көптөгөн адамдарга рахмат." + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"\"%1\" КДЕ түсү палитрасы өзгөртүлүп берилди.\n" +"Сиз аны файлга сактоону каалайсызбы?" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" КДЕ түсү палитрасы өзгөртүлүп берилди.\n" +"Кайра жүктөө бардык өзгөрүүлөрдү жоготот.\n" +"Чын элеби?" + +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "&:" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"%1\" түстүү палитрасы өзгөртүлдү.\n" +"Сиз аны сактап келет?" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" түстүү палитрасы өзгөртүлдү.\n" +"Кайра жүктөө сиз акыркы сактагандан бери бардык өзгөрүүлөрдү жоготот.\n" +"Чын элеби?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"Дефолт түсү палитрасы өзгөртүлдү.\n" +"Сиз аны файлга сактоону каалайсызбы?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Дефолт түсү палитрасы өзгөртүлдү.\n" +"Кайра жүктөө бардык өзгөрүүлөрдү жоготот.\n" +"Чын элеби?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"\"%1\" документи өзгөртүлүп берилди.\n" +"Сиз аны сактап келет?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" документи өзгөртүлүп берилди.\n" +"Кайра жүктөө сиз акыркы сактагандан бери бардык өзгөрүүлөрдү жоготот.\n" +"Чын элеби?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"\"%1\" документи өзгөртүлүп берилди.\n" +"Кайра жүктөө бардык өзгөрүүлөрдү жоготот.\n" +"Чын элеби?" + +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "%2 сызыгы боюнча \"%1\" тексттик наркы ачкычты талап кылат." + +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Тюрстон Данг" + +msgid "Tool Box" +msgstr "Курал кутучасы" + +msgid "Top-&left of the page" +msgstr "Беттин жогорку-сол жагы" + +msgid "Transparent" +msgstr "Транспар" + +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Миметип: %2" + +msgid "Underline" +msgstr "Сызык" + +msgid "Undo" +msgstr "Ундо" + +msgid "Undo: %1" +msgstr "Жокко: %1" + +msgid "Unspecified" +msgstr "Аныкталбаган" + +msgid "Untitled" +msgstr "Айтылбаган" + +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Зоомсуз режим - Миниатюра" + +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "КолурПайнт дефолттарын колдонуу" + +msgid "Value" +msgstr "Баалуулук" + +msgid "Vertical:" +msgstr "Вертикалдык:" + +msgid "Width:" +msgstr "Туурасы:" + +msgid "Writes text" +msgstr "Текст жазат" + +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Бул сүрөттү жөнөтөрдөн мурун сактап калуу керек.\n" +"Сиз аны сактап келет?" + +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Зоопарк &med Миниатюра режими" + +msgid "Zoom" +msgstr "Чоңойтуу" + +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "Сүрөттүн ичинде жана сыртында чоңойтуу" + +msgid "degrees" +msgstr "градус" + +msgid "x" +msgstr "x" diff --git a/po/mn/kolourpaint.po b/po/mn/kolourpaint.po new file mode 100644 index 0000000..dd05976 --- /dev/null +++ b/po/mn/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 07:53+0000\n" +"Last-Translator: bolor2022 <759085099@qq.com>\n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdegraphics/kolourpaint.pot\n" + +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " ᠂ᠰᠧᠺᠦ᠋ᠨ᠋ᠳ᠋" +msgstr[1] " ᠂ᠰᠧᠺᠦ᠋ᠨ᠋ᠳ᠋ ᠤ᠋ᠳ" + +msgid "%" +msgstr "%" + +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "ᠪᠠᠰᠠ %1 ᠳᠦᠷᠦᠯ ᠪᠤᠢ" +msgstr[1] "ᠪᠠᠰᠠ %1 ᠳᠦᠷᠦᠯ ᠤ᠋ᠳ ᠪᠤᠢ" + +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "%1% - ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: ᠲᠦᠷᠬᠢᠬᠦ" + +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 Bpp" + +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +msgid "&Add Row" +msgstr "ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ (&A)" + +msgid "&All" +msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ (&A)" + +msgid "&Amount:" +msgstr "ᠶᠡᠷᠦᠩᠬᠡᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&A):" + +msgid "&Blue" +msgstr "ᠬᠥᠭᠡ (&B)" + +msgid "&Brightness:" +msgstr "ᠬᠡᠷᠡᠯᠳᠦᠴᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&B):" + +msgid "&Center of the page" +msgstr "ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠲᠤᠮᠳᠠᠬᠢ (&C)" + +msgid "&Colors" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ (&C)" + +msgid "&Delete Row" +msgstr "ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)" + +msgid "&Delete Selection" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&D)" + +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ (&D)" + +msgid "&Edit" +msgstr "ᠨᠠᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "&Effect:" +msgstr "ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&E):" + +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ( ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠣᠣᠷ᠎ᠠ) (&F)" + +msgid "&Gamma:" +msgstr "ᠭᠠᠮᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ (&G):" + +msgid "&Granularity:" +msgstr "ᠮᠦᠬᠦᠯᠢᠭᠴᠡ (&G):" + +msgid "&Green" +msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ (&G)" + +msgid "&Horizontal:" +msgstr "ᠬᠢᠷᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&H):" + +msgid "&Hue:" +msgstr "ᠥᠩᠭᠡ ᠵᠢᠰᠦ (&H):" + +msgid "&Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)" + +msgid "&Invert Colors" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&I)" + +msgid "&Monochrome" +msgstr "ᠳ᠋ᠠᠩ ᠦᠨᠭᠭᠡ (&M)" + +msgid "&More Effects..." +msgstr "ᠨᠡᠩ ᠤᠯᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ (&M)..." + +msgid "&New:" +msgstr "ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&N):" + +msgid "&Percent:" +msgstr "ᠵᠠᠭᠤᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠯ (&P):" + +msgid "&Preview" +msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠦᠵᠡᠬᠦ (&P)" + +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "&RGB ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠤᠰᠤᠭ᠎ᠠ ᠳᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠪᠡᠶᠡᠳᠦ ᠵᠢᠨ ᠬᠤᠭᠤᠷᠤᠨᠳᠡᠬᠢ ᠵᠠᠢ" + +msgid "&Red" +msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ (&R)" + +msgid "&Redo" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R)" + +msgid "&Redo: %1" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ (&R): %1" + +msgid "&Reload" +msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)" + +msgid "&Reset" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&R)" + +msgid "&Resize" +msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&R)" + +msgid "&Rotate..." +msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ (&R)..." + +msgid "&Saturation:" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠨᠤᠴᠠ (&S):" + +msgid "&Scale" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&S)" + +msgid "&Text Fields" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ (&T)" + +msgid "&Undo" +msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U)" + +msgid "&Undo: %1" +msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ (&U): %1" + +msgid "&Update" +msgstr "ᠱᠢᠨᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ (&U)" + +msgid "&Vertical:" +msgstr "ᠡᠭᠴᠡ (&V):" + +msgid "&View" +msgstr "ᠬᠠᠷᠠᠭᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&V)" + +msgid "&Zoom" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&Z)" + +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ %2%)" +msgstr[1] "%1 ᠪᠠᠢᠲ ᠤ᠋ᠳ ( ᠤᠢᠷᠠᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ %2%)" + +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&E)" + +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 ᠤᠷᠤᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠭᠡ (&B)" + +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 ᠤᠷᠤᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "256 Color" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ" + +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ (&l)" + +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)(&R)" + +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 ᠭᠷᠠᠳᠦ᠋ᠰ (&G)" + +msgid "90 °rees" +msgstr "90 ᠭᠷᠠᠳᠦᠢᠰ (&D)" + +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "What is Color Similarity?" +msgstr "" +" ᠶᠠᠭᠤ ᠵᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷ " +"ᠭᠡᠬᠦ ᠪᠤᠢ?" + +msgid "" +msgstr "< ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ>" + +msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" +msgstr "" +"

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ: %1%

ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ " +"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ

" + +msgid "" +"

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." +msgstr "" +"

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ: ᠤᠨᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠢ ᠠᠪᠴᠠᠯᠳᠤᠬᠤ

ᠡᠨᠳᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ

" + +msgid "" +"

Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " +"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

" +msgstr "" +"

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ " +"ᠬᠦᠷᠴᠤ ᠳᠡᠢᠯᠬᠦ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ᠂ ᠡᠢᠨᠬᠦ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ " +"ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠤᠨᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠢ ᠠᠪᠴᠠᠯᠳᠤᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠦᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋" +"ᠨ \" ᠮᠦᠸᠸ ᠪᠠᠩ\" ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠳᠬᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠪᠡᠷ " +"ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠴᠡᠴᠡᠷᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠰᠡᠬᠦᠳᠡᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠩ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠲᠠᠢ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠳᠦᠷᠦᠯᠬᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠳᠡᠬᠦ ᠨᠢ:

  • ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ : ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ " +" ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠲᠤ᠌᠂ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠢ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ " +"ᠦᠩᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠬᠡ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠨᠢ ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠳᠦᠬᠦᠷᠬᠡᠬᠦ: ᠠᠭᠤᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ " +"ᠪᠦᠷᠢᠮᠦᠰᠦᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠤ᠌ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ " +"ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠨᠢ ᠨᠡᠩ ᠣᠯᠠᠨ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠦᠬᠦᠷᠬᠡᠵᠤ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠥᠬᠡᠢ᠃
  • ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠷ : ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ " +"ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠯᠢᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ " +"ᠬᠠᠢᠴᠢᠯᠠᠮᠠᠯ ᠪᠤᠯᠤᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ: " +"ᠠᠭᠤᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ ᠪᠦᠷᠢᠮᠦᠰᠦᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ " +"ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠤ᠌ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ " +"ᠬᠠᠢᠴᠢᠯᠠᠵᠤ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠥᠬᠡᠢ᠃

ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠨᠢ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠦᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡᠰᠬᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠤ " +"ᠬᠦᠢᠴᠡᠳ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ " +"ᠡᠢᠮᠤ ᠡᠴᠡ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠳᠡᠳᠡᠬᠡᠷ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠦᠢᠴᠡᠳ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ " +"ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠦᠯᠦᠬᠡᠯᠡᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠠ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ " +"ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠬᠡᠬᠦ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠪᠡᠨ᠂ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠬᠡᠳᠦ ᠣᠯᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠦᠷᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠡᠳᠦᠢ " +"ᠥᠬᠡᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠬᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠯ᠂ " +"ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠦ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ

" + +msgid "" +"

Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " +"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" +msgstr "" +"

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠵᠢᠨ ᠬᠦᠷᠴᠤ ᠳᠡᠢᠯᠬᠦ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ᠂ ᠡᠢᠨᠬᠦ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋" +" ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠤᠨᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠢ ᠠᠪᠴᠠᠯᠳᠤᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠦᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋" +"ᠨ \" ᠮᠦᠸᠸ ᠪᠠᠩ\" ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠳᠬᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠪᠡᠷ " +"ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠴᠡᠴᠡᠷᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠳᠦᠷᠰᠦ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ ᠰᠡᠬᠦᠳᠡᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠩ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠲᠠᠢ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠳᠦᠷᠦᠯᠬᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠭᠳᠡᠬᠦ ᠨᠢ:

  • ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ : ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ " +" ᠵᠠᠭᠪᠤᠷ ᠲᠤ᠌᠂ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠢ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ " +"ᠦᠩᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠬᠡ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠨᠢ ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠳᠦᠬᠦᠷᠬᠡᠬᠦ: ᠠᠭᠤᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ " +"ᠪᠦᠷᠢᠮᠦᠰᠦᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠤ᠌ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ " +"ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠨᠢ ᠨᠡᠩ ᠣᠯᠠᠨ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠦᠬᠦᠷᠬᠡᠵᠤ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠥᠬᠡᠢ᠃
  • ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠷ : ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ " +"ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠯᠢᠭᠳᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ " +"ᠬᠠᠢᠴᠢᠯᠠᠮᠠᠯ ᠪᠤᠯᠤᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ: " +"ᠠᠭᠤᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ ᠪᠦᠷᠢᠮᠦᠰᠦᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ " +"ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠲᠤ᠌ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ " +"ᠬᠠᠢᠴᠢᠯᠠᠵᠤ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠥᠬᠡᠢ᠃

ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠨᠢ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠦᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡᠰᠬᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠤ " +"ᠬᠦᠢᠴᠡᠳ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠣᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ " +"ᠡᠢᠮᠤ ᠡᠴᠡ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠳᠡᠳᠡᠬᠡᠷ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠦᠢᠴᠡᠳ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ " +"ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠦᠯᠦᠬᠡᠯᠡᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠠ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠢ ᠨᠡᠮᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ " +"ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠬᠡᠬᠦ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠪᠡᠨ᠂ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠬᠡᠳᠦ ᠣᠯᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠦᠷᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳᠡᠳᠦᠢ " +"ᠥᠬᠡᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠦᠩᠬᠡ ᠨᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠵᠤ ᠦᠵᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠯ ( " +"ᠵᠢᠰᠢᠶᠡᠯᠡᠪᠡᠯ᠂ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠨᠢ ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠡᠩ ᠣᠯᠠᠨ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ " +"ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ)᠂ ᠲᠠ ᠲᠤᠰ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ.

ᠨᠢ " +"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠬᠢᠨ᠎ᠡ᠂ ᠪᠣᠰᠤᠭ᠎ᠠ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠪᠡᠶᠡᠳᠦ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ. " +"

" + +msgid "" +"

Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be saved.

" +msgstr "" +"

ᠢᠨᠴ ᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ (DPI) ᠨᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠢᠨᠴ ᠪᠦᠷᠢ (2.54cm) " +"ᠵᠢᠨ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠠᠭᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠫᠷᠢᠨᠲᠸᠷᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ " +"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠪᠠ᠃

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ DPI ᠤᠯᠠᠮ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠳᠣᠳᠣᠮ ᠫᠷᠢᠨᠲᠸᠷᠯᠡᠵᠤ " +"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠯᠠᠮ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠵᠢ " +"ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠯᠡᠬᠦ ᠵᠢ ᠠᠩᠬᠠᠷᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠂ 300 ᠪᠤᠶᠤ 600 DPI ᠡᠴᠡ ᠶᠡᠬᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ " +"ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠥᠨᠥᠳᠥᠷ ᠴᠢᠨᠠᠷᠳᠠᠢ ᠪᠡᠷ ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠵᠣᠬᠢᠴᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃

ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠢ ᠳᠡᠯᠭᠡᠴᠡᠨ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠢᠯᠡᠷᠡᠵᠤ ᠪᠤᠢ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ " +"ᠢ᠋ ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠸᠷᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠪᠡᠯ᠂ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ DPI ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠳᠡᠯᠭᠡᠴᠡᠨ ᠤ᠋ " +"ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠠᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠃

ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠬᠣᠶᠠᠭᠤᠯᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠤᠮᠳᠠ " +"ᠠᠯᠢ ᠨᠢᠭᠡ DPI ᠨᠢ ᠢ᠋ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠳᠡᠯᠭᠡᠴᠡ " +"ᠲᠠᠢ ᠢᠵᠢᠯ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠵᠢᠡᠷ ᠫᠷᠢᠨᠲᠸᠷᠯᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ " +"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠪᠦᠷ DPI ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ " +"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ ᠲᠤᠰ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ " +"

" + +msgid "" +"

Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text in.

However, this is format-specific so the fields could theoretically be " +"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

" +msgstr "" +"

ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠨᠢ ᠲᠤᠰ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠤᠬᠠᠢ ᠳᠠᠭᠠᠯᠳᠠ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ " +"ᠵᠢ ᠬᠠᠩᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃ ᠡᠨᠡ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠳᠦᠯᠦᠪ ᠲᠠᠨ ᠢ᠋ ᠴᠢᠯᠦᠬᠡᠳᠡᠢ ᠪᠢᠴᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ " +"ᠳᠠᠢᠯᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠨᠢ ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠥᠪᠡᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢᠨ " +"ᠳᠦᠷᠢᠮᠵᠢᠯ ᠲᠠᠢ᠂ ᠲᠤᠰ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠨᠢ ᠶᠣᠰᠣᠨ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠺᠣᠮᠫᠢᠦ᠋ᠲ᠋ᠧᠷ ᠲᠤ᠌ " +"ᠵᠠᠳᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠪᠣᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ ᠬᠠᠷᠠᠮᠰᠠᠯᠳᠠᠢ ᠨᠢ ᠲᠠ ᠡᠨᠡᠬᠦ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ " +"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠵᠠᠰᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃

ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ " +"ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠪᠢᠰᠢ᠃ ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ " +"ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ

" + +msgid "" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" +msgstr "" +"

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠡᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ " +"ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ " +"ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ " +"ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" +msgstr "" +"

ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ " +"ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠬᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ " +"ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠡᠬᠢ " +"ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠷᠢᠯᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ " +"ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" +msgstr "" +"

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠯᠦᠭᠡᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ " +"ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋" +"ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌" +"ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ " +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" +msgstr "" +"

ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠯᠦᠭᠡᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ " +"ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +" ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +"

ᠲᠠ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " +"you sure you want to save at this color depth?

" +msgstr "" +"

%1 ᠣᠷᠣᠨ ᠲᠠᠢ ᠳᠡᠪᠢᠰᠬᠡᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠪᠣᠳᠣᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠵᠠᠩᠬᠢ ᠵᠢ ᠠᠯᠳᠠᠭᠳᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠂ ᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ ᠤᠯᠠᠮ ᠡᠴᠡ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ " +"ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠳ᠋ᠠᠢᠲ᠋ᠠ ᠪᠦᠷ ᠬᠠᠰᠤᠭᠳᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃

ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠲᠤᠰ ᠳᠡᠪᠢᠰᠬᠡᠷ ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠪᠡᠷ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" +msgstr "" +"

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠠᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ " +"ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋" +"ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌" +"ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ " +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" +msgstr "" +"

ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠠᠪᠠᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ " +"ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ " +"ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ " +"ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to skew the image?

" +msgstr "" +"

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ " +"ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋" +"ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌" +"ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ " +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" +msgstr "" +"

ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ " +"ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +" ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +"

ᠲᠠ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" +msgstr "" +"

ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠠᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ " +"ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ " +"ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ " +"ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠲᠠ " +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

" +msgstr "" +"

ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠠᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ %1x%2 ᠪᠣᠯᠭᠠᠭᠰᠠᠨ " +"ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠨᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶᠡᠨ ᠤ᠋ ᠹᠢᠽᠢᠺ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠭᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠤᠷ ᠢ᠋ ᠬᠣᠷᠣᠭᠠᠵᠤ᠂ " +"ᠳᠡᠷᠡ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠪᠡᠨ ᠰᠢᠰᠲ᠋ᠧᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠭᠤ ᠳᠤᠰᠬᠠᠯ ᠥᠭᠬᠦ ᠴᠢᠳᠠᠪᠬᠢ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +" ᠪᠠᠰᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠡᠬᠢ ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠢ᠋ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠬᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" +"

ᠲᠠ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" +msgstr "" +"

%1 ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠨᠢ ᠲᠤᠰ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠵᠠᠩᠬᠢ " +"ᠵᠢ ᠦᠯᠡᠳᠡᠬᠡᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂

ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠡᠢᠮᠷᠦᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠪᠡᠷ " +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?

" + +msgid "" +"

The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

" +msgstr "" +"

ᠪᠠ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠨᠢ ᠲᠤᠰ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠪᠤᠯᠤᠨ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠢᠮᠡᠭᠸ " +"ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠩᠭᠤᠢ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ᠃

ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ " +"ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠪᠦᠷ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠬᠦ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠣᠨᠴᠠᠭᠠᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠪᠢᠰᠢ᠂ " +"ᠬᠡᠷᠪᠡ ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ ᠪᠣᠯ᠂ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ " +"ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠨᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃

" + +msgid "" +"

To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " +"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." +"

To change the color of a color cell itself, double-click on it.

You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell " +"using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the " +"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " +"the color of the source cell.

" +msgstr "" +"

ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ " +"ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠦᠶ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠤ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠭᠯᠠᠵᠤ ᠥᠩᠭᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ " +"ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠷᠠᠢ᠃ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠪᠡᠯ᠂ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ " +"ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠵᠤ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠷᠠᠢ᠃

ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠲᠤᠰ ᠪᠡᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠬᠡᠪᠡᠯ᠂ " +"ᠬᠤᠤᠰ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠭᠠᠷ ᠪᠣᠯᠴᠢᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃

ᠲᠠ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠪᠡᠷ " +"ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠤᠨ ᠶᠠᠮᠠᠷᠪᠠ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠯᠢᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃ ᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ ᠵᠡᠷᠭᠡᠴᠡᠭᠡ " +"ᠲᠠ ᠬᠡᠷᠪᠡ Ctrl ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠷᠤᠪᠠᠯ᠂ ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠤ᠌ ᠬᠢ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠦᠭᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠂ " +"ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠰᠤᠯᠢᠬᠳᠠᠯ ᠪᠢᠰᠢ

