kwin/po/af/kcm_kwinrules.po

928 lines
20 KiB
Plaintext

# UTF-8 test:äëïöü
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Ilze Thirion <ilze.thirion@gmail.com>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frikkie Thirion"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kcmrules.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window Rules"
msgstr "Venster rol:"
#: kcmrules.cpp:33
#, kde-format
msgid "Ismael Asensio"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:34
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
#| "specifically only for some windows. <p>Please note that this "
#| "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
#| "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
#| "documentation for how to customize window behavior."
msgid ""
"<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
"Venster-spesifieke Opset</h1> Hier kan jy venster instellings "
"pasmaakspesifiek net vir skeer vensters.<p>Neem asseblief kennis dat hierdie "
"konfigurasie nie in werking sal tree as jy nieKWIn as jou venster bestuurder "
"gebruik nie. As jy wel 'n ander venster bestuurder gebruik,verwys asseblief "
"na hierdie dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak"
#: kcmrules.cpp:246
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#: kcmrules.cpp:425
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Toepassings instellings vir %1"
#: kcmrules.cpp:445 rulesmodel.cpp:219
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Venster instellings vir %1"
#: main.cpp:31
#, kde-format
msgid "KWinRules KCM launcher"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KWin id of the window for special window settings."
msgstr ""
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr ""
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Hierdie helper nutsprogramme is nie veronderstel om direk geroep te word nie"
#: main.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Redigeer Venster-Spesifieke Instellings"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Redigeer Venster-Spesifieke Instellings"
#: optionsmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Onbelangrik"
#: optionsmodel.cpp:146
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Presiese Pasmaat"
#: optionsmodel.cpp:147
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Substring Pasmaat"
#: optionsmodel.cpp:148
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Gewone Uitdrukking"
#: optionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Pas Aanvanklik Toe"
#: optionsmodel.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:157
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Pas Nou Toe"
#: optionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Herroep"
#: optionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Het Geen Effek"
#: optionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:169
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Forseer"
#: optionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr ""
#: optionsmodel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forseer Tydelik"
#: optionsmodel.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr ""
#: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "No window properties changed"
msgstr "Ondersoek Venster eienskappe"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Close"
msgstr "Toemaakbaar"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add Property..."
msgstr "Nuwe..."
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect Window Properties"
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Ondersoek Venster eienskappe"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:259
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Geen"
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:261
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:179
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:263
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesEditor.qml:265
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:59
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click the <interface>Add New...</interface> button below to add some"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:68
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:72
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:72
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:86
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgid "Add New..."
msgstr "Nuwe..."
#: package/contents/ui/RulesList.qml:108
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:116
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit..."
msgid "Export..."
msgstr "Redigeer..."
#: package/contents/ui/RulesList.qml:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigeer..."
#: package/contents/ui/RulesList.qml:215
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Ondersoek"
#: package/contents/ui/RulesList.qml:237
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/RulesList.qml:249
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr ""
#: package/contents/ui/ValueEditor.qml:207
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Instellings vir %1"
#: rulesmodel.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window settings for %1"
msgid "New window settings"
msgstr "Venster instellings vir %1"
#: rulesmodel.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Jy het die venster klas as onbelangrik gespesifiseer.\n"
"Dit beteken dat die instellings moontlik op alle toepassings van toepassing "
"sal wees.as jy regtig 'n generiese instelling wil skep, word dit aanbeveel "
"dat jy ten minste die venster tipes beperk om sodoende spesiale venster "
"tipes te voorkom."