" + +msgid "" +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" +msgstr "" +"
  • ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ ᠄ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠨᠢ ᠦᠩᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠤ᠋ " +"ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠡᠯ᠎ᠡ ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ( ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ " +"ᠪᠡᠷ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ) ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠶᠡᠬᠡᠰᠬᠡᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠡᠯ᠎ᠡ ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ " +"ᠡᠴᠡ ᠵᠣᠬᠢᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠢᠴᠢᠯᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • " +"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠄ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠨᠢ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠳᠡᠯᠡᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ " +"ᠢ᠋ ᠲᠠᠶᠠᠭᠳᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠪᠡᠷ ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠨ᠎ᠠ᠃
  • ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠤ᠋" +"ᠨ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠂ ᠢᠯᠭᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠳᠡᠷᠡ ᠨᠢ ᠤᠢᠷ᠎ᠠ ᠬᠠᠪᠢ ᠵᠢᠨ ᠫᠢᠺᠰᠸᠯ " +"ᠢ᠋ ᠬᠤᠯᠢᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠵᠤ ᠨᠡᠩ ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ
" + +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr "" +"KolourPaint ᠡᠰᠬᠡᠮᠡᠯ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤᠨ ᠤ᠋ ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠦᠯᠦ " +"ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ " + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ (&O)…" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&S)" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠨᠡᠮᠡᠬᠦ" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠦ᠋ᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠮᠥᠷ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&D)" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "ᠵᠢᠴᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ (&A)…" + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDE ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠬᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "I&mage Position" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ (&M)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Acquire Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠣᠯᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠪᠡᠷ ᠡᠰᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "ᠳ᠋ᠣᠺ ᠶ᠋ᠢᠨ ᠱᠢᠨᠵᠢ ᠴᠢᠨᠠᠷ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "ᠲᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠣᠬᠢᠷᠠᠯ ᠲᠠᠢ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "ᠳᠡᠪᠢᠰᠬᠡᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠭᠦᠨ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "ᠨᠡᠩ ᠣᠯᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "ᠨᠡᠩ ᠣᠯᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ( ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠬᠦ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠫᠷᠢᠨᠲ᠋ᠸᠷᠯᠡᠬᠦ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠦᠵᠡᠬᠦ ᠵᠢ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning Failed" +msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠵᠦ ᠲᠡᠢᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "ᠬᠦᠯᠢᠭᠡᠷ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "ᠬᠦᠯᠢᠭᠡᠷ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠤᠤ?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠣᠷᠣᠰᠢᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠪᠦᠷᠬᠦᠬᠦᠯᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "Ac&t on:" +msgstr "ᠦᠢᠯᠡᠳᠦᠯ ᠢ᠋ (&T):" + +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "ᠳᠡᠬᠦᠭᠰᠡᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠣᠯᠬᠤ" + +msgid "After rotate:" +msgstr "ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠦ᠌ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ:" + +msgid "After skew:" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠤ᠋ ᠳᠠᠷᠠᠭ᠎ᠠ:" + +msgid "All" +msgstr "ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ" + +msgid "All Supported Files (%1)" +msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠹᠠᠢᠯ (%1)" + +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "" +"ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠴᠣᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠂ ᠬᠡᠪᠡᠴᠤ %2 " +"ᠪᠠ %3 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠨᠢ \"%1\" ᠲᠠᠢ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ᠃" + +msgid "Angle" +msgstr "ᠥᠨᠴᠥᠭ" + +msgid "Autocr&op" +msgstr "ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠪᠡᠷ ᠡᠰᠬᠡᠬᠦ (&O)" + +msgid "Autocrop" +msgstr "ᠠᠦ᠋ᠲ᠋ᠣ᠋ ᠪᠡᠷ ᠡᠰᠬᠡᠬᠦ" + +msgid "Backslash" +msgstr "ᠡᠰᠡᠷᠬᠦ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ" + +msgid "Balance" +msgstr "ᠲᠡᠩᠴᠡᠭᠦᠷᠢ" + +msgid "Blue" +msgstr "ᠬᠥᠭᠡ" + +msgid "Bold" +msgstr "ᠪᠦᠳᠦᠭᠦᠨ ᠲᠢᠭ᠌" + +msgid "Brush" +msgstr "ᠱᠤᠸᠠᠰᠠ" + +msgid "C&hannels:" +msgstr "ᠰᠤᠪᠠᠭ (&H):" + +msgid "C&lear" +msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ (&L)" + +msgid "C&lockwise" +msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠭᠠᠤ (&L)" + +msgid "C&opy to File..." +msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠺᠤᠫᠢᠳᠠᠭᠠᠳ (&O)…" + +msgid "C&ustom:" +msgstr "ᠦᠪᠡᠷᠳᠡᠭᠡᠨ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ (&U):" + +msgid "Cannot Paste" +msgstr "ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠦᠭᠡᠢ" + +msgid "Channels" +msgstr "ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠡᠬᠦ ᠵᠠᠮ" + +msgid "Chief Investigator" +msgstr "ᠳᠦᠷᠦᠬᠦᠦ ᠰᠢᠯᠭᠠᠨ ᠦᠵᠡᠭᠴᠢ" + +msgid "Christoph Feck" +msgstr "Christoph Feck" + +msgid "Circle" +msgstr "ᠲᠣᠭᠣᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ" + +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +msgid "Clear" +msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠬᠠᠬᠤ" + +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠫᠢᠺᠰᠧᠯ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃" + +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ ᠢ᠋ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠪᠤᠶᠤ ᠴᠢᠷᠬᠦ᠃" + +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠨ ᠴᠡᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ᠂ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Click to fill a region." +msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠦᠭᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Click to select a color." +msgstr "ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠭᠠᠳ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "" +"ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠣᠨᠴᠠ " +"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠪᠤᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠯ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&N):" + +msgid "Color Box" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠣᠺᠰ" + +msgid "Color Eraser" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠷ" + +msgid "Color Picker" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠭᠤᠯᠤᠭᠤᠷ" + +msgid "Colors" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ: %1" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ: %1[ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠭᠰᠠᠨ]" + +msgid "Connected Lines" +msgstr "ᠬᠣᠯᠪᠣᠬᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + +msgid "Convert &to:" +msgstr "ᠰᠣᠯᠢᠭᠠᠳ (&T):" + +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠵᠡᠭᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦ (&N)" + +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃" +"\n" +"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "ᠨᠡᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ \"%1\"᠃" + +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ ᠥᠬᠡᠢ " +"ᠹᠤᠷᠮᠠᠲ᠃\n" +"ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠪᠳᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠠᠢᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "" +"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ \"%1\" ᠵᠢᠡᠷ/ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ " +"ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠳᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "" +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠬᠦᠷᠦᠯᠴᠡᠭᠡ ᠲᠠᠢ ᠰᠤᠷᠠᠭ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ - ᠲᠦᠷ ᠴᠠᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎" +"ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Curve" +msgstr "ᠮᠤᠷᠤᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +msgid "Dimensions" +msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ" + +msgid "Direction" +msgstr "ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ" + +msgid "Document Properties" +msgstr "ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠯ" + +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "ᠢᠮᠠᠬᠤ ᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ (DPI)(&P)" + +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠡᠬᠢᠯᠡᠯᠳᠡ ᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠶᠤ ᠳᠡᠬᠦᠰᠬᠡᠯ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Drag to draw." +msgstr "ᠴᠢᠷᠦᠬᠡᠳ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Draw Anti-Aliased" +msgstr "ᠬᠢᠷᠦᠬᠡᠨ ᠢᠷ ᠳᠠᠷᠤᠬᠤ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ" + +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ…" + +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠳᠦᠷᠰᠦ ᠪᠠ ᠠᠳᠠᠯᠢ ᠪᠤᠰᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠲᠠᠢ ᠱᠤᠸᠠᠵᠠ ᠪᠡᠷ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws connected lines" +msgstr "ᠴᠦᠷᠬᠡᠯᠡᠬᠡ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws curves" +msgstr "ᠮᠤᠷᠤᠢ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "ᠴᠡᠭ ᠪᠤᠯᠤᠨ ᠭᠠᠷ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠪᠢᠴᠢᠯᠭᠡ ᠵᠢ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "ᠵᠤᠤᠪᠠᠩ ᠬᠢᠬᠡᠳ ᠳᠦᠬᠦᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ ᠵᠢ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ" + +msgid "Draws lines" +msgstr "ᠠᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws polygons" +msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠠᠯᠠᠲᠤ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠬᠢᠭᠡᠳ ᠲᠡᠭᠰᠢ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "ᠮᠥᠯᠢᠭᠡᠷ ᠥᠨᠴᠥᠭ ᠵᠢᠡᠷ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ ᠪᠠ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ ᠵᠢ ᠵᠢᠷᠤᠵᠤ ᠦᠢᠯᠡᠳᠬᠦ" + +msgid "E&nable" +msgstr "ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ (&N)" + +msgid "E&xport..." +msgstr "ᠭᠠᠷᠭᠠᠬᠤ (&X)…" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠢᠮᠸᠯ" + +msgid "Ellipse" +msgstr "ᠵᠤᠤᠪᠠᠩ" + +msgid "Emboss" +msgstr "ᠴᠢᠬᠤᠯᠠᠴᠢᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ ᠵᠢ ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ (&R)" + +msgid "Entire Image" +msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + +msgid "Eraser" +msgstr "ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠷ" + +msgid "Exact Match" +msgstr "ᠣᠨᠣᠪᠴᠢᠲᠠᠢ ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Failed to open scanning dialog." +msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠭᠰᠡᠨ ᠶᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠡᠷ ᠳᠠᠭᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠳᠠᠬᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Flatten" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠳᠡᠯᠭᠡᠬᠦ" + +msgid "Flip" +msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠡᠷᠬᠢᠬᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠪᠠ ᠤᠨᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠡᠷᠬᠢᠬᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Flip vertically" +msgstr "ᠤᠨᠵᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠡᠷᠬᠢᠬᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Flood Fill" +msgstr "ᠨᠥᠬᠥᠬᠦ" + +msgid "Font Family" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠲᠢᠭ᠌ ᠤ᠋ᠨ ᠤᠭᠰᠠᠭ᠎ᠠ" + +msgid "Font Size" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠲᠢᠭ᠌ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ" + +msgid "Green" +msgstr "ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠨ" + +msgid "Height:" +msgstr "ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠦ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ:" + +msgid "Hide Main Window" +msgstr "ᠭᠤᠤᠯ ᠴᠣᠩᠬᠣ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "ᠰᠠᠪᠠᠭᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠡᠩᠴᠡᠬᠦᠷᠢᠴᠢᠬᠦᠯᠦᠬᠦᠷ" + +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +msgid "Horizontal:" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ:" + +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠵᠣᠬᠢᠴᠠᠯ᠂ ᠬᠠᠨᠤᠴᠠ᠂ ᠬᠡᠷᠡᠯᠳᠦᠴᠡ" + +msgid "Icons" +msgstr "ᠢᠺᠦᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ" + +msgid "Image Effects" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳ᠋ᠦᠩ ᠢ᠋ ᠬᠠᠨᠳᠢᠪᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Image files to open, optionally" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠹᠠᠢᠯ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ᠂ ᠰᠣᠩᠭᠣᠵᠤ ᠪᠣᠯᠬᠤ" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ (&I)" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&I)" + +msgid "InputMethod Support" +msgstr "ᠪᠢᠴᠢᠭᠯᠡᠬᠦ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ" + +msgid "Invert" +msgstr "ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Italic" +msgstr "ᠨᠠᠯᠠᠤ ᠲᠢᠭ" + +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "KF 5 Porting" +msgstr "KF 5 ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "ᠥᠷᠭᠡᠨ ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠳᠤᠯᠠᠬᠤ (&A)" + +msgid "Key" +msgstr "ᠳᠠᠷᠤᠭᠤᠯ" + +msgid "KolourPaint" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ" + +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ" + +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠵᠤ ᠬᠠᠶᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠤ᠋ " +"ᠬᠥᠪᠡᠭᠡ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ ᠴᠢᠳᠠᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠬᠢ ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ " +"ᠥᠬᠡᠢ᠂ ᠤᠴᠢᠷ ᠨᠢ ᠡᠢᠮᠤᠷᠬᠦ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠡᠷᠢᠵᠤ ᠣᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +msgid "Left click to cancel." +msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠺᠸᠰᠸ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠠᠢᠷᠢᠯᠠᠯ ᠢ᠋ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ " +"ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠬᠥᠬᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ " +"ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠡᠷ ᠦᠬᠦᠯᠡᠪᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠢ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ " +"ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ " +"ᠢᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠬᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ " +"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ " +"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ " +"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠯᠪᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "ᠲᠠᠨ ᠵᠢᠡᠷ ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠠᠯᠠᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "ᠲᠠᠨ ᠵᠢᠡᠷ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠡᠴᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠦᠢᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Line" +msgstr "ᠰᠢᠯᠤᠭᠤᠨ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ᠭᠤᠤᠯ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠭᠠᠷ" + +msgid "Make Confidential" +msgstr "ᠴᠢᠬᠤᠯᠠ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠪᠡᠷ ᠳᠡᠮᠳᠡᠭ ᠳᠠᠯᠪᠢᠬᠤ" + +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "ᠴᠢᠯᠦᠬᠡᠳᠡᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠬᠢᠵᠤ ᠪᠦᠳᠦᠬᠡᠬᠦ" + +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠬᠢᠵᠤ ᠪᠦᠳᠦᠬᠡᠬᠦ" + +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "ᠵᠤᠤᠪᠠᠩ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠳᠦᠬᠦᠷᠢᠭ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢᠳᠡᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠪᠤᠢ ᠪᠣᠯᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "ᠳᠤᠯᠢᠳᠠᠰᠤ ( ᠬᠡᠪᠳᠡᠬᠡ)" + +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ) (&N)" + +msgid "Monochrome" +msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ" + +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "ᠳᠠᠩ ᠥᠩᠭᠡ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ᠲᠠᠨ ᠤ᠋ ᠨᠡᠷ᠎ᠡ" + +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #1)" + +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "ᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #2)" + +msgid "No Fill" +msgstr "ᠳᠠᠭᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ" + +msgid "No delay" +msgstr "ᠴᠠᠭ ᠬᠤᠢᠰᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠥᠬᠡᠢ" + +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +msgid "O&ffset" +msgstr "ᠵᠠᠢᠳᠠᠬᠤ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ (&F)" + +msgid "Opaque" +msgstr "ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Opening the selected scanner failed." +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦᠷ ᠢ᠋ ᠨᠡᠬᠡᠬᠡᠬᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ᠃" + +msgid "Operation" +msgstr "ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠭ᠎ᠠ" + +msgid "Original:" +msgstr "ᠤᠤᠯ:" + +msgid "Paint Program by KDE" +msgstr "KDE ᠤ᠋ᠨ/ ᠵᠢᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠷᠤᠬᠤ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ" + +msgid "Paste &From File..." +msgstr "ᠹᠠᠢᠯ ᠡᠴᠡ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&F)…" + +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠴᠣᠩᠬᠣᠨ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ (&N)" + +msgid "Pen" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠢᠷ" + +msgid "Polygon" +msgstr "ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠠᠯᠠᠲᠤ" + +msgid "Preview" +msgstr "ᠤᠷᠢᠳᠴᠢᠯᠠᠨ ᠦᠵᠡᠬᠦ" + +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #1)" + +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠰᠤᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠬᠤᠨ ( ᠪᠦᠯᠦᠭ #2)" + +msgid "Project Founder" +msgstr "ᠳᠦᠷᠦᠯ ᠵᠦᠢᠯ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠴᠢ" + +msgid "Properties" +msgstr "ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯᠠᠯ" + +msgid "Quali&ty:" +msgstr "ᠴᠢᠨᠠᠷ (&T):" + +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ/ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ…" + +msgid "R&esize Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "Re&set" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠲᠥᠬᠥᠭᠡᠷᠬᠦ (&S)" + +msgid "Rectangle" +msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ" + +msgid "Red" +msgstr "ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ" + +msgid "Redo" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ" + +msgid "Redo: %1" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ᠄%1" + +msgid "Reduce Colors" +msgstr "ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠵᠢ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Reduce To" +msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠰᠬᠠᠭᠠᠳ" + +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "ᠴᠠᠢᠪᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&G)" + +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠰᠭᠠᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "ᠴᠠᠢᠪᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "ᠳᠠᠩ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ( ᠴᠡᠴᠡᠷᠬᠢᠯᠡᠬᠦ) (&N)" + +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "ᠳᠠᠨᠭ ᠦᠨᠭᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠤᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (ᠴᠡᠴᠡᠷᠡᠬᠦ)" + +msgid "Reloa&d" +msgstr "ᠲᠠᠬᠢᠢᠵᠤ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ (&d)" + +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ (&O)" + +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "ᠳᠤᠳᠤᠭᠠᠳᠤ ᠬᠦᠪᠡᠬᠡ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ" + +msgid "Rese&t" +msgstr "ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&T)" + +msgid "Reset &All Values" +msgstr "ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ ᠢ᠋ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&A)" + +msgid "Resize" +msgstr "ᠶᠡᠭᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠬᠤᠪᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "" +"ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠷᠡᠴᠢᠯᠡᠬᠦ: ᠪᠦᠬᠦᠢᠯᠡ ᠬᠤᠯᠤᠭᠠᠨᠴᠢᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ " +"ᠳᠠᠯᠪᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ: ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Right click to cancel." +msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠥᠭᠥᠭᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠵᠤᠷᠪᠤᠰ ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ " +"ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠡᠷ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ " +"ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠰᠡᠬᠦᠯᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠡᠵᠡᠮᠳᠡᠬᠦ ᠴᠡᠭ ᠢ᠋ ᠴᠢᠷᠴᠤ " +"ᠳᠤᠭᠳᠠᠭᠠᠵᠤ᠂ ᠡᠰᠡᠪᠡᠯ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢ ᠳᠤᠪᠴᠢᠳᠠᠵᠤ ᠠᠵᠢᠯᠯᠠᠬᠤᠢ ᠵᠢ " +"ᠳᠠᠭᠤᠰᠬᠠᠵᠤ ᠪᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠪᠠᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠦᠬᠦ ᠳᠤᠮᠳᠠ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ (&E)" + +msgid "Rotate" +msgstr "ᠡᠷᠭᠢᠯᠳᠦᠬᠦ" + +msgid "Rotate &Left" +msgstr "ᠵᠡᠭᠦᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&L)" + +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨᠰᠢ ᠡᠷᠬᠢᠯᠳᠤᠬᠦ (&T)" + +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "ᠨᠠᠮᠵᠢᠭᠤᠨ ᠳᠡᠭᠰᠢ ᠦᠨᠴᠦᠭᠳᠦ" + +msgid "S&kew..." +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠠᠬᠤ (&K)…" + +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&M)" + +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠪᠤᠰᠤᠳ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠲᠤ᠌ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ" + +msgid "Scal&e Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ (&E)" + +msgid "Scale" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Scan..." +msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ…" + +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "ᠰᠢᠷᠪᠢᠬᠦ ᠵᠢ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠰᠤᠪᠠᠭ ᠢ᠋ ᠳᠡᠮᠵᠢᠬᠦ᠂ ᠣᠳᠣᠬᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠴᠢ" + +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠵᠢᠡᠷ ᠳᠤᠭᠳᠠᠬᠤ ( ᠡᠰᠬᠡᠬᠦ)(&T)" + +msgid "Selection" +msgstr "ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ" + +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠵᠤᠤᠪᠠᠨᠭ)" + +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ( ᠴᠢᠯᠦᠬᠡᠳᠡᠢ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ)" + +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ( ᠲᠦᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ)" + +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠷᠠᠭᠤᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠣᠪᠶᠣᠭ ᠢ᠋ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ" + +msgid "Selection: %1" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠬᠤ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄%1" + +msgid "Selection: Create" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠡᠭᠦᠳᠬᠦ" + +msgid "Selection: Delete" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠬᠤ ᠵᠢ ᠦᠬᠡᠢᠰᠬᠡᠬᠦ" + +msgid "Selection: Move" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠰᠢᠯᠵᠢᠭᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Selection: Scale" +msgstr "ᠰᠤᠨᠭᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠪᠴᠢᠶ᠎ᠡ᠄ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠠᠳᠠᠯᠢᠪᠳᠤᠷ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ: ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ" + +msgid "Set as Image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Settings" +msgstr "ᠲᠣᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Sharpen" +msgstr "ᠬᠤᠷᠴᠠᠳᠤᠯ" + +msgid "Show &Grid" +msgstr "ᠰᠦᠯᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠵᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦᠯᠬᠦ (&G)" + +msgid "Show &Path" +msgstr "ᠵᠢᠮ ᠢ᠋ ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦᠯᠬᠦ (&P)" + +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠢᠯᠡᠷᠡᠬᠦᠯᠬᠦ (&H)" + +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&E)" + +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "ᠮᠤᠰᠬᠢᠷᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠷᠢᠶ᠎ᠡ (&E)" + +msgid "Skew" +msgstr "ᠬᠠᠵᠠᠭᠠᠢ" + +msgid "Slash" +msgstr "ᠲᠠᠱᠢᠭᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ (&E)" + +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠣᠩᠭᠣᠬᠤ ᠬᠡᠰᠡᠭ (&E)" + +msgid "Smooth Scale" +msgstr "ᠬᠡᠪᠳᠡᠭᠡ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ" + +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠣᠯᠵᠠᠯᠠᠬᠤ ᠴᠠᠭ ᠢ᠋ ᠤᠷᠳᠤᠳᠬᠠᠬᠤ" + +msgid "Soften" +msgstr "ᠵᠦᠬᠡᠯᠡᠷᠡᠬᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "ᠵᠦᠬᠡᠯᠡᠷᠡᠬᠦᠯᠬᠦ ᠪᠠ ᠬᠤᠷᠴᠠᠳᠬᠠᠬᠤ" + +msgid "Spraycan" +msgstr "ᠰᠦᠷᠴᠢᠬᠦᠷ" + +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "ᠰᠦᠷᠴᠢᠵᠤ ᠪᠢᠴᠢᠬᠦ" + +msgid "Square" +msgstr "ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ" + +msgid "Strike Through" +msgstr "ᠤᠰᠠᠳᠭᠠᠬᠤ ᠱᠤᠭᠤᠮ" + +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +msgid "Text" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ" + +msgid "Text Box" +msgstr "ᠲᠸᠺᠰᠲ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ" + +msgid "Text Toolbar" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠭᠠᠷ" + +msgid "Text: Background Color" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Text: Backspace" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠤᠬᠤᠷᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Text: Bold" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠪᠦᠳᠦᠬᠦᠨ ᠲᠢᠭ᠌" + +msgid "Text: Create Box" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠪᠠᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Text: Delete" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠤᠰᠠᠳᠬᠠᠬᠤ" + +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + +msgid "Text: Finish" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠳᠠᠭᠤᠰᠪᠠ" + +msgid "Text: Font" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠹᠤᠨᠲ" + +msgid "Text: Font Size" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠹᠤᠨᠲ ᠦ᠋ᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ" + +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Text: Italic" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠵᠢᠰᠢᠬᠦᠦ ᠲᠢᠭ᠌" + +msgid "Text: Move Box" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠵᠢ ᠰᠢᠯᠵᠢᠬᠦᠯᠬᠦ" + +msgid "Text: New Line" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠮᠥᠷ" + +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ ᠤ᠋ᠨ ᠪᠤᠳᠠᠳᠠᠢ ᠦᠩᠭᠡ" + +msgid "Text: Paste" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠨᠠᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠱᠤᠭᠤᠮ ᠢ᠋ ᠬᠠᠰᠤᠬᠤ" + +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠣᠯᠢᠬᠤ" + +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠠᠷᠤ ᠦᠵᠡᠭᠳᠡᠯ" + +msgid "Text: Underline" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ: ᠳᠤᠤᠷ᠎ᠠ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ" + +msgid "Text: Write" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ᠄ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"ᠲᠤᠰ ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠡᠪᠰᠢᠯ ᠳ᠋ᠤ᠌ ᠳᠤᠰᠠᠯᠠᠮᠵᠢ ᠦᠵᠡᠬᠦᠯᠦᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠬᠥᠮᠦᠰ ᠲᠤ᠌ ᠳᠠᠯᠠᠷᠬᠠᠵᠤ " +"ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"KDE ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n" +"ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦᠴᠡ (&V):" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ ᠠᠯᠳᠠᠭᠳᠠᠯ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠳᠠᠬᠢᠵᠤ " +"ᠠᠴᠢᠶᠠᠯᠠᠬᠤ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠦᠩᠭᠡ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠲᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠹᠠᠢᠯ ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠦᠩᠭᠡ ᠳᠤᠬᠢᠷᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠬᠠᠪᠳᠠᠰᠤ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ ᠨᠢ ᠪᠦᠬᠦ ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠰᠠᠨᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ " +"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ᠳ᠋ᠤᠺᠦ᠋ᠮᠧᠨ᠋ᠲ \"%1\" ᠢ᠋/ ᠵᠢ ᠨᠢᠬᠡᠨᠳᠡ ᠵᠠᠰᠠᠪᠠ᠃\n" +"ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠡᠷ ᠤᠭᠰᠠᠷᠠᠬᠤ ᠨᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠤᠳᠠᠭᠠᠨ ᠤ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠬᠢᠯᠡᠭᠰᠡᠨ " +"ᠵᠠᠰᠠᠪᠤᠷᠢ ᠵᠢ ᠬᠡᠬᠡᠭᠳᠡᠬᠦᠯᠵᠤ ᠮᠡᠳᠡᠨ᠎ᠡ᠃\n" +"ᠲᠠᠢ ᠯᠠᠪᠳᠠᠢ ᠢᠩᠬᠢᠵᠤ ᠬᠢᠬᠦ ᠤᠤ?" + +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "%2 ᠮᠥᠷ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡᠬᠢ ᠦᠰᠦᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ \"%1\" ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠠᠷᠤᠪᠴᠢ ᠬᠡᠷᠡᠭᠰᠡᠨ᠎ᠡ᠃" + +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +msgid "Tool Box" +msgstr "ᠪᠠᠭᠠᠵᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠠᠪᠢᠰᠤ" + +msgid "Top-&left of the page" +msgstr "ᠨᠢᠭᠤᠷ ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠤ᠋ ᠵᠡᠬᠦᠨ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠦᠵᠦᠬᠦᠷ (&L)" + +msgid "Transparent" +msgstr "ᠳᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ" + +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ: %2" + +msgid "Underline" +msgstr "ᠳᠤᠤᠷ᠎ᠠ ᠵᠢᠷᠤᠭᠠᠰᠤ" + +msgid "Undo" +msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ" + +msgid "Undo: %1" +msgstr "ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠬᠤ᠄%1" + +msgid "Unspecified" +msgstr "ᠳᠤᠭᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠥᠬᠡᠢ" + +msgid "Untitled" +msgstr "ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠦᠭᠡᠢ" + +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ" + +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "ᠫᠷᠣᠭ᠌ᠷᠠᠮ ᠤ᠋ᠨ ᠠᠶᠠᠳᠠᠯ ᠢ᠋ ᠬᠡᠷᠡᠭᠯᠡᠬᠦ" + +msgid "Value" +msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠭᠳᠡᠯ" + +msgid "Vertical:" +msgstr "ᠤᠨᠵᠢᠬᠤ:" + +msgid "Width:" +msgstr "ᠥᠷᠭᠡᠨ ᠦ᠌ ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ:" + +msgid "Writes text" +msgstr "ᠦᠰᠦᠭ ᠪᠢᠴᠢᠵᠦ ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ᠲᠠ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠢᠯᠡᠬᠡᠬᠦ ᠡᠴᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠬᠡᠷᠡᠭᠳᠡᠢ᠃\n" +"ᠲᠠ ᠳᠡᠬᠦᠨ ᠢ᠋ ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠤᠤ?" + +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠥᠬᠡᠢ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠤᠯ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠤ᠋ᠨ ᠬᠡᠯᠪᠡᠷᠢ (&M)" + +msgid "Zoom" +msgstr "ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "ᠢᠮᠡᠭᠸ ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢ᠋ ᠠᠪᠴᠢᠭᠤᠯᠬᠤ" + +msgid "degrees" +msgstr "ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠡ" + +msgid "x" +msgstr "x" diff --git a/po/ug/kolourpaint.po b/po/ug/kolourpaint.po index 49d99a7..a4e5a24 100644 --- a/po/ug/kolourpaint.po +++ b/po/ug/kolourpaint.po @@ -7,2221 +7,244 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-17 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 03:20+0000\n" +"Last-Translator: KevinDuan \n" +"Language-Team: Uyghur \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, kde-format -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " ئىككىنچى" +msgstr[1] "" -#, kde-format -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Balance" -msgstr "تەڭپۇڭ" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52 -#, kde-format -msgid "Soften" -msgstr "يۇمشات" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Sharpen" -msgstr "ئېنىقلىق" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Clear" -msgstr "تازىلا" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60 -#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:83 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:74 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Emboss" -msgstr "تاللىغاننى ئۆچۈر" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Flatten" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Invert Colors" -msgstr "ئەكس رەڭ" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 -#, kde-format -msgid "Invert" -msgstr "ئەكسى رەڭگە ئالماشتۇر" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 -#, kde-format -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Flip" -msgstr "Flip" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Flip horizontally" -msgstr "گورىزونتال ئۆرۈش" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Flip vertically" -msgstr "تىك ئايلاندۇر" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Selection: Scale" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Resize" -msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Scale" -msgstr "نىسبىتى" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Smooth Scale" -msgstr "" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Rotate" -msgstr "چۆرگىلەت" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Skew" -msgstr "" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "يېنىۋال(&U): %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437 -#, kde-format -msgid "&Undo" -msgstr "يېنىۋال(&U)" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "قايتىلا(&R): %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445 -#, kde-format -msgid "&Redo" -msgstr "قايتىلا(&R)" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "يېنىۋال: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635 -#, kde-format -msgid "Undo" -msgstr "يېنىۋال" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "قايتىلا: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656 -#, kde-format -msgid "Redo" -msgstr "قايتىلا" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597 -#, kde-format -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608 -#, kde-format -msgid "%1 more item" -msgid_plural "%1 more items" -msgstr[0] "" - -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Color Picker" -msgstr "رەڭ ئالغۇچ" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Flood Fill" -msgstr "بوياش" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 -#, kde-format -msgid "&Effect:" -msgstr "ئۇنۇم(&E):" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Reduce Colors" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Document Properties" -msgstr "پۈتۈك خاسلىقى" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "Dots &Per Inch (DPI)" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Unspecified" -msgstr "بەلگىلەنمىگەن" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" -msgid " x " -msgstr " x " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Horizontal:" -msgstr "توغرىسىغا:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217 -#, kde-format -msgid "Vertical:" -msgstr "بويىغا:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175 -#, kde-format -msgid "" -"

Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " -"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

The higher the " -"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " -"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " -"300 or 600 DPI, depending on the printer.

If you would like to print " -"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " -"the image's DPI values to be the same as the screen's.

If either DPI " -"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " -"size as on the screen.

Not all image formats support DPI values. If " -"the format you save in does not support them, they will not be saved.

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 -#, kde-format -msgid "O&ffset" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225 -#, kde-format -msgid "" -"

The Offset is the relative position where this image should be " -"placed, compared to other images.

Not all image formats support the " -"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " -"values specified here will not be saved.

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241 -#, kde-format -msgid "&Text Fields" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253 -#, kde-format -msgid "&Add Row" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258 -#, kde-format -msgid "&Delete Row" -msgstr "قۇرنى ئۆچۈر(&D)" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68 -#, kde-format -msgid "&Reset" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(&R)" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282 -#, kde-format -msgid "" -"

Text Fields provide extra information about the image. This is " -"probably a comment area that you can freely write any text in.

However, this is format-specific so the fields could theoretically be " -"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " -"unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " -"format you save in does not support them, they will not be saved.

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Key" -msgstr "ئاچقۇچ" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Value" -msgstr "قىممەت" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 -#, kde-format -msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 -#, kde-format -msgid "" -"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " -"identical." -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Text Fields" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 -#, kde-format -msgid "Dimensions" -msgstr "ئۆلچەم" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Original:" -msgstr "ئەسلى:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:92 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236 -#, kde-format -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزەت" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63 -#, kde-format -msgid "&Update" -msgstr "يېڭىلا(&U)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize / Scale" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Ac&t on:" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Entire Image" -msgstr "پۈتۈن سۈرەت" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 -#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Selection" -msgstr "تاللاش" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 -#, kde-format -msgid "Text Box" -msgstr "تېكىست رامكىسى" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220 -#, kde-format -msgid "Operation" -msgstr "مەشغۇلات" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222 -#, kde-format -msgid "" -"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " -"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " -"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " -"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " -"smoother looking picture.
" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243 -#, kde-format -msgid "&Resize" -msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(&R)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248 -#, kde-format -msgid "&Scale" -msgstr "ئۆلچەك(&S)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253 -#, kde-format -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Width:" -msgstr "كەڭلىك:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285 -#, kde-format -msgid "Height:" -msgstr "ئېگىزلىك:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312 -#, kde-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297 -#, kde-format -msgid "&New:" -msgstr "يېڭى(&N):" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 -#, kde-format -msgid "&Percent:" -msgstr "پىرسەنت(&P):" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81 -#, kde-format msgid "%" msgstr "%" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321 -#, kde-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "" +msgid "%1 more item" +msgid_plural "%1 more items" +msgstr[0] "٪1 تېخىمۇ كۆپ تۈر" +msgstr[1] "" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" -msgstr "" +msgid "%1 x %2" +msgstr "٪1 x ٪2" -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733 -#, kde-format -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663 -#, kde-format -msgid "R&esize Image" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 -#, kde-format -msgid "" -"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765 -#, kde-format -msgid "Scal&e Image" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770 -#, kde-format -msgid "" -"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Selection?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779 -#, kde-format -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 -#, kde-format -msgid "" -"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797 -#, kde-format -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802 -#, kde-format -msgid "" -"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " -"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" -"

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image" -msgstr "سۈرەت چۆرگىلىتىش" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65 -#, kde-format -msgid "After rotate:" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95 -#, kde-format -msgid "Direction" -msgstr "يۆنىلىش" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121 -#, kde-format -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122 -#, kde-format -msgid "C&lockwise" -msgstr "سائەت يۆنىلىشى(&C)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "Angle" -msgstr "بۇلۇڭ" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150 -#, kde-format -msgid "90 °rees" -msgstr "90 گرادۇس(&D)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151 -#, kde-format -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 گرادۇس(&E)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152 -#, kde-format -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 گرادۇس(&G)" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154 -#, kde-format -msgid "C&ustom:" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122 -#, kde-format -msgid "degrees" -msgstr "گرادۇس" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290 -#, kde-format -msgid "" -"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299 -#, kde-format -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305 -#, kde-format -msgid "" -"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314 -#, kde-format -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65 -#, kde-format -msgid "After skew:" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104 -#, kde-format -msgid "&Horizontal:" -msgstr "توغرىسىغا(&H):" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116 -#, kde-format -msgid "&Vertical:" -msgstr "بويىغا(&V):" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251 -#, kde-format -msgid "" -"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266 -#, kde-format -msgid "" -"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to skew the image?

" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image?" -msgstr "" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 -#, kde-format -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Color Similarity" -msgstr "" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75 -#, kde-format -msgid "&RGB Color Cube Distance" -msgstr "" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Exact Match" -msgstr "دەلمۇدەل ماسلىق" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87 -#, kde-format -msgid "What is Color Similarity?" -msgstr "" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ساقلاش" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126 -#, kde-format -msgid "1 byte (approx. %2%)" -msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr[0] "" - -#: document/kpDocument_Open.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "«%1» نى ئاچالمىدى." - -#: document/kpDocument_Open.cpp:150 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:75 -#, kde-format -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:79 -#, kde-format -msgid "" -msgstr "<قۇرۇق>" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Internal Error" -msgstr "ئىچكى خاتالىق" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " -"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Lossy File Format" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:132 -#, kde-format -msgid "" -"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " -"loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " -"you sure you want to save at this color depth?

" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Low Color Depth" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:267 -#, kde-format -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not open \"%1\"." -msgid "Could not save as \"%1\": %2" -msgstr "«%1» نى ئاچالمىدى." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390 -#, kde-format -msgid "Error saving image" -msgstr "" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:425 -#, kde-format -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387 -#, kde-format -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 -#, kde-format -msgid "Autocr&op" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393 -#, kde-format -msgid "Autocrop" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69 -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Set as Image" -msgstr "Set as Image" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Selection: Create" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:54 -#, kde-format -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Paint Program by KDE" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: kolourpaint.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Project Founder" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Thurston Dang" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Chief Investigator" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Martin Koller" -msgstr "Martin Koller" - -#: kolourpaint.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "Kristof Borrey" - -#: kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: kolourpaint.cpp:79 -#, kde-format -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:79 kolourpaint.cpp:80 -#, kde-format -msgid "InputMethod Support" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "Nuno Pinheiro" - -#: kolourpaint.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Danny Allen" -msgstr "Danny Allen" - -#: kolourpaint.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Mike Gashler" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Image Effects" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#: kolourpaint.cpp:85 -#, kde-format -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Christoph Feck" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:86 -#, kde-format -msgid "KF 5 Porting" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:88 -#, kde-format -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:93 -#, kde-format -msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:96 -#, kde-format -msgid "List all readable image MIME types" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:97 -#, kde-format -msgid "Start with new image using given size" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:97 -#, kde-format -msgid "[width]x[height]" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kolourpaintui.rc:36 -#, kde-format -msgid "&View" -msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" - -#. i18n: ectx: Menu (image) -#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207 -#, kde-format -msgid "&Image" -msgstr "سۈرەت(&I)" - -#. i18n: ectx: Menu (colors) -#: kolourpaintui.rc:99 -#, kde-format -msgid "&Colors" -msgstr "رەڭلەر(&C)" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kolourpaintui.rc:147 -#, kde-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" - -#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) -#: kolourpaintui.rc:162 -#, kde-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "تېكىست قورال بالداق" - -#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) -#: kolourpaintui.rc:172 -#, kde-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kolourpaintui.rc:174 -#, kde-format -msgid "&Edit" -msgstr "تەھرىر(&E)" - -#: kpThumbnail.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Thumbnail" -msgstr "كىچىك سۈرەت" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867 -#: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875 -#, kde-format -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "" - -#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263 -#, kde-format -msgid "Could not save color palette as \"%1\"." -msgstr "" - -#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54 -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Untitled" -msgstr "ماۋزۇسىز" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Use KolourPaint Defaults" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Use KDE's" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Open..." -msgstr "ئاچ(&O)…" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Reloa&d" -msgstr "قايت يۈكلە(&D)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Save" -msgstr "ساقلا(&S)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Save &As..." -msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Add Row" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Delete Last Row" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Color Box" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:227 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:240 -#, kde-format -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Color Palette" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:396 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:401 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:414 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:423 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1076 -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086 -#, kde-format -msgid "&Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە(&R)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:480 -#, kde-format -msgid "Save Color Palette As" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96 -#, kde-format -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103 -#, kde-format -msgid "&Delete Selection" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 -#, kde-format -msgid "C&opy to File..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Paste &From File..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Text: Create Box" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 -#, kde-format -msgid "Text: Paste" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611 -#, kde-format -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613 -#, kde-format -msgid "Cannot Paste" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 -#, kde-format -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "" - -#. i18n ("Text: Delete") -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693 -#, kde-format -msgid "Selection: Delete" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767 -#, kde-format -msgid "Text: Finish" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104 -#, kde-format -msgid "E&xport..." -msgstr "چىقار(&X)…" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109 -#, kde-format -msgid "Scan..." -msgstr "تارا…" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Properties" -msgstr "خاسلىق" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Reloa&d" -msgstr "قايت يۈكلە(&D)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458 -#, kde-format -msgid "All Supported Files (%1)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Image" -msgstr "سۈرەت ئاچ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546 -#, kde-format -msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Scanning Failed" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664 -#, kde-format -msgid "Snapshot Delay" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667 -#, kde-format -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " سېكۇنت" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668 -#, kde-format -msgid "No delay" -msgstr "كېچىكتۈرۈلمەيدۇ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670 -#, kde-format -msgid "Hide Main Window" -msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى يوشۇرۇش" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724 -#, kde-format -msgid "Document Properties" -msgstr "پۈتۈك خاسلىقى" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Image As" -msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Export" -msgstr "ئېكسپورت قىل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Print Image" -msgstr "سۈرەتنى بېسىپ چىقار" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413 -#, kde-format -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117 -#, kde-format -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 -#, kde-format -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 -#, kde-format -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 -#, kde-format -msgid "&Rotate..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Rotate &Left" -msgstr "سولغا چۆرگىلەت(&L)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161 -#, kde-format -msgid "S&kew..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -#, kde-format -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -#, kde-format -msgid "&Invert Colors" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -#, kde-format -msgid "C&lear" -msgstr "تازىلا(&L)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -#, kde-format -msgid "Make Confidential" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 -#, kde-format -msgid "&More Effects..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "سۈرەت(&I)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Show &Path" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Draw Anti-Aliased" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88 -#, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Font Family" -msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "٪1 - نادىر يازما" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62 -#, kde-format -msgid "Font Size" -msgstr "خەت چوڭلۇقى" +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Bold" -msgstr "توم" +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Italic" -msgstr "يانتۇ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Underline" -msgstr "ئاستى سىزىق" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Strike Through" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133 -#, kde-format -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139 -#, kde-format -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151 -#, kde-format -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 -#, kde-format -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 -#, kde-format -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 -#, kde-format -msgid "Tool Box" -msgstr "قورال ساندۇقى" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 -#, kde-format -msgid "Show &Grid" -msgstr "سېتكا كۆرسەت(&G)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63 -#, kde-format -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 -#, kde-format -msgid "&Zoom" -msgstr "كېڭەيت تارايت(&Z)" - -#: scan/sanedialog.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Entire Image" -msgctxt "@title:window" -msgid "Acquire Image" -msgstr "پۈتۈن سۈرەت" - -#: scan/sanedialog.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 -#, kde-format -msgid "Brush" -msgstr "چوتكا" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 -#, kde-format -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Color Eraser" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Eraser" -msgstr "ئۆچۈرگۈچ" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208 -#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:435 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:351 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:261 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Pen" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Spraycan" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Right click to cancel." -msgstr "" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Left click to cancel." -msgstr "" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 -#, kde-format msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Click to select a color." -msgstr "" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Click to fill a region." -msgstr "" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Zoom" -msgstr "كېڭەيت-تارايت" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 -#, kde-format -msgid "Curve" -msgstr "ئەگرى سىزىق" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Draws curves" -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 -#, kde-format -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 -#, kde-format -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 -#, kde-format -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172 -#, kde-format -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Line" -msgstr "قۇر" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Draws lines" -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Drag to draw." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93 -#, kde-format -msgid "Polygon" -msgstr "كۆپ تەرەپلىك" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94 -#, kde-format -msgid "Draws polygons" -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 -#, kde-format -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 -#, kde-format -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 -#, kde-format -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 -#, kde-format -msgid "Connected Lines" -msgstr "" - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 -#, kde-format -msgid "Draws connected lines" -msgstr "" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Ellipse" -msgstr "ئېللىپس" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Rectangle" -msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44 -#, kde-format -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 -#, kde-format -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 -#, kde-format -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 -#, kde-format -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 -#, kde-format -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 -#, kde-format -msgid "Selection: Move" -msgstr "" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 -#, kde-format msgid "%1: Smear" -msgstr "" +msgstr "٪1: سممايا" -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Writes text" -msgstr "" +msgid "%1bpp" +msgstr "٪1bpp" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Text: Backspace" -msgstr "" +msgid "%1x%2" +msgstr "٪1x٪2" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Text: Delete" -msgstr "" +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "٪1x٪2 ٪3" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 -#, kde-format -msgid "Text: New Line" -msgstr "" +msgid "&Add Row" +msgstr "قۇر قوشۇش" -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Text: Write" -msgstr "" +msgid "&All" +msgstr "ھەممە" -#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 -#, kde-format -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "" +msgid "&Amount:" +msgstr "مىقدارى:" -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "" +msgid "&Blue" +msgstr "& كۆك" -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 -#, kde-format -msgid "Text: Move Box" -msgstr "" +msgid "&Brightness:" +msgstr "& يورۇقلۇق:" -#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "" +msgid "&Center of the page" +msgstr "باش بەت & مەركىزى" -#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 -#, kde-format -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "" +msgid "&Colors" +msgstr "رەڭلەر" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "" +msgid "&Delete Row" +msgstr "قۇرنى ئۆچۈرۈش" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "" +msgid "&Delete Selection" +msgstr "تاللاشنى ئۆچۈرۈش" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "" +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "Opaque نى سىزىش" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "" +msgid "&Edit" +msgstr "& تەھرىرلەش" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179 -#, kde-format -msgid "Text: Background Color" -msgstr "" +msgid "&Effect:" +msgstr "& ئۈنۈمى:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Text: Font" -msgstr "" +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "ئۆركەش (تەتۈر)" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242 -#, kde-format -msgid "Text: Font Size" -msgstr "" +msgid "&Gamma:" +msgstr "& Gamma:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Text: Bold" -msgstr "" +msgid "&Granularity:" +msgstr "& Granularity:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287 -#, kde-format -msgid "Text: Italic" -msgstr "" +msgid "&Green" +msgstr "& يېشىل" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309 -#, kde-format -msgid "Text: Underline" -msgstr "" +msgid "&Horizontal:" +msgstr "& گىرۋىكى:" -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331 -#, kde-format -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "" +msgid "&Hue:" +msgstr "&خۇيزۇ:" -#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" -msgstr "" +msgid "&Image" +msgstr "&رەسىم" -#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "" +msgid "&Invert Colors" +msgstr "رەڭلەرنى تەتۈر ئۆزگەرتىش" + +msgid "&Monochrome" +msgstr "& Monochrome" + +msgid "&More Effects..." +msgstr "ئۈنۈم تېخىمۇ كۆپ ..." + +msgid "&New:" +msgstr "&يېڭى:" + +msgid "&Percent:" +msgstr "&٪:" + +msgid "&Preview" +msgstr "كۆرۈنمە يۈزى" + +msgid "&RGB Color Cube Distance" +msgstr "&RGB رەڭلىك كۇپ ئارىلىقى" + +msgid "&Red" +msgstr "قىزىل رەڭ" + +msgid "&Redo" +msgstr "&قايتا" + +msgid "&Redo: %1" +msgstr "& Redo: ٪1" + +msgid "&Reload" +msgstr "قايتا قاچىلاش" + +msgid "&Reset" +msgstr "قايتا نىشانلاش" + +msgid "&Resize" +msgstr "قايتا چوڭ-چوڭلۇق" + +msgid "&Rotate..." +msgstr "&ئايلانما..." + +msgid "&Saturation:" +msgstr "& تويۇنغانلار:" + +msgid "&Scale" +msgstr "&كۆلەم" + +msgid "&Text Fields" +msgstr "تېكىست ساھەلىرى" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Undo" + +msgid "&Undo: %1" +msgstr "دىمەك: ٪1" + +msgid "&Update" +msgstr "يېڭىلاش" + +msgid "&Vertical:" +msgstr "& تىك:" + +msgid "&View" +msgstr "كۆرۈش" + +msgid "&Zoom" +msgstr "& Zoom" + +msgid "1 byte (approx. %2%)" +msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr[0] "1 بايىت (approx. ٪2)" +msgstr[1] "" + +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 d& egrees" + +msgid "1x1" +msgstr "1-ئاينىڭ 1-كۈنى" + +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 بىتلىق رەڭ" + +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 بىتلىق رەڭ" + +msgid "256 Color" +msgstr "256 رەڭ" + +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 رەڭ (دىتتار)" + +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 co&lor" + +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 كولوۋ&r (دىبىس)" + +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 de grees" + +msgid "90 °rees" +msgstr "90 & گىرادۇس" + +msgctxt " ()" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "What is Color Similarity?" +msgstr "" +" رەڭ ئوخشاشلىقى دېگەن نېمە؟ " + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" +msgstr "

رەڭ ئوخشاشلىقى: ٪1

تەڭشىكى ئۈچۈن چېكىڭ.

" -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 -#, kde-format msgid "" -"

Color Similarity is how similar the colors of different " -"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " -"set it to something other than Exact Match, you can work more " -"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " -"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " -"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " -"the selection that is similar to the background color will be made " -"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " -"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " -"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " -"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " -"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " -"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " -"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " -"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " -"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " -"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " -"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " -"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " -"decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" +"

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." msgstr "" +"

رەڭ ئوخشاشلىقى: كونكرېت ماسلاشتۇرۇش

تەڭشىكى ئۈچۈن " +"چېكىڭ.

" -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117 -#, kde-format msgid "" "

Color Similarity is how similar the colors of different " "pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " @@ -2245,174 +268,253 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

" msgstr "" +"

رەڭ ئوخشىتىش ئوخشىشىپ كېتىدىغان ئوخشاش بولمىغان " +"پىكسېلنىڭ رەڭگى چوقۇم شۇنداق بولۇشى كېرەك، چۈنكى مەشغۇلاتلار ئۇلارنى ئوخشاش " +"دەپ قاراشقا بولىدۇ.

ئەگەر كونكرېت سەرەڭگە دىن باشقا بىر " +"نەرسىگە تەڭشەپ قويسىڭىز، باشقا سىر پىروگىراممىلىرىنىڭ «سېھىرلىك پەردە» " +"ئىقتىدارىغا سېلىشتۇرغىلى بولىدىغان شەكىلدە، تىخىمۇ ئۈنۈملۈك خىزمەت " +"قىلالايسىز.

بۇ ئىقتىدارغا ماس كېلىدۇ:

  • تاللانمىلار:" +" سۈزۈك ھالىتىدە،ئوخشىشىپ كېتىدىغانئوخشاشلىقتىكى ھەر قانداق رەڭ " +"بىلەن ئارقا رەڭ سۈزۈك بولىدۇ.
  • كەلكۈن توشقۇزۇش: " +"ئوخشىشىپ كېتىدىغان رايونلار ئۈچۈن- ئەمما ئوخشىمايدىغان - رەڭگارەڭ " +"پىكسېل، تېخىمۇ يۇقىرى تەڭشەك تېخىمۇ كۆپ پىكسېل تولدۇرۇش ئېھتىماللىقى بار.
  • رەڭ ئۆچۈرگۈچ: رەڭگى گە ئوخشاپ كېتىدىغان ھەر قانداق " +"پىكسېلئالدى رەڭگىگە تەگلىك رەڭ ئالماشتۇرۇلىدۇ.
  • Autocrop ۋە ئىچكى چېگرانى چىقىرىۋېتىش: ئوخشىشىپ كېتىدىغان چىگرالار " +"ئۈچۈن- ئەمما ئوخشىمايدىغان - رەڭگارەڭ پىكسېل، تېخىمۇ يۇقىرى تەڭشەك پۈتۈن " +"چېگرانى كېسىپ چىقىرىش ئېھتىماللىقى يۇقىرى.

تېخىمۇ يۇقىرى " +"تەڭشەكلەر مەشغۇلاتنىڭ كۆپەيگەن رەڭ دائىرىسىنى يېتەرلىك دەرىجىدە " +"ئوخشىتىشنى كۆزدە تۇتىدۇ شۇنىڭ بىلەن ئوخشاش بولىدۇ. شۇڭا، يۇقارقى " +"مەشغۇلاتلار سىز ئۆزىڭىزنىڭ رەڭگىنى يېتەرلىك ئوخشىتىش دەپ قارىغان پىكسېلغا " +"تەسىر يەتكۈزمىگەن بولسا تەڭشەكنى كۆپەيتىشىڭىز كېرەك.

بىراق، ئەگەر " +"ئۇلاردا ئۈنۈمى بەك كۆپ بولۇپ، رەڭگى ئوخشىشىپ كېتىدىغان پىكسېل ئالماشتۇرۇپ " +"تۇرۇۋاتسا (مەسىلەن: كەلكۈن تولدۇرۇش زىيادە كۆپ پىكسېل ئۆزگەرتىلگەن " +"بولسا، بۇ تەڭشەكنى ئازايتىشىڭىز كېرەك.

" -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231 -#, kde-format -msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" -msgstr "" - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238 -#, kde-format msgid "" -"

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." +"

Color Similarity is how similar the colors of different " +"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " +"set it to something other than Exact Match, you can work more " +"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " +"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " +"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " +"the selection that is similar to the background color will be made " +"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " +"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " +"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " +"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " +"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " +"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " +"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " +"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " +"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " +"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " +"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " +"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " +"decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" msgstr "" +"

رەڭ ئوخشىتىش ئوخشىشىپ كېتىدىغان ئوخشاش بولمىغان " +"پىكسېلنىڭ رەڭگى چوقۇم شۇنداق بولۇشى كېرەك، چۈنكى مەشغۇلاتلار ئۇلارنى ئوخشاش " +"دەپ قاراشقا بولىدۇ.

ئەگەر كونكرېت سەرەڭگە دىن باشقا بىر " +"نەرسىگە تەڭشەپ قويسىڭىز، باشقا سىر پىروگىراممىلىرىنىڭ «سېھىرلىك پەردە» " +"ئىقتىدارىغا سېلىشتۇرغىلى بولىدىغان شەكىلدە، تىخىمۇ ئۈنۈملۈك خىزمەت " +"قىلالايسىز.

بۇ ئىقتىدارغا ماس كېلىدۇ:

  • تاللانمىلار:" +" سۈزۈك ھالىتىدە،ئوخشىشىپ كېتىدىغانئوخشاشلىقتىكى ھەر قانداق رەڭ " +"بىلەن ئارقا رەڭ سۈزۈك بولىدۇ.
  • كەلكۈن توشقۇزۇش: " +"ئوخشىشىپ كېتىدىغان رايونلار ئۈچۈن- ئەمما ئوخشىمايدىغان - رەڭگارەڭ " +"پىكسېل، تېخىمۇ يۇقىرى تەڭشەك تېخىمۇ كۆپ پىكسېل تولدۇرۇش ئېھتىماللىقى بار.
  • رەڭ ئۆچۈرگۈچ: رەڭگى گە ئوخشاپ كېتىدىغان ھەر قانداق " +"پىكسېلئالدى رەڭگىگە تەگلىك رەڭ ئالماشتۇرۇلىدۇ.
  • Autocrop ۋە ئىچكى چېگرانى چىقىرىۋېتىش: ئوخشىشىپ كېتىدىغان چىگرالار " +"ئۈچۈن- ئەمما ئوخشىمايدىغان - رەڭگارەڭ پىكسېل، تېخىمۇ يۇقىرى تەڭشەك پۈتۈن " +"چېگرانى كېسىپ چىقىرىش ئېھتىماللىقى يۇقىرى.

تېخىمۇ يۇقىرى " +"تەڭشەكلەر مەشغۇلاتنىڭ كۆپەيگەن رەڭ دائىرىسىنى يېتەرلىك دەرىجىدە " +"ئوخشىتىشنى كۆزدە تۇتىدۇ شۇنىڭ بىلەن ئوخشاش بولىدۇ. شۇڭا، يۇقارقى " +"مەشغۇلاتلار سىز ئۆزىڭىزنىڭ رەڭگىنى يېتەرلىك ئوخشىتىش دەپ قارىغان پىكسېلغا " +"تەسىر يەتكۈزمىگەن بولسا تەڭشەكنى كۆپەيتىشىڭىز كېرەك.

بىراق، ئەگەر " +"ئۇلاردا ئۈنۈمى بەك كۆپ بولۇپ، رەڭگى ئوخشىشىپ كېتىدىغان پىكسېل ئالماشتۇرۇپ " +"تۇرۇۋاتسا (مەسىلەن: كەلكۈن تولدۇرۇش زىيادە كۆپ پىكسېل ئۆزگەرتىلگەن " +"بولسا، بۇ تەڭشەكنى ئازايتىشىڭىز كېرەك.

سەپلەش ئۈچۈن كۇبنى چېكىڭ. " -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60 -#, kde-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "يورۇقلۇق دەرىجىسى(&B):" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63 -#, kde-format -msgid "Re&set" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(&S)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65 -#, kde-format -msgid "Co&ntrast:" +msgid "" +"

Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " +"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

The higher the " +"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " +"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " +"300 or 600 DPI, depending on the printer.

If you would like to print " +"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " +"the image's DPI values to be the same as the screen's.

If either DPI " +"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " +"size as on the screen.

Not all image formats support DPI values. If " +"the format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" +"

چېكىت Per Inch (DPI) بىر دىيۇم (2.54cm) ئىچىدە بېسىشقا " +"تېگىشلىك رەسىمنىڭ پىكسېل سانىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ.

سۈرەتنىڭ DPI ى " +"قانچە يۇقىرى بولسا، باسما رەسىم شۇنچە كىچىك بولىدۇ. ئەسكەرتىش: پرىنتېرىڭىزغا " +"ئاساسەن، بۇنى 300-600 دىن ئارتۇق DPI قا ئاشۇرسىڭىز، پرىنتېرىڭىزنىڭ يۇقىرى " +"سۈپەتلىك باسما چىقىرىشى مۇمكىن ئەمەس.

ئەگەر رەسىمنى ئېكراندا " +"كۆرسىتىلگەن چوڭلۇقتىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىشنى خالايدىغان بولسىڭىز، " +"رەسىمنىڭ DPI قىممەتلىرىنى ئېكراننىڭكى بىلەن ئوخشاش قىلىپ تەڭشەڭ.

" +"ئەگەر DPI قىممىتى ئېنىقلانمىغانبولسا، رەسىممۇ ئېكراندىكى بىلەن ئوخشاش " +"چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ.

ھەممە رەسىم فورماتلىرى DPI قىممەتلىرىنى " +"قوللىمايدۇ. ئەگەر سىز ساقلىغان فورمات ئۇلارنى قوللىمىسا، ئۇلارنى ساقلاپ " +"قالغىلى بولمايدۇ.

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 -#, kde-format -msgid "&Gamma:" +msgid "" +"

Text Fields provide extra information about the image. This is " +"probably a comment area that you can freely write any text in.

However, this is format-specific so the fields could theoretically be " +"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " +"unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " +"format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" +"

Text Fields رەسىم ھەققىدە ئارتۇقچە ئۇچۇرلار بىلەن " +"تەمىنلەيدۇ. بۇ بەلكىم ھەرقانداق تېكىستنى ئەركىن يازالايدىغان ئىنكاس رايونى " +"بولۇشى مۇمكىن.

بىراق، بۇ فورماتقا خاس، شۇڭا ساھەلەر نەزەرىيە " +"جەھەتتىن كومپيۇتېردا چۈشەندۈرۈلگەن سانلىق مەلۇمات بولۇشى مۇمكىن— بۇنداق " +"قىلسىڭىز ئۆزگەرتىشكە بولمايدۇ - لېكىن بۇ ئېھتىماللىق يوق.

ھەممە " +"رەسىم فورماتلىرىنى قوللىمايدۇ Text Fields. ئەگەر سىز ساقلىغان فورمات " +"ئۇلارنى قوللىمىسا، ئۇلارنى ساقلاپ قالغىلى بولمايدۇ.

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79 -#, kde-format -msgid "Rese&t" +msgid "" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" +"

رەسىمنى ٪1x٪2 كە چوڭايتىشتا زور مىقداردا ئىچكى ساقلىغۇچ بولۇشى " +"مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، باشقا " +"قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

رەسىمنى قايتىدىن " +"چوڭايتقۇڭىز بارمۇ؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86 -#, kde-format -msgid "C&hannels:" +msgid "" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" +"

تېكست رامكىسىنى ٪1x٪2 كە ئۆزگەرتىپ، زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش " +"ئىقتىدارىغا ئىگە بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى " +"تۆۋەنلىتىپ، باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

" +"

تېكىست رامكىسىنى قايتىدىن چوڭايتماقچىمۇ؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 -#, kde-format -msgid "All" -msgstr "ھەممىسى" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Red" -msgstr "قىزىل" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Green" -msgstr "يېشىل" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Blue" -msgstr "كۆك" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94 -#, kde-format -msgid "Reset &All Values" +msgid "" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" msgstr "" +"

رەسىمنى ٪1x٪2 كە ئايلاندۇرسا، زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش ئىقتىدارىغا " +"ئىگە بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، " +"باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

رەسىمنى " +"ئايلىنىشنى جەزىملەشتۈرەلەمسىز؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Settings" -msgstr "تەڭشەكلەر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56 -#, kde-format -msgid "&Amount:" -msgstr "مىقدارى(&A):" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71 -#, kde-format -msgid "E&nable" -msgstr "قوزغات(&N)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130 -#, kde-format -msgid "Colors" -msgstr "رەڭلەر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47 -#, kde-format -msgid "&Hue:" -msgstr "رەڭگى(&H):" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48 -#, kde-format -msgid "&Saturation:" -msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(&S):" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "The V of HSV" -msgid "&Value:" -msgstr "قىممىتى(&V):" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57 -#, kde-format -msgid "&Red" -msgstr "قىزىل(&R)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58 -#, kde-format -msgid "&Green" -msgstr "يېشىل(&G)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59 -#, kde-format -msgid "&Blue" -msgstr "كۆك(&B)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 -#, kde-format -msgid "&All" -msgstr "ھەممىسى(&A)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141 -#, kde-format -msgid "Channels" -msgstr "قانال" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55 -#, kde-format -msgid "&Monochrome" +msgid "" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" msgstr "" +"

تاللاشنى ٪1x٪2 كە ئايلاندۇرسا، زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش " +"قابىلىيىتىگە ئىگە بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى " +"تۆۋەنلىتىپ، باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

" +"

سىز چوقۇم تاللاشنى نۆۋەتلەشتۈرمەكچىمۇ؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgid "" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " +"you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" +"

سۈرەتنى ٪1 بىتلىق تۆۋەن رەڭ چوڭقۇرلۇقىدا ساقلاش رەڭ ئۇچۇرلىرىنىڭ " +"يوقاپ كېتىشىنى پەيدا قىلىشى مۇمكىن. ھەرقانداق سۈزۈكلۈكمۇ چىقىرىۋېتىلىشى " +"مۇمكىن.

بۇ رەڭنىڭ چوڭقۇرلۇقىنى ساقلاشنى جەزىملەشتۈرەلەمسىز؟

" +"
" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 -#, kde-format -msgid "256 co&lor" +msgid "" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" +"

رەسىمنى ٪1x٪2 كە چوڭايتىشتا زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش ئىقتىدارى " +"بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، باشقا " +"قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

رەسىمنى تارازىغا " +"تارتقۇڭىز بارمۇ؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62 -#, kde-format -msgid "256 colo&r (dithered)" +msgid "" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" +"

تاللاشنى ٪1x٪2 كە چوڭ مىقداردا ئىچكى ساقلىغۇچ ئېلىپ بېرىشى مۇمكىن. " +"بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، باشقا قوللىنىشچان بايلىق " +"مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

سىز راستىنلا تاللاش ئۆلچىمىنى " +"ئۆلچەپ باقامسىز؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64 -#, kde-format -msgid "24-&bit color" +msgid "" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to skew the image?

" msgstr "" +"

رەسىمنى ٪1x٪2 كە ئەكىلسە، زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش قابىلىيىتىگە " +"ئىگە بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، " +"باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

رەسىمنى " +"دۈملەپ قويۇشنى جەزىملەشتۈرەلەمسىز؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Reduce To" +msgid "" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" msgstr "" +"

تاللاشنى ٪1x٪2 كە تىگىشلىك بولۇپ، زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش " +"قابىلىيىتىگە ئىگە بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى " +"تۆۋەنلىتىپ، باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

" +"

سىز راستىنلا تاللاشقا تىگىشلىكمۇ؟

" -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 -#, kde-format -msgid "&Granularity:" +msgid "" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" +"

رەسىمنى ٪1x٪2 كە سىلىقلاشتۇرۇشتا زور مىقداردا ئىچكى ساقلىغۇچ بولۇشى " +"مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، باشقا " +"قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

رەسىمنى سىلىق " +"تارازىغا ئېلىشنى جەزىملەشتۈرەلەمسىز؟

" + +msgid "" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

" +msgstr "" +"

تاللاشنى ٪1x٪2 كە سىلىقلاشتۇرۇشتا زور مىقداردا ئەستە تۇتۇش " +"ئىقتىدارى بولۇشى مۇمكىن. بۇنداق بولغاندا سىستېما ئىنكاسچانلىقىنى تۆۋەنلىتىپ، " +"باشقا قوللىنىشچان بايلىق مەسىلىلىرىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ.

تاللاشنى " +"سىلىق تارازىغا قويۇشنى جەزىملەشتۈرەلەمسىز؟

" + +msgid "" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" +msgstr "" +"

٪1 فورماتتىكى رەسىمنىڭ بارلىق رەڭ ئۇچۇرلىرىنى ساقلاپ " +"قالالماسلىقى مۇمكىن.

سىز راستىنلا مۇشۇ شەكىلدە ساقلىماقچىمۇ؟

" +"
" + +msgid "" +"

The Offset is the relative position where this image should be " +"placed, compared to other images.

Not all image formats support the " +"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " +"values specified here will not be saved.

" +msgstr "" +"

Offset بۇ سۈرەتنى باشقا رەسىملەرگە سېلىشتۇرغاندا، بۇ رەسىمنى " +"قويۇشقا تېگىشلىك نىسپىي ئورۇن.

ھەممە رەسىم فورماتلىرى Offset " +"ئىقتىدارىنى قوللىمايدۇ. ئەگەر سىز ساقلىغان فورمات قوللىمىسا، بۇ يەردە " +"كۆرسىتىلگەن قىممەتلەر ساقلىنالمايدۇ.

" -#: widgets/kpColorCells.cpp:195 -#, kde-format msgid "" "

To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " "a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." @@ -2422,145 +524,1254 @@ msgid "" "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " "the color of the source cell.

" msgstr "" +"

قوراللار سىزىشتا ئىشلىتىدىغان ئالدىغا رەڭ تاللاش ئۈچۈن تولدۇرۇلغان " +"رەڭلىك كاتەكچىنى سول چېكىڭ. تەگلىكنىڭ رەڭگىنى تاللاش ئۈچۈن، ئورنىغا ئوڭغا " +"چېكىڭ.

رەڭ ھۈجەيرىسىنىڭ رەڭگىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئۇنى قوش چېكىڭ.

يەنە سۆرەش ۋە چۈشۈرۈش ئارقىلىق تولدۇرۇلغان ھۈجەيرىنىڭ رەڭگىنى باشقا " +"ھۈجەيرىلەر بىلەن ئالماشتۇرۇپ ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ. يەنە، ئەگەر سىز Ctrl كونۇپكىسىنى چىڭ تۇتسىڭىز، مەنبە ھۈجەيرىسىنىڭ رەڭگى بىلەن ئوراپ قاچىلاشنىڭ " +"ئورنىغا نىشان ھۈجەيرىنىڭ رەڭگى ئېشىپ كېتىدۇ.

" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Convert &to:" +msgid "" +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" msgstr "" +"
  • قايتا چوڭايتىش: ئوڭ ۋە/ياكى ئاستىغا يېڭى رايون (" +"تەگلىك رەڭ بىلەن تولدۇرۇلغان) ياكى ئوڭ ۋە/ياكى ئاستىغا كېسىش ئارقىلىق " +"رەسىمنىڭ چوڭلۇقى ئاشىدۇ.
  • كۆلەم: پىكسېلنى كۆپەيتىش ياكى " +"پىكسېل چۈشۈش ئارقىلىق رەسىم كېڭەيتىلىدۇ.
  • تەكشى تارازىسى: " +"بۇ Scale قوشنا پىكسېلنى بىرىكتۈرگەندىن سىرت، تېخىمۇ سىلىق كۆرۈنىدىغان " +"رەسىم ھاسىل قىلىدۇ.
" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Quali&ty:" +msgid "" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." msgstr "" +" KolourPaint كونۇپكا تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنى نامەلۇم فورماتتا " +"چاپلىيالمايدۇ. " -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -#, kde-format -msgid "&Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزەت(&P)" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Open..." +msgstr "&ئېچىل..." -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Monochrome" -msgstr "رەڭسىز" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "&Save" +msgstr "ساقلاش" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Add Row" +msgstr "قۇر قوشۇش" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgid "256 Color" -msgstr "" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Delete Last Row" +msgstr "ئاخىرقى قۇرنى ئۆچۈرۈش" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reloa&d" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -#, kde-format -msgid "24-bit Color" -msgstr "" +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Save &As..." +msgstr "ساقلاش & As..." + +msgctxt "@item:inmenu colors" +msgid "Use KDE's" +msgstr "KDE نى ئىشلىتىش" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 -#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" -msgstr "" +msgstr "I&mage ئورنى" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 -#, kde-format -msgid "&Center of the page" -msgstr "" +msgctxt "@title:window" +msgid "Acquire Image" +msgstr "سۈرەتكە ئېرىشىش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Autocrop غا ئامالسىز" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "ئىچكى چېگرانى چىقىرىۋېتىشكە بولمايدۇ" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Color Similarity" +msgstr "رەڭ ئوخشاشلىقى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "ھۆججەتكە كۆچۈرۈش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Document Properties" +msgstr "ھۆججەت خاسلىقلىرى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Export" +msgstr "ئېكسپورت قىلىش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Internal Error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Text Fields" +msgstr "ئىناۋەتسىز يېزىق ساھەلىرى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Lossy File Format" +msgstr "يوقاپ كەتكەن ھۆججەت شەكلى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Low Color Depth" +msgstr "تۆۋەن رەڭ چوڭقۇرلۇقى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەت ئۈنۈمى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەت ئۈنۈملىرى (تاللاش)" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Color Palette" +msgstr "رەڭ پالتىسىنى ئېچىش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Open Image" +msgstr "رەسىمنى ئېچىش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "ھۆججەتتىن چاپلاش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "بېسىپ چىقىرىش رەسىمى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize / Scale" +msgstr "قايتىدىن ئۆلچەش / كۆلەملەشتۈرۈش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Image?" +msgstr "رەسىمنى قايتا چوڭايتامدۇ؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "تېكىست رامكىسىنى قايتا چوڭلامدۇ؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image" +msgstr "سۈرەتنى ئايلىنىش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Image?" +msgstr "سۈرەتنى ئايلىنىش؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection" +msgstr "تاللاشنى نۆۋەتلاش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "تاللاشنى نۆۋەتلاش؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Image As" +msgstr "سۈرەتنى As نى ساقلاش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Preview" +msgstr "كۆرۈنمە يۈزىنى ساقلاش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Image?" +msgstr "كۆلەمدىكى سۈرەت؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scale Selection?" +msgstr "كۆلەم تاللاش؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Scanning Failed" +msgstr "سىكاننېرلاش مەغلۇپ بولدى" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image" +msgstr "Skew Image" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Image?" +msgstr "سېسىق رەسىم؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection" +msgstr "Skew تاللاش" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Skew Selection?" +msgstr "سىقىپ چىقىرىش تاللانمىسى؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "سىلىق كۆلەمدىكى سۈرەت؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "تەكشىلىكتە تاللانما؟" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Thumbnail" +msgstr "نادىر تېمىسى" + +msgid "" +"A color palette called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"«٪1» دەپ ئاتىلىدىغان رەڭلىك پالتا ئاللىقاچان مەۋجۇت.\n" +"سىز ئۇنى ھەددىدىن زىيادە يېزىپ قويامسىز؟" + +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"«٪1» دەپ ئاتىلىدىغان بىر ھۆججەت ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n" +"سىز ئۇنى ھەددىدىن زىيادە يېزىپ قويامسىز؟" + +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ac&t دا:" + +msgid "Acquire Screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى ئېلىش" + +msgid "After rotate:" +msgstr "ئايلانغاندىن كېيىن:" + +msgid "After skew:" +msgstr "كەسكەندىن كېيىن:" + +msgid "All" +msgstr "ھەممە ئادەم" + +msgid "All Supported Files (%1)" +msgstr "قوللايدىغان بارلىق ھۆججەتلەر (٪1)" + +msgid "" +"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " +"identical." +msgstr "" +"بارلىق تېكىست كۇنۇپكىلىرى چوقۇم ئۆزگىچە بولۇشى كېرەك. ٪2 ۋە ٪3 قۇردىكى «٪1» " +"تېكىست كۇنۇپكىسى ئوخشاش." + +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +msgid "Autocr&op" +msgstr "Autocr&op" + +msgid "Autocrop" +msgstr "Autocrop" + +msgid "Backslash" +msgstr "ئارقا دۈمبىسى" + +msgid "Balance" +msgstr "تەڭپۇڭلۇق" + +msgid "Blue" +msgstr "كۆك رەڭ" + +msgid "Bold" +msgstr "قاپ يۈرەك" + +msgid "Brush" +msgstr "چوتكا" + +msgid "C&hannels:" +msgstr "C& hannels:" + +msgid "C&lear" +msgstr "C& lear" + +msgid "C&lockwise" +msgstr "C&Lockwise" + +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C& opy تىن ھۆججەتكە..." + +msgid "C&ustom:" +msgstr "C& Ustom:" + +msgid "Cannot Paste" +msgstr "چاپلاشقا بولمايدۇ" + +msgid "Channels" +msgstr "قاناللار" + +msgid "Chief Investigator" +msgstr "باش رازۋېدچىك" + +msgid "Christoph Feck" +msgstr "كىرىستوف فېك" + +msgid "Circle" +msgstr "چەمبىرەك" + +msgid "Clarence Dang" +msgstr "كلارېن داناڭ" + +msgid "Clear" +msgstr "تازىلاش" + +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "ئالدىدىكى رەڭدىكى پىكسېللارنى چېكىڭ ياكى سۆرىڭ." + +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "چېكىش ياكى سۆرەپ ئۆچۈش." + +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "چېكىپ ياكى سۆرەپ گىرافىتنى پۈركۈش." + +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "چېكىپ چېكىپ، چېكىت سىزىش ياكى سۆرەش ئارقىلىق سەكتە سىزىش." + +msgid "Click to fill a region." +msgstr "بىر رايوننى تولدۇرۇش ئۈچۈن چېكىڭ." + +msgid "Click to select a color." +msgstr "رەڭ تاللاش ئۈچۈن چېكىڭ." + +msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." +msgstr "" +"چېكىپ چوڭايتىپ/چىقىرىۋېتىش ياكى سولغا سۆرەش ئارقىلىق مەلۇم دائىرىگە " +"چوڭايتىۋېتىش كېرەك." + +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntrast:" + +msgid "Color Box" +msgstr "رەڭ قۇتىسى" + +msgid "Color Eraser" +msgstr "رەڭ ئۆچۈرگۈچ" + +msgid "Color Picker" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ" + +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" +msgid "Colors: %1" +msgstr "رەڭلەر: ٪1" + +msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" +msgid "Colors: %1 [modified]" +msgstr "رەڭلەر: ٪1 [ئۆزگەرتىلگەن]" + +msgid "Connected Lines" +msgstr "ئۇلانغان سىزىقلار" + +msgid "Convert &to:" +msgstr "ئايلاندۇرۇش ۋە ئۆزگەرتىش:" + +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Cou&nterclockwise" + +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"٪1\" نى ئاچقىلى بولمىدى - قوللىمايدىغان رەسىم فورماتىنى.\n" +"ھۆججەت چىرىكلىشىپ قېلىشى مۇمكىن." + +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"٪1\" نى ئېچىشقا بولمىدى." + +msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." +msgstr "KDE رەڭلىك پالتا «٪1» نى ئېچىشقا بولمىدى." + +msgid "" +"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"رەڭلىك پالتا «٪1» ئېچىلمىدى - قوللىمايدىغان فورماتى.\n" +"ھۆججەت چىرىكلىشىپ قېلىشى مۇمكىن." + +msgid "Could not open color palette \"%1\"." +msgstr "رەڭلىك پالتا «٪1» ئېچىلمىدى." + +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"٪1\" دەپ ساقلىغىلى بولمىدى." + +msgid "Could not save color palette as \"%1\"." +msgstr "رەڭلىك پالتا «٪1» دەپ ساقلىغىلى بولمىدى." + +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "سۈرەتنى ساقلىغىلى بولمىدى - يۈكلىگىلى بولمىدى." + +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "سۈرەتنى ساقلىيالمىدى - ئۇچۇرلار يېتەرلىك ئەمەس." + +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "سۈرەتنى ساقلىيالمىدى - ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى." + +msgid "Curve" +msgstr "ئەگمە" + +msgid "Danny Allen" +msgstr "دەننىي ئاللېن" + +msgid "Dimensions" +msgstr "ئۆلچەملەر" + +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +msgid "Document Properties" +msgstr "ھۆججەت خاسلىقلىرى" + +msgid "Dots &Per Inch (DPI)" +msgstr "چېكىتلەر & Per Inch (DPI)" + +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "باشلىنىش ۋە ئاخىرلىشىش نۇقتىلىرىنى سۆرەپ چىقىش." + +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "سۆرەپ بىرىنچى سىزىقنى سىزىمىز." + +msgid "Drag to draw." +msgstr "سۆرەپ رەسىم سىزىش." + +msgid "Draw Anti-Aliased" +msgstr "Aliased قا قارشى سىزىش" + +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "رەڭ ئوخشاشلىقى بىلەن سىزىش..." + +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "ئوخشاش بولمىغان شەكىل ۋە چوڭلۇقتىكى چوتكا ئارقىلىق سىزىش" + +msgid "Draws connected lines" +msgstr "ئۇلانغان سىزىقلارنى سىزىش" + +msgid "Draws curves" +msgstr "ئەگرى سىزىق سىزىش" + +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "چېكىت ۋە ئەركىن قول سەكتىنى سىزىش" + +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "ئېللىپىس ۋە چەمبەر سىزىدۇ" + +msgid "Draws lines" +msgstr "سىزىق سىزىش" + +msgid "Draws polygons" +msgstr "كۆپ خىل سىزما رەسىم سىزىش" + +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىك ۋە مەيدان سىزىش" + +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "يۇمىلاق بۇلۇڭ-پۇچقاقلار بىلەن تىك تۆت بۇرجەك ۋە تۆت چاسا سىزىش" + +msgid "E&nable" +msgstr "E& nable" + +msgid "E&xport..." +msgstr "E& xport..." + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "سىزنىڭ ئېلخەتلىرىڭىز" + +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" + +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "كىچىك نادىر & تىك تەرەپلىك قىلىپ قوزغىتىش" + +msgid "Entire Image" +msgstr "پۈتۈن رەسىم" + +msgid "Eraser" +msgstr "ئۆچۈرگۈچ" + +msgid "Exact Match" +msgstr "كونكرېت ماسلاشتۇرۇش" + +msgid "Failed to open scanning dialog." +msgstr "سىكاننېرلاش دىئالوگىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى." + +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭ بىلەن تولدۇرۇش" + +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Foreground رەڭ بىلەن تولدۇرۇش" + +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "سۈرەتتىكى رايونلارنى تولدۇرۇش" + +msgid "Flatten" +msgstr "تۈزلەڭلىك" + +msgid "Flip" +msgstr "ئۆركەش" + +msgid "Flip horizontally" +msgstr "گىرۋىكىگە ئۆرۈش" + +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "ۋېرتىكال ۋە تىك ئۆرۈش" + +msgid "Flip vertically" +msgstr "تىك ئۆرۈش" + +msgid "Flood Fill" +msgstr "كەلكۈن توشقۇزۇش" + +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئائىلىسى" + +msgid "Font Size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +msgid "Green" +msgstr "يېشىل رەڭ" + +msgid "Height:" +msgstr "ئېگىزلىكى:" + +msgid "Hide Main Window" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى يوشۇر" + +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "Histogram Equalizer" + +msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" +msgid " x " +msgstr " x " + +msgid "Horizontal:" +msgstr "گىرۋىكى:" + +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "تون، تويۇنۇش، قىممەت" + +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +msgid "Image Effects" +msgstr "رەسىم ئۈنۈملىرى" + +msgid "Image files to open, optionally" +msgstr "رەسىم ھۆججىتى ئېچىلىدۇ، ئىختىيارى" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "تاللاش&ion" + +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "&رەسىم" + +msgid "InputMethod Support" +msgstr "InputMethod قوللايدۇ" + +msgid "Invert" +msgstr "تەتۈر" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "رەڭنى تەتۈر سىزىش" + +msgid "Italic" +msgstr "ئىتاچى" + +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 Porting" + +msgid "KF 5 Porting" +msgstr "KF 5 Porting" + +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "كازۇكى ئوۋتا تىلى" + +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "ساقلاش & تەرەپ نىسبىتى" + +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +msgid "KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint كۆڭۈلدىكىلىرى" + +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ئۆزلۈكىدىن سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن كېسىشكە بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنىڭ " +"چېگرىسىنى تاپالمايدۇ." + +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ئورۇنلىشالمىغاندا تاللاشنىڭ ئىچكى چېگراسىنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "كرىستوف بوررېي" + +msgid "Laurent Montel" +msgstr "لاۋرېنت مونتېل" + +msgid "Left click to cancel." +msgstr "سول چېكىش ئارقىلىق ئەمەلدىن قالدۇردى." + +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "سول چېكىش ئارقىلىق cursor ئورنىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "سولغا سۆرەپ يەنە بىر قۇر ياكى ئوڭغا چېكىپ تاماملاڭ." + +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "سول تەرەپ تۇتقۇچنى سۆرەپ رەسىمنى قايتىدىن چوڭايتىڭ." + +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق تاللاش ھاسىل قىلىدۇ." + +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق تېكىست رامكىسىنى قۇرىمىز." + +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق تاللاشنى يۆتكىدى." + +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق تېكىست رامكىسىنى يۆتكىدى." + +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق يېزىق رامكىسىنى قايتىدىن چوڭلۇققا سۈرتۈش." + +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "سول سۆرەش ئارقىلىق كۆلەملەشتۈرۈپ تاللاش." + +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"سولغا سۆرەش ئارقىلىق بىرىنچى كونترول نۇقتىسىنى ياكى ئوڭ چېكىپ تاماملاشنى " +"بەلگىلەيمىز." + +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"سول سۆرەش ئارقىلىق ئاخىرقى كونترول نۇقتىسىنى ياكى ئوڭ چېكىپ تاماملاشنى " +"بەلگىلەيمىز." + +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "بارلىق مائۇس تۈگمىسىنى قويۇپ بېرىڭ." + +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "خاتالىقلارنى سۈرتۈپ قويسۇن" + +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "رەسىمدىن رەڭ تاللاش" + +msgid "Line" +msgstr "قۇر" + +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسلىق قوراللار بالداقى" + +msgid "Make Confidential" +msgstr "مەخپىيەتلىكنى ساقلاش" + +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "ئەركىن شەكىلدە تاللاش ئېلىپ بارىدۇ" + +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىك تاللاش ئېلىپ بارىدۇ" + +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "ئېللىپىس شەكىللىك ياكى ئايلانما تاللاش ئېلىپ بارىدۇ" + +msgid "Martin Koller" +msgstr "مارتىن كوللېر" + +msgid "Mike Gashler" +msgstr "مايك گاۋشلېر" + +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "ئەينەك (گىرۋىكىدە)" + +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nochrome (تىگىشلىك)" + +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochrome (دىتتېر)" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئىسىم-فامىلىلىرىڭىز" + +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "كېيىنكى قورال تاللانما (#1 گۇرۇپپا)" + +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "كېيىنكى قورال تاللانما (#2 گۇرۇپپا)" + +msgid "No Fill" +msgstr "No Fill" + +msgid "No delay" +msgstr "كېچىكتۈرۈلمەيدۇ" + +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "نۇنيو پىنخېرو" + +msgid "O&ffset" +msgstr "O& ffset" + +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +msgid "Opening the selected scanner failed." +msgstr "تاللانغان سكاننېرنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى." + +msgid "Operation" +msgstr "مەشغۇلات" + +msgid "Original:" +msgstr "ئەسلى:" + +msgid "Paint Program by KDE" +msgstr "KDE نىڭ سىرلاش پروگراممىسى" + +msgid "Paste &From File..." +msgstr "ھۆججەتتىن چاپلاش" + +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەككە چاپلاش" + +msgid "Pen" +msgstr "قەلەم" + +msgid "Polygon" +msgstr "كۆپ مەنبەلىك" + +msgid "Preview" +msgstr "كۆرۈنمە يۈزى" + +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "ئالدىنقى قورال تاللانما (#1 گۇرۇپپا)" + +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "ئالدىنقى قورال تاللانما (#2 گۇرۇپپا)" + +msgid "Project Founder" +msgstr "تۈر قۇرغۇچىسى" + +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali&ty:" + +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R& esize / Scale..." + +msgid "R&esize Image" +msgstr "R& esize Image" + +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R& Esize Text Box" + +msgid "Re&set" +msgstr "قايتا بەلگىلەش" + +msgid "Rectangle" +msgstr "تىكتاق" + +msgid "Red" +msgstr "قىزىل رەڭ" + +msgid "Redo" +msgstr "قايتا-قايتا" + +msgid "Redo: %1" +msgstr "قايتا:٪1" + +msgid "Reduce Colors" +msgstr "رەڭنى ئازايتىش" + +msgid "Reduce To" +msgstr "ئازايتىش" + +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "كۈلرەڭگە چۈشۈرۈش" + +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 رەڭنى ئازايتىش" + +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 رەڭنى تۆۋەنلىتىش (دىتېر)" + +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "كۈلرەڭگە ئازايتىش" + +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Mo&nochrome غا چۈشۈرۈش (Dithered)" + +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Monochrome غا ئازايتىش" + +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochrome نى ئازايتىش (دىتېرېئولۇق)" + +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reloa&d" + +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "B&نىڭ ئىچكى تەرتىپىنى چىقىرىۋېتىش" + +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "ئىچكى چېگرانى چىقىرىۋېتىش" + +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "ئالدى تەرەپ رەڭگىدىكى پىكسېلنى تەگلىك رەڭگە ئالماشتۇرىدۇ" + +msgid "Rese&t" +msgstr "Rese&t" + +msgid "Reset &All Values" +msgstr "يېڭىلاش & بارلىق قىممەتلەر" + +msgid "Resize" +msgstr "قايتا چوڭ- چوڭلۇق" + +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "رەسىمنى قايتا چوڭايتىڭ: بارلىق مائۇس تۈگمىسىنى قويۇپ بېرىڭ." + +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "رەسىمنى قايتا چوڭايتىڭ: ئوڭ چېكىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇش." + +msgid "Right click to cancel." +msgstr "ئوڭ چېكىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇش." + +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "ئوڭدىن يەنە بىر قۇرنى سۆرەپ ياكى سول چېكىپ ئاخىرلاشتۇرىمىز." + +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"ئوڭغا سۆرەش ئارقىلىق بىرىنچى كونترول نۇقتىسىنى بەلگىلەش ياكى سول چېكىپ " +"ئاخىرلاشتۇرۇش كېرەك." + +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"ئوڭغا سۆرەش ئارقىلىق ئەڭ ئاخىرقى كونترول نۇقتىسىنى بەلگىلەش ياكى سول چېكىپ " +"ئاخىرلاشتۇرۇش كېرەك." + +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Rotat&e سۈرەت" + +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Rotat&e تاللاش" + +msgid "Rotate" +msgstr "نۆۋەتتە" + +msgid "Rotate &Left" +msgstr "ئايلىنىش & سول" + +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "Righ&t نى ئايلىنىش" + +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "يۇمىلاق تۆت بۇرجەك" + +msgid "S&kew..." +msgstr "S& Kew" + +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "S& Mooth تارازىسى" + +msgid "Save Color Palette As" +msgstr "رەڭ پالتا As نى ساقلاش" + +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Scal&e سۈرەت" + +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Scal&e تاللاش" + +msgid "Scale" +msgstr "كۆلەم" + +msgid "Scan..." +msgstr "سىكاننېرلى..." + +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "سىكاننېرلاش قوللايدۇ، ئالپ تورىنى قوللايدۇ، نۆۋەتتىكى ئاسراغۇچ" + +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Se&t as Image (زىرائەت)" + +msgid "Selection" +msgstr "تاللانما" + +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "تاللانما (ئېللىپىس)" + +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "تاللانما (ئەركىن شەكىلدە)" + +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "تاللانما (تىك تۆت تەرەپلىك)" + +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "تاللاش قورالى خەلق پۇلى تىزىملىكى" + +msgid "Selection: %1" +msgstr "تاللانما: ٪1" + +msgid "Selection: Create" +msgstr "تاللانما: قۇرۇش" + +msgid "Selection: Delete" +msgstr "تاللانما: ئۆچۈر" + +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "تاللانما: تاللاش" + +msgid "Selection: Move" +msgstr "تاللانما: يۆتكىلىش" + +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "تاللانما: ئوپتىكا" + +msgid "Selection: Scale" +msgstr "تاللانما: كۆلەم" + +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "تاللانما: سىلىق كۆلەم" + +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "تاللانما: سۈزۈك رەڭ" + +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "تاللانما: سۈزۈك رەڭ ئوخشاشلىقى" + +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "تاللانما: سۈزۈك" + +msgid "Set as Image" +msgstr "رەسىم قىلىپ بەلگىلەش" + +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +msgid "Sharpen" +msgstr "ئۆتكۈر" + +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Grid نى كۆرسىتىش" + +msgid "Show &Path" +msgstr "يول كۆرسىتىش" + +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "T&humbnail نى كۆرسىتىش" + +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Sk&ew سۈرەت" + +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Sk&ew تاللاش" + +msgid "Skew" +msgstr "سېسىق" + +msgid "Slash" +msgstr "Slash" + +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "سىلىق سىلىق بولغان Scal&e سۈرەت" + +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "سىلىق سىلىق سىلىقلاش_ئۇيغۇرچە تورى_جۇڭگو ئۇيغۇرچە تورى" + +msgid "Smooth Scale" +msgstr "سىلىق كۆلەم" + +msgid "Snapshot Delay" +msgstr "سۈرەتنى كېچىكتۈرۈش" + +msgid "Soften" +msgstr "يۇمشىتىش" + +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "يۇمشىتىش & ئۆتكۈر" + +msgid "Spraycan" +msgstr "پۈركۈشچان" + +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "پۈركۈش گىرافىت" + +msgid "Square" +msgstr "چاسا مەيدانى" + +msgid "Strike Through" +msgstr "زەربە بېرىش ئارقىلىق" + +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "تاسۇكۇ سۇزۇكى" + +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +msgid "Text Box" +msgstr "تېكىست رامكىسى" + +msgid "Text Toolbar" +msgstr "تېكىست قورال ئىسكىلاتى" + +msgid "Text: Background Color" +msgstr "تېكىست: تەگلىك رەڭ" + +msgid "Text: Backspace" +msgstr "تېكىست: ئارقا بوشلۇق" + +msgid "Text: Bold" +msgstr "تېكىست: قاپ يۈرەك" + +msgid "Text: Create Box" +msgstr "تېكىست: رامكا ياساش" + +msgid "Text: Delete" +msgstr "تېكىست: ئۆچۈرۈش" + +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "تېكىست: رامكىنى ئۆچۈرۈش" + +msgid "Text: Finish" +msgstr "تېكىست: ئاخىرلاشتى" + +msgid "Text: Font" +msgstr "تېكىست: خەت نۇسخىسى" + +msgid "Text: Font Size" +msgstr "تېكىست: خەت چوڭلۇقى" + +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "تېكىست: پەردە رەڭ" + +msgid "Text: Italic" +msgstr "تېكىست: ئىتاچى" + +msgid "Text: Move Box" +msgstr "تېكىست: رامكىنى يۆتكەش" + +msgid "Text: New Line" +msgstr "تېكىست: يېڭى قۇر" + +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "تېكىست: ئوپال تەگلىك" + +msgid "Text: Paste" +msgstr "تېكىست: چاپلاش" + +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "تېكىست: قايتىدىن چوڭ - چوڭلۇقتىكى رامكا" + +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "تېكىست: ئىش تاشلاش ئارقىلىق" + +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "تېكىست: رەڭ ئالماشتۇرۇش" + +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "تېكىست: سۈزۈك تەگلىك" + +msgid "Text: Underline" +msgstr "تېكىست: ئاستى سىزىق" + +msgid "Text: Write" +msgstr "تېكىست: يېزىش" + +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "بۇ پروگرامما ئۈچۈن ياردەم قىلغان باشقا نۇرغۇنلىغان كىشىلەرگە رەھمەت." + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"KDE رەڭلىك پالتا «٪1» ئۆزگەرتىلدى.\n" +"ئۇنى ھۆججەتكە ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟" + +msgid "" +"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"KDE رەڭلىك پالتا «٪1» ئۆزگەرتىلدى.\n" +"قايتا قاچىلاش بارلىق ئۆزگىرىشلەرنى يوقىتىدۇ.\n" +"جەزىملەشتۇرالامسەن?" + +msgctxt "The V of HSV" +msgid "&Value:" +msgstr "&قىممىتى:" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"«٪1» رەڭ پالتاسى ئۆزگەرتىلدى\n" +"ساقلاشنى خالامسىز ؟" + +msgid "" +"The color palette \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"«٪1» رەڭ پالتاسى ئۆزگەرتىلدى\n" +"ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ساقلىغاندىن بۇيان قايتا قاچىلاش بارلىق ئۆزگىرىشلەرنى " +"يوقىتىدۇ.\n" +"جەزىملەشتۇرالامسەن?" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Do you want to save it to a file?" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى رەڭلىك پالتا ئۆزگەرتىلدى.\n" +"ئۇنى ھۆججەتكە ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟" + +msgid "" +"The default color palette has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى رەڭلىك پالتا ئۆزگەرتىلدى.\n" +"قايتا قاچىلاش بارلىق ئۆزگىرىشلەرنى يوقىتىدۇ.\n" +"جەزىملەشتۇرالامسەن?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"«٪1» ناملىق ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى.\n" +"ساقلاشنى خالامسىز ؟" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"«٪1» ناملىق ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى.\n" +"ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ساقلىغاندىن بۇيان قايتا قاچىلاش بارلىق ئۆزگىرىشلەرنى " +"يوقىتىدۇ.\n" +"جەزىملەشتۇرالامسەن?" + +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"«٪1» ناملىق ھۆججەت ئۆزگەرتىلدى.\n" +"قايتا قاچىلاش بارلىق ئۆزگىرىشلەرنى يوقىتىدۇ.\n" +"جەزىملەشتۇرالامسەن?" + +msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." +msgstr "٪2 قۇردىكى «٪1» تېكىست قىممىتىگە بىر ئاچقۇچ كېرەك." + +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +msgid "Tool Box" +msgstr "قورال رامكىسى" -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 -#, kde-format msgid "Top-&left of the page" -msgstr "" +msgstr "بەتنىڭ ئۈستى-سول تەرىپى" -#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44 -#, kde-format msgid "Transparent" msgstr "سۈزۈك" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278 -#, kde-format -msgid "KolourPaint Defaults" +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" msgstr "" +"ئادرېسى: ٪1\n" +"مىمىتپې: ٪2" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" -msgid "Colors: %1" +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +msgid "Undo: %1" +msgstr "Undo: ٪1" + +msgid "Unspecified" +msgstr "ئېنىقسىز" + +msgid "Untitled" +msgstr "ئىز-دىتالى يوق" + +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Unzoomed ئەندىزىسى - نادىر تېمىسى" + +msgid "Use KolourPaint Defaults" +msgstr "KolourPaint كۆڭۈلدىكىلىرىنى ئىشلىتىش" + +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +msgid "Vertical:" +msgstr "تىك:" + +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىكى:" + +msgid "Writes text" +msgstr "يېزىق يېزىش" + +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" +"يوللاشتىن بۇرۇن بۇ رەسىمنى چوقۇم ساقلىشىڭىز كېرەك.\n" +"ساقلاشنى خالامسىز ؟" -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" -msgid "Colors: %1 [modified]" -msgstr "" +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "ھايۋاناتلار باغچىسى&med نادىر سۈرەت شەكلى" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199 -#, kde-format -msgid "1x1" -msgstr "1x1" +msgid "Zoom" +msgstr "چوڭايت" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Circle" -msgstr "چەمبەر" +msgid "Zooms in and out of the image" +msgstr "رەسىمنى چوڭايتىپ چىقىرىش ۋە چىقىرىش" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Square" -msgstr "تۆت چاسا" +msgid "degrees" +msgstr "گرادۇس" -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Slash" -msgstr "يانتۇ سىزىق" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 -#, kde-format -msgid "Backslash" -msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227 -#, kde-format -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117 -#, kde-format -msgid "No Fill" -msgstr "تولدۇرۇلمىغان" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "تەگلىك رەڭگى بىلەن بوياش" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "ئالدى رەڭگى بىلەن بوياش" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Opaque" -msgstr "گۇڭگا" - -#~ msgctxt " ()" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "يوق" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "قاپلا" - -#~ msgid "Save Preview" -#~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ساقلاش" +msgid "x" +msgstr "x"