#: rulesmodel.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "De&scription:"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: rulesmodel.cpp:363 rulesmodel.cpp:371 rulesmodel.cpp:379 rulesmodel.cpp:386
#: rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgid "Window matching"
msgstr "Venster"
#: rulesmodel.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &class (application type):"
msgid "Window class (application)"
msgstr "Venster klas (toepassing tipe):"
#: rulesmodel.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Match whole window class"
msgstr "Pas volldegie venster klas"
#: rulesmodel.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match w&hole window class"
msgid "Whole window class"
msgstr "Pas volldegie venster klas"
#: rulesmodel.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &types:"
msgid "Window types"
msgstr "Venster Tipes:"
#: rulesmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &role:"
msgid "Window role"
msgstr "Venster rol:"
#: rulesmodel.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window t&itle:"
msgid "Window title"
msgstr "Venster titel:"
#: rulesmodel.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Machine (hostname):"
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "Masjien (gasheer-naam):"
#: rulesmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:423 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:434
#: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:464 rulesmodel.cpp:478
#: rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:493 rulesmodel.cpp:498
#: rulesmodel.cpp:505 rulesmodel.cpp:515 rulesmodel.cpp:520 rulesmodel.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Position"
msgid "Size & Position"
msgstr "Posisie"
#: rulesmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Size"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: rulesmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &horizontally"
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Horisontaal Gemaksimeer"
#: rulesmodel.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximized &vertically"
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Vertikaal Gemaksimeer"
#: rulesmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: rulesmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: rulesmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiewe opacity in %"
#: rulesmodel.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splash Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Spat Skerm"
#: rulesmodel.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
#: rulesmodel.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimized"
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimiseer"
#: rulesmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sh&aded"
msgid "Shaded"
msgstr "Geskakeer"
#: rulesmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "P&lacement"
msgid "Initial placement"
msgstr "Plasing"
#: rulesmodel.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore requested &geometry"
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Ignoreer aangevraagde afmeting"
#: rulesmodel.cpp:507
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&inimum size"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum grootte"
#: rulesmodel.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "M&aximum size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum grootte"
#: rulesmodel.cpp:525
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:536
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:536 rulesmodel.cpp:541 rulesmodel.cpp:546 rulesmodel.cpp:552
#: rulesmodel.cpp:558 rulesmodel.cpp:564
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:541
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip &taskbar"
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Slaan taakbalk oor"
#: rulesmodel.cpp:548
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip pager"
msgstr "Slaan blaaier om"
#: rulesmodel.cpp:554
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip pa&ger"
msgid "Skip switcher"
msgstr "Slaan blaaier om"
#: rulesmodel.cpp:560
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:564
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Kortpad"
#: rulesmodel.cpp:570
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 rulesmodel.cpp:586
#: rulesmodel.cpp:591 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:621
#: rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:639 rulesmodel.cpp:645 rulesmodel.cpp:650
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:575
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:581
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&ctive opacity in %"
msgid "Active opacity"
msgstr "Aktiewe opacity in %"
#: rulesmodel.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "I&nactive opacity in %"
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Onaktiewe opacity in %"
#: rulesmodel.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "Fokus diefstal voorkoming"
#: rulesmodel.cpp:593
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Focus stealing prevention"
msgid "Focus protection"
msgstr "Fokus diefstal voorkoming"
#: rulesmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept &focus"
msgid "Accept focus"
msgstr "Aanvaar fokus"
#: rulesmodel.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block global shortcuts"
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Blokeer globale kortpaaie"
#: rulesmodel.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Closeable"
msgid "Closeable"
msgstr "Toemaakbaar"
#: rulesmodel.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &type"
msgid "Set window type"
msgstr "Venster tipe"
#: rulesmodel.cpp:645
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:650
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:728
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Normale Venster"
#: rulesmodel.cpp:729
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialoog Venster"
#: rulesmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Nuts Venster"
#: rulesmodel.cpp:731
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Meer vas (paneel)"
#: rulesmodel.cpp:732
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
#: rulesmodel.cpp:733
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Afskeur kieslys"
#: rulesmodel.cpp:734
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Spat Skerm"
#: rulesmodel.cpp:735
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Werkskerm"
#. i18n("Unmanaged Window") }, deprecated
#: rulesmodel.cpp:737
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Alleenstaande Kiesbalk"
#: rulesmodel.cpp:738
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:745
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle Werkskerms"
#: rulesmodel.cpp:764
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:785
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:786
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "Geen Plasing"
#: rulesmodel.cpp:787
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr ""
#: rulesmodel.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximizing"
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimerend"
#: rulesmodel.cpp:789
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgid "Cascaded"
msgstr "Kaskade"
#: rulesmodel.cpp:790
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "In die middel"
#: rulesmodel.cpp:791
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Lukraak"
#: rulesmodel.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top-Left Corner"
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Boonste-linker hoek"
#: rulesmodel.cpp:793
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Onder Muis"
#: rulesmodel.cpp:794
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Op Hoof Venster"
#: rulesmodel.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: rulesmodel.cpp:803
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: rulesmodel.cpp:804
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: rulesmodel.cpp:805
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: rulesmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Buitensporige"
#: rulesmodel.cpp:852
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr ""